1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,553 Eccoci qua, bellezza. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,514 Salve, amici. Sotto copertura è tornato 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,599 e questo episodio è una bomba. 6 00:00:16,142 --> 00:00:18,894 Credo di essere uno dei volti più noti di Dallas. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,354 Allora nessuno sapeva 8 00:00:20,438 --> 00:00:23,983 che quando ho chiesto a Micah Parsons di travestirsi da cameriere 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,818 per servire dei super tifosi… 10 00:00:25,901 --> 00:00:26,736 SIAMO ANCORA QUA 11 00:00:26,819 --> 00:00:27,987 Sarà una gran serata. 12 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 …sarebbe stato il suo canto del cigno, l'ultimo atto, 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 la sua ultima danza prima di barattare uno Stetson con uno Stihl. 14 00:00:35,327 --> 00:00:38,414 - Posso assaggiare una mozzarellina? - Quello che vuoi. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,751 Non cambiate canale, perché state per vedere Micah Parsons 16 00:00:41,834 --> 00:00:43,252 servire, stringere mani 17 00:00:43,335 --> 00:00:46,964 e dimostrare affetto ai suoi amati tifosi dei Dallas Cowboys… 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 Posso tenere le mance? 19 00:00:49,633 --> 00:00:53,846 …poche settimane prima che il destino cambiasse il suo futuro per sempre. 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Questo è Sotto copertura… 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,516 Un biscotto va rubato. 22 00:00:57,600 --> 00:00:59,852 "Il conto, prego! Con Lester Vandross." 23 00:01:09,278 --> 00:01:14,742 ELI MANNING PRESENTA: SOTTO COPERTURA 24 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 Salve, sono Eli Manning. 25 00:01:16,994 --> 00:01:20,664 Essere ceduto dalla squadra che ti ha scelto può essere sconvolgente. 26 00:01:21,207 --> 00:01:23,334 Lo so per esperienza personale. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,920 I 45 minuti che ho passato nei San Diego Chargers 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,464 sono stati i miei tre quarti d'ora più formativi. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,885 Quando si è saputo che Micah Parsons era stato ceduto ai Green Bay Packers, 30 00:01:32,968 --> 00:01:35,262 sapevo che sarebbe stata dura per lui, 31 00:01:35,346 --> 00:01:38,808 soprattutto perché Micah Parsons adora i tifosi. 32 00:01:39,350 --> 00:01:43,979 Poche settimane prima delle tese trattative con Jerry Seinfeld… 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,731 Si chiama Jerry Jones. 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,108 - Jerry Jones? - Sì. 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Sì, mi torna. 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 Poche settimane prima, gli ho chiesto di camuffarsi 37 00:01:53,823 --> 00:01:57,117 e Micah ha detto che avrebbe voluto mescolarsi ai tifosi. 38 00:01:57,660 --> 00:02:00,454 Nessuno, neanche Micah, sapeva all'epoca 39 00:02:00,538 --> 00:02:03,415 che di lì a poco avrebbe chiuso con i Cowboys. 40 00:02:07,169 --> 00:02:11,006 Sono Micah Parsons, linebacker dei Dallas Cowboys, 41 00:02:11,090 --> 00:02:12,675 rusher e podcaster. 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,262 Credo di essere uno dei volti più noti di Dallas. 43 00:02:16,345 --> 00:02:19,515 Il mio giocatore preferito dei Cowboys è Micah Parsons. 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,475 - Micah Parsons. - Micah Parsons. 45 00:02:21,559 --> 00:02:23,185 Micah Parsons è una bestia. 46 00:02:23,269 --> 00:02:25,437 È un cagnaccio. Il numero uno. 47 00:02:25,521 --> 00:02:27,690 Se parlo di lui mi vengono i brividi. 48 00:02:27,773 --> 00:02:30,609 Oggi siamo qui allo Star di Frisco. 49 00:02:30,693 --> 00:02:31,610 FRISCO, TEXAS 50 00:02:31,694 --> 00:02:35,030 Al Sidecar si terrà un evento e io sarò camuffato da cameriere. 51 00:02:35,114 --> 00:02:38,951 Impersonerò Lester Vandross, un tipo del Sud. 52 00:02:39,034 --> 00:02:42,454 È un anziano con una pancia da vero mangiatore della sua terra. 53 00:02:42,538 --> 00:02:46,125 Micah voleva che il suo personaggio fosse una sorta di "zio". 54 00:02:46,208 --> 00:02:48,502 Lo zio è il tipico anziano 55 00:02:48,586 --> 00:02:51,213 che crede, erroneamente, di essere ancora in gamba. 56 00:02:51,297 --> 00:02:55,801 Qui abbiamo accessori e scarpe che definirei "da zio". Anche vestiti. 57 00:02:55,885 --> 00:02:59,638 Abbiamo anche dell'Acqua di Giò 58 00:02:59,722 --> 00:03:01,098 - e cose simili. - Ok. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 "Si definisce 'zio' 60 00:03:02,933 --> 00:03:07,563 qualcuno che non è ancora vecchio, ma che sicuramente non è più giovane." 61 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 "Uno che fa cose che lo fanno sembrare vecchio, non so." 62 00:03:11,859 --> 00:03:13,068 "Ti è stato utile?" 63 00:03:13,152 --> 00:03:15,529 "Smetti di scrivermi, papà? È imbarazzante." 64 00:03:15,613 --> 00:03:16,739 "Sono con gli amici." 65 00:03:19,408 --> 00:03:22,161 Appena ho visto questi occhiali, 66 00:03:22,244 --> 00:03:24,788 - ho pensato a mio padre. - Oddio. 67 00:03:24,872 --> 00:03:26,498 Mio padre è uno "zio". 68 00:03:26,582 --> 00:03:28,751 Mi ispirerò a mio padre. 69 00:03:28,834 --> 00:03:32,046 Gli piacciono le catenine, tipo questa. 70 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 - Indossa qualsiasi cosa. - Sì. 71 00:03:34,632 --> 00:03:36,175 - Di tutto. - A strati? 72 00:03:36,258 --> 00:03:38,469 - Sì, a strati. - Facciamolo anche noi. 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,805 Canottiere blu, felpe blu, tipo… 74 00:03:41,889 --> 00:03:43,807 Opterei per questo look. 75 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 Ehi, TPTV. 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,730 Dietro casa abbiamo un giardinetto, 77 00:03:49,813 --> 00:03:52,983 lui esce e inizia: "Ti faccio vedere cosa fa Reggie Miller." 78 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 "Io so cosa fa Reggie Miller." 79 00:03:57,279 --> 00:04:00,366 Scelgo la croce. Bisogna servire il Signore. 80 00:04:01,241 --> 00:04:05,371 A questo punto, serve il tocco magico dei truccatori di Hollywood. 81 00:04:05,454 --> 00:04:09,124 Non fatemi brutto, voglio essere un anziano sexy. 82 00:04:09,208 --> 00:04:11,794 - D'accordo. - Perché una volta era il numero uno. 83 00:04:18,425 --> 00:04:21,887 Spero che non lo riconoscano, ma è comunque un metro e 93… 84 00:04:21,971 --> 00:04:23,055 AMICO DI MICAH 85 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 …per oltre 100 kg, quindi sarà dura. 86 00:04:25,391 --> 00:04:28,018 Se riesce a cambiare voce, sarà dura. 87 00:04:28,102 --> 00:04:29,895 Qualcuno potrebbe ricollegare… 88 00:04:29,979 --> 00:04:32,690 Per lui è una gara, e lui adora le gare. 89 00:04:32,773 --> 00:04:35,985 Credo di essere la persona più competitiva del mondo. 90 00:04:36,068 --> 00:04:39,613 Io e la mia ragazza stavamo per lasciarci per colpa di Taboo. 91 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Sul serio. 92 00:04:42,533 --> 00:04:44,868 E poi io tengo molto al servizio. 93 00:04:44,952 --> 00:04:47,287 Mangiare fuori è un'esperienza, no? 94 00:04:47,371 --> 00:04:49,832 Voglio che mi chiedano se voglio un refill, 95 00:04:49,915 --> 00:04:52,459 se va tutto bene, se voglio portare via qualcosa. 96 00:04:52,543 --> 00:04:54,753 Farò vedere come si serve a tavola. 97 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 Per il grande annuncio, Micah vuole un parere del suo mentore. 98 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Suo padre. 99 00:05:04,388 --> 00:05:06,432 Oddio, ma come ti sei conciato? 100 00:05:07,558 --> 00:05:10,352 Volevo ricreare Terrence Parsons. 101 00:05:10,436 --> 00:05:12,479 Pazzesco. 102 00:05:13,188 --> 00:05:15,149 Somiglio a TPTV? 103 00:05:15,691 --> 00:05:18,610 Sì, avevo intenzione di rifarmi i capelli mossi. 104 00:05:20,195 --> 00:05:22,823 Ho visto che volevi farli crescere. Buona idea. 105 00:05:25,284 --> 00:05:27,661 TPTV, ti chiamo più tardi. 106 00:05:31,165 --> 00:05:32,416 Cambierai voce? 107 00:05:32,499 --> 00:05:36,086 Dipende. So imitare Rasputia. 108 00:05:36,170 --> 00:05:37,296 Come va? 109 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 Quello è Lester? 110 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 No, è… Hai detto accento. 111 00:05:41,216 --> 00:05:43,594 Può essere chiunque. Io so fare Rasputia. 112 00:05:44,261 --> 00:05:46,805 Posso inventarmi qualcosa al momento. 113 00:05:46,889 --> 00:05:49,349 Prima devo vedere il personaggio. 114 00:05:49,433 --> 00:05:50,934 Che voce ha Lester? 115 00:05:51,018 --> 00:05:51,977 Ehilà. 116 00:05:52,061 --> 00:05:54,563 Sono Lester cinque stelle. Al vostro servizio. 117 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Sei parente di Luther Vandross? 118 00:05:56,774 --> 00:05:58,817 Una volta me lo chiedevano sempre. 119 00:05:58,901 --> 00:06:00,527 C'è qualcosa fuori menù? 120 00:06:01,612 --> 00:06:02,780 Sì. Come no. 121 00:06:02,863 --> 00:06:04,698 Il cheesburger con doppio formaggio. 122 00:06:04,782 --> 00:06:06,867 Sono intollerante al lattosio. 123 00:06:06,950 --> 00:06:09,578 Tranquillo. Lester è a disposizione. 124 00:06:09,661 --> 00:06:12,039 Lascia perdere Yelp, ti dà una mano Les. 125 00:06:12,122 --> 00:06:16,960 E con questo, il mondo è pronto per conoscere Lester Vandross. 126 00:06:20,047 --> 00:06:23,926 I giovani lo chiamano "zio", e per Lester è motivo d'orgoglio. 127 00:06:24,426 --> 00:06:27,888 Anche se il suo stile è un po' retrò e va a letto presto, 128 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 sa ancora divertirsi. 129 00:06:30,390 --> 00:06:33,644 Se cercate uno che sa fare il suo lavoro, l'avete trovato. 130 00:06:33,727 --> 00:06:37,773 Se cercate altro, Lester è a vostra disposizione. 131 00:06:43,070 --> 00:06:44,279 Stai bene. 132 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 Grazie mille. 133 00:06:46,782 --> 00:06:49,243 - Come ti chiami? - Lester Vandross. 134 00:06:49,910 --> 00:06:51,703 Lester Vandross. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,998 Devi essere convinto di essere Lester, 136 00:06:55,082 --> 00:06:57,543 così tutti saranno convinti che tu sia Lester. 137 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 Tu ne sei convinto? 138 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 Devo ancora lavorarci un po'. 139 00:07:02,506 --> 00:07:05,092 Sì, esercitati sulla voce, 140 00:07:05,175 --> 00:07:07,427 falla tua e non mollarla. 141 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 È dura passare da una all'altra. 142 00:07:09,263 --> 00:07:12,224 Devi pensare: "Da ora questa è la mia voce 143 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 e parlerò così per tutta la giornata." 144 00:07:14,726 --> 00:07:18,397 Devi diventare Lester e non puoi smettere di essere Lester. 145 00:07:19,106 --> 00:07:20,899 - D'accordo. - È fondamentale. 146 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 E racconta una bugia dopo l'altra. 147 00:07:24,153 --> 00:07:26,738 Più riesci a inventarne e meglio è. 148 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 - Quello è facile. - Quello è facile. 149 00:07:30,576 --> 00:07:33,579 Lester, ti auguro un buon viaggio. 150 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 Offri ai clienti un gran bel servizio. 151 00:07:36,331 --> 00:07:37,416 Ci puoi contare. 152 00:07:37,499 --> 00:07:39,209 Devi servire da destra. 153 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 I piatti si mettono in tavola da destra. Lo sapevi? 154 00:07:43,213 --> 00:07:44,047 Bella dritta. 155 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 Un paio di manager 156 00:07:48,260 --> 00:07:50,179 al ristorante sanno tutto. 157 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 Pensano che sarai subito riconosciuto. 158 00:07:53,473 --> 00:07:56,185 No, impossibile, ruberò loro il lavoro. 159 00:07:56,268 --> 00:07:57,769 Sarai un bravo cameriere? 160 00:07:57,853 --> 00:07:59,313 Sarò un grande cameriere. 161 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 Non sarà affatto difficile. 162 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 Posso tenere le mance? 163 00:08:04,193 --> 00:08:06,320 Conosco una scorciatoia, gira di qua. 164 00:08:07,863 --> 00:08:08,780 Servire è tutto. 165 00:08:09,072 --> 00:08:09,990 Assolutamente. 166 00:08:11,450 --> 00:08:15,412 I tifosi iniziano ad arrivare e Lester si presenta al primo giorno di lavoro. 167 00:08:15,996 --> 00:08:19,291 Deve solo chiedere di CJ, il manager, e dire il nome giusto. 168 00:08:19,666 --> 00:08:20,542 Come ti chiami? 169 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 - Lester? - Salvato in corner. 170 00:08:24,796 --> 00:08:26,173 - È dura. - Benvenuto. 171 00:08:26,840 --> 00:08:28,091 Lester. 172 00:08:28,175 --> 00:08:29,968 - CJ. Piacere. - Piacere mio. 173 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Che si tratti del Super Bowl o di un evento privato in un bar, 174 00:08:33,430 --> 00:08:36,183 il successo inizia sempre con un discorso motivazionale. 175 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 Vi presento il nuovo cameriere. Si chiama Lester. 176 00:08:39,061 --> 00:08:41,772 Un paio di specialità. Cibo e bevande. 177 00:08:41,855 --> 00:08:44,149 Padellata di queso, filetti di pollo fritti, 178 00:08:44,524 --> 00:08:46,610 mini hamburger, pep flatbread. 179 00:08:46,693 --> 00:08:48,987 Come dessert, biscotti appena fatti. 180 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Sappiamo tutti che i nostri biscotti sono una bomba. 181 00:08:51,782 --> 00:08:53,867 Intorno alle 19:15, 19:30 182 00:08:54,701 --> 00:08:57,287 andiamo tutti verso il patio 183 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 dove abbiamo preparato una divertente corsa a ostacoli. 184 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 - Ok? - I dipendenti partecipano? 185 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 - Sì. - Ottimo. 186 00:09:04,253 --> 00:09:07,297 Lester sarà affiancato da Blake. Diamoci da fare. 187 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 - Ci aiuteremo a vicenda. - Senz'altro. 188 00:09:10,550 --> 00:09:12,844 - Ok. Bene. - Sarà una gran serata. 189 00:09:12,928 --> 00:09:15,555 - "Alla grande" al tre. Uno, due, tre. - Alla grande. 190 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Come in un allenamento, lo staff del Sidecar 191 00:09:19,351 --> 00:09:22,688 prende tempo prima del grande evento per istruire Lester. 192 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Stasera usiamo questi tablet. Quindi entriamo, 193 00:09:25,857 --> 00:09:30,320 prendiamo gli ordini e segniamo i clienti secondo quello che prendono. 194 00:09:30,404 --> 00:09:33,991 Poi aggiungiamo le persone e così via. 195 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 Ma ti farò vedere tutto. 196 00:09:36,118 --> 00:09:39,746 Lester deve lavorare, ma vuole anche divertirsi. 197 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 E questi giochi sembrano fatti per lui. 198 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Ecco Reggie Miller. Voi non lo conoscete. 199 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Siete tutti giovani. Sì, così. 200 00:09:48,630 --> 00:09:51,258 I camerieri possono mettersi a giocare? 201 00:09:51,341 --> 00:09:54,469 Non credo. Ma non si dice di no agli anziani. 202 00:09:54,553 --> 00:09:56,263 Non mi alleno da un bel po'. 203 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 - Sono fradicio. - Stai sudando. 204 00:09:58,598 --> 00:10:00,142 - Dobbiamo lavorare. - Sì. 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Voglio fare bella figura il primo giorno di lavoro. 206 00:10:04,062 --> 00:10:06,315 Ero un campione di Connect 4. 207 00:10:06,857 --> 00:10:08,358 Cercherò di non perdere. 208 00:10:09,693 --> 00:10:11,611 I giocatori dei Cowboys vengono? 209 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 È capitato. Lavoravo di lunedì sera, 210 00:10:16,033 --> 00:10:18,201 quando registravamo un podcast. 211 00:10:18,285 --> 00:10:21,038 Credo che Micah Parsons sia passato. 212 00:10:21,830 --> 00:10:22,664 Sì. 213 00:10:25,000 --> 00:10:26,877 - Ok. Aspetta, hai vinto? - Sì. 214 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 Il personale si prepara e i tifosi dei Cowboys arrivano. 215 00:10:32,632 --> 00:10:34,885 Se avete dubbi che siano veri tifosi, 216 00:10:34,968 --> 00:10:36,845 ve li spazzeranno via subito. 217 00:10:36,928 --> 00:10:38,472 - Eccoci qua. - Rumorosamente. 218 00:10:38,555 --> 00:10:39,473 Eccoci qua. 219 00:10:39,556 --> 00:10:42,976 Arriva la Cowboy Nation, bellezza! 220 00:10:43,060 --> 00:10:45,270 Sono un tifoso accanito dei Cowboys. 221 00:10:45,354 --> 00:10:46,897 Tifo Cowboys sin da piccolo. 222 00:10:46,980 --> 00:10:48,648 Penso solo ai Cowboys. 223 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Non importa che siano forti o no. 224 00:10:50,859 --> 00:10:54,613 Mio padre mi portò allo stadio quando avevo due anni. 225 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 E da allora sono una grande tifosa. 226 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 - Da 45 anni. - Da 52 anni. 227 00:10:58,575 --> 00:10:59,993 Forza, Cowboys! 228 00:11:00,660 --> 00:11:02,913 Tifo Cowboys da un anno ed è fantastico. 229 00:11:02,996 --> 00:11:06,124 Tanti non lo capiscono, e questo ti rende ancora più fiero. 230 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 Forza, Cowboys! 231 00:11:07,959 --> 00:11:11,505 Non vinciamo il Super Bowl da quasi 30 anni, 232 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 ma lo vinceremo. 233 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 Forza, bellezza! 234 00:11:14,257 --> 00:11:16,259 Ho il corpo dedicato ai Cowboys. 235 00:11:16,343 --> 00:11:18,553 - Siamo fedeli ai blu. - Sì! 236 00:11:18,637 --> 00:11:22,140 Che si vinca, si perda o si pareggi, siamo con la squadra. 237 00:11:22,224 --> 00:11:23,350 Sempre. 238 00:11:23,433 --> 00:11:26,645 Possiamo anche criticare. Jerry, mi rivolgo a te. 239 00:11:26,728 --> 00:11:28,355 Ma li adoriamo comunque. 240 00:11:28,438 --> 00:11:30,524 Tagliami il braccio ed esce 241 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 - sangue blu. - Sangue blu. 242 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 CASA DEI COWBOYS NAZIONE CHIASSOSA 243 00:11:34,319 --> 00:11:36,071 TIFOSE NIPOTI DI NONNA JUDY! 244 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 - Forza… - Cowboys! 245 00:11:38,240 --> 00:11:39,699 PRESENTATRICE EVENTO 246 00:11:42,244 --> 00:11:44,704 È il momento della verità. 247 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Lester è pronto per i primi clienti. 248 00:11:47,207 --> 00:11:50,168 Mi chiamo Lester. Piacere di conoscervi. 249 00:11:50,752 --> 00:11:52,712 Se vi serve qualcosa, chiedete pure. 250 00:11:52,796 --> 00:11:54,339 Gradite qualcosa? 251 00:11:54,423 --> 00:11:56,508 - No, siamo a posto. - Ottimo. 252 00:11:58,468 --> 00:12:00,303 Scusi, signora. Il suo drink. 253 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 - Sì, grazie! - Di nulla. 254 00:12:02,139 --> 00:12:03,473 Grazie, caro. 255 00:12:03,557 --> 00:12:05,767 Fatemi sapere se serve altro. 256 00:12:05,851 --> 00:12:08,728 C'è chi non ha paura di dire ciò che pensa. 257 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 Secondo i bookmaker vinceremo almeno sette partite. 258 00:12:11,898 --> 00:12:13,275 Vincerò un po' di soldi. 259 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 Abbiamo sette… 260 00:12:14,693 --> 00:12:18,238 L'anno scorso, senza Dak, con mezza squadra fuori… 261 00:12:18,321 --> 00:12:21,241 Dici che non riusciamo a rivincere sette partite? 262 00:12:21,324 --> 00:12:23,201 Con la squadra al completo? 263 00:12:23,285 --> 00:12:25,787 Ci vuole un po' di umiltà. 264 00:12:26,580 --> 00:12:29,624 Non so da quanto segui i Cowboys, ma… 265 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 Non dico niente di negativo o offensivo 266 00:12:32,127 --> 00:12:34,171 su Jerry 267 00:12:34,254 --> 00:12:35,755 o sulla dirigenza 268 00:12:35,839 --> 00:12:37,007 degli ultimi 30 anni. 269 00:12:37,090 --> 00:12:38,967 Che problema ha la dirigenza? 270 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 Beh, insomma… 271 00:12:41,928 --> 00:12:46,349 Ricordate che sta accadendo tutto prima della rottura. 272 00:12:46,433 --> 00:12:47,559 Fallo tornare, Jerry. 273 00:12:47,642 --> 00:12:48,602 Fai tornare Jimmy! 274 00:12:48,685 --> 00:12:50,812 - Come va la cena? - Molto bene. 275 00:12:50,896 --> 00:12:51,771 Come ti chiami? 276 00:12:53,857 --> 00:12:55,484 - Lester. - Lester. 277 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 - Come va? - Bell'evento. 278 00:12:58,236 --> 00:13:00,030 L'evento va alla grande. 279 00:13:00,113 --> 00:13:04,451 Lester si dedica al servizio, ma il suo stomaco inizia a brontolare. 280 00:13:04,534 --> 00:13:06,244 I biscotti sembrano ottimi. 281 00:13:06,661 --> 00:13:08,038 Un biscotto va rubato. 282 00:13:09,039 --> 00:13:10,790 Un biscotto va rubato. 283 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 Non so chi l'ha rubato. 284 00:13:15,837 --> 00:13:17,088 Per il tavolo. 285 00:13:17,631 --> 00:13:18,965 Vuole un dolcetto. 286 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 Mi chiamano il ladro di biscotti. 287 00:13:23,678 --> 00:13:25,639 Oddio, che bontà. 288 00:13:31,811 --> 00:13:34,648 Scriviamo ai giocatori preferiti. 289 00:13:34,731 --> 00:13:38,485 Qualche parola di incoraggiamento. Vogliamo che sappiano 290 00:13:38,568 --> 00:13:40,987 quali sono le nostre speranze. 291 00:13:41,071 --> 00:13:44,324 Non abbiamo grandi pretese, solo il Super Bowl. 292 00:13:44,407 --> 00:13:46,660 Micah Parsons, continua così. 293 00:13:47,536 --> 00:13:51,289 Pressa come una bestia, aggredisci, calpestagli la gola. 294 00:13:51,373 --> 00:13:53,333 Ho scritto a Dak Prescott: 295 00:13:53,416 --> 00:13:57,045 "Eccoci qua! Tifiamo per te dalla California!" 296 00:13:57,128 --> 00:13:58,755 "Lamb-Lamb ti amo." 297 00:14:00,131 --> 00:14:04,052 L'evento procede e Lester inizia a trascurare un po' il servizio. 298 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 Abbiamo patatine? 299 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Recupererà la concentrazione e tornerà al lavoro. 300 00:14:08,098 --> 00:14:09,224 È tutto buono? 301 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Il cetriolino fritto era ottimo. 302 00:14:11,851 --> 00:14:12,686 Bene. 303 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 Serviti. 304 00:14:13,979 --> 00:14:16,648 No, no. Mangiate tranquillamente. 305 00:14:16,731 --> 00:14:18,608 - Tornerò… - Ne abbiamo tanti. 306 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 - Ok. - Prendi una sedia. 307 00:14:23,655 --> 00:14:26,700 - Posso assaggiare una mozzarellina? - Quello che vuoi. 308 00:14:26,783 --> 00:14:27,617 Prego. 309 00:14:28,660 --> 00:14:30,870 - Grazie. - Abbiamo tanta roba. 310 00:14:30,954 --> 00:14:31,997 Condividiamo. 311 00:14:37,168 --> 00:14:39,754 Lester si rifocilla e torna al lavoro, 312 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 intanto i tifosi si divertono. 313 00:14:44,426 --> 00:14:45,510 Mi scusi. 314 00:14:45,594 --> 00:14:48,388 - È della Coco? - Sì. 315 00:14:48,888 --> 00:14:50,557 - Eccezionale. - Grazie. 316 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 Come procede? 317 00:14:51,808 --> 00:14:54,352 Molto bene. Sono tutti carinissimi. 318 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 Abbiamo i pronostici per la stagione. 319 00:14:57,105 --> 00:15:02,360 Secondo me Micah ci stupirà. Sarà il migliore in difesa, quest'anno. 320 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 - Batterà il record. - Batterà il record. 321 00:15:05,655 --> 00:15:07,532 Parsons sarà il difensore dell'anno 322 00:15:07,616 --> 00:15:09,492 Vinceremo la East conference. 323 00:15:09,576 --> 00:15:12,579 Ognuno dica quello che vuole, Dak è il perno. 324 00:15:14,247 --> 00:15:17,083 Eri uno shutdown cornerback? 325 00:15:17,167 --> 00:15:20,545 - Uno shutdown cornerback, sì. - Ok. 326 00:15:20,629 --> 00:15:22,213 - Sì. - Cos'è successo? 327 00:15:23,048 --> 00:15:26,176 Eri scarso come me? Io ho smesso al liceo. 328 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 Cavolo. Come mai? Ti sei rotto un legamento? 329 00:15:31,181 --> 00:15:33,725 All'epoca non c'era tanta tecnologia. 330 00:15:33,808 --> 00:15:36,978 Già. Succede ai migliori, fratello. 331 00:15:37,062 --> 00:15:38,396 Già, lo so. 332 00:15:40,357 --> 00:15:41,566 È LA COWBOY NATION 333 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 Ciao. Il biscotto è tuo? 334 00:15:43,693 --> 00:15:46,488 - Credo di sì. - No, questo è sul mio tavolo. 335 00:15:46,571 --> 00:15:50,533 Non importa, pensavo fosse mio. Meno male che non l'ho morso. 336 00:15:51,201 --> 00:15:52,410 Assaggia. È squisito. 337 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Lavori qui? 338 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Sì, oggi è il mio primo giorno. 339 00:15:57,415 --> 00:15:59,209 Ecco perché il tuo biscotto è qui. 340 00:15:59,959 --> 00:16:02,170 Su un tavolo dei clienti. 341 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 Non mettetemi nei guai. 342 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 Te lo meriteresti, lasci i biscotti sui tavoli. 343 00:16:06,800 --> 00:16:10,011 Scommetto che hai messo il biscotto sul mio tavolo. 344 00:16:14,724 --> 00:16:16,226 Sono simpaticissimi. 345 00:16:16,309 --> 00:16:19,938 Chiunque giochi contro di lui è intimidito e ha paura. 346 00:16:20,021 --> 00:16:23,650 Si svegliano di notte temendo quel nome, Micah Parsons. 347 00:16:23,733 --> 00:16:27,404 Anche il diavolo e l'uomo nero temono Micah Parsons. 348 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 È il numero uno. 349 00:16:29,322 --> 00:16:31,700 Spero di vincere un titolo con lui in difesa. 350 00:16:31,783 --> 00:16:33,410 Non si arrende mai. 351 00:16:33,493 --> 00:16:35,036 Non molla mai. 352 00:16:35,120 --> 00:16:36,579 È veramente tosto. 353 00:16:36,663 --> 00:16:40,250 Gioca con un'intensità e una passione fuori dal comune. 354 00:16:40,333 --> 00:16:45,588 È il migliore in campo e fuori. 355 00:16:46,756 --> 00:16:48,675 Lester sa di dover lavorare, 356 00:16:48,758 --> 00:16:51,511 ma con tutti i giochi e i tifosi felici 357 00:16:51,594 --> 00:16:54,723 come si fa a rinunciare a un po' di Skee-Ball e a qualche tiro? 358 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 - Posso giocare? - Vuoi provare? 359 00:16:56,766 --> 00:16:59,018 Dai, forza. 360 00:16:59,102 --> 00:17:00,770 Non hai fatto punti. 361 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 Perché no? 362 00:17:02,063 --> 00:17:03,898 Non dico a te, dico a lui. 363 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Ok, ora provo io. 364 00:17:05,358 --> 00:17:06,484 Troppa pressione. 365 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Ventotto. Ho battuto il tuo record. - Bene. 366 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 - Ho fatto 28. - Siamo pari. 367 00:17:11,740 --> 00:17:13,491 - Dobbiamo tirare… - Sì! 368 00:17:13,575 --> 00:17:14,743 Di dove siete? 369 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 - Newark. - Memphis, Tennessee. 370 00:17:16,953 --> 00:17:18,663 - Io lavoro qui. - Lavori qui. 371 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 Lavori tutto ingioiellato? 372 00:17:26,421 --> 00:17:29,048 Voi giovani pensate che possa tirare in sospensione? 373 00:17:29,132 --> 00:17:31,843 - Lui ha tirato in sospensione. - No. 374 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Ne metti tre di fila. 375 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Per me tu no. 376 00:17:35,930 --> 00:17:38,516 Hai le scarpe slacciate. 377 00:17:40,560 --> 00:17:41,644 Aspetta. 378 00:17:42,312 --> 00:17:43,605 Ho capito chi sei. 379 00:17:43,938 --> 00:17:46,357 - Sono Lester. - No, ho capito chi sei. 380 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 - Sono Lester. - No, no. 381 00:17:49,068 --> 00:17:50,361 Torno al lavoro. 382 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Ti ho riconosciuto. 383 00:17:54,407 --> 00:17:57,202 Mi chiamo Lester. Piacere di avervi conosciuto. 384 00:17:57,619 --> 00:17:59,537 Assomigli a Micah Parsons. 385 00:18:00,622 --> 00:18:04,793 Avevo detto a Lester di lavorare sulla voce. Bene. 386 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Lester, puoi togliere questi piatti? 387 00:18:07,253 --> 00:18:08,838 Non ha lavoro. 388 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 Grazie, Lester. 389 00:18:12,550 --> 00:18:16,471 Ma forse servire simpatia è importante quanto servire da bere. 390 00:18:16,554 --> 00:18:19,849 A proposito, Shaunda raduna tutti nel patio, 391 00:18:19,933 --> 00:18:24,145 dove, come accade a ogni festa, è stata organizzata una corsa a ostacoli. 392 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 I tifosi potranno rilassarsi e incitarsi a vicenda. 393 00:18:27,857 --> 00:18:31,319 Siamo noi e facciamo casino 394 00:18:32,278 --> 00:18:33,863 Touchdown Cowboys, bella! 395 00:18:35,490 --> 00:18:38,785 Ma nessuno si diverte seriamente come i tifosi dei Cowboys. 396 00:18:38,868 --> 00:18:42,163 Anzi, per loro il divertimento è un lavoro, 397 00:18:42,247 --> 00:18:46,501 cosa che Lester Vandross inizia ad apprezzare e che non dimenticherà. 398 00:19:09,858 --> 00:19:11,150 Bellezza, sì! 399 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 L'umore è allegro, 400 00:19:13,528 --> 00:19:16,531 e Lester capisce che il modo migliore per servire i tifosi 401 00:19:17,031 --> 00:19:19,075 è diventare uno di loro. 402 00:19:19,158 --> 00:19:20,994 Abbiamo un altro concorrente. 403 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Vieni pure. Sì, tu. 404 00:19:23,538 --> 00:19:24,664 Forza, Lester! 405 00:19:25,540 --> 00:19:28,001 E i tifosi che ancora non l'hanno capito 406 00:19:28,084 --> 00:19:31,379 iniziano a realizzare che Lester potrebbe non essere Lester. 407 00:19:32,422 --> 00:19:37,260 Lester! Lester! 408 00:19:37,343 --> 00:19:40,179 Il capo di Lester non capisce, 409 00:19:40,263 --> 00:19:44,058 ma sa che l'essenza del servizio è far andare bene le cose 410 00:19:44,142 --> 00:19:46,644 assicurandosi che tutti possano divertirsi. 411 00:20:20,053 --> 00:20:22,722 E Lester sa bene come farlo. 412 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 A meno che tu non sia un quarterback. Ahi. 413 00:20:32,440 --> 00:20:35,568 La manche di Lester è stata incredibile. 414 00:20:36,361 --> 00:20:39,280 E ora Lester torna a essere Micah Parsons. 415 00:20:39,364 --> 00:20:41,824 È il solo e unico 416 00:20:42,742 --> 00:20:45,203 difensore numero undici. 417 00:20:45,286 --> 00:20:50,583 Diamo il benvenuto a Micah Parsons! 418 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 Anche se non lo sapeva, 419 00:20:56,965 --> 00:20:59,550 sarebbe stata la sua ultima ovazione con i Cowboys. 420 00:21:00,259 --> 00:21:02,011 E dato che i tifosi amano Micah, 421 00:21:02,095 --> 00:21:04,764 non importa se qualche ordine non è arrivato. 422 00:21:04,847 --> 00:21:06,557 Oddio, è Micah! 423 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Mi ha fregato, ok? 424 00:21:09,102 --> 00:21:10,853 Non avevo idea che fosse lui. 425 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 È il mio preferito! Lo adoro! 426 00:21:13,231 --> 00:21:16,985 Mi sento in colpa perché ero al bar 427 00:21:17,068 --> 00:21:20,279 e lui è venuto da me cercando di parlare, 428 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 ma io l'ho allontanato un po' sprezzante. 429 00:21:22,991 --> 00:21:24,450 "Scusa, ti dispiace…" 430 00:21:25,868 --> 00:21:28,663 È venuto al nostro tavolo e ha detto: 431 00:21:28,746 --> 00:21:30,206 "Gradite qualcosa?" 432 00:21:30,289 --> 00:21:32,583 Ho pensato: "Assomiglia a Micah." 433 00:21:32,667 --> 00:21:36,170 Si è avvicinato al tavolo dicendo che aveva fame. 434 00:21:36,254 --> 00:21:37,964 Gli ho detto: "Serviti pure." 435 00:21:38,047 --> 00:21:41,217 Ha preso una mozzarellina e l'ha mangiata. 436 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 Pensavo di essere un ottimo cameriere. Ho servito tutti. 437 00:21:44,804 --> 00:21:48,141 Me lo sentivo. L'ho visto e ho pensato: "Oddio, è Micah." 438 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 Mi ha fregato. 439 00:21:49,350 --> 00:21:51,686 Ha detto di essere un 38enne di Memphis. 440 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 Questo tizio anziano è venuto da me e ho capito che era Micah Parsons. 441 00:21:55,606 --> 00:21:57,316 Ma non volevo tradirlo. 442 00:21:57,400 --> 00:22:00,319 - Cowboy testing! - Oggi è bello tifare Cowboys. 443 00:22:00,403 --> 00:22:01,738 E tifare Micah. 444 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 - Forza. - Cowboys! 445 00:22:03,990 --> 00:22:07,368 I tifosi dei Cowboys mi hanno accolto alla grande. 446 00:22:07,452 --> 00:22:09,746 Ed è anche grazie a loro se vado forte. 447 00:22:09,829 --> 00:22:11,330 A loro e alla famiglia. 448 00:22:11,414 --> 00:22:14,709 Complimenti a Micah perché gioca per i tifosi. 449 00:22:14,792 --> 00:22:19,172 - E per i Cowboys? - E per i Cowboys? 450 00:22:19,255 --> 00:22:21,716 - Mi ha risolto la stagione. - Sì. 451 00:22:21,799 --> 00:22:24,052 Ho giocato a Skee-Ball con Micah, top! 452 00:22:24,135 --> 00:22:27,597 È una delle cose più belle da quando faccio questo lavoro. 453 00:22:27,680 --> 00:22:30,725 Che giornata. Grazie mille. 454 00:22:30,808 --> 00:22:34,771 È stata una fantastica opportunità, non finirò mai di ringraziarvi 455 00:22:34,854 --> 00:22:38,816 e auguro al prossimo ospite che vada tutto bene com'è successo a me. 456 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Beh, a me è andata bene a metà. 457 00:22:40,693 --> 00:22:45,823 MVP! MVP! 458 00:22:45,907 --> 00:22:49,410 Anche se Micah non indosserà più la divisa dei Cowboys, 459 00:22:49,494 --> 00:22:52,872 le storie e i sorrisi saranno indelebili 460 00:22:52,955 --> 00:22:55,875 a ricordare che anche se il tempo passa 461 00:22:55,958 --> 00:22:59,337 le cose belle saranno sempre con noi. 462 00:22:59,837 --> 00:23:02,256 Ovunque giochi Micah Parsons, 463 00:23:02,340 --> 00:23:05,885 che sia a Dallas o Green Bay, la verità è una e una sola… 464 00:23:06,761 --> 00:23:08,262 Io sono il re di San Diego. 465 00:23:08,888 --> 00:23:10,807 Grazie a Micah, allo staff del Sidecar, 466 00:23:10,890 --> 00:23:13,392 ai Cowboys e ovviamente ai loro super tifosi. 467 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 E grazie anche a me. 468 00:23:15,144 --> 00:23:16,854 Grazie, Eli. Di niente. 469 00:23:16,938 --> 00:23:18,523 Questo è il nostro programma. 470 00:23:18,606 --> 00:23:21,442 Arriveranno altri episodi di Sotto copertura. 471 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Ma, prima di salutarci, ricordate che yard e metri non sono la stessa cosa. 472 00:23:26,405 --> 00:23:28,449 "Yard" come giardino è davanti a casa, 473 00:23:28,533 --> 00:23:31,452 e "meter" come contatore misura i consumi. 474 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Quindi attenti. Eli la pensa così. 475 00:23:34,413 --> 00:23:35,331 Buonanotte. 476 00:23:37,291 --> 00:23:38,251 Dove sono? 477 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Volete ordinare? 478 00:24:24,338 --> 00:24:26,799 Qui si mangia bene, ma possiamo andare altrove. 479 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 Sottotitoli: Andrea Orlandini