1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,553 Vamos lá. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,514 Olá, pessoal. Os Infiltrados está de volta, 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,599 e este está um espetáculo. 6 00:00:16,142 --> 00:00:18,894 Sou uma das pessoas mais conhecidas de Dallas. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,354 Ninguém sabia na época, 8 00:00:20,438 --> 00:00:23,983 mas quando convidei Micah Parsons para se passar por um garçom 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,818 e servir torcedores num evento… 10 00:00:25,901 --> 00:00:26,736 SOMOS COWBOYS 11 00:00:26,819 --> 00:00:27,987 Hoje vai ser incrível. 12 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 …este seria seu canto do cisne, sua despedida, 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 uma última dança antes de trocar de time. 14 00:00:35,327 --> 00:00:38,414 -Posso pegar um palito de queijo? -Pegue o que quiser. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,751 Então não troque de canal, porque você vai ver Micah Parsons 16 00:00:41,834 --> 00:00:43,252 servindo, cumprimentando 17 00:00:43,335 --> 00:00:46,964 e retribuindo o carinho dos torcedores que ele tanto ama… 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 Vou ficar com as gorjetas? 19 00:00:49,633 --> 00:00:53,846 …semanas antes do destino intervir e mudar o futuro dele pra sempre. 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Isso é Os Infiltrados… 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,516 Preciso roubar um biscoito. 22 00:00:57,600 --> 00:00:59,852 "A conta, por favor!", com Lester Vandross. 23 00:01:09,278 --> 00:01:14,742 ELI MANNNING APRESENTA: OS INFILTRADOS - MICAH PARSONS 24 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 Oi, sou Eli Manning. 25 00:01:16,994 --> 00:01:20,664 Ser negociado pelo seu primeiro time pode ser um turbilhão de emoções. 26 00:01:21,207 --> 00:01:23,334 Sei disso por experiência própria. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,920 Os 45 minutos que passei no San Diego Chargers 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,464 foram os minutos mais determinantes da minha vida. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,885 Quando soube que Micah Parsons foi negociado com o Green Bay Packers, 30 00:01:32,968 --> 00:01:35,262 eu sabia que era um momento difícil, 31 00:01:35,346 --> 00:01:38,808 até porque Micah Parsons é apaixonado pelos torcedores. 32 00:01:39,350 --> 00:01:43,979 Semanas antes de Micah começar uma negociação tensa com Jerry Seinfeld… 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,731 É Jerry Jones. 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,108 -Jerry Jones? -Isso. 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Faz sentido. 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 Semanas antes, eu o convidei para se infiltrar, 37 00:01:53,823 --> 00:01:57,117 e Micah disse que queria estar junto da torcida. 38 00:01:57,660 --> 00:02:00,454 Ninguém, inclusive o Micah, sabia na época, 39 00:02:00,538 --> 00:02:03,415 mas este seria seu ato final como um Cowboy. 40 00:02:07,211 --> 00:02:11,006 Sou Micah Parsons. Linebacker do Dallas Cowboys, 41 00:02:11,090 --> 00:02:12,675 rusher, tenho um podcast. 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,262 Sou uma das pessoas mais conhecidas de Dallas. 43 00:02:16,345 --> 00:02:19,515 Meu jogador favorito do Dallas Cowboys é o Micah Parsons. 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,475 -Gosto do Parsons. -Micah Parsons. 45 00:02:21,559 --> 00:02:23,185 Micah Parsons é o melhor. 46 00:02:23,269 --> 00:02:25,437 Ele é craque. Ele é o melhor. 47 00:02:25,521 --> 00:02:27,690 Eu me arrepio quando falo dele. 48 00:02:27,773 --> 00:02:30,609 Hoje, estamos no The Star em Frisco. 49 00:02:30,693 --> 00:02:31,610 FRISCO, TEXAS 50 00:02:31,694 --> 00:02:35,030 Vai ter um evento no Sidecar e vou me disfarçar de garçom. 51 00:02:35,114 --> 00:02:38,951 Meu personagem é Lester Vandross, um sulista. 52 00:02:39,034 --> 00:02:42,454 Um coroa que tem uma barriguinha porque come bem. 53 00:02:42,538 --> 00:02:46,125 Micah quer que o personagem dele seja um tiozão. 54 00:02:46,208 --> 00:02:48,502 Um tiozão é um coroa 55 00:02:48,586 --> 00:02:51,213 que acha que ainda é jovem, mas não é. 56 00:02:51,297 --> 00:02:55,801 Temos algumas coisas nesse estilo, acessórios, sapatos, roupas. 57 00:02:55,885 --> 00:02:59,638 Até separei uns perfumes, tipo Acqua Di Giò. 58 00:02:59,722 --> 00:03:01,098 -Coisas do tipo. -Tá. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 "Um tiozão é alguém 60 00:03:02,933 --> 00:03:07,563 que não é necessariamente velho, mas também não é novo. 61 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 Mas ele faz coisas de velho, sei lá. 62 00:03:11,859 --> 00:03:13,068 Ajudou? 63 00:03:13,152 --> 00:03:15,529 Pare de mandar mensagem, pai. Que mico. 64 00:03:15,613 --> 00:03:16,739 Tô com meus amigos." 65 00:03:19,408 --> 00:03:22,161 Assim que vi estes óculos aqui, 66 00:03:22,244 --> 00:03:24,788 -pensei no meu pai. -Meu Deus. 67 00:03:24,872 --> 00:03:26,498 E meu pai é bem tiozão. 68 00:03:26,582 --> 00:03:28,751 Acho que serei meu pai por um dia. 69 00:03:28,834 --> 00:03:32,046 Ele adora correntes, tipo assim. 70 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 -Ele usa coisas aleatórias. -Sei. 71 00:03:34,632 --> 00:03:36,175 -De tudo. -Por cima mesmo? 72 00:03:36,258 --> 00:03:38,469 -Isso. -Podemos fazer isso. 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,805 Ele usa um macacão azul com uma camisa azul, tipo… 74 00:03:41,889 --> 00:03:43,807 Vamos nos inspirar neste visual. 75 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 Ei, TPTV. 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,730 A gente tem uma quadra no quintal, 77 00:03:49,813 --> 00:03:52,983 e ele dizia: "Reggie Miller. Eu sei o que Reggie faria. 78 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Eu sei o que Reggie faria." 79 00:03:57,279 --> 00:04:00,366 Preciso de algo religioso. É preciso servir ao Senhor. 80 00:04:01,241 --> 00:04:05,371 Agora, é hora dos mágicos da maquiagem de Hollywood fazerem sua mágica. 81 00:04:05,454 --> 00:04:09,124 Não me deixe feio. Quero ser um coroa sexy. 82 00:04:09,208 --> 00:04:11,794 -Tá. -Ele foi um jovem bonitão. 83 00:04:18,425 --> 00:04:21,887 Espero que ele não seja reconhecido, mas ele tem 1,95m… 84 00:04:21,971 --> 00:04:23,055 AMIGO DE MICAH 85 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 …113kg, é difícil passar despercebido. 86 00:04:25,391 --> 00:04:28,018 Mas se ele mudar a voz, vai ser difícil. 87 00:04:28,102 --> 00:04:29,895 Acho que alguém pode sacar… 88 00:04:29,979 --> 00:04:32,690 Isso é um desafio pra ele, e ele adora desafios. 89 00:04:32,773 --> 00:04:35,985 Eu devo ser a pessoa mais competitiva do planeta. 90 00:04:36,068 --> 00:04:39,613 Eu e minha namorada quase terminamos por causa de um jogo. 91 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Pois é. 92 00:04:42,533 --> 00:04:44,868 E eu valorizo um bom serviço. 93 00:04:44,952 --> 00:04:47,287 Sair pra comer é uma experiência, sabe? 94 00:04:47,371 --> 00:04:49,832 Se você sai pra comer, o copo está cheio, 95 00:04:49,915 --> 00:04:52,459 a comida está boa, algo não está bom? 96 00:04:52,543 --> 00:04:54,753 Vou mostrar como se serve. 97 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 Para a grande revelação, Micah ouve a opinião da sua inspiração. 98 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Seu pai. 99 00:05:04,388 --> 00:05:06,432 Ei, que roupa é essa? 100 00:05:07,558 --> 00:05:10,352 Eu quis recriar Terrence Parsons. 101 00:05:10,436 --> 00:05:12,479 Que loucura! 102 00:05:13,188 --> 00:05:15,149 Estou a cara do TPTV? 103 00:05:15,691 --> 00:05:18,610 Sim, até pensei em voltar com esse cabelo. 104 00:05:20,195 --> 00:05:22,823 Vi que estava deixando crescer. Deixa quieto. 105 00:05:25,284 --> 00:05:27,661 Beleza, TPTV. Te ligo mais tarde. 106 00:05:31,165 --> 00:05:32,416 Faz alguma voz diferente? 107 00:05:32,499 --> 00:05:36,086 Depende. Sei fazer o sotaque da Rasputia. 108 00:05:36,170 --> 00:05:37,296 Como vai? 109 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 E esse é o Lester? 110 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 Não. Você disse sotaque. 111 00:05:41,216 --> 00:05:43,594 É qualquer um. Eu falei da Rasputia. 112 00:05:44,261 --> 00:05:46,805 Posso criar uma voz, na hora. 113 00:05:46,889 --> 00:05:49,349 Preciso ver como ele vai ficar, sabe? 114 00:05:49,433 --> 00:05:50,934 Como o Lester vai falar? 115 00:05:51,018 --> 00:05:51,977 E aí? 116 00:05:52,061 --> 00:05:54,563 Me chamam de Lester cinco estrelas. Às suas ordens. 117 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 É parente do Luther Vandross? 118 00:05:56,774 --> 00:05:58,817 Já ouvi muito isso. 119 00:05:58,901 --> 00:06:00,527 Lester, qual o prato do dia? 120 00:06:01,612 --> 00:06:02,780 É. Caramba. 121 00:06:02,863 --> 00:06:04,698 O cheeseburguer, com queijo extra. 122 00:06:04,782 --> 00:06:06,867 Não posso. Sou intolerante à lactose. 123 00:06:06,950 --> 00:06:09,578 Não se preocupe. Lester ao seu dispor. 124 00:06:09,661 --> 00:06:12,039 Sem problema, Les no esquema. 125 00:06:12,122 --> 00:06:16,960 Com isso, o mundo está pronto para conhecer Lester Vandross. 126 00:06:20,047 --> 00:06:23,926 Os jovens chamam ele de tiozão. Para Lester, isso é motivo de orgulho. 127 00:06:24,426 --> 00:06:27,888 E apesar da roupa fora de moda e de dormir cedo demais, 128 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 ele ainda sabe como se divertir. 129 00:06:30,390 --> 00:06:33,644 E se quiser saber quando foi o auge dele, é agora. 130 00:06:33,727 --> 00:06:37,773 E se precisar de algo mais, Lester está às ordens. 131 00:06:43,070 --> 00:06:44,279 Está bonitão. 132 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 Obrigado. 133 00:06:46,782 --> 00:06:49,243 -Qual é seu nome? -Lester Vandross. 134 00:06:49,910 --> 00:06:51,703 Lester Vandross. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,998 O segredo é acreditar que você é o Lester. 136 00:06:55,082 --> 00:06:57,543 Aí eles vão acreditar também. 137 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 Você acredita? 138 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 Ainda estou trabalhando nisso. 139 00:07:02,506 --> 00:07:05,092 É. Precisa praticar a voz, 140 00:07:05,175 --> 00:07:07,427 focar nela e usar o tempo todo. 141 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 É difícil ficar indo e voltando. 142 00:07:09,263 --> 00:07:12,224 Precisa dizer: "Daqui pra frente, esta é a minha voz, 143 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 e vou falar assim pelo resto do dia." 144 00:07:14,726 --> 00:07:18,397 Precisa se tornar o Lester, não pode sair do personagem. 145 00:07:19,106 --> 00:07:20,899 -Feito. -Esse é o segredo. 146 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 E vá contando uma mentira atrás da outra. 147 00:07:24,153 --> 00:07:26,738 Quanto mais, melhor. 148 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 -Essa é a parte fácil. -Pois é. 149 00:07:30,576 --> 00:07:33,579 Lester, boa sorte na sua jornada. 150 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 Sirva boa comida hoje à noite. 151 00:07:36,331 --> 00:07:37,416 Sim, senhor. 152 00:07:37,499 --> 00:07:39,209 Precisa servir pela direita. 153 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 É pra servir os pratos pela direita, sabia? 154 00:07:43,213 --> 00:07:44,047 Boa dica. 155 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 Tem alguns gerentes lá 156 00:07:48,260 --> 00:07:50,179 que sabem o que está rolando. 157 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 Eles acham que as pessoas vão sacar logo. 158 00:07:53,473 --> 00:07:56,185 Não, impossível. Vou tomar o emprego deles. 159 00:07:56,268 --> 00:07:57,769 Acha que vai mandar bem? 160 00:07:57,853 --> 00:07:59,313 Sim. Serei um ótimo garçom. 161 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 Não acho que vai ser difícil. 162 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 Vou ficar com as gorjetas? 163 00:08:04,193 --> 00:08:06,320 Aqui. Vá por aqui, é mais rápido. 164 00:08:07,863 --> 00:08:08,780 Servir bem é tudo. 165 00:08:09,072 --> 00:08:09,990 Estou sabendo. 166 00:08:11,450 --> 00:08:15,412 Os torcedores estão chegando, e Lester aparece pra trabalhar. 167 00:08:15,996 --> 00:08:19,291 Ele precisa perguntar por CJ, o gerente, e acertar o próprio nome. 168 00:08:19,666 --> 00:08:20,542 Qual é seu nome? 169 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Luther. Lester. 170 00:08:22,419 --> 00:08:24,213 -Lester? -Tá, corrigiu legal. 171 00:08:24,796 --> 00:08:26,173 -Começou bem. -Bem-vindo. 172 00:08:26,840 --> 00:08:28,091 Lester. 173 00:08:28,175 --> 00:08:29,968 -CJ. Prazer. -Prazer. 174 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Seja o Super Bowl ou um evento privado num bar, 175 00:08:33,430 --> 00:08:36,183 o sucesso começa com um discurso motivacional. 176 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 Pessoal, esse é o novo garçom, Lester. 177 00:08:39,061 --> 00:08:41,772 Só umas observações. Comida e bebida. 178 00:08:41,855 --> 00:08:44,149 Temos skillet queso, frango empanado, 179 00:08:44,524 --> 00:08:46,610 mini hambúrguer, pão com pepperoni. 180 00:08:46,693 --> 00:08:48,987 De sobremesa, biscoitos caseiros. 181 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Já conhecemos os biscoitos. São uma delícia. 182 00:08:51,782 --> 00:08:53,867 Lá pelas 19h15, 19h30 183 00:08:54,701 --> 00:08:57,287 todo mundo vai pra área externa, 184 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 onde vai ter uma pista de obstáculos bem legal. 185 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 -Tá? -Para funcionários também? 186 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 -Sim. -Maravilha. 187 00:09:04,253 --> 00:09:07,297 Lester vai acompanhar Blake. Mandem ver. 188 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 -Sim, senhor. Estamos juntos nessa. -Com certeza. 189 00:09:10,550 --> 00:09:12,844 -Tá. Tudo bem. -Hoje vai ser incrível. 190 00:09:12,928 --> 00:09:15,555 -"Detonar" no três. Um, dois, três. -Detonar. 191 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Como na pré-temporada da NFL, os garçons do Sidecar 192 00:09:19,351 --> 00:09:22,688 tiram um tempo para deixar Lester por dentro de tudo. 193 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Usaremos estes tablets hoje, então quando acessar aqui, 194 00:09:25,857 --> 00:09:30,320 registramos os pedidos e colocamos o que cada um quer, 195 00:09:30,404 --> 00:09:33,991 e vamos adicionando tudo aqui ao longo da noite. 196 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 Mas vou te mostrar como se faz. 197 00:09:36,118 --> 00:09:39,746 Apesar de Lester ter que trabalhar, ele também quer se divertir. 198 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 E esses jogos estão chamando por ele. 199 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 No estilo Reggie Miller. Vocês não conhecem. 200 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Vocês são jovens. É, assim. 201 00:09:48,630 --> 00:09:51,258 Os garçons deviam estar jogando? 202 00:09:51,341 --> 00:09:54,469 Talvez não. Mas os mais velhos não podem ser contrariados. 203 00:09:54,553 --> 00:09:56,263 Não faço cárdio há um bom tempo. 204 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 -Eu estava suando. -Ainda está. 205 00:09:58,598 --> 00:10:00,142 -Temos que trabalhar. -Pois é. 206 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Quero dar meu melhor hoje. Primeiro dia no trampo. 207 00:10:04,062 --> 00:10:06,315 Eu era muito bom nesse jogo. 208 00:10:06,857 --> 00:10:08,358 Não quero perder aqui. 209 00:10:09,693 --> 00:10:11,611 Os jogadores dos Cowboys vêm aqui? 210 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 Eles vinham. Eu trabalhava nas segundas à noite, 211 00:10:16,033 --> 00:10:18,201 a gente tinha um podcast. 212 00:10:18,285 --> 00:10:21,038 Acho que Micah Parsons já veio aqui. 213 00:10:21,830 --> 00:10:22,664 É. 214 00:10:25,000 --> 00:10:26,877 -Espera. Você ganhou? -Ganhei. 215 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 Enquanto os funcionários se preparam, os torcedores chegam. 216 00:10:32,632 --> 00:10:34,885 Se não souber se alguém torce para os Cowboys, 217 00:10:34,968 --> 00:10:36,845 eles vão tirar essa dúvida rapidinho. 218 00:10:36,928 --> 00:10:38,472 -Vamos lá. -Em alto e bom som. 219 00:10:38,555 --> 00:10:39,473 Vamos lá. 220 00:10:39,556 --> 00:10:42,976 A Nação Cowboy chegou! Vamos nessa! 221 00:10:43,060 --> 00:10:45,270 Sou um torcedor ferrenho dos Cowboys. 222 00:10:45,354 --> 00:10:46,897 Cresci torcendo pelos Cowboys. 223 00:10:46,980 --> 00:10:48,648 Só queria saber dos Cowboys. 224 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Não ligo se a fase é boa ou ruim. 225 00:10:50,859 --> 00:10:54,613 Meu pai me levou ao meu primeiro jogo quando eu tinha dois anos. 226 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 Torço pra eles desde então. 227 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 -Há uns 45 anos. -Há 52 anos. 228 00:10:58,575 --> 00:10:59,993 Vai, Cowboys! 229 00:11:00,660 --> 00:11:02,913 Eu torço pelos Cowboys há um ano. Eu amo. 230 00:11:02,996 --> 00:11:06,124 Tem gente que não entende, mas tenho orgulho disso. 231 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 Vai, Cowboys! 232 00:11:07,959 --> 00:11:11,505 Podemos estar há duas décadas sem ganhar o Super Bowl, 233 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 mas vamos ganhar. 234 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 Vamos, baby! 235 00:11:14,257 --> 00:11:16,259 Meu corpo é todo dedicado aos Cowboys. 236 00:11:16,343 --> 00:11:18,553 -Somos azuis. -É! 237 00:11:18,637 --> 00:11:22,140 Não importa. Ganhando, perdendo, empatando, estamos apoiando. 238 00:11:22,224 --> 00:11:23,350 Sempre. 239 00:11:23,433 --> 00:11:26,645 Mas sabemos criticar também. Jerry, essa é pra você. 240 00:11:26,728 --> 00:11:28,355 Mas o amor é o mesmo. 241 00:11:28,438 --> 00:11:30,524 Corte esse braço, e vai ver sangue azul 242 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 -saindo. -Sangramos azul. 243 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 ESSA É A CASA DOS COWBOYS 244 00:11:34,319 --> 00:11:36,071 VOVÓ SÓ CRIOU TORCEDORAS DOS COWBOYS 245 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 -Vamos lá… -Cowboys! 246 00:11:38,240 --> 00:11:39,699 APRESENTADORA 247 00:11:42,244 --> 00:11:44,704 Certo, hora da verdade. 248 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Lester vai atender os primeiros clientes. 249 00:11:47,207 --> 00:11:50,168 Eu me chamo Lester. É um prazer conhecer vocês. 250 00:11:50,752 --> 00:11:52,712 Se precisarem de algo, é só chamar. 251 00:11:52,796 --> 00:11:54,339 Vão querer alguma coisa? 252 00:11:54,423 --> 00:11:56,508 -Não, tudo certo. -Tá, maravilha. 253 00:11:58,468 --> 00:12:00,303 Com licença. Sua bebida. 254 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 -Obrigada. -De nada. 255 00:12:02,139 --> 00:12:03,473 Obrigada, querido. 256 00:12:03,557 --> 00:12:05,767 Me avise se precisar de algo mais. 257 00:12:05,851 --> 00:12:08,728 E alguns não têm papas na língua. 258 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 Vegas fixou a linha de vitórias em sete jogos e meio. 259 00:12:11,898 --> 00:12:13,275 Vou levar essa grana. 260 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 Ganhamos sete… 261 00:12:14,693 --> 00:12:18,238 no último ano sem Dak, sem metade do time… 262 00:12:18,321 --> 00:12:21,241 acha que não conseguimos ganhar sete jogos? 263 00:12:21,324 --> 00:12:23,201 Agora que temos o time de volta? 264 00:12:23,285 --> 00:12:25,787 É preciso ter os pés no chão. 265 00:12:26,580 --> 00:12:29,624 Não sei se você acompanha os Cowboys há tanto tempo, mas… 266 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 Não vou reclamar, 267 00:12:32,127 --> 00:12:34,171 nem falar mal do Jerry… 268 00:12:34,254 --> 00:12:35,755 ou da administração dele… 269 00:12:35,839 --> 00:12:37,007 nos últimos 30 anos. 270 00:12:37,090 --> 00:12:38,967 Qual o problema com a administração? 271 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 Sabe como é… 272 00:12:41,928 --> 00:12:45,140 E não esqueçam que isso foi antes de todo drama do contrato. 273 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 SAUDADES JIMMY JOHNSON 274 00:12:46,433 --> 00:12:47,559 Traga ele de volta. 275 00:12:47,642 --> 00:12:48,602 Tragam o Jimmy! 276 00:12:48,685 --> 00:12:50,812 -Tudo certo por aqui? -Tudo. 277 00:12:50,896 --> 00:12:51,771 Qual o seu nome? 278 00:12:51,855 --> 00:12:52,689 Lu… Lester. 279 00:12:53,064 --> 00:12:53,899 Luke Lester. 280 00:12:53,982 --> 00:12:55,484 -Lester. -Lester. 281 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 -Como você está? -Tudo certo. 282 00:12:58,236 --> 00:13:00,030 O evento está indo bem. 283 00:13:00,113 --> 00:13:04,451 E apesar de estar dedicado ao serviço, o estômago de Lester está roncando. 284 00:13:04,534 --> 00:13:06,244 Esses biscoitos parecem bons. 285 00:13:06,661 --> 00:13:08,038 Preciso roubar um biscoito. 286 00:13:09,039 --> 00:13:10,790 Preciso roubar um. 287 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 Não sei quem roubou o biscoito. 288 00:13:15,837 --> 00:13:17,088 Para a mesa. 289 00:13:17,631 --> 00:13:18,965 Ela quer um docinho. 290 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 Sou o ladrão de biscoito. 291 00:13:23,678 --> 00:13:25,639 Meu Deus. Tá bom demais. 292 00:13:31,478 --> 00:13:34,648 Vamos mandar bilhetes para os jogadores. 293 00:13:34,731 --> 00:13:38,485 Deixar palavras de motivação. Queremos dizer pra eles 294 00:13:38,568 --> 00:13:40,987 o que esperamos deles este ano. 295 00:13:41,071 --> 00:13:44,324 Não é que esperamos muito, mas esperamos o Super Bowl. 296 00:13:44,407 --> 00:13:46,660 Micah Parsons, continue assim. 297 00:13:47,536 --> 00:13:51,289 Pressione, seja uma fera, agressivo, pise na garganta deles. 298 00:13:51,373 --> 00:13:53,333 Meu bilhete é pro Dak Prescott. 299 00:13:53,416 --> 00:13:57,045 Diz: "Vamos lá! Torcendo pra você da Califórnia!" 300 00:13:57,128 --> 00:13:58,755 Eu disse ao Lamb que o amava. 301 00:14:00,131 --> 00:14:04,052 Ao longo do evento, Lester vai ficando um pouco mais desleixado. 302 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 Tem batata frita? 303 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Claro que ele vai focar e voltar ao trabalho. 304 00:14:08,098 --> 00:14:09,224 A comida está boa? 305 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Provei um picles e estava bom. 306 00:14:11,851 --> 00:14:12,686 Tá bom. 307 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 Pode pegar. 308 00:14:13,979 --> 00:14:16,648 Não. Aproveitem. 309 00:14:16,731 --> 00:14:18,608 -Eu já volto… -Tem bastante. 310 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 -Tá. -Puxe uma cadeira. 311 00:14:23,655 --> 00:14:26,700 -Posso pegar um palito de queijo? -Pegue o que quiser. 312 00:14:26,783 --> 00:14:27,617 Anda. 313 00:14:28,660 --> 00:14:30,870 -Obrigado. -Tem bastante. 314 00:14:30,954 --> 00:14:31,997 Podemos dividir. 315 00:14:37,168 --> 00:14:39,754 Enquanto Lester reabastece e volta ao trabalho, 316 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 os torcedores se divertem. 317 00:14:42,048 --> 00:14:44,342 SE NÃO FOR UM COWBOY, NÃO FALE DO MEU TIME 318 00:14:44,426 --> 00:14:45,510 Com licença. 319 00:14:45,594 --> 00:14:48,388 -É do Viva: A Vida é uma Festa? -É. 320 00:14:48,888 --> 00:14:50,557 -Muito maneiro. -Obrigada. 321 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 Como vai seu dia? 322 00:14:51,808 --> 00:14:54,352 Muito bom. Todo mundo é muito simpático. 323 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 Temos previsões para a temporada. 324 00:14:57,105 --> 00:15:02,360 Acho que Micah vai detonar, mandar bem na defesa este ano. 325 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 -Ele vai quebrar recordes. -Vai mesmo. 326 00:15:05,655 --> 00:15:07,532 Parsons vai ganhar Defensor do Ano 327 00:15:07,616 --> 00:15:09,492 -Vai detonar. -Cowboys tomam o Leste. 328 00:15:09,576 --> 00:15:12,579 Não ligo pro que dizem, temos que seguir com o Dak. 329 00:15:12,662 --> 00:15:14,164 IMPLACÁVEL 330 00:15:14,247 --> 00:15:17,083 Você já foi um cornerback implacável? 331 00:15:17,167 --> 00:15:20,545 -Sim, um cornerback implacável. -Tá. 332 00:15:20,629 --> 00:15:22,213 -É. -O que houve? 333 00:15:23,048 --> 00:15:26,176 Foi ruim como foi pra mim? Minha carreira acabou na escola. 334 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 Cara, o que houve? Rompeu um ligamento ou algo assim? 335 00:15:31,181 --> 00:15:33,725 Na época, não tinha essa tecnologia de hoje. 336 00:15:33,808 --> 00:15:36,978 É. Acontece com os melhores. 337 00:15:37,062 --> 00:15:38,396 Eu sei. 338 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 Oi. Esse biscoito é seu? 339 00:15:43,693 --> 00:15:46,488 -Acho que sim. -Não, está na minha mesa. 340 00:15:46,571 --> 00:15:50,533 Mas tudo bem. Achei que fosse meu. Ainda bem que não comi. 341 00:15:51,201 --> 00:15:52,410 Coma, está delicioso. 342 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Trabalha aqui? 343 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Sim. É meu primeiro dia. 344 00:15:57,415 --> 00:15:59,209 Por isso o biscoito está aqui. 345 00:15:59,959 --> 00:16:02,170 Na mesa dos outros. 346 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 Vai me arrumar problema. 347 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 Pois devia mesmo. Deixou o biscoito aqui. 348 00:16:06,800 --> 00:16:10,011 Mas aposto que você colocou este biscoito na minha mesa. 349 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 Lester! 350 00:16:13,515 --> 00:16:14,641 Lester! 351 00:16:14,724 --> 00:16:16,226 Meu Deus, são hilários. 352 00:16:16,309 --> 00:16:19,938 Ele intimida os adversários, eles ficam com medo. 353 00:16:20,021 --> 00:16:23,650 Eles acordam no meio da noite e temem esse nome: Micah Parsons. 354 00:16:23,733 --> 00:16:27,404 O diabo e o bicho-papão têm medo do Micah Parsons porque ele é terrível. 355 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Ele é o melhor. 356 00:16:29,322 --> 00:16:31,700 Com ele liderando, podemos ganhar o campeonato. 357 00:16:31,783 --> 00:16:33,410 Ele nunca desiste. 358 00:16:33,493 --> 00:16:35,036 Nunca joga a toalha. 359 00:16:35,120 --> 00:16:36,579 Ele é durão. 360 00:16:36,663 --> 00:16:40,250 A intensidade que ele traz pro jogo, o amor dele pelo esporte. 361 00:16:40,333 --> 00:16:45,463 Ele é o melhor em campo, e fora dele também. 362 00:16:46,756 --> 00:16:48,675 Lester sabe que está trabalhando, 363 00:16:48,758 --> 00:16:51,511 mas com tantos jogos e com esses torcedores animados, 364 00:16:51,594 --> 00:16:54,723 quem resiste a um joguinho ou outro? 365 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 -Posso tentar? -Quer jogar? 366 00:16:56,766 --> 00:16:59,018 Vamos nessa. Vamos lá. 367 00:16:59,102 --> 00:17:00,770 Não vai conseguir. 368 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 Por que não? 369 00:17:02,063 --> 00:17:03,898 Você, não. Estou falando dele. 370 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Tá, minha vez. 371 00:17:05,358 --> 00:17:06,484 É pressão demais. 372 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 -Vinte e oito. Mais que você. -Legal. 373 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 -Eu fiz 28. -Empatamos. 374 00:17:11,740 --> 00:17:13,491 -Vamos arremessar… -Isso aí! 375 00:17:13,575 --> 00:17:14,743 De onde vocês são? 376 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 -Newark. -Memphis, Tennessee. 377 00:17:16,953 --> 00:17:18,663 -Eu trabalho aqui. -Entendi. 378 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 Trabalha aqui, com esses diamantes? 379 00:17:23,752 --> 00:17:24,794 São da Claire's. 380 00:17:25,378 --> 00:17:26,337 Claire's! 381 00:17:26,421 --> 00:17:29,048 Acham que eu ainda acerto uns arremessos? 382 00:17:29,132 --> 00:17:31,843 -Ele acerta. -Não. 383 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Aposto que acerto três. 384 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Duvido. 385 00:17:35,930 --> 00:17:38,516 Seu tênis está desamarrado. 386 00:17:40,560 --> 00:17:41,644 Espera aí. 387 00:17:42,312 --> 00:17:43,605 Sei quem você é. 388 00:17:43,938 --> 00:17:46,357 -Sou o Lester. -Não, sei quem você é. 389 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 -Sou Lester. -Não. 390 00:17:49,068 --> 00:17:50,361 Preciso trabalhar. 391 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Eu te reconheci. 392 00:17:54,407 --> 00:17:57,202 Meu nome é Lester. Prazer. 393 00:17:57,619 --> 00:17:59,537 Você é a cara do Micah Parsons. 394 00:18:00,622 --> 00:18:04,793 Eu disse pro Lester trabalhar na voz. 395 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Lester, pode retirar esses pratos? 396 00:18:07,253 --> 00:18:08,838 Ele não faz nada. 397 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 Obrigada, Lester. 398 00:18:12,550 --> 00:18:16,471 Talvez garantir a diversão seja tão importante quanto servir bebida. 399 00:18:16,554 --> 00:18:19,849 Por falar em diversão, Shaunda leva todos pra área externa, 400 00:18:19,933 --> 00:18:24,145 onde, como em toda festa, uma pista de obstáculos foi montada. 401 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Uma chance para os torcedores dos Cowboys se soltarem e torcerem. 402 00:18:27,857 --> 00:18:31,319 Somos Cowboys, fazemos barulho 403 00:18:32,278 --> 00:18:33,863 Touchdown do Cowboys! 404 00:18:35,490 --> 00:18:38,785 Mas ninguém leva a diversão mais a sério que esses torcedores. 405 00:18:38,868 --> 00:18:42,163 Na verdade, torcedores dos Cowboys levam torcer muito a sério. 406 00:18:42,247 --> 00:18:46,501 Algo que Lester Vandross gostou de ver e não vai esquecer tão cedo. 407 00:19:09,858 --> 00:19:11,150 Isso! 408 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 Enquanto todos se divertem, 409 00:19:13,528 --> 00:19:16,531 Lester percebe que a melhor forma de agradar os torcedores 410 00:19:17,031 --> 00:19:19,075 é se tornando um deles. 411 00:19:19,158 --> 00:19:20,994 Temos mais um competidor. 412 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Venha. É, você. 413 00:19:23,538 --> 00:19:24,664 Vai, Lester! 414 00:19:25,540 --> 00:19:28,001 E os torcedores que não sacaram, 415 00:19:28,084 --> 00:19:31,379 começam a perceber que Lester pode não ser Lester. 416 00:19:32,422 --> 00:19:37,260 Lester! 417 00:19:37,343 --> 00:19:40,179 E apesar do chefe do Lester não estar entendendo nada, 418 00:19:40,263 --> 00:19:44,058 ele sabe que servir é deixar a diversão rolar 419 00:19:44,142 --> 00:19:46,644 e garantir que todos tenham pelo que torcer. 420 00:20:20,053 --> 00:20:22,722 E Lester sabe como fazer isso. 421 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 A menos que seja um quarterback. Ai! 422 00:20:32,440 --> 00:20:35,568 Lester mandou bem demais, sem dúvida. 423 00:20:36,361 --> 00:20:39,280 E agora Lester volta a ser Micah Parsons. 424 00:20:39,364 --> 00:20:41,824 Ele é o primeiro e único… 425 00:20:42,742 --> 00:20:45,203 defensor, camisa onze, 426 00:20:45,286 --> 00:20:50,583 palmas para Micah Parsons! 427 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 E apesar de não saber na época, 428 00:20:56,965 --> 00:20:59,550 ele foi ovacionado pela última vez como um Cowboy. 429 00:21:00,259 --> 00:21:02,011 E como os torcedores amam Micah, 430 00:21:02,095 --> 00:21:04,764 eles perdoaram os pedidos que não chegaram. 431 00:21:04,847 --> 00:21:06,557 Meu Deus, é o Micah! 432 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Ele me enganou direitinho. 433 00:21:09,102 --> 00:21:10,853 Eu não sabia que era ele. 434 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Ele é o meu favorito. Eu o amo. 435 00:21:13,231 --> 00:21:16,985 Agora fiquei mal, porque eu estava sentado no bar, 436 00:21:17,068 --> 00:21:20,279 e ele veio puxar conversa comigo, 437 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 e eu dispensando: "Quem é você? 438 00:21:22,991 --> 00:21:24,450 Não pode… Vaza." 439 00:21:25,868 --> 00:21:28,663 Ele veio na nossa mesa primeiro e disse: 440 00:21:28,746 --> 00:21:30,206 "Querem alguma coisa?" 441 00:21:30,289 --> 00:21:32,583 E pensei: "É a cara do Micah." 442 00:21:32,667 --> 00:21:36,170 Ele veio na nossa mesa e disse: "Estou com fome." 443 00:21:36,254 --> 00:21:37,964 Eu disse: "Fique à vontade." 444 00:21:38,047 --> 00:21:41,217 Ele pegou um palitinho de queijo e comeu. 445 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 Eu acho que mandei bem de garçom. Eu servi demais. 446 00:21:44,804 --> 00:21:48,141 Eu sabia. Eu o vi e pensei: "Meu Deus. É o Micah". 447 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 Ele me enganou. 448 00:21:49,350 --> 00:21:51,686 Ele disse que era de Memphis, tinha 38 anos. 449 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 Do nada, um coroa me abordou. Vi logo que era Micah Parsons. 450 00:21:55,606 --> 00:21:57,316 Não quis estragar o disfarce. 451 00:21:57,400 --> 00:22:00,319 -Testados! -Grande dia para torcer pelos Cowboys. 452 00:22:00,403 --> 00:22:01,738 E para os fãs do Micah. 453 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 -Vamos lá. -Cowboys! 454 00:22:03,990 --> 00:22:07,368 Agradeço aos torcedores por me acolherem desde que cheguei. 455 00:22:07,452 --> 00:22:09,746 É por eles que dou meu melhor. 456 00:22:09,829 --> 00:22:11,330 Por eles e minha família. 457 00:22:11,414 --> 00:22:14,709 Agradeço ao Micah por ser um grande jogador para nós. 458 00:22:14,792 --> 00:22:19,172 -E os Cowboys? -E os Cowboys? 459 00:22:19,255 --> 00:22:21,716 -Ganhei meu ano. -É. 460 00:22:21,799 --> 00:22:24,052 Joguei com Micah, e ele me deu uma surra. 461 00:22:24,135 --> 00:22:27,597 Foi uma das coisas mais memoráveis que fiz como garçom. 462 00:22:27,680 --> 00:22:30,725 Tivemos um dia incrível. Obrigada. 463 00:22:30,808 --> 00:22:34,771 Foi uma oportunidade incrível pra mim. Nem tenho palavras pra descrever. 464 00:22:34,854 --> 00:22:38,816 Boa sorte para o próximo infiltrado, espero que você mande bem. 465 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Eu fui mais ou menos. 466 00:22:40,693 --> 00:22:45,823 Melhor jogador! 467 00:22:45,907 --> 00:22:49,410 E apesar do Micah não estar mais vestindo a camisa dos Cowboys, 468 00:22:49,494 --> 00:22:52,872 o que importa são as histórias e os sorrisos que ele deixou. 469 00:22:52,955 --> 00:22:55,875 Um lembrete de que quando se trata de bons momentos, 470 00:22:55,958 --> 00:22:59,337 os momentos podem não durar, mas o que foi bom fica. 471 00:22:59,837 --> 00:23:02,256 E não importa onde Micah Parsons esteja jogando, 472 00:23:02,340 --> 00:23:05,885 seja em Dallas ou Green Bay, uma coisa sempre será verdade… 473 00:23:06,761 --> 00:23:08,262 Eu sou o rei de San Diego. 474 00:23:08,888 --> 00:23:10,807 Obrigado, Micah, pessoal do Sidecar, 475 00:23:10,890 --> 00:23:13,392 Cowboys e, claro, aos torcedores. 476 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 E obrigado pra mim. 477 00:23:15,144 --> 00:23:16,854 Obrigado, Eli. De nada. 478 00:23:16,938 --> 00:23:18,523 É isso aí, pessoal. 479 00:23:18,606 --> 00:23:21,442 Fiquem ligados nos próximos episódios de Os Infiltrados. 480 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Mas antes, não se esqueçam, jardas e metros não são a mesma coisa. 481 00:23:26,405 --> 00:23:28,449 Jardas é uma unidade de medida inglesa, 482 00:23:28,533 --> 00:23:31,452 e metros é uma unidade do Sistema Internacional. 483 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Então não confundam. Dica do Eli. 484 00:23:34,413 --> 00:23:35,331 Boa noite. 485 00:23:37,291 --> 00:23:38,251 Onde estou? 486 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Quer fazer um pedido? 487 00:24:24,338 --> 00:24:26,799 A comida é boa, mas podemos ir pra outro canto. 488 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 Legendas: Marília Correia