1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Da se okrenem ili je dobro? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Krenuo sam izvještavati o mafiji za Fox 29 1994. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 i mnogo sam govorio o Joeyju Merlinu. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Uvjetna mu je gotova, ali i dalje je u centru pozornosti. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Član Merlinove mafije dočepao se ukradenog Lamborghinija. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,026 Merli… Ide kamion. Čekaj. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 O Merlinu se često pisalo jer je bio mladi razmetljivac. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Dobro se odijevao. Dobro se držao. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Bio je pun sebe. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Joey, što kažete na kraj uvjetne? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 -Dobro. Idemo u Disney World. -Disney World? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Uvijek su sve oči bile uprte u njega. 13 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Kad bi išao u noćni klub, svi bi se maknuli, uže bi se dignulo 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 i Joey Merlino bi ušao. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey je postao slavna osoba. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Nije se bojao kamera ni novinara. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 U svakom bi razgovoru njegova bila zadnja. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Jednom sam rekao: „Joe, naručili su tvoje ubojstvo. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Govori se o pola milijuna dolara.” 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Zastao je na sekundu i rekao… 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Za pola milijuna dolara ubit ću se sam. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Tipični Joey. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Zna kako izmanipulirati ekipu i medije 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 i jako je pametan i zna kako biti gangster. 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 Da je prije deset godina netko rekao da ćete uoči Dana zahvalnosti 26 00:01:35,845 --> 00:01:38,223 dijeliti 500 purica, biste li vjerovali? 27 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Da. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,770 Medijima se sviđa slika… 29 00:01:43,853 --> 00:01:44,854 BIVŠI AGENT FBI-A 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,816 …bosa koji se brine za ljude iz četvrti. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 To je sjajna priča koja prodaje novine. 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 MERLINO ORGANIZIRAO GOZBU ZA BESKUĆNIKE 33 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Ali za FBI bio je mafijaš, a ne dobrotvor. 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,246 I trebalo ga je zaustaviti. 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,707 Djeca beskućnici nemaju ništa. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,754 Uvijek dajem drugima. To me ne čini lošim, zar ne? 37 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 MAFIJAŠKI RAT: PHILADELPHIA PROTIV MAFIJE 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,857 Krenuo sam raditi kao policajac u ophodnji 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 sa psom kao partnerom. 40 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 Bilo je zabavno 41 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 biti na ulici i loviti negativce. 42 00:02:36,614 --> 00:02:40,451 Ali došao sam u FBI jer sam htio istraživati zločinačke grupe. 43 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 Kad je Stanfa završio u zatvoru, 44 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 vladala je ogromna zabrinutost 45 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 zbog toga što su Merlino i njegova ekipa još bili slobodni. 46 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Ilegalno klađenje, lihvarenje, 47 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 dilanje droge i ubojstva. 48 00:03:01,598 --> 00:03:06,436 Moj tim i ja bili smo odgovorni za to da ih uhitimo i maknemo sa slobode. 49 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Imali smo agente koji su stalno pratili Joeyja. 50 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Pokušavali su otkriti kamo Joey ide, 51 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 s kim se druži i, ako su mogli, 52 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 što radi. 53 00:03:31,419 --> 00:03:34,923 Problem je bio u tome što Merlino nije htio natrag u zatvor. 54 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 BIVŠI ISTRAŽITELJ 55 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 Nitko to ne želi. 56 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Bilo ga je teško nadzirati. 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Takve osobe uvijek promatraju prednji retrovizor 58 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 i bočni retrovizor. 59 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Kad se voze autom, iznenada skrenu. 60 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Ako i vi skrenete, znači da ih pratite. 61 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joeyja je bilo jako teško uhvatiti i nadmudriti. 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 Uvijek je bio deset koraka ispred. 63 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Nešto je inteligencija, a nešto sreća. 64 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 A ta kombinacija čini te opasnim. 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Moj je tim sastavljao slučaj na temelju reketarenja. 66 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Smatrali smo da je Merlino umiješan 67 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 u zločinačku organizaciju koja se bavi reketarenjem. 68 00:04:30,186 --> 00:04:33,022 Prvo smo morali dokazati da postoji organizacija. 69 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 A zatim i da se bavi zločinačkim aktivnostima. 70 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 DOKAZ ZLOČINAČKE AKTIVNOSTI ČIN 1 I 2 71 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 A nismo baš napredovali po pitanju insajderskih informacija. 72 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Odlučili smo snimati 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 tko ulazi u kafić Avenue i izlazi odande. 74 00:04:57,380 --> 00:04:59,590 Joey je često odlazio u kafić Avenue. 75 00:04:59,674 --> 00:05:00,633 BIVŠI SURADNIK MAFIJE 76 00:05:00,717 --> 00:05:02,760 Ondje je prodavao cigare i slično. 77 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Nekoć smo kartali ili kockali u stražnjoj sobi. 78 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Ondje se dečki zezaju i zadirkuju. 79 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Tomu to služi. 80 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 To što se ondje druže ne znači da je riječ o zločinima. 81 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey i njegovi suradnici svaki su dan dolazili. 82 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 83 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 I mnogi drugi. 84 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 Kamera u kafiću Avenue pomogla nam je shvatiti 85 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 s kim se Joey druži i koliko često. 86 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 Za tu optužnicu morali smo utvrditi da postoji organizacija. 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,387 Morali smo pokazati da je on šef 88 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 i da ga dovoljno ljudi smatra šefom 89 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 jer je to bio najvažniji dokaz. 90 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 DOKAZ DA POSTOJI ORGANIZACIJA 91 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Ali nismo našli dokaze o zločinima. 92 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Bio je to velik izazov. 93 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Hrpa tipova koji su odrasli skupa, 94 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 skupa su bili u kaznama, išli u školu i na plesove. 95 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 Kad im je netko u obitelji umro, sve su to prošli skupa. 96 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Ovako su bili povezani. FBI to nije mogao slomiti. 97 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino i njegova ekipa… 98 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 znali su zašto su drugi članovi i članovi obitelji prije njih 99 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 završili u zatvoru. 100 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 I naučili su nešto od toga. 101 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Pazili su na to kako su raspravljali o poslu 102 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 i s kim. 103 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 BIVŠI NOVINAR 104 00:06:34,977 --> 00:06:38,189 Agentima FBI-a jako se svidjela ideja da nađu svjedoka, 105 00:06:38,272 --> 00:06:40,024 mafijaša kojeg bi pridobili. 106 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Mislim da je tad 107 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 FBI pokušao prići Ronu Previteu. 108 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte je radio kao zaštitar u kasinu u Atlantic Cityju. 109 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Na kraju je dobio otkaz zbog krađe. 110 00:06:59,168 --> 00:07:04,424 Poslije ga je policija New Jerseyja uhitila zbog iznude. 111 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Rekli ste da se općenito bavite zločinom. 112 00:07:08,761 --> 00:07:10,221 Što to znači? 113 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Nisam se specijalizirao ni za što, ali nema puno toga što nisam radio. 114 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Odlučili smo ga pokušati pridobiti za svjedoka. 115 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Radio sam za državno odvjetništvo… 116 00:07:25,862 --> 00:07:26,904 BIVŠI TUŽITELJ 117 00:07:26,988 --> 00:07:29,574 …i dobro sam znao tko je Ron Previte. 118 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Bio je pravi kriminalac. 119 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 No mogli smo ga iskoristiti da dobijemo dokaze protiv Joeyja Merlina. 120 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Sastao sam se s Previteom izvan Hammontona na jugu New Jerseyja. 121 00:07:50,261 --> 00:07:54,182 Kad je ušao, sjećam se da sam pomislio kako je golem. 122 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Previte je bio neuglađen. 123 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Bio je opak. Pravi ulični tip. 124 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Baš kakav mafijaš treba biti. 125 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Odlučili smo mu ponuditi ugovor koji smo smatrali poštenim. 126 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 Dvije tisuće dolara tjedno u zamjenu za nošenje mikrofona 127 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 i prikupljanje dokaza za nas 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,915 o frakcijama filadelfijske mafije. 129 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Život bi mu bio ugrožen. 130 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 On je to znao. Mi smo to znali. 131 00:08:31,636 --> 00:08:33,554 No na kraju je pristao. 132 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Zašto? 133 00:08:36,516 --> 00:08:40,228 Nije htio ići u zatvor i najvažniji je bio novac. 134 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 No problem je bio u tome što Previte i Merlino 135 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 nisu bili toliko bliski. 136 00:08:51,322 --> 00:08:54,492 Merlino je bio malo oprezan kad je riječ o Previteu. 137 00:08:56,369 --> 00:08:58,913 Bilo je prepreka koje smo morali prevladati. 138 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey nije vjerovao Ronu Previteu. Nitko mu nije vjerovao. 139 00:09:04,293 --> 00:09:07,421 Baš izgleda kao osoba kojoj ne želiš vjerovati. 140 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 No ljudi su surađivali s njim jer su tako mogli zaraditi. 141 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte bio je prevarant. 142 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 A Joeyju Merlinu najvažniji je bio novac. 143 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 Cilj je bio da se Previte približi Merlinu 144 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 i zadobije njegovo povjerenje darovima i poštovanjem. 145 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Joeyju je samo to bilo važno. 146 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 Novac i to da ga poštuju. 147 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Dali smo Ronu sat Rolex Submariner 148 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 koji je obrubljen dijamantima 149 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 kako bi ga dao Merlinu kao dar i znak poštovanja. 150 00:09:51,757 --> 00:09:54,260 Joey je zagrizao mamac. 151 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino je pozvao Previtea da razgovaraju o poslu. 152 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Činilo se da smo napokon na pravom putu. 153 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 To je potaknulo FBI da proširi tim. 154 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Došao sam u Philadelphiju. 155 00:10:19,035 --> 00:10:21,996 Poslan sam u Odjel za organizirani kriminalitet. 156 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Imao sam 27 g. i bio mi je prvi dan u FBI-u. 157 00:10:24,707 --> 00:10:26,500 Kao da sam bio u filmu. 158 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Jedan agent rekao je da se nalazimo s Previteom. 159 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 „Nalazi se s Merlinom. Idemo mu staviti mikrofon.” 160 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 Titcombe je bio nov. 161 00:10:40,931 --> 00:10:44,143 Mislio sam da je postavljanje mikrofona izvrsna prilika 162 00:10:44,226 --> 00:10:47,521 da Titcombe vidi da ovo nije kao učenje na Akademiji. 163 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 To radimo svaki dan. 164 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Ušao sam u njegovu sobu. Nosio je ogrtač i bokserice. 165 00:10:55,696 --> 00:10:57,156 Nosio je suspenzor. 166 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Bio je visok oko 1,80 m i imao je oko 130 kg. Ćelav. 167 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 A stajao je ovako, otvorena ogrtača, i rekao: „Tko je ovaj klinac?” 168 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Zalijepio sam mu traku od pupka do prsa, 169 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 a uređaj utaknuo u suspenzor. 170 00:11:15,257 --> 00:11:19,762 Zapitao sam se: „Zar stvarno? Tako to funkcionira? Zezaju li me?” 171 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Valjda je to FBI. 172 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron se sastao s Merlinom u kafiću Avenue. 173 00:11:37,488 --> 00:11:39,615 Krenuli su razgovarati o poslu. 174 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 Merlinovo nepovjerenje prema Previteu polako je nestajalo. 175 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte je bio na sastanku. Držao je noge na stolu. 176 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Pogledao je dolje. 177 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 I ugledao dio uređaja za snimanje 178 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 kako mu visi iz traperica. 179 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 Svi su to mogli vidjeti. 180 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 To je bilo nevjerojatno riskantno 181 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 jer da su otkrili da surađuje s nama, 182 00:12:11,731 --> 00:12:13,441 sigurno bi ga pokušali ubiti. 183 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Bez oklijevanja… 184 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 samo je dignuo noge, spustio ih na pod 185 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 i u potpunosti to skrio. 186 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Moraš biti stvarno smiren da učiniš takvo što. 187 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Na kraju sastanka Merlino mu je rekao 188 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 da imaju kamion ukradenih bicikala i dohrane za bebe 189 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 i pitao ga može li to preprodati. 190 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Imali su ljude koji su provaljivali u skladište u južnoj Philadelphiji 191 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 i krali kontejnere. 192 00:13:00,738 --> 00:13:02,573 Nisu znali što je unutra. 193 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Samo bi zakačili kontejner i odvezli se. 194 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Posao je odrađen. 195 00:13:10,164 --> 00:13:13,584 Previte se vratio Merlinu s omotnicom i rekao: „Tvoj dio.” 196 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Tad su utvrdili da mogu surađivati. 197 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Merlino je krenuo naređivati Previteu da kupuje ukradenu robu. 198 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 To je jedan od kriterija za osudu Merlina i drugih 199 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 za to što su umiješani u zločinačku organizaciju. 200 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Bio je to sjajan rezultat. 201 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Merlino je sve više vjerovao Previteu. 202 00:13:46,116 --> 00:13:51,413 Mislili smo da je samo pitanje vremena dok mu Merlino ne zada nešto ozbiljnije. 203 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 Ron se našao s Merlinom. 204 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 Vratio se nakon sastanka 205 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 i rekao da ga je Joey upoznao sa „svojim tipom” iz Bostona. 206 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 Bobbyjem Luisijem. 207 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby je bio jedan od glavnih aktera u mafiji. 208 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Bobby se bavio drogom. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,363 Dobro smo znali da se bavi dilanjem. 210 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 Smatrali smo da to i dalje radi. 211 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Zašto je Merlino htio da Previte radi s Luisijem? 212 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Znao je da Luisi može prodati kokain. 213 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 Zašto je to važno? Jer će Merlino zaraditi na tome. 214 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Kad ih je Joey upoznao, 215 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Previte se strateški dosjetio 216 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 odgovoriti Joeyju: 217 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 „Sjajno. I ja imam tipa u Bostonu.” 218 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Mislio je da bi nam to mogla biti prilika da pošaljemo tajnog agenta. 219 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 Nazvao me John Terry. 220 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 BIVŠI TAJNI AGENT 221 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Rekao je: „Imamo sjajnu priliku.” 222 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 „Imamo priliku izgraditi slučaj 223 00:15:10,284 --> 00:15:13,579 protiv Luisija u Bostonu i Merlina u Philadelphiji.” 224 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 To su bila dva važna imena za FBI. 225 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 Adrenalin je proradio i rekao sam: „Može. 226 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Gdje da se prijavim?” 227 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Ideja je bila da Luisi proda kokain Mikeu McGowanu 228 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 i dio zarade preda Merlinu. 229 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 To bi povezalo Merlina s prodajom droge McGowanu. 230 00:15:44,193 --> 00:15:48,447 Krinka je bila da se Mike bavi uvozom i izvozom, 231 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 što zapravo znači da može prodati drogu i ukradenu robu. 232 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Odgovara svemu što želimo. 233 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Radio sam u zračnoj luci Logan. 234 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Tvrtka Irish International. 235 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Kako sam se trebao baviti irskom robom, 236 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 bio je pun irskih zastava, figurica i vilenjaka. 237 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Dozlogrdile su mi irske stvari. 238 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Kad smo pripremali prvi sastanak, 239 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 tehnička ekipa došla mi je do ureda 240 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 i postavila mikrofon i kameru. 241 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 Kamera je bila stavljena u sat iza stola. 242 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Mogli smo snimiti video na kojem se jako dobro vide. 243 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Jasno smo mogli razaznati tko su. 244 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 A zvuk… Ne pružaju nam se često takve prilike. 245 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 Prvi je sastanak bio važan 246 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 jer mi je to praktički bila audicija pred njima. 247 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 „IRSKI” MIKE 248 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Da nisam prošao na audiciji, 249 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 operacija bi odmah propala. 250 00:17:28,213 --> 00:17:29,256 FBI-EV DOUŠNIK 251 00:17:29,339 --> 00:17:33,594 Da prvi sastanak nije uspio, ne samo da bi propala tajna operacija, 252 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 već je postojao rizik da bi Previte i Mike McGowan 253 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 mogli biti povrijeđeni ili ubijeni. 254 00:17:43,228 --> 00:17:45,522 -Treba to okrenuti… -Da. 255 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Hodaš po žici bez sigurnosne opreme. 256 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Ako posrneš, umrijet ćeš. 257 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 BOSTONSKI CAPO 258 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Imam tvrtku. Legalan uvoz i izvoz. 259 00:18:16,512 --> 00:18:18,764 Ron tu i tamo svraća ovamo. 260 00:18:19,890 --> 00:18:23,769 Prošli smo mjesec odradili neke unosne poslove. 261 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Pokušao sam ih uvjeriti da dobro surađujem s Previteom 262 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 i da sam mu zaradio mnogo love u Philadelphiji i da mogu i u Bostonu. 263 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Radi s njim. 264 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 On je osoba s kojom surađuješ, jasno? 265 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Što god on kaže. Dobro? 266 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Tad su me Luisi i Previte zamolili 267 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 da napustim prostoriju da mogu razgovarati. 268 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 -Želite nešto pojesti? -Da. 269 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Daj nam trenutak, Mike. 270 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Bio sam jako nervozan. 271 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Tisuće misli vrtjele su mi se kroz glavu. 272 00:19:12,234 --> 00:19:15,195 -Paranoičan je. Boji se. Nervozan je. -On je… 273 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Ponekad je paranoja dobra. 274 00:19:20,701 --> 00:19:22,578 Razgovarali su oko pet minuta. 275 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 Onda sam se vratio. 276 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Onda mi je rekao… 277 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 S nama si. Nemaš se zašto brinuti. 278 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 „S nama si.” 279 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 U mafiji je to vrlo važna izjava. 280 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Govori: „Radit ćeš za mene pod mojom zaštitom.” 281 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Bio sam sretan. 282 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Nije moglo bolje. 283 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Došlo je vrijeme da dogovorimo neke poslove. 284 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Imali smo čovjeka unutra i dobro smo napredovali. 285 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Kako ide? 286 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Ma znaš, sve po starom. 287 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Mogli smo prijeći na sljedeći korak, 288 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 predstavljanje posla s kokainom. 289 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, čuo sam se s nekim ljudima. 290 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Imam tipa koji ima dijamante. 291 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Dijamante. 292 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 U vrijednosti od 60 ili 70 tisuća. 293 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Rekao sam Luisiju da osoba koja mi je dala dijamante 294 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 ne želi razmjenu u gotovini, već u kokainu. 295 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 To je prva pošiljka. Oko 16 000. 296 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 Želi tri paketa. 297 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 -Želi razmjenu? -Da. 298 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Želi razmjenu. 299 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Želi tri paketa za dijamante. 300 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 To znači tri kilograma kokaina. 301 00:21:32,624 --> 00:21:34,001 Možemo li razgovarati? 302 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Imali smo problem. 303 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Pratio sam ga van do stubišta. 304 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Moraš shvatiti da sam u posljednje tri godine 305 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 izgubio desetak tipova zbog toga. 306 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 To me jako oslabilo, razumiješ? 307 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 I ne želim imati veze s tim. 308 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Taj je sastanak bio ključan. 309 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 Mnogo je toga ovisilo o uspješnom ishodu. 310 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 -Znam koliki je rizik. -Da. 311 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Znam da je ludo ako te uhvate. 312 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Ali imam bijelce u predgrađu koji žele to sranje. 313 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Gle, što god ti želiš, Bog te blagoslovio. 314 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 Nadam se da ćeš zaraditi milijun. 315 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Samo ja ne želim ništa s tim. 316 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 To je bio loš dan. 317 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Nismo dogovorili posao. 318 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Naporno smo radili na tome da to ostvarimo. 319 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 Ali ako ne mogu raditi svoj posao, onda smo gotovi. 320 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 Ništa od posla s kokainom. 321 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 To je bila velika crna rupa u cijeloj operaciji. 322 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Tad je Previte dogovorio konferencijski poziv 323 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 između Luisija u Bostonu i Merlina u Philadelphiji 324 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 da pokuša ponovno dogovoriti taj posao. 325 00:23:24,152 --> 00:23:28,031 Sve je ovisilo o tom jednom sastanku. 326 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Halo? 327 00:23:37,541 --> 00:23:39,876 -Hej, stari, što ima? -Hej, što ima? 328 00:23:40,669 --> 00:23:42,754 Čekaj. Moram nazvati i onog drugog. 329 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Halo? 330 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 -Hej, stari. -Da, stari. 331 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 -Što ima? -Što je? 332 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 I naš je kompa na pozivu. 333 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 -Stvarno? -Da. 334 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Onaj tip, hoćeš učiniti što moraš? 335 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Da. Bit će tako. 336 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Onaj tip, hoćeš učiniti što moraš? 337 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 „Onaj tip, hoćeš učiniti što moraš?” 338 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Taj tip naš je agent, Mike McGowan. 339 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 A Joey Merlino tim pitanjem dao je dozvolu za posao s drogom. 340 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Vrlo šifrirana izjava, 341 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 ali vrlo jasan jezik za agente FBI-a i mafijaše. 342 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Tako je Merlino odobrio posao s drogom. 343 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey se upleo vlastitim riječima. 344 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Poziv se dogodio 28. 345 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 A 30. travnja 346 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 sjedio sam u uredu 347 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 kad je netko pokucao. 348 00:24:59,372 --> 00:25:00,832 Netko nepoznat. 349 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Rekao je da ga šalje Luisi. 350 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Promet je katastrofa. 351 00:25:10,217 --> 00:25:13,637 Predstavio se kao Bobby Carrozza. 352 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Odmah sam prepoznao to ime zbog njegova oca, 353 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 koji je isto bio mafijaš. 354 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Vidimo se za sat vremena. 355 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Dobro. 356 00:25:24,648 --> 00:25:25,565 -Može? -Bok. 357 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Dobro, bok. 358 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 U redu. 359 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Šteta što imaš taj jebeni prozor. 360 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 Prokomentirao je prozor. 361 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Bio je oprezan. 362 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Stavio je aktovku na moj stol 363 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 i otvorio je. 364 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 -Mogu ti to dati? -Da. 365 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Što kažeš na to? 366 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Dva paketa. Dva kilograma kokaina. 367 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 To je sigurno tvoja šifra. Ima li 215 neko značenje? 368 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Philadelphia. 369 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Na oba je pisalo 215. 370 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 To je pozivni broj Philadelphije. 371 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Meni se činilo 372 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 kao da je obilježio kokain potpisom Joeyja Merlina. 373 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Ovo ti očito nije prvi put. 374 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Sviđa mi se kako radiš. 375 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 -Da, naravno. -Super. 376 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Dobro ćemo surađivati. 377 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Sve je snimljeno. 378 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Razmjena kokaina i odrađen posao. 379 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 No to nije bilo dovoljno samo po sebi. 380 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Snimka je mogla biti jako dobar dokaz. 381 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Ali Luisi nije baratao ni s drogom ni s novcem. 382 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Nismo imali dovoljno da sve to povežemo. 383 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 U Philadelphiji je 384 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 bilo neriješenih teških zločina 385 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 za koje smo pokušavali dobiti informacije… 386 00:27:18,470 --> 00:27:20,430 TKO JE UBIO ANTHONYJA TURRU? 387 00:27:20,513 --> 00:27:21,848 PROFESIONALNO SMAKNUĆE 388 00:27:21,931 --> 00:27:24,476 …da vidimo ima li Merlino veze s njima. 389 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 MAFIJAŠKI NAPAD KAO PORUKA? 390 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Dobivali smo informacije o njegovom dugogodišnjem suradniku, Ralphu Nataleu, 391 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 koji je izašao iz zatvora nakon 15 godina zbog dilanja. 392 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Natale i Merlino bili su cimeri u zatvoru. 393 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Skovali su plan 394 00:27:50,126 --> 00:27:53,421 da će preuzeti filadelfijsku mafiju. 395 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Joey Merlino bio je podređen Ralphu Nataleu. 396 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Ralph Natale dobio je blagoslov od pet obitelji 397 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 da preuzme mafiju nakon Stanfe. 398 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 No Joey Merlino 399 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 imao je pravu moć. 400 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Mogu li vas pitati o Joeu? 401 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Joe je dobar, solidan mladić. 402 00:28:16,194 --> 00:28:17,278 Samo to mogu reći. 403 00:28:17,362 --> 00:28:19,447 Da imam nekih problema, 404 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 htio bih ga imati uza se. 405 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale bio je bos, a Joey mu je bio zamjenik. 406 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Ali kao svaka marioneta, 407 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 Joey je vukao konce iza Ralphovih leđa. 408 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 Nije bio odan Joeyju. 409 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Dok smo pratili Merlina, 410 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 dozvolio sam 18 uzastopnih naloga za prisluškivanje Ralpha Natalea. 411 00:28:49,686 --> 00:28:51,104 Kao agent za tehnologiju 412 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 zapravo si legalni provalnik. 413 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Ako netko slučajno uđe… 414 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 BIVŠI AGENT 415 00:29:00,488 --> 00:29:01,865 …ne znaš što se može dogoditi. 416 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Stan Ralpha Natalea 417 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 nalazio se u neboderu. 418 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Bio je na najvišem katu, u penthausu. 419 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Ralph je bio u Atlantic Cityju. 420 00:29:18,423 --> 00:29:20,383 Trebao je biti ondje cijelu noć. 421 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 Posao nam je bio potajno ući 422 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 i postaviti mikrofone u dnevnu sobu. 423 00:29:31,311 --> 00:29:34,522 Dečki za brave uspjeli su otvoriti vrata. 424 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Mačka je krenula juriti prema vratima. 425 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 U posljednji tren 426 00:29:46,618 --> 00:29:49,120 jedan od agenata stao joj je na put. 427 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 Inače bismo je lovili po cijeloj zgradi. 428 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 To ne bi bilo dobro. 429 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Bili smo unutra i postavljali mikrofone. 430 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 Agent koji je radio na nadzoru javio nam je: 431 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 „Morate otići. 432 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Natale se vraća.” 433 00:30:15,688 --> 00:30:17,190 Nismo imali puno vremena. 434 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Svi su stali i krenuli pospremati. 435 00:30:34,123 --> 00:30:36,376 Da možemo otići prije negoli se vrati. 436 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Zahvaljujući mikrofonu snimili smo dijelove nekih razgovora. 437 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Otkrili smo da Natale i njegov zet 438 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 proizvode i prodaju metamfetamin. 439 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 Snimka nije implicirala Merlina, 440 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 ali bio je to značajan pomak. 441 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Tad smo odlučili uhititi Natalea. 442 00:31:05,321 --> 00:31:09,659 FBI je danas objavio uhićenje bosa La Cosa Nostre u Philadelphiji, 443 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 Ralpha Natalea, 444 00:31:10,743 --> 00:31:13,162 ovaj put zbog prodaje metamfetamina 445 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 u koju je umiješano još pet lokalnih gangstera. 446 00:31:16,374 --> 00:31:21,588 Zbog veze s metamfetaminom Ralphu se loše pisalo. 447 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Bio je osuđivani diler. 448 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Čekala ga je kazna duža od doživotne. 449 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Stoga smo strateški odlučili 450 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 da ćemo mu dati do znanja 451 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 da smo, ako odluči razgovarati o mogućoj suradnji, 452 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 mi spremni na to. 453 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Ali posvetio je život mafiji 454 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 i nije htio surađivati. 455 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Stoga je pritisak da uhvatimo Merlina postao još veći. 456 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Trebali smo još dokaza. 457 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Sve je ovisilo o Mikeu McGowanu. 458 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 Državno tužiteljstvo nije bilo zadovoljno 459 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 time što smo povezali Luisija s kokainom 460 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 iako je on to dogovorio i imali smo snimku poziva. 461 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Ali morao sam im reći 462 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 da nije dolazilo u obzir da će Luisi ikad taknuti taj kokain. 463 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Svi ti bosovi misle 464 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 da je sve u redu ako to ne dotaknu. 465 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Plan je bio da ću, ako nabavimo još kokaina, 466 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 probati izravno platiti Luisiju. 467 00:32:58,685 --> 00:33:01,104 -Na pozivu sam. Dođem. -Dobro. 468 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Tog sam dana bio u uredu. Kao s Carrozzom u travnju, 469 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 čuo sam kucanje. 470 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Bio je to Tommy Wilson, dio Luisijeve ekipe. 471 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 -Došao sam vlakom. -Kako si? 472 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Dobro. Umirem, jebote. 473 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Ima li problema? 474 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Nikakvih, Mike. 475 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson je imao papirnatu vrećicu 476 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 u kojoj je bio još kilogram kokaina. 477 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 -Ovo je onaj dobar, zar ne? -Da. 478 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Tvoj bi tip trebao biti sretan. Mislim da odsad imamo dobar koks. 479 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Dođe u ured, izvadi kilogram kokaina iz vrećice 480 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 i stavi ga u vrećicu koju mu je dao Mike. 481 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 To je nepobitan dokaz. 482 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 -Dolazi li Bobby? -Ne. 483 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Moramo razgovarati. 484 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Htjeli smo biti sigurni da je Luisi izravno povezan s dostavom. 485 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Kad je Luisi nazvao, 486 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 rekao sam mu da ne vjerujem Wilsonu s lovom 487 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 i da se nađemo ispred mog ureda. 488 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Specijalni agent Robert Callen. 489 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Nalazimo se blizu Ulice Milk 171. 490 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 Sad je oko 14.05, 491 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 snimamo tajnog agenta 492 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 na uglu ulica Milk i India u Bostonu u Massachusettsu. 493 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Mike je kao tajni agent došao ranije. 494 00:34:51,172 --> 00:34:54,175 Htio se pobrinuti za to da se osjeća sigurno. 495 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Ovo je idealna lokacija. Posvuda hodaju ljudi. 496 00:34:58,346 --> 00:34:59,722 Nitko nas neće vidjeti. 497 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 U roku od jednog sata Luisi je došetao niz ulicu. 498 00:35:10,399 --> 00:35:12,318 To nam je bila jedina prilika 499 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 da Luisi uzme taj novac od droge. 500 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Baš kad sam mu krenuo predati 24 000, 501 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 kombi je blokirao nadzornu kameru. 502 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Pa sam povukao novac. 503 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 Kad se kombi maknuo, 504 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 platio sam mu. 505 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 I bilo je skroz jasno. 506 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Otprilike 14.10, 507 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Bobby Luisi odlazi nakon preuzimanja 508 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 od tajnog agenta u kamionetu Dodge. 509 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Ne može bolje od toga. Zgoditak. 510 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Ulovili smo ga. 511 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 UKRADENA ROBA KRIJUMČARENJE DROGE 512 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Snimili smo Luisija kako uzima novac od kokaina. 513 00:36:16,841 --> 00:36:18,885 Državno tužiteljstvo odlučilo je 514 00:36:18,968 --> 00:36:20,970 da ima dovoljno dokaza za sljedeći korak. 515 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 Imali smo dokaze o teškim zločinima, 516 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 reketarenju i krijumčarenju droge 517 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 i napokon je bilo vrijeme da uhitimo Joeyja Merlina. 518 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 Jutros u sedam sati 519 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 agenti FBI-a otišli su u stan na drugom katu 520 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 i uhitili 37-godišnjeg Joeyja Merlina. 521 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Zašto ne stavite u novine to da su mi dali prazan nalog? 522 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 -Jeste li u rodu? -Ja sam mu majka. 523 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 -Majka? -Gubite se. 524 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Uhićen je, 525 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 kao i nekoliko njegovih suradnika i članova 526 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 koji su bili dio filadelfijske mafije. 527 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Objavljujemo da smo uhitili 11 osoba, 528 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 uključujući Josepha Merlina, 529 00:37:07,558 --> 00:37:10,353 nakon dugotrajne i intenzivne istrage 530 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 aktivnosti La Cose Nostre. 531 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Merlino je s još trojicom navodno krijumčario kokain, 532 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 a dali su ga 533 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 osobi koja je zapravo tajni agent FBI-a. 534 00:37:24,200 --> 00:37:27,536 Sjena mafije dugo se nadvijala nad Philadelphijom. 535 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 BIVŠA FBI-EVA NADZORNICA 536 00:37:29,789 --> 00:37:32,291 Možda je došlo vrijeme da ugledamo svjetlo. 537 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 To je bila velika vijest. 538 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 Pravda je napokon sustigla Merlina. 539 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Nakon Merlinova uhićenja 540 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 rečeno mi je da dođem u sudnicu okruga Camden. 541 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ralph Natale doveden je u jednu od prostorija za svjedoke. 542 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Rekao mi je da želi surađivati. 543 00:38:05,574 --> 00:38:07,827 Bio je to nevjerojatan trenutak. 544 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 Ralph Natale bio je prvi aktivni mafijaški bos 545 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 u povijesti američke mafije 546 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 koji je htio surađivati. 547 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Prihvatili smo njegovu suradnju. 548 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ralph Natale shvatio je da će, ako ga osude za krijumčarenje droge, 549 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 dobiti toliku kaznu 550 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 da će mu biti jako teško izaći iz zatvora. 551 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 Činjenica da Natale surađuje možda je najgore čuvana tajna na svijetu. 552 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Izvori iz policije govore da je Natale otkrio mnogo toga 553 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 o mafijaškim ubojstvima i drugim mafijaškim aktivnostima. 554 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, cinkaroš, izdajnik. 555 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Bilo je odvratno. 556 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Hvala Bogu da nije imao veze s Vijetnamom. 557 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Izdao bi cijeli SAD. 558 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 Ne razumijem. 559 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Odslužio sam više od 32 godine i nikad mi nije palo na pamet cinkati. 560 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Ne mogu podnijeti takve osobe. 561 00:39:01,005 --> 00:39:03,424 Mnogi cinkaroši sad imaju podcaste. 562 00:39:06,927 --> 00:39:10,348 Zbog Ralphove pomoći dodali smo ubojstvo i pokušaj ubojstva 563 00:39:10,431 --> 00:39:12,933 kao točke optužnice protiv Merlina i ekipe. 564 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Morali smo dokazati to što smo tvrdili da su učinili 565 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 pred porotom od 12 osoba koje nemaju pojma ni o čemu. 566 00:39:32,036 --> 00:39:34,038 -Nemoj se spotaknuti. -Joey, kako si? 567 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Iako je Stanfino suđenje bilo veliko, ovo je bilo veće. 568 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Puno medija. 569 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 Kako si? 570 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 -Želiš li što reći? -Ne. 571 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Bilo je teško naći mjesto. 572 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Mafijaški bos Ralph Natale trebao je svjedočiti 573 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 protiv Joeyja Merlina i njegove ekipe. 574 00:40:00,815 --> 00:40:03,651 Ralph je doveden kao svjedok. 575 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 Izazov je bio odraditi ispitivanje tako 576 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 da mu porota povjeruje. 577 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Bili ste član zločinačke organizacije? 578 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Jesam. 579 00:40:21,043 --> 00:40:23,838 -Kako se zvala ta organizacija? -La Cosa Nostra. 580 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 A što je Cosa Nostra? 581 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 Cosa Nostra put je koji vodi u pakao. 582 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Bilo da je riječ o iznudi, premlaćivanju 583 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 ili ubojstvu, 584 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 kad postaneš šef, 585 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 vladaš svima i svime. 586 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 To bi bio Joey Merlino. 587 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, 65, priznao je da je ubio dvojicu muškaraca. 588 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Kaže da je s drugim mafijašima planirao ubiti još šest osoba. 589 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale je u detalje opisao i svoju inicijaciju u mafiju. 590 00:41:09,592 --> 00:41:14,472 Kaže da je baš Joey Merlino predvodio njegovu tajnu prisegu. 591 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Ralph Natale bio je dio slagalice. 592 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Ali za osudu ti treba cijela priča. 593 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Uz Mikeovu snimku 594 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 i Previteov mikrofon mislili smo da imamo dovoljno. 595 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Morali smo čekati da porota donese presudu. 596 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 Trajalo je četiri mjeseca. 597 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 Kad se porota vratila s presudom, 598 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 mene je iznenadila. 599 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Joey Merlino, ambiciozni mafijaški bos, 600 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 dobio je zatvorsku kaznu, ali ne doživotnu. 601 00:42:05,147 --> 00:42:09,652 Porota je neočekivano odbacila optužbe za ubojstvo i drogu 602 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 te je osudila Merlina i kolege za reketarenje. 603 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey je osuđen za iznudu, lihvarenje i kockanje, 604 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 ali ne i ubojstvo, pokušaj ubojstva i krijumčarenje droge. 605 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 Optužba za dilanje nije prošla jer Joey na snimci nije bio jasan. 606 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Hoćeš učiniti što moraš? 607 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Nisi znao o čemu Joey govori. 608 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Kad je spomenuo kokain? 609 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Joey nije optužen za dilanje 610 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 iako njegova ekipa u Bostonu jest. 611 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Porota je odbacila svjedočenje bivšeg bosa Ralpha Natalea 612 00:42:46,313 --> 00:42:49,233 kad je oslobodila Merlina i šestoricu drugih 613 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 za 11 mafijaških ubojstava i pokušaja ubojstva. 614 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 Ralph je imao zločinačku prošlost. 615 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 Čekao ga je doživotni zatvor 616 00:42:57,074 --> 00:43:00,661 i mislim da je porota smatrala da će reći sve da to izbjegne. 617 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Presuda je to pokazala. 618 00:43:04,915 --> 00:43:08,168 Bili smo razočarani što nije osuđen za ubojstvo i drogu. 619 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Ali Joey Merlino i drugi dobili su zatvorske kazne 620 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 do 14 godina u saveznom zatvoru. 621 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 A grad je postao sigurniji kad je Merlino zatvoren. 622 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Svi su bosovi mrtvi ili u zatvoru. Tako je. 623 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 Tako će i ostati. 624 00:43:24,476 --> 00:43:27,354 Nastavit ćemo istraživati zločinačke organizacije 625 00:43:27,438 --> 00:43:30,065 i nastavit ćemo ih uspješno kazneno goniti. 626 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 FBI je u tom razdoblju 627 00:43:33,986 --> 00:43:39,366 nekoliko puta zaredom porazio zločinačke organizacije. 628 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Svaka je osuda smanjila moć zločinačke obitelji. 629 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 Postoji li mafija i danas? Da. 630 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 Ima li istu moć? Zarađuje li jednako? 631 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 Jesu li količina nasilja i broj ubojstava isti? 632 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Ne. 633 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Devedesetih godina 634 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 FBI je porazio vođe filadelfijske mafije 635 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 te nekoliko članova i suradnika. 636 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 Filadelfijska je mafija desetkovana i više nikad nije bila ista. 637 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 RALPH NATALE OSUĐEN JE NA 13 GODINA U ZATVORU 638 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 ZBOG DILANJA, REKETARENJA I DAVANJA MITA. 639 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ODSLUŽIO JE ŠEST GODINA I PREMINUO U SIJEČNJU 2022. U DOBI OD 86 G. 640 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO ODSLUŽIO JE 11 OD 14 GODINA. 641 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 OSLOBOĐEN JE 2011. GODINE. 642 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 FBI GA I DALJE PROMATRA. 643 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Prijevod titlova: Matej Ivanković