1 00:00:07,465 --> 00:00:09,092 Повернуться или так ничего? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Я начал освещать войну мафии на канале «Fox 29» в 1994 году. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 Много сюжетов касалось Джоуи Мерлино. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,976 Мерлино вышел по УДО, 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,854 но по-прежнему остается в центре внимания. 6 00:00:20,937 --> 00:00:24,399 Член банды Мерлино прибрал к рукам угнанный «Ламборгини». 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Мерли… Подожди, там машина. 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Молодой и дерзкий Мерлино постоянно на первых полосах газет. 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Он хорошо одевается. Отлично держится. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Он самоуверенный. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Джо, вы рады, что срок закончился? 12 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - Ага. Поедем в «Диснейуорлд». - В «Диснейуорлд»? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Он заходил — и становился центром мира. 14 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Когда он шел в ночной клуб, люди расступались, двери отворялись, 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 и появлялся Джоуи Мерлино. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Джоуи стал в каком-то смысле знаменитостью. 17 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Он не боялся камеры, не боялся журналистов. 18 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 Всегда, в любой беседе последнее слово оставалось за ним. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Однажды я сказал: «Джо, говорят, тебе стреляли в голову». 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Называют цифру в полмиллиона долларов. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Он замолчал на секунду, а потом… 22 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 За полмиллиона я бы сам себя убил. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Классика. 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Он умеет манипулировать людьми на улицах и прессой. 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 И он очень умный парень по гангстерской части. 26 00:01:31,925 --> 00:01:35,553 Если бы пару лет назад кто-то сказал, что ко Дню благодарения 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,098 вы пожертвуете 500 индеек, вы бы поверили? 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Да. 29 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 ДЖОЗЕФ МЕРЛИНО 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,727 СМИ в восторге от идеи, что дон живет рядом… 31 00:01:42,811 --> 00:01:43,770 НА ЕДУ БЕЗДОМНЫМ 32 00:01:43,853 --> 00:01:45,396 ДЖОН ТЕРРИ БЫВШИЙ АГЕНТ ФБР 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,816 …и заботится о местных. 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,152 Отличная история, которая продает газеты. 35 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 МЕРЛИНО УСТРОИЛ БЕЗДОМНЫМ ПРАЗДНИК 36 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Но для ФБР он был не филантропом, а мафиози. 37 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 Его надо было остановить. 38 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 У них нет ничего для бездомных детей. 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Я всегда помогаю людям. Не делайте из меня плохого парня. 40 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 ВОЙНА ГАНГСТЕРОВ: ФИЛАДЕЛЬФИЯ ПРОТИВ МАФИИ 41 00:02:26,020 --> 00:02:31,151 Я начинал как патрульный, со служебной собакой в напарниках. 42 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 Было интересно. 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 Патрулировать улицы, ловить преступников. 44 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Но я ушел в ФБР, бороться с организованной преступностью. 45 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 Когда посадили Станфу, 46 00:02:47,625 --> 00:02:50,170 все были сильно обеспокоены, 47 00:02:50,253 --> 00:02:54,340 потому что Мерлино и его головорезы оставались на свободе. 48 00:02:55,550 --> 00:02:58,386 Незаконные ставки, ростовщичество, 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 торговля наркотиками, убийства. 50 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 Нашей задачей стало 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,519 арестовать их и навести порядок на улицах. 52 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 У нас были агенты, которые глаз не спускали с Джоуи. 53 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Они собирали информацию о том, куда ездил Джоуи, 54 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 с кем он общался, и, если удавалось, 55 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 то и чем занимался. 56 00:03:31,419 --> 00:03:34,088 Джоуи Мерлино не хотел назад в тюрьму. 57 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 СТИВЕН ЛАПЕНТА БЫВШИЙ СЛЕДОВАТЕЛЬ 58 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 Туда никто не хочет. 59 00:03:37,634 --> 00:03:39,385 Поэтому следить было сложно. 60 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Девять-пять-семь. 61 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Они живут по зеркалам: смотрят то в зеркало заднего вида, 62 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 то в боковое. 63 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Он едет на своей машине, затем резко сворачивает. 64 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 И если ты за ним, он поймет, что ты его преследуешь. 65 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Джоуи стало очень трудно поймать, почти невозможно перехитрить. 66 00:04:06,162 --> 00:04:08,623 Он всегда был на десять шагов впереди. 67 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 Эта комбинация ума и удачи… 68 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 ДЖОННИ ЭЛАЙТ БЫВШИЙ СИЛОВИК МАФИИ 69 00:04:13,836 --> 00:04:15,755 …делала его опасным противником. 70 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Мы с командой начали собирать дело по RICO. 71 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Мы были убеждены, что Мерлино связан 72 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 со структурами, замешанными в вымогательстве и коррупции. 73 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 Сначала нужно доказать, что организация есть. 74 00:04:33,106 --> 00:04:35,149 ДОКАЗАТЕЛЬСТВА СУЩЕСТВОВАНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ 75 00:04:35,233 --> 00:04:37,068 Потом — что она коррумпирована. 76 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПРЕСТУПНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ АКТ 01, АКТ 02 77 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 С инсайдерской информацией по-прежнему было туго. 78 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Было решено попробовать заснять на видео 79 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 всех посетителей кафе «Авеню». 80 00:04:56,462 --> 00:04:57,380 КАФЕ «АВЕНЮ» 81 00:04:57,463 --> 00:05:00,174 Кафе «Авеню» было заведением Джоуи, его местом. 82 00:05:00,258 --> 00:05:01,092 АНДЖЕЛО ЛАТЦ 83 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Там торговали сигарами. 84 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Мы играли в карты или кости в дальней комнате. 85 00:05:07,432 --> 00:05:11,102 Это место, где парни подкалывают, дразнят, задирают друг друга. 86 00:05:11,185 --> 00:05:12,228 В этом вся суть. 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Место для встреч — не обязательно сразу мафиозный притон. 88 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Джоуи и его люди крутились там буквально каждый день. 89 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Анджело Латц, Дэнни Д'Амброзия, Стиви Маццоне, Джордж Боргези. 90 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Список можно продолжать. 91 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Камера в кафе «Авеню» 92 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 помогла нам разобраться, 93 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 с кем и как часто общался Джоуи. 94 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Чтобы возбудить дело по RICO, 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 надо доказать, что есть организация. 96 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Если показать, что он — босс, 97 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 что его уважают и признают его авторитет, 98 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 это станет ключевым доказательством. 99 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 ДОКАЗАТЕЛЬСТВА СУЩЕСТВОВАНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ 100 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Но доказательств преступлений не было. 101 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Непростая задачка. 102 00:06:02,278 --> 00:06:04,280 Они друзья, они вместе росли, 103 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 вместе прошли через всё: школа, наказания, вечеринки. 104 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 Вместе переживали потерю родных и близких друг друга. 105 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Их крепкую связь правительство не в силах было сломать. 106 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Джоуи Мерлино и его команда… 107 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 Они прекрасно понимали причины, по которым другие мафиози и их семьи 108 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 попадали за решетку. 109 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 И извлекли из этого урок. 110 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Они проявляли крайнюю осторожность в разговорах 111 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 и в выборе собеседников. 112 00:06:34,060 --> 00:06:35,603 ДЖОРДЖ АНАСТЕЙША БЫВШИЙ ЖУРНАЛИСТ 113 00:06:35,686 --> 00:06:38,064 ФБР загорелось идеей завербовать мафиози, 114 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 который мог бы стать информатором. 115 00:06:41,484 --> 00:06:43,319 Наверное, именно в этот момент 116 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 они попытались выйти на Рона Превите. 117 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Превите работал охранником в казино Атлантик-Сити, 118 00:06:54,414 --> 00:06:57,458 пока его не уволили за кражу. 119 00:06:59,168 --> 00:07:02,422 А в конце концов полиция Нью-Джерси 120 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 арестовала его за вымогательство. 121 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Вы назвали себя преступником общей практики. 122 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Что вы имели в виду? 123 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Я не был узким специалистом, перепробовал всё, что смог. 124 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Мы решили попробовать склонить его к сотрудничеству. 125 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Я работал в прокуратуре США. 126 00:07:25,862 --> 00:07:27,447 БАРРИ ГРОСС БЫВШИЙ ПРОКУРОР США 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 И не питал иллюзий насчет Рона Превите. 128 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Он был отъявленным преступником. 129 00:07:33,703 --> 00:07:38,958 Но его можно было использовать, чтобы раздобыть улики против Мерлино. 130 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Я назначил Превите встречу недалеко от Хаммонтона в Южном Джерси. 131 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Помню, когда он зашел, 132 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 мне сразу бросилось в глаза, какой он здоровенный. 133 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Превите был неотесанным, 134 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 жестким, резким мужиком с улиц. 135 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Типичным гангстером. 136 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Мы решили предложить ему справедливый контракт. 137 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 Две тысячи долларов в неделю за то, что он будет носить жучок 138 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 и по команде собирать доказательства 139 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 различных преступных действий филадельфийской мафии. 140 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Его жизнь будет в опасности. 141 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Он это знал. Мы это знали. 142 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Но в конце концов он согласился. 143 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Почему? 144 00:08:36,516 --> 00:08:40,269 Потому что не хотел в тюрьму и хотел много денег. 145 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Но проблема была в том, что Превите и Мерлино 146 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 не были особо близки. 147 00:08:51,322 --> 00:08:54,325 Мерлино не слишком доверял Превите. 148 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Нам предстояло преодолеть ряд сложностей. 149 00:08:59,997 --> 00:09:03,292 Джоуи не доверял Рону Превите. Да ему никто не доверял! 150 00:09:04,293 --> 00:09:07,421 Он из тех, кому не доверяешь сразу, с первого взгляда. 151 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Люди вели с ним дела, потому что это был способ заработать. 152 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Рон Превите — мошенник и пройдоха. 153 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 А Джоуи Мерлино всегда интересовали только деньги. 154 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 Задачей Превите было втереться в доверие к Мерлино, 155 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 выражая уважение и делая различные подношения. 156 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Для Джоуи важны были 157 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 только деньги и ощущение собственной значимости. 158 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Мы вручили Рону часы «Rolex Submariner», 159 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 с инкрустированным бриллиантами циферблатом, 160 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 чтобы он подарил их Мерлино в знак уважения. 161 00:09:51,799 --> 00:09:54,385 Джоуи заглотил наживку целиком. 162 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Мерлино пригласил Превите поговорить о сотрудничестве. 163 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Казалось, наконец-то мы были на верном пути. 164 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Это стало для ФБР сигналом, что пора расширить команду. 165 00:10:17,533 --> 00:10:18,909 Я прибыл в Филадельфию 166 00:10:18,993 --> 00:10:21,412 и оказался в команде, занимавшейся мафией. 167 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Мне было 27 лет, мой первый день в ФБР, 168 00:10:24,707 --> 00:10:26,542 и я как будто попал в кино. 169 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Один из агентов сказал: «Мы едем к Превите. 170 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 Он встречается с Джо Мерлино, и надо повесить на него прослушку». 171 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 Титкомб был новичком. 172 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 Я решил, что подготовка Рона — отличный шанс 173 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 показать ему, что у нас тут уже не учеба в Академии, а реальность. 174 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 Наша каждодневная работа. 175 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Я захожу в его спальню, он сидит в трусах и халате. 176 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 И в боксерском бандаже. 177 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Рон был ростом метр восемьдесят, весил около 150 килограммов, лысый. 178 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Он стоит вот так, халат расстегнут: «А это что за пацан?» 179 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Я наклеил скотч от его пупка к груди, 180 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 засунул диктофон в бандаж, 181 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 и такой оглядываюсь: «Серьезно? 182 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 Это так работает? Или меня разыгрывают?» 183 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Вот такое оно, ФБР. 184 00:11:32,316 --> 00:11:36,404 Рон едет на встречу с Мерлино в кафе «Авеню». 185 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 Они начинают говорить о делах. 186 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 И недоверие Мерлино к Превите постепенно улетучивается. 187 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Превите сидит перед Мерлино, закинув ноги на стол. 188 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Смотрит вниз. 189 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 И замечает провод от записывающего устройства, 190 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 торчащий из-под джинсов, 191 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 который мог увидеть кто угодно. 192 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Это было очень рискованно. 193 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 Если бы они поняли, что он работает на ФБР, 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 в живых его не оставили бы. 195 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Не моргнув глазом, 196 00:12:24,034 --> 00:12:27,621 он скрестил ноги и опустил их на пол, 197 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 пряча устройство. 198 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Нужны стальные нервы, чтобы такое проделать. 199 00:12:41,135 --> 00:12:44,472 В завершение встречи Мерлино сообщил ему, 200 00:12:44,555 --> 00:12:49,518 что им досталась партия краденого — велосипеды и детское питание, — 201 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 и спросил, сможет ли Превите это сбыть. 202 00:12:54,190 --> 00:12:57,693 Они воровали транспортные контейнеры из грузового терминала 203 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 в Южной Филадельфии. 204 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 Они не знали, что в контейнерах. 205 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Просто подгоняли трейлер и увозили их. 206 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Сделка состоялась. 207 00:13:10,164 --> 00:13:13,542 Позже Превите вернулся к Мерлино с конвертом: «Твоя доля». 208 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Стало ясно, что дальше можно работать вместе. 209 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Теперь Превите действует по указке Мерлино, скупая краденое. 210 00:13:27,640 --> 00:13:30,434 А это уже галочка в списке доказательств… 211 00:13:30,518 --> 00:13:31,685 КРАДЕНЫЕ ТОВАРЫ 212 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 …причастности Мерлино и прочих к преступному сообществу. 213 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Это был отличный результат. 214 00:13:41,403 --> 00:13:44,406 Мерлино всё больше доверял Превите. 215 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Мы понимали: рано или поздно 216 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 Превите получит от Мерлино более серьезное поручение. 217 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Однажды Рон вернулся со встречи с Джоуи Мерлино 218 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 и сообщил, что Джоуи познакомил его со «своим человеком» в Бостоне. 219 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Бобби Луизи. 220 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Бобби — один из ключевых игроков в мафии. 221 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 В прошлом у него были дела с наркотиками. 222 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 Бобби Луизи был известным наркоторговцем. 223 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 Мы считали, он не бросил это дело. 224 00:14:29,034 --> 00:14:31,912 Зачем Мерлино свел Превите с Луизи? 225 00:14:31,996 --> 00:14:34,248 Потому что Луизи умеет сбывать кокаин. 226 00:14:34,331 --> 00:14:37,376 А значит, Мерлино может получить с этого прибыль. 227 00:14:39,336 --> 00:14:42,548 Когда Джоуи представил их друг другу, 228 00:14:42,631 --> 00:14:46,594 Превите блестяще сориентировался, 229 00:14:46,677 --> 00:14:48,262 заявив Джоуи: 230 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 «У меня тоже есть человек в Бостоне». 231 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Он понял, что это шанс внедрить нашего агента под прикрытием. 232 00:15:01,984 --> 00:15:03,402 Мне позвонил Джон Терри. 233 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 МАЙК МАКГОУЭН АГЕНТ ФБР 234 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 «Есть прекрасная возможность. 235 00:15:08,782 --> 00:15:10,326 Реальный шанс завести дело 236 00:15:10,409 --> 00:15:13,704 сразу и на Луизи в Бостоне, и на Мерлино в Филадельфии». 237 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Сразу два знаковых имени для ФБР. 238 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 Я моментально загорелся, сказал: «Конечно, да! 239 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Где подписать?» 240 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Схема была простая: Луизи толкает кокаин Майку Макгоуэну, 241 00:15:31,847 --> 00:15:35,643 а доля прибыли уходит Мерлино. 242 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Это свяжет Мерлино с продажей наркотиков Макгоуэну. 243 00:15:44,193 --> 00:15:48,072 По легенде Майк был бизнесменом в сфере импорта-экспорта, 244 00:15:48,572 --> 00:15:53,994 а на деле это означало: «Могу сбывать наркоту и краденое». 245 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Отличное прикрытие на любой случай. 246 00:15:58,415 --> 00:16:03,087 БОCТОН 247 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 У меня есть точка в аэропорту Логан. 248 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Офис «Айриш Интернешнл». 249 00:16:08,676 --> 00:16:09,885 «АЙРИШ ИНТЕРНЕШНЛ» 250 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Из-за легенды про торговлю ирландскими товарами 251 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 офис был забит ирландскими флагами, куклами, лепреконами и прочим. 252 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Меня уже тошнило от этого антуража. 253 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 Когда мы готовились к первой встрече, 254 00:16:28,487 --> 00:16:31,448 ко мне в офис пришли техники 255 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 и установили жучки и видеонаблюдение. 256 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 Камеру спрятали напротив стола, в настенных часах. 257 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Она была направлена прямо в лицо гангстерам. 258 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Теперь опознать их было проще простого. 259 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 И звук тоже отличный. Такой шанс выпадает крайне редко. 260 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 Первая встреча была очень важной. 261 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 Я должен был доказать им, что могу стать частью их круга. 262 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 МАЙК МАКГОУЭН ОН ЖЕ «ИРЛАНДЕЦ» МАЙК 263 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Если бы я провалил это прослушивание, 264 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 всё закончилось бы в тот же день. 265 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 РОН ПРЕВИТЕ ИНФОРМАТОР ФБР 266 00:17:29,798 --> 00:17:33,594 Если первая встреча сорвется, то вся операция будет провалена, 267 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 а жизни Превите и Майка Макгоуэна 268 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 окажутся под угрозой. 269 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Надо повернуть в другую сторону… - Да. 270 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Ты как канатоходец без страховки. 271 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Одна ошибка — и ты труп. 272 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 БОББИ ЛУИЗИ БОСТОНСКИЙ КАПО 273 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 У меня есть компания. Это законный импорт-экспорт. 274 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Рон заглядывает сюда время от времени. 275 00:18:19,890 --> 00:18:23,977 За прошлый месяц мы провернули пару взаимовыгодных дел. 276 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Я пытаюсь убедить их, что успешно работал с Превите, 277 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 принес ему кучу денег в Филадельфии и могу повторить в Бостоне. 278 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Работай с ним. 279 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 Он всё решает, с ним и общайся, лады? 280 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Пусть делает, как считает нужным. 281 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 В тот момент Луизи и Превите попросили меня выйти, 282 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 чтобы они могли поговорить наедине. 283 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 - Перекуси пока. - Ага. 284 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Я поговорю с друзьями, Майк. 285 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Я очень переживал. 286 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 В голове крутились тысячи мыслей. 287 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Он параноик. Боится. Психует. 288 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Он… 289 00:19:16,363 --> 00:19:18,365 Паранойя иногда полезна. 290 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Они совещались минут пять, 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 после чего я вернулся. 292 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 И потом он говорит… 293 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Ты с нами. Ни о чём не волнуйся. 294 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 «Ты с нами». 295 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 В мафии «Ты с нами» — это очень важное заявление. 296 00:19:52,858 --> 00:19:56,737 Оно означает: «Ты будешь работать на меня и под моей защитой». 297 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Внутри у меня всё пело. 298 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Лучшего и желать было нельзя. 299 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Настало время запускать процесс и заключать сделки. 300 00:20:19,509 --> 00:20:21,303 Майк вошел в круг своих, 301 00:20:21,386 --> 00:20:24,014 мы сделали важный прорыв. 302 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Как оно? 303 00:20:28,101 --> 00:20:29,853 Да всё та же хрень. 304 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Можно переходить к следующему этапу, 305 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 рассказать о сделке с кокаином. 306 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Бобби, я уже кое с кем связался. 307 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Есть один парень с алмазами. 308 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 О, алмазы. 309 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Он говорит, там на 60–70 тысяч. 310 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Я сказал Луизи, что человек, у которого алмазы, 311 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 хочет обменять их не на деньги, а на кокаин. 312 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Это первая партия. Примерно на 16 штук. 313 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 И он хочет провернуть сделку на три кирпича. 314 00:21:11,103 --> 00:21:13,480 - Он хочет обмен? - Да, обмен. 315 00:21:13,563 --> 00:21:14,815 Значит, обмен. 316 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Он хочет три кирпича за алмазы. 317 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 «Три кирпича» на сленге — это три килограмма кокаина. 318 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 Можно тебя на минутку? 319 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Мы влипли. 320 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Я вышел и пошёл за ним вниз по лестнице. 321 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Пойми, за последние три года 322 00:22:00,110 --> 00:22:03,280 я похоронил почти два десятка ребят. 323 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Это сильно меня подкосило. Сечешь? 324 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 Я не хочу с этим связываться. 325 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Эта встреча крайне важна. 326 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 Если она сорвется, мы много потеряем. 327 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - Я понимаю риски. - Да. 328 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Если на этом поймают — всё, крышка. 329 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Но у меня есть белые ребята из пригорода, которым это нужно. 330 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Делай, как знаешь, Бог тебе в помощь. 331 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 Надеюсь, озолотишься. 332 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Но сам я не хочу в это лезть. 333 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Хреновый был день. 334 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Сделка не состоялась. 335 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Мы стараемся изо всех сил, 336 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 но если я не справлюсь — всё накроется. 337 00:22:59,669 --> 00:23:02,506 Сделки с кокаином не будет. 338 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Это серьезная дыра в нашей операции. 339 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Тогда Превите организовал конференц-звонок 340 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 и свел Луизи в Бостоне и Мерлино в Филадельфии, 341 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 чтобы поправить ситуацию со сделкой. 342 00:23:24,152 --> 00:23:28,115 От этой встречи зависела вся операция. 343 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Алло? 344 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Здорово, брат. Чо как? - Как жизнь? 345 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Погоди, подключу еще кое-кого. 346 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Алло? 347 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Привет. - Да, бро. 348 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - Как делишки? - Норм. Сам как? 349 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 Тут наш друг на линии. 350 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - Да? Привет, дружище. - Да. 351 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Ты там сделал, что нужно? 352 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Да. Всё в силе. 353 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Ты там сделал, что нужно? 354 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 «Ты там сделал, что нужно?» 355 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Это наш агент под прикрытием, Майк Макгоуэн. 356 00:24:17,330 --> 00:24:18,957 Эти вопросом Джоуи Мерлино 357 00:24:19,040 --> 00:24:21,460 только что дал добро на сделку с наркотой. 358 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Завуалированным языком, 359 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 который, впрочем, хорошо понимают и ФБР, и гангстеры, 360 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Мерлино дал зеленый свет сделке с наркотиками. 361 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Джоуи теперь официально в деле. 362 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Этот разговор состоялся 28-го. 363 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 А уже 30 апреля 364 00:24:53,992 --> 00:24:55,994 я сижу в своем офисе, 365 00:24:56,661 --> 00:24:58,121 и тут в дверь стучат. 366 00:24:59,372 --> 00:25:00,957 Пришел незнакомец. 367 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 И сказал, что его послал Луизи. 368 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Пробки на дорогах жуткие. 369 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Он представился, сказал, что его зовут Бобби Карроцца. 370 00:25:14,930 --> 00:25:20,852 Эта фамилия была мне знакома — его отец тоже был в мафии. 371 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Увидимся через час. 372 00:25:23,730 --> 00:25:24,606 Ладно. 373 00:25:24,689 --> 00:25:25,565 - Да? - Пока. 374 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Ну всё, давай. 375 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Лады. 376 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Плохо, что тут окно. 377 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Он делает замечание по поводу окна. 378 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Он весьма осторожен. 379 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Затем кладет портфель на мой стол 380 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 и открывает. 381 00:25:46,127 --> 00:25:47,837 - Могу тебе передать? - Да. 382 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Ну, что скажешь? 383 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 В портфеле два пакета, два килограмма кокаина. 384 00:25:58,723 --> 00:26:01,518 Видимо, твой код. Номер 215 тебе что-то говорит? 385 00:26:01,601 --> 00:26:02,978 215, код Филадельфии. 386 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 На обоих пакетах написано 215. 387 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 215 — это код Филадельфии. 388 00:26:10,443 --> 00:26:12,696 Насколько мне, как агенту, известно, 389 00:26:12,779 --> 00:26:16,783 это как поставить подпись Джоуи Мерлино на этих кирпичах. 390 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Похоже, для тебя это не впервой. 391 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Умеешь вести дела. Мне нравится твой подход. 392 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Да. - Будем работать. 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Думаю, мы сработаемся. 394 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Всё это на видео. 395 00:26:33,174 --> 00:26:37,721 Кокаин передан, сделка заключена, всё состоялось. 396 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Но самого по себе этого было недостаточно. 397 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Видео с камер наблюдения могло стать очень убедительной уликой. 398 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Однако сам Луизи не касался ни наркотиков, ни денег. 399 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Нам всё еще не хватало улик, чтобы связать всё воедино. 400 00:27:06,958 --> 00:27:09,836 ФИЛАДЕЛЬФИЯ 401 00:27:09,919 --> 00:27:11,254 В Филадельфии 402 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 имелись нераскрытые тяжкие преступления, 403 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 по которым мы пытались собрать информацию… 404 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 КТО УБИЛ ЭНТОНИ ТУРРУ? 405 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РАБОТА 406 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 …и выяснить, связан ли с ними Мерлино. 407 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 ПОСЛАНИЕ МАФИИ? 408 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Мы получили сведения о его давнем партнере в мафии, Ральфе Натале. 409 00:27:38,531 --> 00:27:43,745 Он как раз вышел из тюрьмы, где провел 15 лет за наркотики. 410 00:27:44,537 --> 00:27:47,749 Натале и Мерлино вместе сидели. 411 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 У них был план 412 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 в конечном итоге взять под контроль филадельфийскую мафию. 413 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Джоуи Мерлино по факту подчинялся Ральфу Натале. 414 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 У Ральфа Натале было одобрение от пяти семей, 415 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 чтобы занять место Станфы. 416 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 Но вся реальная власть 417 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 была у Джоуи Мерлино. 418 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Можно спросить насчет Джо? 419 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Джо — хороший, порядочный парень. 420 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Вот и всё. 421 00:28:17,278 --> 00:28:20,949 Окажись я в беде, хотел бы, чтобы Джо Мерлино был рядом. 422 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ральф Натале — босс, а Джоуи Мерлино — его заместитель. 423 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Но, как и любая марионетка, 424 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 Джоуи дергал за ниточки за спиной Ральфа. 425 00:28:31,876 --> 00:28:34,003 А Ральф не доверял Джоуи. 426 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 В процессе слежки за Мерлино 427 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 я успел оформить 18 аффидевитов 428 00:28:41,136 --> 00:28:44,889 на установку прослушки разговоров Ральфа Натале. 429 00:28:49,686 --> 00:28:50,895 Технические агенты — 430 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 это как легальные взломщики. 431 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Если кто-то случайно зайдет… 432 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 ДЖЕРРИ БЬЯНКИ 433 00:29:00,488 --> 00:29:01,865 …всякое может случиться. 434 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Апартаменты Ральфа Натале 435 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 находились в высотке, 436 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 на верхнем этаже, который называют пентхаусом. 437 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Ральф уехал в Атлантик-Сити, 438 00:29:18,423 --> 00:29:20,383 где должен был пробыть всю ночь. 439 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 Нашей задачей было проникнуть в дом 440 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 и установить микрофоны в гостиной. 441 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Специалисты по замкам открыли дверь. 442 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 И кот рванул на выход. 443 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 В последний момент 444 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 кто-то из ребят смог его схватить. 445 00:29:51,080 --> 00:29:53,166 А то гонялись бы по всему зданию. 446 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Приятного мало. 447 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Мы в квартире, устанавливаем микрофоны. 448 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 И тут агент слежки сообщает: 449 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 «Нужно уходить. 450 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Натале возвращается». 451 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 Времени у нас в обрез. 452 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Все бросили работу и начали убирать следы. 453 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 Надо было уходить, пока не поздно. 454 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Мы смогли перехватить несколько обрывочных разговоров, 455 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 из которых узнали, что Натале вместе с зятем 456 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 производили и продавали метамфетамин. 457 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 Мерлино они не упоминали, 458 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 но всё равно это был шаг вперед. 459 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 В тот момент мы приняли решение арестовать Натале. 460 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 Сегодня ФБР объявило об аресте Ральфа Натале, 461 00:31:08,366 --> 00:31:10,577 босса «Коза ностра» из Филадельфии, 462 00:31:10,660 --> 00:31:13,288 по обвинению в сговоре по сбыту метамфетамина 463 00:31:13,371 --> 00:31:16,291 с еще пятью известными местными гангстерами. 464 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 Причастность Ральфа к торговле метамфетамином — 465 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 это его смертный приговор. 466 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Если его осудят за торговлю наркотиками, 467 00:31:24,591 --> 00:31:27,135 он просидит в тюрьме дольше, чем проживет. 468 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Поэтому мы приняли стратегическое решение 469 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 дать понять Натале, 470 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 что если он решит сотрудничать со следствием, 471 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 мы его выслушаем. 472 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Но он всю свою жизнь отдал мафии, 473 00:31:45,778 --> 00:31:47,780 и не собирался ничего говорить. 474 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Так что необходимость добраться до Мерлино всё возрастала. 475 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Мы хотели и нуждались в большем. 476 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Теперь всё зависело от Майка Макгоуэна. 477 00:32:06,341 --> 00:32:10,094 БОCТОН 478 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 Прокуратура США не считала доказанным 479 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 причастность Луизи к сделке с кокаином, 480 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 хоть он её и организовал, и у нас была запись звонка. 481 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Мне пришлось сказать им, 482 00:32:25,443 --> 00:32:30,990 что Луизи физически никогда не станет прикасаться к кокаину. 483 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Просто боссы мафии убеждены: 484 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 если не трогать товар, бояться нечего. 485 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 На тот момент мы планировали достать еще кокаина 486 00:32:40,792 --> 00:32:44,128 и попытаться расплатиться с Луизи напрямую. 487 00:32:58,685 --> 00:33:01,187 - У меня телефон. Я сейчас. - Ладно. 488 00:33:11,030 --> 00:33:14,993 В тот день, как и в апреле, когда приходил Карроцца, 489 00:33:15,076 --> 00:33:16,577 в мою дверь постучали. 490 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Это был Томми Уилсон, член банды Луизи. 491 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - Я весь зад отсидел в поездах. - Как дела? 492 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Хорошо. Сейчас сдохну. 493 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Проблемы были? 494 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Никаких, Майк. 495 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 У Уилсона был с собой бумажный пакет, 496 00:33:36,139 --> 00:33:39,726 в котором лежал килограмм кокаина. 497 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - Хорошая штука, да? - О, да. 498 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Твой парень будет счастлив. Думаю, товар и дальше будет как надо. 499 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Он заходит в офис, достает из сумки килограмм кокаина 500 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 и кладет в сумку, которую дал Майк. 501 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 Железное доказательство. 502 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - Бобби приедет? - Нет. 503 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Есть к нему разговор. 504 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Нам нужно было убедиться, что Луизи напрямую связан с поставкой. 505 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Поэтому, когда он позвонил, 506 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 я сказал ему, что не стал доверять деньги Уилсону. 507 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Мы договорились встретиться возле моего офиса. 508 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Специальный агент Роберт Каллен. 509 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Мы находимся рядом с домом 171 по Милк-стрит. 510 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 Сейчас примерно 14:05, 511 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 мы снимаем на видео нашего агента под прикрытием 512 00:34:42,747 --> 00:34:46,167 на пересечении Милк и Индия-стрит, Бостон, Массачусетс. 513 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Майк должен был прибыть на место пораньше, 514 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 чтобы убедиться, что всё под контролем. 515 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Это идеальное место. Тут всё время ходят люди. 516 00:34:58,346 --> 00:34:59,972 На нас не обратят внимания. 517 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Не прошло и часа, как уверенной походкой заявился Луизи. 518 00:35:10,399 --> 00:35:16,030 У нас был единственный шанс заснять, как Луизи берёт деньги за кокаин. 519 00:35:22,078 --> 00:35:24,914 И в тот момент, когда я протянул ему 24 тысячи, 520 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 фургон загородил наблюдателям обзор. 521 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Я потянул деньги к себе. 522 00:35:32,964 --> 00:35:36,134 И только когда фургон отъехал, заплатил ему. 523 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Запись получилась идеальная. 524 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Примерно в 14:10 525 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Бобби Луизи уехал с деньгами, полученными от агента, 526 00:35:48,771 --> 00:35:52,733 на своем пикапе «Додж». 527 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Просто идеально. Точно в яблочко. 528 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Он у нас в руках. 529 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 ТОРГОВЛЯ НАРКОТИКАМИ 530 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Теперь у нас была запись, как Луизи получает деньги за кокаин. 531 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 Прокуратура США решила, что теперь доказательств достаточно. 532 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 У нас были улики, подтверждающие 533 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 вымогательство и оборот наркотиков. 534 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 И теперь, наконец, настало время арестовать Джоуи Мерлино. 535 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 В семь часов утра 536 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 агенты ФБР вошли в квартиру 537 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 и арестовали 37-летнего Джоуи Мерлино. 538 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Можете написать в своей газете, что этот ордер — пустышка! 539 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - Вы родственница? - Я его мать. 540 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 - Мать? - Вон! 541 00:36:51,667 --> 00:36:52,919 Он оказался вне игры, 542 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 как и ряд его соратников и участников банд, 543 00:36:57,590 --> 00:37:00,635 представлявших верхушку Филадельфийской мафии. 544 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Сегодня мы хотим объявить об аресте 11 человек, 545 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 включая Джозефа Мерлино, 546 00:37:07,558 --> 00:37:10,353 после тщательного и длительного расследования 547 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 деятельности «Коза ностра». 548 00:37:12,772 --> 00:37:15,274 Мерлино и еще трое вступили в сговор, 549 00:37:15,358 --> 00:37:16,609 чтобы сбывать кокаин, 550 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 партия которого попала 551 00:37:19,403 --> 00:37:22,990 в руки человеку, являвшемуся агентом ФБР под прикрытием. 552 00:37:24,200 --> 00:37:26,661 Филадельфия долго жила под тенью мафии. 553 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 ШАРЛОТТА ЛЭНГ БЫВШИЙ НАЧАЛЬНИК ФБР 554 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Наверное, пришла пора увидеть свет. 555 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Это было серьезно. 556 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 Мерлино наконец-то предстанет перед судом. 557 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 После ареста Мерлино 558 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 меня попросили явиться в здание суда округа Кэмден. 559 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 В помещение для свидетелей привели Ральфа Натале. 560 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Он сказал мне, что хочет сотрудничать. 561 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Это был невероятный момент. 562 00:38:08,869 --> 00:38:11,580 Ральф Натале был первым действующим боссом 563 00:38:11,664 --> 00:38:14,417 в истории американской мафии, 564 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 который пошел на сделку. 565 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 И мы согласились на сотрудничество. 566 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ральф Натале понимал, что если его осудят по делу о наркотиках, 567 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 он получит такой срок, 568 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 что может больше никогда не выйти из тюрьмы. 569 00:38:29,724 --> 00:38:33,269 Факт сотрудничества Натале был самой негласной тайной в мире. 570 00:38:33,352 --> 00:38:34,312 КРЫСИНЫЙ КОРОЛЬ? 571 00:38:34,395 --> 00:38:37,732 Источники в полиции сообщают, что Натале много говорит. 572 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Он рассказывает об убийствах и другой деятельности мафии. 573 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ральф — крыса, предатель. 574 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Отвратительно. 575 00:38:45,948 --> 00:38:47,908 БОСС МАФИИ НАТАЛЕ ПОШЕЛ НА СДЕЛКУ 576 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Слава богу, он не был во Вьетнаме. 577 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 А то сдал бы все Соединенные Штаты. 578 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 Я поражен. 579 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Я отсидел 32 с лишним года, и даже не думал стать стукачом. 580 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Не выношу крыс, терпеть не могу. 581 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 А сейчас их так много, и у всех подкасты. 582 00:39:06,886 --> 00:39:10,264 Показания Ральфа помогли нам добавить убийство и покушение 583 00:39:10,348 --> 00:39:12,767 к обвинениям против Мерлино и его команды. 584 00:39:14,852 --> 00:39:19,065 Теперь всё это нужно будет доказать 585 00:39:19,148 --> 00:39:23,027 двенадцати присяжным, которые ничего об этом не знают. 586 00:39:32,036 --> 00:39:33,704 - Осторожно. - Джоуи, как вы? 587 00:39:34,538 --> 00:39:37,375 Это дело затмило даже процесс над Станфой. 588 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Множество СМИ. 589 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Как вы сегодня? 590 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - Скажете что-нибудь? - Нет. 591 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 В зале не хватало мест. 592 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Ральф Натале, глава мафии, собирался выступить в суде 593 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 против Джоуи Мерлино и его команды. 594 00:40:00,815 --> 00:40:03,651 Ральф занял место свидетеля. 595 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 Его задачей было так построить свое выступление, 596 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 чтобы присяжные ему поверили. 597 00:40:16,372 --> 00:40:18,624 Вы были членом преступной организации? 598 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Да, был. 599 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - Как называлась эта организация? - «Коза ностра». 600 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 А что такое «Коза ностра»? 601 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 «Коза ностра» — это сошествие в ад. 602 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Будь то вымогательство, жестокое избиение 603 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 или убийство, — 604 00:40:40,980 --> 00:40:43,774 когда ты на позиции 605 00:40:44,942 --> 00:40:45,776 босса мафии, 606 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 ты управляешь всеми и всем. 607 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Я про Джоуи Мерлино. 608 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Натале признался, что застрелил двух человек. 609 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 И сговорился с другими мафиози, чтобы убить еще шестерых. 610 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Натале подробно описал свою церемонию посвящения в мафиози. 611 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 Он утверждал, что именно Джоуи Мерлино 612 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 принимал у него тайную клятву мафии. 613 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Ральф Натале был лишь частью пазла, 614 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 а для обвинительного приговора нужна была вся картина целиком. 615 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 У нас были записи Майка 616 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 и прослушка Превите. 617 00:41:29,236 --> 00:41:30,613 Должно было хватить. 618 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Оставалось только ждать вердикта присяжных. 619 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 Суд шел четыре месяца. 620 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 Однако решение присяжных 621 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 оказалось неожиданным. 622 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Джоуи Мерлино, молодой амбициозный босс мафии, 623 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 сегодня отправится в тюрьму, но не на всю жизнь. 624 00:42:05,147 --> 00:42:06,357 Шокирующее решение. 625 00:42:06,440 --> 00:42:09,735 Присяжные отклонили обвинения в убийстве и наркоторговле, 626 00:42:09,818 --> 00:42:13,030 осудив Мерлино и его коллег за вымогательство. 627 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Джоуи осудили за вымогательство, ростовщичество и азартные игры, 628 00:42:17,868 --> 00:42:21,622 но не за убийства, покушения на убийство и наркотики. 629 00:42:22,122 --> 00:42:24,333 Наркоторговлю сочли недоказанной, 630 00:42:24,416 --> 00:42:28,045 поскольку на записи Джоуи говорил очень уклончиво. 631 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Ты там сделал, что нужно? 632 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Неясно было, о чём говорит Джоуи. 633 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Где на записи он упоминает кокаин? 634 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Джоуи смог отвертеться от дела о наркотиках, 635 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 а его ребята в Бостоне получили сроки. 636 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Присяжные отклонили показания перебежчика Ральфа Натале 637 00:42:46,313 --> 00:42:49,233 и оправдали Мерлино и шестерых его подельников 638 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 по делу об 11 убийствах и покушениях. 639 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 Ральфа подвело криминальное прошлое. 640 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 Ему грозило пожизненное, 641 00:42:57,074 --> 00:43:00,202 и присяжные решили, что он лжет, чтобы его избежать. 642 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Отсюда такой приговор. 643 00:43:04,915 --> 00:43:08,002 Мы были разочарованы оправдательным приговором. 644 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Но всё же Джоуи Мерлино с подельниками 645 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 получили до 14 лет в федеральной тюрьме. 646 00:43:15,551 --> 00:43:19,096 После ареста Мерлино в городе точно стало безопаснее. 647 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Все боссы мафии либо мертвы, либо сидят. Всё просто. 648 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 Так будет и дальше. 649 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 Мы и дальше будем расследовать дела мафии 650 00:43:27,354 --> 00:43:29,982 и добиваться обвинительных приговоров. 651 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Чего добились федералы за это время, 652 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 так это нескольких подряд 653 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 побед над организованной преступностью. 654 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 А каждый обвинительный приговор ослабляет мафию. 655 00:43:45,581 --> 00:43:48,250 Существует ли мафия по сей день? Да. 656 00:43:48,751 --> 00:43:51,754 Сохранила ли она влияние? Приносит ли прежний доход? 657 00:43:51,837 --> 00:43:54,423 Проявляет ли такую же жестокость? 658 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Нет. 659 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 В 1990-е годы 660 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 ФБР устранило верхушку филадельфийской мафии 661 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 и арестовало некоторых ключевых участников. 662 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 Филадельфийская мафия была уничтожена и никогда не станет прежней. 663 00:44:16,570 --> 00:44:19,281 РАЛЬФ НАТАЛЕ БЫЛ ПРИГОВОРЕН К 13 ГОДАМ В ТЮРЬМЕ 664 00:44:19,365 --> 00:44:22,034 ЗА НАРКОТИКИ, ВЫМОГАТЕЛЬСТВО И ВЗЯТОЧНИЧЕСТВО. 665 00:44:22,117 --> 00:44:26,497 ОТСИДЕВ ШЕСТЬ ЛЕТ, ОН УМЕР В ЯНВАРЕ 2022 ГОДА В ВОЗРАСТЕ 86 ЛЕТ. 666 00:44:27,706 --> 00:44:31,001 ДЖОУИ МЕРЛИНО ОТСИДЕЛ 11 ЛЕТ ИЗ СВОЕГО 14-ЛЕТНЕГО СРОКА. 667 00:44:31,085 --> 00:44:34,546 ОН БЫЛ ОСВОБОЖДЕН В 2011 ГОДУ. 668 00:44:34,630 --> 00:44:38,550 ФБР ДО СИХ ПОР СЛЕДИТ ЗА НИМ. 669 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Перевод субтитров: Юлия Коваленко