1 00:00:07,507 --> 00:00:09,342 Ska jag vrida på mig? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Jag började som maffiareporter på Fox 29 1994 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 och ägnade mycket tid åt Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Merlinos villkorliga frigivning är över, men det är inte hans tid i rampljuset. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 En medlem i Merlino-maffian fick tag på en stulen Lamborghini. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… En lastbil. Vänta. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Joey Merlino får många rubriker, för han är en djärv ungtupp. 8 00:00:32,574 --> 00:00:36,745 Han klär sig väl. Han för sig väl. Han är kaxig. 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,539 Hur känns det att inte vara villkorligt frigiven? 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,334 -Bra. Vi ska till Disney World. -Ska ni till Disney World? 11 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 När han kom in i ett rum dominerade han det. 12 00:00:50,300 --> 00:00:54,262 När han gick på nattklubb klev folk undan, sammetsrepet öppnades, 13 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 och in steg Joey Merlino. 14 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey blev något av en kändis. 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Joey var inte rädd för kameror eller reportrar. 16 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 I alla diskussioner kunde han få sista ordet. 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 En gång sa jag: "Joe, det finns ett pris på ditt huvud. 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Vi hörde att det är en halv miljon dollar." 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Han stannade upp lite och sa: 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,748 "För en halv miljon skulle jag döda mig själv." 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Det är klassiskt. 22 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Han vet hur man manipulerar gatorna och media, 23 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 och han är smart när det gäller att vara gangster. 24 00:01:31,925 --> 00:01:38,098 Om nån för tio år sen sa att du skulle ge bort 500 kalkoner, hade du trott dem? 25 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Ja. 26 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 Media älskar bilden av en av en "don" i grannskapet 27 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 som tar hand om lokalbefolkningen. 28 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Det är en bra story som säljer tidningar. 29 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 MERLINO BJUDER HEMLÖSA PÅ FEST 30 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Men för FBI var han en gangster, inte en filantrop. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,246 Och han måste stoppas. 32 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Till hemlösa barn. De har ingenting. 33 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Jag ger alltid till folket. Det gör mig väl inte till en skurk? 34 00:02:26,020 --> 00:02:31,609 Jag började som uniformerad polis med en hundpartner. 35 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Ärligt talat var det kul att vara ute på gatan och jaga skurkar. 36 00:02:36,614 --> 00:02:40,451 Jag gick med i FBI, för jag ville utreda organiserad brottslighet. 37 00:02:45,874 --> 00:02:50,170 När Stanfa hade hamnat i fängelse fanns det en enorm oro 38 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 gällande Merlino och de unga killarna som fanns kvar på gatorna. 39 00:02:55,592 --> 00:03:01,514 Olaglig spelverksamhet, olaglig låneverksamhet, droghandel, mord… 40 00:03:01,598 --> 00:03:06,644 Det var upp till mig och mitt team att gripa dem och få bort dem från gatan. 41 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Vi hade personer som följde Joey hela tiden. 42 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 De försökte få fram information om vart Joey åkte, 43 00:03:23,703 --> 00:03:27,790 vem han umgicks med, och, om de kunde, vad han gjorde. 44 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 Problemet var att Joey Merlino inte ville hamna i fängelse igen. 45 00:03:35,965 --> 00:03:39,385 Det vill ingen. Så han är väldigt svår att övervaka. 46 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 9-5-7. 47 00:03:43,640 --> 00:03:48,394 De lever med speglarna och tittar ständigt i en backspegel eller en sidospegel. 48 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Han kör sin bil och gör en extrem sväng. 49 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Om du gör samma sväng vet han att du skuggar honom. 50 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joey blev väldigt svår att fånga och svår att överlista. 51 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Joey ligger tio steg före de här killarna. 52 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Mycket handlar om intelligens och mycket om tur. 53 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Den kombinationen gör dig väldigt farlig. 54 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Mitt team försöker få ihop ett RICO-fall. 55 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Vi tror att Merlino är inblandad 56 00:04:25,431 --> 00:04:29,352 i en korrupt organisation som sysslar med organiserad brottslighet. 57 00:04:30,353 --> 00:04:33,606 Först måste vi visa att det finns en organisation. 58 00:04:34,315 --> 00:04:37,652 Sen bevisa att den är korrupt på grund av kriminell aktivitet. 59 00:04:37,735 --> 00:04:41,990 BEVIS PÅ KRIMINELL AKTIVITET HANDLING 01 - HANDLING 02 60 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Det var svårt att få tag på insiderinformation. 61 00:04:47,412 --> 00:04:51,124 Vi bestämde oss för att fånga på film 62 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 vilka som kom och gick från Avenue Cafe. 63 00:04:57,463 --> 00:05:02,760 Avenue Cafe var Joeys ställe, hans lilla tillhåll, där han sålde cigarrer och sånt. 64 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Vi brukade spela kort och tärning i det inre rummet. 65 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Det är ett ställe där killarna tråkar varandra och retas. 66 00:05:11,060 --> 00:05:13,187 Det är vad det handlar om. 67 00:05:13,271 --> 00:05:17,567 Att det är ett tillhåll betyder inte att det pågår skumma aktiviteter där. 68 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey och hans kompanjoner var där varje dag. 69 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Listan kan göras lång. 71 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 Kameran vid Avenue Cafe hjälpte oss förstå 72 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 vilka Joey umgicks med och hur ofta. 73 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 För ett RICO-åtal måste vi fastställa att det finns en organisation. 74 00:05:44,469 --> 00:05:49,140 Att vi visade att han var bossen, och att många erkände och respekterade det 75 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 var det enskilt viktigaste beviset. 76 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Men vi hade inga bevis på brott. 77 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Det var väldigt svårt. 78 00:06:02,236 --> 00:06:07,450 Killarna växte upp, blev straffade, gick i skolan och gick på dans tillsammans. 79 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 Familjemedlemmar dog, och de gick igenom det tillsammans. 80 00:06:10,912 --> 00:06:14,290 Det bandet var så här. Myndigheterna kan aldrig bryta det. 81 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino och hans gäng… 82 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 De visste vad som hade lett till att andra medlemmar och familjemedlemmar 83 00:06:24,425 --> 00:06:28,096 hade hamnat i fängelse. Och de lärde sig av det. 84 00:06:28,888 --> 00:06:33,976 De tog inga risker gällande hur de pratade affärer eller vem de pratade med. 85 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 FBI blev förtjusta i tanken på ett samarbetande vittne, 86 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 en maffiamedlem som hjälpte dem. 87 00:06:41,484 --> 00:06:46,697 I det läget tror jag att FBI försökte närma sig Ron Previte. 88 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte hade jobbat på kasinon i Atlantic City som säkerhetsvakt. 89 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Till slut fick han sparken för stöld. 90 00:06:59,168 --> 00:07:04,465 Han greps sen av New Jerseys delstatspolis för att ha utpressat nån. 91 00:07:04,966 --> 00:07:08,761 Du har beskrivit dig själv som en allmänpraktiserande brottsling. 92 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Vad menade du med det? 93 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Jag har inte specialiserat mig på nåt, men det finns inte mycket jag inte gjort. 94 00:07:17,812 --> 00:07:21,190 Vi ville försöka få honom att bli ett samarbetande vittne. 95 00:07:23,234 --> 00:07:29,574 Jag jobbade för åklagarmyndigheten och hyste inga illusioner om Ron Previte. 96 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Han var en ren och skär brottsling. 97 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Men vi kunde använda honom för att få fram bevis mot Joey Merlino. 98 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Jag skulle träffa Previte utanför Hammonton i South Jersey. 99 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 När han kom in minns jag att jag tänkte att han var en stor man. 100 00:07:56,142 --> 00:08:01,314 Previte var råbarkad. Han var rätt tuff. Han var en kille från gatorna. 101 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Han var som en maffiamedlem borde vara. 102 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Vi erbjöd honom ett kontrakt som vi tyckte var skäligt. 103 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 2 000 dollar varje vecka i utbyte mot att han bar en dold mikrofon 104 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 och samlade in de bevis vi bad om 105 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 på aktiviteterna som Philadelphiamaffian sysslade med. 106 00:08:21,709 --> 00:08:26,255 Hans liv skulle vara i fara. Det visste både han och vi. 107 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Men till slut gick han med på det. 108 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Varför då? 109 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 För att han inte ville hamna i fängelse, och han gillade pengar. 110 00:08:43,773 --> 00:08:49,779 Men problemet var att Previte och Merlino inte stod varandra särskilt nära. 111 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 Merlino var lite försiktig när det gällde Previte. 112 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Det fanns hinder som vi behövde undanröja. 113 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey litade aldrig på Ron Previte. Ingen litade på Ron Previte. 114 00:09:04,293 --> 00:09:07,713 Om du nånsin sett nån som du bara inte litar på, så är det han. 115 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 Men folk gjorde affärer med Ron Previte för att tjäna pengar. 116 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte är en skojare. Han är en ränksmidare. 117 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Och för Joey Merlino handlar allt om pengarna. 118 00:09:22,853 --> 00:09:26,524 Målet var att ordna så att Previte fick tillgång till Merlino 119 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 och vann Merlinos förtroende genom tribut och respekt. 120 00:09:31,904 --> 00:09:36,826 Det som var viktigt för Joey var pengar och: "De tror att jag är nån." 121 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Vi gav Ron en Rolex Submariner-klocka 122 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 med diamanter runt urtavlan, 123 00:09:46,752 --> 00:09:50,172 att ge till Merlino som en gåva som ett tecken på respekt. 124 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Joey svalde betet med hull och hår. 125 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino bjöd in Previte för att prata om att göra affärer. 126 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Det kändes som om vi äntligen var på rätt spår. 127 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Och det fick FBI att utöka teamet. 128 00:10:17,491 --> 00:10:21,996 Jag kom till Philadelphia och hamnade i gruppen för organiserad brottslighet. 129 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Jag var 27 år, det var min första dag i FBI, 130 00:10:24,707 --> 00:10:27,168 och det kändes som om jag hamnat i en film. 131 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 En av agenterna sa: "Vi ska träffa Previte. 132 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 Han ska träffa Joe Merlino, så vi ska ge Ron en dold mikrofon." 133 00:10:39,555 --> 00:10:43,517 Titcombe var ny. Att ge Ron Previte mikrofonen var en bra möjlighet 134 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 för Titcombe att få se att det inte är som i läroböckerna. 135 00:10:47,605 --> 00:10:49,857 Det här är vad vi gör varje dag. 136 00:10:50,858 --> 00:10:54,654 Jag går in i hans sovrum. Han har på sig badrock och boxershorts. 137 00:10:55,696 --> 00:10:57,657 Och han har en suspensoar på sig. 138 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Ron var drygt 1,80 m lång och vägde runt 150 kg. Flintskallig. 139 00:11:04,205 --> 00:11:08,626 Han stod där så här med morgonrocken öppen och sa: "Vem är grabben?" 140 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 Jag tejpade från hans navel upp till bröstkorgen. 141 00:11:12,380 --> 00:11:17,176 Jag fäste bandspelaren i suspensoaren och undrade: "Är det här på riktigt? 142 00:11:17,259 --> 00:11:21,931 Gör man verkligen så här? Spelar nån ett spratt? Det är väl så här FBI gör." 143 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron skulle träffa Merlino på Avenue Cafe. 144 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 Och de började prata affärer. 145 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 Och den misstro Merlino hade känt för Previte var på väg att avta. 146 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Under mötet sitter Previte med fötterna på ett skrivbord. 147 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Han tittar ner. 148 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 Och han ser en del från inspelningsutrustningen 149 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 hänga ner ur byxbenet. 150 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 Alla som ville kunde se den. 151 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Det här var otroligt farligt. 152 00:12:09,311 --> 00:12:13,607 För om de fick veta att han hjälpte oss skulle de försöka döda honom. 153 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 Utan att ens blinka 154 00:12:24,034 --> 00:12:29,874 korsade han benen, satte ner fötterna på golvet och dolde den helt. 155 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Det kräver nerver av stål att göra nåt sånt. 156 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 I slutet av mötet berättar Merlino 157 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 att de har fått tag på ett parti stulna cyklar och modersmjölksersättning. 158 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Han frågar Previte om han kan sälja dem. 159 00:12:54,148 --> 00:12:59,528 De hade folk som bröt sig in på bangården i South Philadelphia och stal containrar. 160 00:13:00,738 --> 00:13:03,282 De visste inte vad som fanns i containrarna. 161 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 De kopplade fast en lastbil och körde ut. 162 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Deras affär blev av. 163 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 Previte återvänder till Merlino och ger honom hans andel. 164 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Nu har du bevisat att vi kan göra affärer ihop. 165 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Nu har Merlino instruerat Previte att köpa stöldgods. 166 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 Det är ännu ett steg mot att döma Merlino och andra 167 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 för inblandning i organiserad brottslighet. 168 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Det var ett bra resultat. 169 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Merlino började lita mer på Previte. 170 00:13:46,116 --> 00:13:47,910 Vi trodde det var en tidsfråga 171 00:13:47,993 --> 00:13:51,539 innan Merlino skulle komma med nåt större till Previte. 172 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Ron kommer tillbaka efter ett möte med Joey Merlino 173 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 och berättar att Joey presenterade honom för "sin kille" i Boston. 174 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisi. 175 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby är en höjdare inom maffian. 176 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Bobby har tidigare begått narkotikabrott. 177 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Bobby Luisi var känd för att sälja droger. 178 00:14:25,739 --> 00:14:28,325 Vi trodde att han fortfarande sålde droger. 179 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Varför vill Merlino att Previte jobbar med Luisi? 180 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Han vet att Luisi kan få tag på kokain. 181 00:14:34,331 --> 00:14:37,751 Varför är det viktigt? Eftersom Merlino kan tjäna på det. 182 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 När Joey presenterar dem för varandra 183 00:14:42,590 --> 00:14:48,679 svarar Previte Joey i ett strategiskt genidrag: 184 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "Toppen. Jag har också en kille i Boston." 185 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Han tänkte att det gav oss chansen att få in en infiltratör. 186 00:15:01,984 --> 00:15:03,319 John Terry ringde mig. 187 00:15:04,695 --> 00:15:07,197 Han sa: "Vi har fått en gyllene chans. 188 00:15:08,782 --> 00:15:13,579 Vi har chansen att sätta dit Luisi i Boston och Merlino i Philadelphia." 189 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Det är två magiska namn för FBI. 190 00:15:19,126 --> 00:15:25,007 Adrenalinet började flöda, och jag sa: "Ja. Var anmäler jag mig?" 191 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Tanken är att Luisi säljer kokain till Mike McGowan. 192 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 Och Luisi ger en andel av intäkterna till Merlino. 193 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Det länkar samman Merlino med drogförsäljningen till McGowan. 194 00:15:44,193 --> 00:15:48,447 Mikes täckmantel var att han sysslade med import och export. 195 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 Det är kod för: "Jag kan fixa droger. Jag kan fixa stulna saker." 196 00:15:54,036 --> 00:15:57,331 Det är skräddarsytt för det man vill att det ska vara. 197 00:16:03,170 --> 00:16:08,592 Jag hade en verksamhet på Logan Airport. Irish International Office. 198 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Eftersom jag sades handla med irländska varor 199 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 var det fullt av irländska flaggor, dockor och pysslingar. 200 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Jag blev så trött på irländska grejer. 201 00:16:26,193 --> 00:16:31,448 När vi förberedde för det första mötet hade teknikerna kommit till mitt kontor 202 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 och kopplat in kameror och mikrofoner. 203 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 Kameran var placerad bakom skrivbordet i en klocka. 204 00:16:48,424 --> 00:16:52,845 Vi kan fånga maffiamedlemmarna på film. 205 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Det blir väldigt enkelt att identifiera dem. 206 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 Och ljudet… Det är sällan man får en sån här chans. 207 00:17:06,900 --> 00:17:12,906 Det första mötet var en stor dag, för det var som en provspelning inför dem. 208 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 MIKE MCGOWAN ALIAS "IRISH" MIKE 209 00:17:20,330 --> 00:17:25,085 Om jag misslyckades med provspelningen skulle vi bli klara i Boston på en dag. 210 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Om det första mötet inte lyckas innebär det inte bara slutet för operationen. 211 00:17:33,677 --> 00:17:38,599 Det är också stor risk att Previte och Mike McGowan blir skadade eller dödade. 212 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 -Den borde vändas åt andra hållet. -Ja. 213 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Man går på lina utan skyddsnät. 214 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Ett felsteg kan innebära döden. 215 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 MAFFIAKAPTEN I BOSTON 216 00:18:12,925 --> 00:18:16,428 Jag har ett legitimt import/export-företag. 217 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron har kommit förbi här emellanåt. 218 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Vi gjorde ett par grejer förra månaden som gagnade oss båda. 219 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Jag försöker övertyga dem om att jag jobbat bra ihop med Previte. 220 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 Han drog in pengar åt honom i Philadelphia. Jag kan göra det i Boston. 221 00:18:34,571 --> 00:18:38,492 Jobba med honom. Vad han än säger, så är han den ni jobbar med här. 222 00:18:38,575 --> 00:18:40,577 Hur han än gör det. Okej? 223 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Vid det laget bad Luisi och Previte mig 224 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 att lämna rummet så att de kunde prata enskilt. 225 00:18:49,378 --> 00:18:52,631 -Vill ni ha nåt att äta? -Låt mig prata med mina vänner. 226 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Jag var nervös. 227 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Det var tusentals tankar som snurrade i huvudet. 228 00:19:12,234 --> 00:19:18,365 -Han är paranoid, rädd och nervös. -Ibland är det bra att vara paranoid. 229 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 De pratade i fem minuter. 230 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 Och sen kom jag in igen. 231 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Och sen säger han… 232 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Du är med oss. Oroa dig inte för nåt. 233 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 "Du är med oss." 234 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 I maffian är "Du är med oss" ett väldigt viktigt uttalande. 235 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Han säger: "Du ska jobba för mig, under mitt beskydd." 236 00:20:00,741 --> 00:20:04,661 Inombords tänkte jag: "Pang!" Det kunde inte ha blivit bättre. 237 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Nu är det dags att dra igång allt och ordna lite affärsuppgörelser. 238 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Nu var Mike på insidan, och vi gjorde stora framsteg. 239 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Hur är läget? 240 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Du vet, den vanliga skiten. 241 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Vi kan nu gå vidare till nästa fas, 242 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 vilket är att presentera kokainaffären. 243 00:20:40,739 --> 00:20:45,786 Bobby, jag började ringa några samtal. Jag har en kille som har diamanter. 244 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Åh, diamanterna. 245 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Han pratar om ett värde på 60 000-70 000 dollar. 246 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Jag berättade för Luisi att personen som hade gett mig diamanterna 247 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 inte ville byta dem mot kontanter, utan mot kokain. 248 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Det här är första lasset. Det är värt runt 16 000. 249 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 Och han vill ha tre tegelstenar. 250 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 -Jaså, han vill byta? -Han vill byta. 251 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Han vill byta. 252 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Han vill ha tre tegelstenar för diamanterna. 253 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 "Tre tegelstenar" är gatuslang för tre kilo kokain. 254 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 Får jag prata med dig? 255 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Vi var illa ute. 256 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Jag följde med honom ut i ett trapphus. 257 00:21:57,691 --> 00:22:00,027 Du måste förstå att de senaste tre åren 258 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 har jag förlorat nästan tjugo killar till det där. 259 00:22:04,239 --> 00:22:09,494 Det har försvagat mig. Fattar du? Jag vill inte ha nåt med det att göra. 260 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Det mötet är kritiskt. 261 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 Om det inte fungerar är det mycket som står på spel. 262 00:22:19,004 --> 00:22:23,258 Jag känner till riskerna. Jag vet att det är galet om man åker fast. 263 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Men jag har vita förortstyper som vill ha den här skiten. 264 00:22:27,346 --> 00:22:32,142 Gud välsigne er, vad ni än vill göra. Hoppas ni tjänar en miljon dollar. 265 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Jag vill bara inte ha nåt med det att göra. 266 00:22:41,777 --> 00:22:43,528 Det var en dålig dag. 267 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Det blev inget av affären. 268 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Vi hade jobbat hårt för att få till det här, 269 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 men om jag inte kan göra mitt jobb är det slut. 270 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 Kokainaffären blir inte av. 271 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Det är ett stort svart hål i operationen. 272 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Då ordnade Previte ett trevägs-telefonsamtal 273 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 mellan Luisi i Boston och Merlino i Philadelphia 274 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 för att försöka få till affären igen. 275 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 Alla marker föstes in i mitten av bordet på det mötet. 276 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Hallå! 277 00:23:37,541 --> 00:23:40,585 -Hej, kompis. Läget? -Hur är det? 278 00:23:40,669 --> 00:23:43,213 Vänta. Jag måste ringa upp den andra killen. 279 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Hallå. 280 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 -Hej, kompis. -Hej. 281 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 -Vad händer? -Inget. Själv? 282 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Jag har vår vän på linjen. 283 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 -Jaså? Ja, kompis. -Ja. 284 00:23:56,476 --> 00:24:01,815 -Gör vad du kan för den där killen. -Ja. Det ska bli. 285 00:24:09,239 --> 00:24:12,367 Gör vad du kan för den där killen. 286 00:24:12,451 --> 00:24:17,247 "Gör vad du kan för den där killen." "Killen" är vår infiltratör, Mike McGowan. 287 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 Med det yttrandet gav Joey Merlino sitt godkännande av knarkaffären. 288 00:24:24,754 --> 00:24:30,677 På kodspråk, men ett väldigt tydligt språk för FBI-agenter och maffian, 289 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 gav Merlino knarkaffären grönt ljus. 290 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey är nu, enligt hans egna ord, inblandad. 291 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Vi hade det samtalet den 28:e. 292 00:24:51,531 --> 00:24:56,536 Och den 30 april sitter jag på mitt kontor. 293 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 Det knackar på dörren. 294 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Det står en främling där. 295 00:25:02,042 --> 00:25:04,544 Han säger sig vara skickad av Luisi. 296 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Trafiken var hemsk. 297 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Han presenterade sig som Bobby Carrozza. 298 00:25:14,930 --> 00:25:20,852 Jag kände direkt igen namnet på grund av hans far, som också var med i maffian. 299 00:25:21,561 --> 00:25:24,564 -Vi ses om en timme. -Okej. 300 00:25:24,648 --> 00:25:25,565 -Okej? -Hej då. 301 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Hej då. 302 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Okej. 303 00:25:31,029 --> 00:25:33,365 Synd att du har det där jävla fönstret. 304 00:25:35,659 --> 00:25:39,913 Han kommenterar fönstret. Han är försiktig. 305 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Och han lägger portföljen på mitt skrivbord 306 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 och öppnar den. 307 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 -Kan jag bara ge dig de här? -Ja. 308 00:25:51,132 --> 00:25:52,342 Vad sägs om det här? 309 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Det är två paket i den. Två kilo kokain. 310 00:25:58,723 --> 00:26:01,518 Det måste vara din kod. Betyder 215 nåt för dig? 311 00:26:01,601 --> 00:26:02,978 215, Philadelphia. 312 00:26:04,020 --> 00:26:09,693 På båda står det "215" skrivet. 215 är Philadelphias riktnummer. 313 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 För mig som FBI-agent 314 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 är det som att skriva Joey Merlinos signatur på de kilona. 315 00:26:16,866 --> 00:26:22,163 Det här är visst inte första gången du gör det här. Jag gillar hur du gör affärer. 316 00:26:22,247 --> 00:26:23,748 -Ja, absolut. -Funkar bra. 317 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Vi kommer att jobba bra ihop. 318 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Allt finns på video. 319 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Kokainet har lämnats över, affären är klar, affären är fullbordad. 320 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Men bara det räcker inte. 321 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Övervakningsvideon hade potential att bli ett fällande bevis. 322 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Men Luisi hanterade varken drogerna eller pengarna. 323 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Vi kunde fortfarande inte binda samman alla punkter. 324 00:27:09,878 --> 00:27:15,800 I Philadelphia fanns det olösta allvarliga brott 325 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 som vi försökte få information om… 326 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 VEM DÖDADE ANTHONY TURRA? 327 00:27:21,514 --> 00:27:24,476 …för att se om Joey Merlino hade koppling till dem. 328 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 VAR MAFFIAMORDET ETT MEDDELANDE? 329 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Vi fick information om hans maffiakumpan Ralph Natale. 330 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 Han hade kommit ut ur fängelset efter att ha suttit inne i 15 år för narkotikabrott. 331 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Natale och Merlino hade suttit inne tillsammans. 332 00:27:48,458 --> 00:27:53,630 De kom på en plan om hur de skulle ta över Philadelphiamaffian. 333 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Joey Merlino stod faktiskt under Ralph Natale. 334 00:28:00,553 --> 00:28:05,809 Ralph Natale hade de fem familjernas välsignelse att ta över efter Stanfa. 335 00:28:06,559 --> 00:28:10,105 Men Joey Merlino hade den verkliga makten. 336 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Får jag fråga om Joe? 337 00:28:12,816 --> 00:28:17,195 Joe är en bra, pålitlig ung man. Det är allt jag kan säga. 338 00:28:17,278 --> 00:28:21,241 Om jag var i knipa skulle jag vilja vara med Joe Merlino. 339 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale är bossen, och Joey Merlino är underbossen. 340 00:28:26,705 --> 00:28:31,167 Men som med alla andra marionetter drar Joey i trådarna bakom Ralphs rygg. 341 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 Och han var inte lojal mot Joey. 342 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Vi fortsatte hålla koll på Merlino. 343 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 Jag skrev 18 ansökningar efter varandra om tillstånd att avlyssna Ralph Natale. 344 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Som teknikeragent 345 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 är man en laglig inbrottstjuv. 346 00:28:56,234 --> 00:29:01,865 Så om nån råkar komma in vet man aldrig vad som kan hända. 347 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Ralph Natales lägenhet 348 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 låg i ett höghus. 349 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Han bodde högst upp, i takvåningen. 350 00:29:16,337 --> 00:29:20,508 Ralph var nere i Atlantic City och förväntades vara där hela natten. 351 00:29:21,718 --> 00:29:26,431 Vårt jobb var att ta oss in obemärkt och placera mikrofoner i vardagsrummet. 352 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Låskillarna lyckades få upp dörren. 353 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Och en katt kom springande mot dörren. 354 00:29:45,033 --> 00:29:49,329 I sista sekunden lyckades en av låskillarna ställa sig i vägen för katten. 355 00:29:50,955 --> 00:29:55,043 Annars hade vi fått jaga den över hela huset. Det hade inte varit bra. 356 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Vi håller på att placera ut mikrofonerna. 357 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 Och övervakningsagenten meddelar oss: 358 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "Ni måste härifrån. 359 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Natale är på väg hem." 360 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 Tiden är knapp. 361 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Alla avbröt det de gjorde och började städa. 362 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Vi måste därifrån innan han kom hem. 363 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Vi snappade upp brottstycken av samtal genom avlyssningen. 364 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Vi fick reda på att Natale och hans svärson 365 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 tillverkade och sålde metamfetamin. 366 00:30:54,227 --> 00:30:59,649 Samtalen pekade inte ut Merlino, men det var en viktig utveckling. 367 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Vi beslutade oss för att gripa Natale då. 368 00:31:05,238 --> 00:31:07,198 Idag meddelade FBI att man gripit 369 00:31:07,282 --> 00:31:10,618 maffiabossen för Philadelphia och South Jersey, Ralph Natale. 370 00:31:10,702 --> 00:31:16,291 Denna gång för försäljning av metamfetamin ihop med fem andra kända lokala gangstrar. 371 00:31:16,374 --> 00:31:21,588 Ralphs inblandning i metamfetaminet innebär en dödsdom för honom. 372 00:31:22,171 --> 00:31:27,093 Han är en dömd droghandlare som åker i fängelse resten av sitt liv. 373 00:31:28,219 --> 00:31:33,308 Så det var ett strategiskt beslut från vår sida att se till att så frön, 374 00:31:33,391 --> 00:31:40,064 så att han visste att vi var öppna för att prata om ett samarbete om han ville det. 375 00:31:42,066 --> 00:31:47,697 Men han hade vigt sitt liv åt maffian och tänkte inte prata. 376 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Så pressen att komma åt Merlino ökade ytterligare. 377 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Vi ville ha mer, och vi behövde mer. 378 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Så nu hängde allt på Mike McGowan. 379 00:32:11,387 --> 00:32:18,394 Åklagarmyndigheten ansåg inte att vi hade knutit Luisi till kokainaffären, 380 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 trots att han hade ordnat den och vi hade telefonsamtalet. 381 00:32:23,816 --> 00:32:30,823 Jag var tvungen att säga till dem att Luisi aldrig fysiskt skulle röra kokainet. 382 00:32:32,033 --> 00:32:36,913 Det är så de här bossarna tänker. Att om de inte rör det, så är det lugnt. 383 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Och planen då var att om vi kunde få mer kokain, 384 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 så skulle jag försöka betala Luisi direkt. 385 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 -Jag pratar i telefon. Jag kommer strax. -Okej. 386 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Den dagen var jag på mitt kontor. Precis som med Carrozza i april 387 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 knackade det på dörren. 388 00:33:17,286 --> 00:33:19,831 Det var Tommy Wilson, som jobbade för Luisi. 389 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 -Jag åkte tåg överallt. -Hur har du haft det? 390 00:33:25,461 --> 00:33:27,964 -Bra. Jag håller på att dö. -Några problem? 391 00:33:28,047 --> 00:33:29,424 Nej, inte alls, Mike. 392 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson hade en papperspåse med sig. 393 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 I den fanns det ännu ett kilo kokain. 394 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 -Det här är det bra, va? -Ja. 395 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Din kille borde bli glad. Det borde komma bra kokain härifrån. 396 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Han kommer in på kontoret, tar ett kilo kokain ur sin påse, 397 00:33:58,619 --> 00:34:03,374 och lägger det i påsen Mike gav honom. Det är bortom rimligt tvivel. 398 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 -Kommer Bobby? -Nej. 399 00:34:08,087 --> 00:34:09,881 För jag måste prata med honom. 400 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Vi ville se till att Luisi hade en direkt koppling till den leveransen. 401 00:34:16,512 --> 00:34:22,477 Så när Luisi ringde sa jag att jag inte vågade ge Wilson pengarna. 402 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Han måste träffa mig utanför mitt kontor. 403 00:34:26,606 --> 00:34:29,692 Specialagent Robert Callen. 404 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Vi är i närheten av 171 Milk Street. 405 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 Cirka kl. 14.05. 406 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 Vi filmar en infiltratör 407 00:34:42,705 --> 00:34:46,626 i korsningen mellan Milk och India Street i Boston i Massachusetts. 408 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Mike, som var infiltratören, kom dit tidigt. 409 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Han ville vara säker på att allt kändes bra. 410 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Det här är en perfekt plats. Det är folk som går omkring. 411 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 Ingen kommer att se oss. 412 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Inom en timme kom Luisi släntrande längs gatan. 413 00:35:10,399 --> 00:35:16,030 Det var vår enda chans att få Luisi att ta emot drogpengar. 414 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Precis när jag gick för att ge honom de 24 000 415 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 blockerade en skåpbil övervakningsteamet. 416 00:35:29,877 --> 00:35:31,921 Jag drog tillbaka pengarna. 417 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 När skåpbilen hade åkt 418 00:35:35,133 --> 00:35:36,259 betalade jag honom. 419 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Och det är glasklart. 420 00:35:42,598 --> 00:35:47,228 Ungefär kl. 14.10 åker Bobby Luisi därifrån 421 00:35:47,311 --> 00:35:52,525 i en Dodge-pickup efter att ha hämtat en leverans från en infiltratör. 422 00:35:56,737 --> 00:35:58,948 Det kan inte bli bättre än så. En fullträff. 423 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Vi hade honom. 424 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 DROGHANDEL 425 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Vi hade nu en video där Luisi tog emot kokainpengar. 426 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 Åklagaren avgjorde att bevisen räckte för att gå vidare. 427 00:36:23,681 --> 00:36:28,978 Vi hade bevis på allvarliga brott, utpressning och droghandel. 428 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 Och nu var det äntligen dags att gripa Joey Merlino. 429 00:36:36,611 --> 00:36:40,281 Klockan sju i morse gick FBI in i en lägenhet på andra våningen 430 00:36:40,364 --> 00:36:42,742 och grep 37-årige Joey Merlino. 431 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Skriv i din tidning att de kom med ett häktningsbeslut utan grund. 432 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 -Är ni släkt? -Jag är hans mamma. 433 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 -Hans mamma? -Stick nu. 434 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Han var borta från gatan. 435 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 Det var även flera av hans kompanjoner och medlemmar 436 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 som utgjorde hierarkin i Philadelphiamaffian. 437 00:37:02,553 --> 00:37:07,475 Vi vill berätta att vi har gripit 11 personer, inklusive Joseph Merlino, 438 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 efter långvariga, djupa utredningar av Cosa Nostra-aktiviteter. 439 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Merlino och tre andra anses ha förberett försäljning av kokain. 440 00:37:17,193 --> 00:37:22,990 Och kokainet såldes till en person som i själva verket var en infiltratör för FBI. 441 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 Maffians hade kastat sin skugga över Philadelphia under lång tid. 442 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Det kanske var dags att se ljuset. 443 00:37:32,959 --> 00:37:37,255 Det var stort. Merlino skulle äntligen ställas inför rätta. 444 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 När Merlino hade blivit gripen 445 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 ombads jag bege mig till Camden Countys domstolsbyggnad. 446 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ralph Natale togs till ett av vittnesrummen. 447 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Han sa att han ville samarbeta. 448 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Det var ett otroligt ögonblick. 449 00:38:08,869 --> 00:38:14,417 Ralph Natale var den första maffiabossen i den amerikanska maffians historia 450 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 som kom in för att samarbeta. 451 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Och vi gick med på att samarbeta. 452 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ralph Natale insåg att om han blev dömd för det här narkotikabrottet, 453 00:38:24,552 --> 00:38:29,640 så skulle straffet troligtvis innebära att han aldrig kom ut ur fängelset igen. 454 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 Att Natale samarbetar kan vara världens sämst bevarade hemlighet. 455 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Källor inom rättssystemet vittnar om att Natale säger en hel del. 456 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Han pratar om maffiamord och om annan maffiaaktivitet. 457 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, tjallaren och förrädaren. 458 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Det var vidrigt. 459 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Tack och lov att han inte var med i Vietnam. 460 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Han hade lämnat över hela USA. 461 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 Det är obegripligt. 462 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Jag satt inne i över 32 år och övervägde aldrig ens att tjalla. 463 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Och jag tål dem inte. 464 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 Så många tjallare nu, och alla har poddar. 465 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 Ralph hjälpte oss att lägga till mord och mordförsök 466 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 i åtalet mot Merlino och hans gäng. 467 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Nu måste vi bevisa det vi påstår att de har gjort 468 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 för en jury på 12 personer som inte vet nånting om det här. 469 00:39:32,036 --> 00:39:33,954 -Snubbla inte. -Joey, hur är det? 470 00:39:34,497 --> 00:39:37,792 Stanfa-rättegången var stor, men den här var ännu större. 471 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Massor av media. 472 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Hur känns det idag? 473 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 -Har ni nåt att säga? -Nej. 474 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 Det var svårt att få en plats. 475 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 För maffiabossen Ralph Natale skulle vittna 476 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 mot Joey Merlino och hans gäng. 477 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 Ralph gick upp i vittnesbåset. 478 00:40:06,320 --> 00:40:12,368 Nu var utmaningen att ta hans vittnesmål så att juryn trodde på honom. 479 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Var du medlem i en kriminell organisation? 480 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Ja, det var jag. 481 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 -Vad hette den organisationen? -Cosa Nostra. 482 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 Och vad är Cosa Nostra? 483 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 Cosa Nostra är en nedstigning till helvetet. 484 00:40:33,973 --> 00:40:39,770 Och vare sig det handlar om utpressning, misshandel eller ett mord, 485 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 så när du har stigit i graderna och blivit boss, 486 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 då bestämmer du över allt och alla. 487 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Det är Joey Merlino. 488 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Den 65-årige Natale erkänner att han skjutit ihjäl två män. 489 00:41:01,041 --> 00:41:05,713 Han säger att han konspirerade med andra maffiamedlemmar för att döda sex till. 490 00:41:05,796 --> 00:41:09,467 Natale redogjorde till och med för sin egen maffia-initiation. 491 00:41:09,550 --> 00:41:12,094 Han säger att det var självaste Joey Merlino 492 00:41:12,178 --> 00:41:14,472 som förestavade maffians hemliga ed. 493 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Ralph Natale var en pusselbit. 494 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Men man behöver hela bilden för en fällande dom. 495 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Med Mikes videoband 496 00:41:27,526 --> 00:41:31,238 och Prevites ljudinspelning kände vi att vi hade tillräckligt. 497 00:41:31,322 --> 00:41:34,867 Nu behövde vi vänta tills juryn kom tillbaka med en dom. 498 00:41:51,050 --> 00:41:55,554 Rättegången tog fyra månader, och när juryn kom tillbaka med domen 499 00:41:56,305 --> 00:41:58,307 skulle jag kalla den "förvånande". 500 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Joey Merlino, den hårda unga maffiabossen, 501 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 är på väg till fängelse, men inte på livstid. 502 00:42:05,147 --> 00:42:09,652 I en förbluffande dom avslog juryn anklagelserna om mord och droghandel 503 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 och dömde Merlino och hans kollegor för utpressning. 504 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey dömdes för utpressning, låneverksamhet och spelverksamhet, 505 00:42:17,868 --> 00:42:22,039 men inte för mord, mordförsök eller droghandel. 506 00:42:22,122 --> 00:42:28,462 Droghandelsfallet förlorade de eftersom Joey var väldigt vag på inspelningen. 507 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Gör vad du kan för den där killen. 508 00:42:30,381 --> 00:42:35,219 Man visste inte vad Joey pratade om. Var på inspelningen pratade han om kokain? 509 00:42:35,302 --> 00:42:40,766 Joey kunde gå fri i droghandelsfallet trots att hans killar i Boston fälldes. 510 00:42:41,433 --> 00:42:43,435 Juryn ratade vittnesmålet 511 00:42:43,519 --> 00:42:46,230 från maffiabossen som blev angivare, Ralph Natale, 512 00:42:46,313 --> 00:42:49,233 när de frikände Merlino och hans sex medåtalade 513 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 för 11 maffiamord eller mordförsök. 514 00:42:52,820 --> 00:42:57,032 Ralph fläckades av sin kriminella historia. Han riskerade livstids fängelse. 515 00:42:57,116 --> 00:43:01,078 Juryn trodde nog att han skulle säga vad som helst för att slippa det. 516 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Domen tydde på det. 517 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 Vi var besvikna över att han inte fälldes för mord och droghandel. 518 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Men Joey Merlino och andra fick fängelsestraff 519 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 på upp till 14 år i federalt fängelse. 520 00:43:15,551 --> 00:43:19,680 Och staden var definitivt säkrare med Merlino bakom galler. 521 00:43:19,763 --> 00:43:24,476 Alla bossar är döda eller i fängelse. Så enkelt är det. Det kommer att fortsätta. 522 00:43:24,560 --> 00:43:27,313 Vi fortsätter utreda organiserad brottslighet 523 00:43:27,396 --> 00:43:30,065 och fortsätter med framgångsrika åtal. 524 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Det FBI åstadkom under den tidsperioden 525 00:43:33,986 --> 00:43:39,366 var seger efter seger för polisen mot organiserad brottslighet. 526 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Och varje fällande dom försvagar maffiafamiljen. 527 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 Existerar maffian än idag? Ja, det gör den. 528 00:43:48,751 --> 00:43:51,670 Har den samma inflytande? Tjänar den samma pengar? 529 00:43:51,754 --> 00:43:55,591 Begår de samma våldsdåd och mord som förut? Nej, det gör de inte. 530 00:43:56,175 --> 00:44:02,014 På 1990-talet slog FBI ut ledarskiktet i Philadelphiamaffian 531 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 och även flera av deras medlemmar och kollegor. 532 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 Philadelphiamaffian decimerades och har aldrig varit sig lik sen dess. 533 00:44:16,612 --> 00:44:21,992 RALPH NATALE DÖMDES TILL 13 ÅRS FÄNGELSE FÖR DROGHANDEL, UTPRESSNING OCH MUTBROTT. 534 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 HAN AVTJÄNADE SEX ÅR OCH DOG I JANUARI 2022, 86 ÅR GAMMAL. 535 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO AVTJÄNADE 11 ÅR AV SIN 14-ÅRIGA DOM. 536 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 HAN SLÄPPTES 2011. 537 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 FBI ÖVERVAKAR HONOM FORTFARANDE. 538 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Undertexter: Susanne Sparv