1 00:00:07,465 --> 00:00:09,175 ผมต้องหันไปทางไหนไหม หรือโอเคแล้ว 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 ผมเริ่มรายงานข่าวเกี่ยวกับแก๊งมาเฟีย ทางช่องฟ็อกซ์ 29 เมื่อปี 1994 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 และผมรายงานข่าว เกี่ยวกับโจอี้ เมอร์ลิโนเยอะมาก 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,059 เมอร์ลิโนอาจพ้นทัณฑ์บนแล้ว 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,603 แต่เขายังคงเป็นที่สนใจไม่หยุด 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 สมาชิกแก๊งเมอร์ลิโน ได้ครอบครองรถลัมโบร์กีนีที่ถูกขโมยมา 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 เมอร์ลิ… มีรถบรรทุกมา รอเดี๋ยว 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 โจอี้ เมอร์ลิโนเป็นพาดหัวข่าวเยอะมาก เพราะเขาเป็นหนุ่มโลดโผน 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 เขาแต่งตัวดี เขาวางตัวดี 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 เขาอวดดี 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 โจ รู้สึกยังไงบ้างที่พ้นทัณฑ์บนแล้ว 12 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - ดีครับ เราจะไปดิสนีย์เวิลด์กัน - คุณจะไปดิสนีย์เวิลด์เหรอ 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 เวลาเขาเดินเข้าไปในห้อง เขาก็สะกดทั้งห้องไว้ได้เลย 14 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 เวลาเขาเข้าไปในไนต์คลับ แถวยาวก็แหวกออก เชือกกำมะหยี่ถูกเปิดออก 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 แล้วโจอี้ เมอร์ลิโนก็เดินเข้าไปเลย 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 โจอี้กลายเป็นคนดังอยู่พอสมควร 17 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 โจอี้ไม่กลัวกล้อง ไม่กลัวนักข่าว 18 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 ไม่ว่าในการพูดคุยโต้ตอบครั้งไหน เขาเป็นคนปิดจบได้เสมอ 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 มีครั้งนึงผมพูดว่า "โจ เราได้ยินมาว่ามีคนสั่งเก็บคุณ" 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 และตัวเลขที่เราได้ยินมาคือห้าแสนดอลลาร์ 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 แล้วเขาก็หยุดไปครู่นึง แล้วก็พูดว่า… 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 ห้าแสนเหรอ งั้นผมฆ่าตัวตายเองดีกว่า 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 มันคลาสสิก 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 เขารู้วิธีควบคุมถนน สื่อ 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 และเขาก็เป็นคนฉลาด เมื่อเป็นเรื่องของการเป็นนักเลง 26 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 ถ้ามีใครทำนายเมื่อสิบปีก่อน ว่าหนึ่งวันก่อนวันขอบคุณพระเจ้า 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 คุณจะแจกไก่งวง 500 ตัว คุณจะเชื่อพวกเขาไหม 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 เชื่อสิ 29 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 พวกสื่อชอบไอเดียของการที่หัวหน้าแก๊งแถวบ้าน 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 คอยดูแลชาวบ้าน 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 มันเป็นเรื่องราวน่าสนใจที่ทำให้หนังสือพิมพ์ขายดี 32 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 แต่สำหรับเอฟบีไอ เขาเป็นมาเฟีย ไม่ใช่คนใจบุญ 33 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 และเอฟบีไอต้องหยุดเขา 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 สำหรับเด็กไร้บ้าน พวกเขาไม่มีอะไรเลย 35 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 ผมให้คนอื่นเสมอ แบบนี้ผมจะเป็นคนเลวได้ไงเนอะ 36 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 (สงครามมาเฟียเขย่าฟิลาเดลเฟีย) 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 ผมเริ่มจากการเป็นตำรวจในเครื่องแบบ 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 กับคู่หูสุนัข 39 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 มันสนุกครับ พูดตรงๆ 40 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 ได้ออกไปตามถนน ไล่ตามคนร้าย 41 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 แต่ผมมาเข้าเอฟบีไอ เพราะผมอยากสืบสวนองค์กรอาชญากรรม 42 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 หลังจากสแตนฟาเข้าคุก 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 ก็มีความกังวลมากมาย 44 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 เกี่ยวกับการที่เมอร์ลิโน กับนักเลงรุ่นใหม่ยังอยู่บนถนน 45 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 รับแทงพนันผิดกฎหมาย ปล่อยเงินกู้นอกระบบ 46 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 ค้ายา ฆาตกรรม 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 และมันเป็นหน้าที่ของผมและทีมของผม 48 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 ที่ต้องจับกุมและเอาพวกเขาออกจากถนน 49 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 เรามีสายที่ติดตามโจอี้อยู่ตลอดเวลา 50 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 พยายามหาข้อมูลว่าโจอี้จะไปไหน 51 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 เขาคบหาอยู่กับใคร และถ้าพวกเขาสามารถสืบได้ 52 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 เขาทำอะไรอยู่ 53 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 ปัญหาคือโจอี้ เมอร์ลิโนไม่อยากกลับเข้าคุก 54 00:03:35,965 --> 00:03:37,508 ไม่มีใครอยากหรอก 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 ก็เลยสอดแนมเขาได้ยาก 56 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 เก้า-ห้า-เจ็ด 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 พวกเขาใช้ชีวิตอยู่กับกระจก ส่องกระจกมองหลังตลอดเวลา 58 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 ส่องกระจกมองข้างตลอดเวลา 59 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 เขาขับรถของเขา เลี้ยวหักศอกแบบผิดปกติ 60 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 และถ้าคุณเลี้ยวตามแบบนั้น เขาจะรู้เลยว่าคุณตามเขาอยู่ 61 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 โจอี้กลายเป็นคนที่จับตัวได้ยาก เอาชนะได้ยาก 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 โจอี้นำหน้าคนพวกนี้อยู่สิบก้าวเสมอ 63 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 ส่วนมากเป็นเพราะความฉลาด ส่วนมากเป็นเพราะความโชคดี 64 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 แต่พอรวมเข้าด้วยกันแล้ว ทำให้คุณอันตรายมาก 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 ทีมผม เรากำลังรวบรวมหลักฐาน เพื่อทำคดีภายใต้กฎหมายริโค่ 66 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 เราเชื่อว่าเมอร์ลิโนมีส่วนเกี่ยวข้อง 67 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 ในองค์กรทุจริตที่ได้รับอิทธิพล จากขบวนการอาชญากรรม 68 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 ก่อนอื่น เราต้องแสดงให้เห็นว่ามีองค์กรอยู่ 69 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 แล้วเราก็พิสูจน์ว่ามันทุจริต เพราะการกระทำผิดทางอาญา 70 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 (หลักฐานการกระทำความผิดทางอาญา มาตรา 01 มาตรา 02) 71 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 ไม่ค่อยมีความคืบหน้า ในแง่ของการเข้าถึงข้อมูลลับจากข้างใน 72 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 จึงมีการตัดสินใจว่าจะบันทึกวิดีโอ 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 ว่ามีใครเข้าออกอเวนิวคาเฟ่บ้าง 74 00:04:57,463 --> 00:05:00,383 อเวนิวคาเฟ่คือบ้านของโจอี้ คือแหล่งรวมตัวของเขา 75 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 ที่เขาขายซิการ์และอะไรแบบนั้น 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 เราชอบเล่นไพ่หรือลูกเต๋าที่ห้องด้านหลัง 77 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 มันเป็นที่ที่พวกผู้ชายอำกัน ล้อกัน 78 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 มันเป็นแบบนั้น 79 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 แค่เพราะมันเป็นแหล่งรวมตัว ไม่ได้แปลว่ามีกิจกรรมชั่วร้ายเกิดขึ้นซะหน่อย 80 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 โจอี้กับพรรคพวกเข้าๆ ออกๆ ที่นั่นทุกวัน 81 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 แองเจโล่ ลัตซ์, แดนนี่ แดมโบรเชีย สตีวี มาซโซน, จอร์จ บอร์เกซี 82 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 รายชื่อยาวเป็นหางว่าว 83 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 กล้องที่อเวนิวคาเฟ่ช่วยให้เราเข้าใจว่า 84 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 โจอี้เกี่ยวคลุกคลีอยู่กับใครและบ่อยแค่ไหน 85 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 สำหรับการดำเนินคดีภายใต้กฎหมายริโค่ 86 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 เราต้องพิสูจน์ให้ได้ว่ามีองค์กรอยู่ 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 และการแสดงให้เห็นว่าเขาเป็นหัวหน้า 88 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 และมีคนจำนวนมากพอยอมรับ และเคารพว่าเขาเป็นหัวหน้า 89 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 คือหลักฐานสำคัญที่สุดเพียงชิ้นเดียว 90 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 แต่เราไม่มีหลักฐานการก่ออาชญากรรม 91 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 มันท้าทายมาก 92 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 เรามีกลุ่มเพื่อนผู้ชายที่โตมาด้วยกัน 93 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 ถูกลงโทษด้วยกัน ไปโรงเรียนด้วยกัน ไปเต้นรำด้วยกัน 94 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 ครอบครัวของพวกเขาตาย พวกเขาผ่านเรื่องนั้นมาด้วยกัน 95 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 ความผูกพันมันเป็นแบบนี้ รัฐบาลไม่มีทางทำลายมันได้ 96 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 โจอี้ เมอร์ลิโนและแก๊งของเขา… 97 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 พวกเขารู้ดีว่าอะไรที่ทำให้สมาชิกคนอื่นๆ และคนในครอบครัวก่อนหน้าพวกเขา 98 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 ต้องติดคุก 99 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 และพวกเขาเรียนรู้จากมัน 100 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 พวกเขาระมัดระวังมากเวลาพูดคุยเรื่องงาน 101 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 และคนที่พวกเขาจะคุยด้วย 102 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 เอฟบีไอเริ่มชอบแนวทาง การใช้พยานที่ให้ความร่วมมือ 103 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 พวกมาเฟีย พวกเขาเปลี่ยนขั้วได้ 104 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 และผมคิดว่า ณ จุดนั้น 105 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 เอฟบีไอพยายามเข้าหารอน เพรวิตี 106 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 เพรวิตีเคยทำงานเป็นจนท.รักษาความปลอดภัย ที่กาสิโนในแอตแลนติกซิตี้ 107 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 สุดท้ายเขาโดนไล่ออกเพราะขโมย 108 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 ในที่สุดเขาก็ถูกตำรวจรัฐนิวเจอร์ซีย์จับ 109 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 เพราะไปรีดไถเงินใครคนนึง 110 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 คุณเคยพูดถึงตัวเองว่าเป็นเหมือน แพทย์ทั่วไปในวงการอาชญากรรม 111 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 หมายความว่ายังไงครับ 112 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 ผมไม่เคยเชี่ยวชาญเรื่องไหนเลย แต่ก็มีไม่กี่อย่างที่ผมไม่เคยทำ 113 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 เราตัดสินใจลองให้เขาเป็น พยานที่ให้ความร่วมมือ 114 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 การทำงานให้สำนักงานอัยการสหรัฐฯ 115 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 ผมไม่ได้มองรอน เพรวิตีผิดไปเลยสักนิด 116 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 เขาเป็นอาชญากรเต็มตัว 117 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 แต่เราใช้เขาช่วยหาหลักฐาน เอาผิดโจอี้ เมอร์ลิโนได้ 118 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 ผมไปพบเพรวิตี นอกเมืองแฮมมอนตันในเจอร์ซีย์ตอนใต้ 119 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 และผมจำได้ว่า 120 00:07:51,679 --> 00:07:54,474 ตอนที่เขาเดินเข้ามา ผมคิดว่าเขาตัวใหญ่มาก 121 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 เพรวิตีเป็นคนหยาบๆ ห้าวๆ 122 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 เขาค่อนข้างโหด เขาเป็นคนข้างถนน 123 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 เขาเป็นมาเฟียในแบบที่ควรจะเป็น 124 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 เราตัดสินใจเสนอสัญญาให้เขา ที่เราคิดว่ายุติธรรม 125 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 สัปดาห์ละ 2,000 เหรียญ เพื่อแลกกับการให้เขาติดเครื่องดักฟัง 126 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 รวบรวมหลักฐานตามคำสั่งของเรา 127 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 เกี่ยวกับกิจกรรมต่างๆ ของแก๊งมาเฟียฟิลาเดลเฟีย 128 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 ชีวิตเขาจะตกอยู่ในอันตราย 129 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 เขารู้ดี เรารู้ดี 130 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 แต่สุดท้ายเขาก็ยอมทำ 131 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ทำไมน่ะเหรอ 132 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 เพราะเขาไม่อยากติดคุก และเขาสนใจแต่เรื่องเงิน 133 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 แต่ปัญหาคือเพรวิตีกับเมอร์ลิโน 134 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 พวกเขาไม่ได้สนิทกันขนาดนั้น 135 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 เมอร์ลิโนค่อนข้างระวังตัวกับเพรวิตี 136 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 มีอุปสรรคที่เราต้องเอาชนะให้ได้ 137 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 โจอี้ไม่เคยไว้ใจรอน เพรวิตี ไม่มีใครไว้ใจรอน เพรวิตีเลยเหอะ 138 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 ถ้าคุณเคยเห็นผู้ชายที่คุณรู้สึกไม่ไว้ใจ เขาเป็นแบบนั้นแหละ 139 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 แต่คนทำธุรกิจกับรอน เพรวิตี เพราะพวกเขาเห็นวิธีหาเงิน 140 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 รอน เพรวิตี เขาเป็นพวกหัวหมอ ชอบใช้เล่ห์เหลี่ยมเอาตัวรอด 141 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 และสำหรับโจอี้ เมอร์ลิโน ทุกอย่างเป็นเรื่องของเงินทั้งนั้นแหละ 142 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 เป้าหมายคือทำให้เพรวิตีเข้าถึงเมอร์ลิโน 143 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 เพื่อให้เมอร์ลิโนไว้ใจ ผ่านส่วยและความเคารพ 144 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 สิ่งสำคัญสำหรับโจอี้มีแค่นั้น 145 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 ซึ่งก็คือเงิน และ "พวกเขาคิดว่าฉันสำคัญ" 146 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 เราเอานาฬิกาโรเล็กซ์ ซับมาริเนอร์ ให้รอนเรือนนึง 147 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 เป็นแบบฝังเพชรรอบหน้าปัด 148 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 เพื่อให้เอาไปให้เมอร์ลิโนเป็นของขวัญ เพื่อแสดงความเคารพ 149 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 โจอี้ติดกับ หลงกลเต็มๆ 150 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 เมอร์ลิโนชวนเพรวิตีไปคุยเรื่องงาน 151 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 ในที่สุดก็รู้สึกว่าเรามาถูกทางแล้ว 152 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 และนั่นกระตุ้นให้เอฟบีไอขยายทีม 153 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 ผมไปถึงฟิลาเดลเฟีย 154 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 และพวกเขามอบหมายให้ผม อยู่หน่วยสืบสวนอาชญากรรม 155 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 ตอนนั้นผมอายุ 27 ปี เป็นวันแรกของผมในเอฟบีไอ 156 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 และผมรู้สึกเหมือนผมเดินเข้าไปในหนัง 157 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 เจ้าหน้าที่คนนึงบอกว่า "เราจะไปพบเพรวิตี 158 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 เขาจะไปพบโจ เมอร์ลิโน มาติดเครื่องดักฟังให้รอนกัน 159 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 ทิตคอมบ์ยังใหม่เอี่ยม 160 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 ผมคิดว่าการติดเครื่องดักฟัง ให้รอน เพรวิตีเป็นโอกาสดีมาก 161 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 ที่ทิตคอมบ์จะเห็นว่า นี่ไม่ใช่ความรู้จากตำราที่เรียนกันในโรงเรียน 162 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 นี่คือสิ่งที่เราทำกันทุกวัน 163 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 ผมเดินเข้าไปในห้องนอนเขา เขาใส่ชุดคลุมอาบน้ำกับกางเกงบ็อกเซอร์ 164 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 และเขาใส่จ็อกสแตรปอยู่ 165 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 รอนสูงประมาณ 180 ซม. หนักประมาณ 145 กก. หัวล้าน 166 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 เขายืนอยู่ตรงนั้นแบบนี้ 167 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 เสื้อคลุมเขาเปิดอยู่ แล้วเขาก็ถาม "เด็กนี่เป็นใคร" 168 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 ผมติดเทปจากสะดือเขาจนถึงหน้าอก 169 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 เอาเครื่องบันทึกเสียงไว้ในจ็อกสแตรป 170 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 แล้วผมก็มองไปรอบๆ คิดว่า "นี่เรื่องจริงเหรอ 171 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 ทำแบบนี้กันเหรอ ผมโดนแกล้งอยู่รึเปล่า" 172 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 นี่คือเอฟบีไอสินะ 173 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 รอนไปพบเมอร์ลิโนที่อเวนิวคาเฟ่ 174 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 แล้วพวกเขาก็เริ่มคุยเรื่องงานกัน 175 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 และไม่ว่าจะเคยไม่ไว้ใจเพรวิเตแค่ไหน เมอร์ลิโนก็เริ่มคลายความระแวงลงแล้ว 176 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 เพรวิเตนั่งอยู่ในที่ประชุม เขาวางเท้าไว้บนโต๊ะ 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 เขามองไปที่เท้า 178 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 และเขาเห็นชิ้นส่วนจากเครื่องบันทึกเสียง 179 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 ห้อยลงมาจากขากางเกงยีนส์ของเขา 180 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 ซึ่งใครก็ตามที่อยากเห็นมันอาจเห็นได้ 181 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 นี่มันเสี่ยงสุดๆ เลย 182 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 เพราะถ้าพวกเขารู้ว่าเขาร่วมมือกับตำรวจ 183 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 พวกเขาคงพยายามฆ่าเขาแน่ 184 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 เขาไม่ลังเลแม้แต่น้อย 185 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 เขารีบเปลี่ยนมานั่งไขว่ห้าง เอาเท้าลงไปวางบนพื้น 186 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 ปกปิดมันได้ทั้งหมด 187 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 ต้องใช้ความกล้าหาญมากในการทำอะไรแบบนั้น 188 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 หลังจบการพูดคุย เมอร์ลิโนบอกเขาว่า 189 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 พวกเขาได้ของโจรมาจำนวนมาก เป็นจักรยานกับนมผงเด็ก 190 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 และถามเพรวิตีว่า เขาคิดว่าจะขนย้ายของพวกนั้นได้ไหม 191 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 พวกเขาให้คนแอบลักลอบเข้าไป ในลานจอดรถไฟในฟิลาเดลเฟียตอนใต้ 192 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 และขโมยตู้คอนเทนเนอร์เหล็กมา 193 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 พวกเขาไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ในตู้คอนเทนเนอร์เหล็ก 194 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 พวกเขาแค่ต่อรถพ่วงและขับมันออกมา 195 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 ข้อตกลงเกิดขึ้นแล้ว 196 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 เพรวิตีกลับไปหาเมอร์ลิโนพร้อมซองจดหมาย และพูดว่า "นี่ส่วนแบ่งของนาย" 197 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 ตอนนี้คุณก็พิสูจน์แล้วว่าเราร่วมงานกันได้ 198 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 คราวนี้เมอร์ลิโนสั่งให้เพรวิตีไปซื้อของโจร 199 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 นี่คือเครื่องหมายยืนยัน ที่จะนำไปสู่การตัดสินว่าเมอร์ลิโนและคนอื่นๆ 200 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 พัวพันในองค์กรทุจริตที่ได้รับอิทธิพล จากขบวนการอาชญากรรม 201 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 มันเป็นผลงานที่เยี่ยมมาก 202 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 เมอร์ลิโนเริ่มไว้ใจเพรวิตีมากขึ้น 203 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 และเราคิดว่าอีกไม่นาน 204 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 ที่เมอร์ลิโนจะให้เพรวิตีทำอะไรที่จริงจังมากขึ้น 205 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 วันหนึ่ง รอนไปพบโจอี้ เมอร์ลิโน 206 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 เขากลับมาหลังการพบกัน 207 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 และเขาบอกเราว่าโจอี้ แนะนำเขาให้รู้จักกับ "คนของเขา" ในบอสตัน 208 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 บ็อบบี้ ลุยซี่ 209 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 บ็อบบี้เป็นหนึ่งในตัวหลักในแก๊งมาเฟีย 210 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 บ็อบบี้มีประวัติยาเสพติด 211 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 บ็อบบี้ ลุยซี่มีชื่อเสียงในเรื่องค้ายาเสพติด 212 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 และเราเชื่อว่าเขายังค้ายาอยู่ 213 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 ทำไมเมอร์ลิโนถึงอยากให้เพรวิตีติดต่อกับลุยซี่ 214 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 เพราะเขารู้ว่าลุยซี่ขนย้ายโคเคนได้ 215 00:14:34,331 --> 00:14:37,751 ทำไมมันถึงสำคัญนัก เพราะเมอร์ลิโนจะได้กำไรจากมัน 216 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 ตอนที่โจอี้แนะนำให้พวกเขารู้จักกัน 217 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 เพรวิตี ตอบโจอี้ 218 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 ด้วยความเฉียบแหลมในเชิงกลยุทธ์ว่า 219 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "เยี่ยมเลย ฉันก็มีคนที่บอสตันเหมือนกัน" 220 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 เขาคิดว่านั่นคือโอกาส ที่เราจะให้สายลับแฝงตัวเข้าไปได้ 221 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 จอห์น เทอร์รี่โทรหาผม 222 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 เขาบอกว่า "โอกาสทองมาแล้ว" 223 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 "เรามีโอกาสรวบรวมหลักฐานทำคดี 224 00:15:10,284 --> 00:15:13,579 เอาผิดลุยซีในบอสตัน และเมอร์ลิโนในฟิลาเดลเฟียแล้ว" 225 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 นั่นเป็นชื่อวิเศษสองชื่อสำหรับเอฟบีไอในทันที 226 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 อะดรีนาลีนหลั่งออกมา และผมก็แบบ "ได้" 227 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 "ฉันลงชื่อได้ที่ไหน" 228 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 แผนการคือลุยซี่ขายโคเคน ให้กับไมค์ แมคโกแวน 229 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 และลุยซี่จะแบ่งเงินที่ได้ให้เมอร์ลิโน 230 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 มันจึงเชื่อมโยงเมอร์ลิโน เข้ากับการขายยาให้แมคโกแวน 231 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 เรื่องที่แต่งขึ้นมาบังหน้าคือ ไมค์เป็นคนนำเข้าส่งออก 232 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 ซึ่งเป็นรหัสสำหรับ "ฉันจัดการ เรื่องยาเสพติดได้ ฉันจัดการเรื่องของโจรได้" 233 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 มันถูกออกแบบมา ให้ปรับเป็นอะไรก็ได้ตามที่คุณต้องการ 234 00:15:58,415 --> 00:16:03,087 (บอสตัน) 235 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 ผมมีธุรกิจที่สนามบินโลแกน 236 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 สำนักงานนานาชาติไอริช 237 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 และเพราะผมควรจะพัวพันกับสินค้าของชาวไอริช 238 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 มันเลยมีธงชาติไอริช ตุ๊กตา ภูติจิ๋ว เต็มไปหมด 239 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 ผมเบื่อของเกี่ยวกับไอริชสุดๆ 240 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 ตอนที่เราเตรียมตัวสำหรับการพบกันครั้งแรก 241 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 ทีมเทคนิคเข้าไปในออฟฟิศผม 242 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 และต่อสายสัญญาณภาพและเสียง 243 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 แล้วก็ติดตั้งกล้องไว้ในนาฬิกาหลังโต๊ะ 244 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 เราสามารถถ่ายวิดีโอ เล็งตรงไปยังพวกมาเฟียได้ 245 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 ภาพชัดมากและสามารถระบุได้ง่าย ว่าพวกเขาเป็นใคร 246 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 และเสียง เรามีโอกาสแบบนี้ไม่บ่อยนัก 247 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 การพบกันครั้งแรก วันนั้นเป็นวันสำคัญ 248 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 เพราะพูดง่ายๆ ก็คือ ผมไปคัดตัวต่อหน้าพวกเขา 249 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 (ไมค์ แมคโกแวน หรือ ไมค์ 'ไอริช') 250 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 และถ้าผมคัดตัวไม่ผ่าน 251 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 เราก็จบเห่ที่บอสตันในวันเดียว 252 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 ถ้าการประชุมครั้งแรกไม่ประสบความสำเร็จ ไม่ใช่แค่ปฏิบัติการนอกเครื่องแบบจะพังเท่านั้น 253 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 แต่มีความเสี่ยงสูงมาก ที่เพรวิตีและไมค์ แมคโกแวน 254 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 อาจถูกทำร้ายหรือถูกฆ่าได้ 255 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - มันควรจะหันไปทางอื่น… - ใช่ 256 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 เราอยู่บนเชือกที่ตึงและไม่มีตาข่ายนิรภัย 257 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 พลาดครั้งเดียว คุณอาจตายได้เลย 258 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 (บ็อบบี้ ลุยซี่ หัวหน้าแก๊งมาเฟียบอสตัน) 259 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 ฉันมีบริษัทนี้ เป็นบริษัท นำเข้าและส่งออกอย่างถูกกฎหมาย 260 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 รอนแวะมาที่นี่นานๆ ที 261 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 เดือนที่แล้วเราทำอะไรไปสองสามอย่าง ซึ่งเป็นประโยชน์ต่อเราทั้งคู่ 262 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 ผมพยายามโน้มน้าวพวกเขา ว่าผมทำงานกับเพรวิตีได้ดี 263 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 ทำให้เขามีเงินมากมายในฟิลาเดลเฟีย ผมทำแบบเดียวกันที่บอสตันได้ 264 00:18:34,488 --> 00:18:35,614 อยากให้นายทำงานกับเขา 265 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 ไม่ว่าเขาจะพูดอะไร เขาคือคนที่นายต้องติดต่อที่นี่ เข้าใจไหม 266 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 ไม่ว่าเขาจะทำยังไง โอเคนะ 267 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 ณ จุดนั้น ลุยซี่กับเพรวิตีขอให้ผม 268 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 ออกไปจากห้อง พวกเขาจะได้คุยกันเป็นการส่วนตัว 269 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 - อยากกินอะไรไหม - อยาก 270 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 ขอฉันคุยกับเพื่อนๆ ฉันแป๊บนะ ไมค์ 271 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 ผมกังวลมาก 272 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 ผมคิดอะไรเป็นพันๆ อย่างอยู่ในหัว 273 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 เขาหวาดระแวง เขากลัว เขาประหม่า 274 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 เขา… 275 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 บางครั้งความหวาดระแวงก็ดีนะ 276 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 พวกเขาคุยกันประมาณห้านาที 277 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 แล้วผมก็กลับเข้าไป 278 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 แล้วเขาก็บอกว่า… 279 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 นายเป็นพวกเราแล้ว ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 280 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 "นายเป็นพวกเราแล้ว" 281 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 ในแก๊งมาเฟีย คำว่า "นายเป็นพวกเราแล้ว" เป็นคำพูดที่สำคัญมาก 282 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 เขาบอกว่า "นายจะทำงานให้ฉัน ภายใต้การคุ้มครองของฉัน" 283 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 ในใจผมมันแบบว่า "ตู้ม" 284 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 เราได้ผลลัพธ์ที่ดีสุดๆ แล้ว 285 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 ตอนนี้ได้เวลาลุยและทำข้อตกลงบางอย่างแล้ว 286 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 ตอนนี้ไมค์เป็นคนในแล้ว 287 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 และเราคืบหน้าไปมาก 288 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 เป็นยังไงบ้าง 289 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 ก็นะ เดิมๆ แหละ 290 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 ตอนนี้เราเข้าสู่ขั้นต่อไปได้แล้ว 291 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 ซึ่งก็คือการเสนอข้อตกลงโคเคน 292 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 บ็อบบี้ ฉันเริ่มโทรติดต่อคนแล้ว 293 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 มีผู้ชายคนนึงที่มีเพชร 294 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 โอ้ เพชรเหรอ 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 เขากำลังพูดถึง เพชรมูลค่าประมาณ 60,000 หรือ 70,000 296 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 ผมบอกลุยซี่ว่าคนที่มอบเพชรให้ผม 297 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 อยากแลกเพชรกับโคเคน ไม่ใช่เงินสด 298 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 นี่เป็นล็อตแรก ประมาณ 16,000 299 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 และเขาอยากแลกกับโคเคนสามก้อน 300 00:21:11,019 --> 00:21:13,438 - อ๋อ เขาอยากแลกเปลี่ยนเหรอ - เขาอยากแลกเปลี่ยน 301 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 เขาอยากแลกเปลี่ยน 302 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 เขาอยากได้โคเคนสามก้อนแลกกับเพชร 303 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 สามก้อนเป็นสแลงข้างถนน หมายถึงโคเคนสามกิโลกรัม 304 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 305 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 เรามีปัญหา 306 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 ผมตามเขาไปข้างนอก ไปที่ปล่องบันได 307 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 นายต้องเข้าใจนะว่าสามปีที่ผ่านมา 308 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 ฉันเสียคนไปเกือบ 20 คนเพราะเรื่องนั้น 309 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 มันทำให้ฉันอ่อนแอลงมาก เข้าใจที่พูดใช่ไหม 310 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 และฉันไม่อยากข้องเกี่ยวกับมัน 311 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 การพบกันครั้งนั้นสำคัญมาก 312 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 และถ้ามันไม่สำเร็จ ก็อาจต้องเสียหลายๆ อย่างไป 313 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - ฉันรู้ว่ามันเสี่ยง - ใช่ 314 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่แน่ ถ้านายโดนจับพร้อมของ 315 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 แต่ฉันมีคนขาวในย่านชานเมือง ที่อยากได้ของพวกนี้ 316 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 ฟังนะ ไม่ว่านายจะอยากทำอะไร ก็ขอพระเจ้าคุ้มครองนาย 317 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 ขอให้นายทำเงินล้านได้ 318 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 ฉันแค่ไม่อยากข้องเกี่ยวด้วย 319 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 วันนั้นแย่มาก 320 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 ข้อตกลงนั้นล่ม 321 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 เราทุ่มเทหนักมากเพื่อให้มันเกิดขึ้น 322 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 แต่ถ้าผมทำหน้าที่ของผมไม่ได้ เราก็จบเห่ 323 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 ข้อตกลงโคเคนไม่เกิดขึ้น 324 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 มันเป็นหลุมดำขนาดใหญ่ในปฏิบัติการ 325 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 นั่นคือตอนที่เพรวิตีจัดการให้โทรคุยกันสามสาย 326 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 ระหว่างลุยซี่ในบอสตัน และเมอร์ลิโนในฟิลาเดลเฟีย 327 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 พยายามทำให้ข้อตกลงกลับมาเป็นตามแผนอีกครั้ง 328 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 เราทุ่มเททุกอย่างแบบหมดหน้าตัก ในการประชุมนัดนั้นนัดเดียว 329 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 ฮัลโหล 330 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - ไง เพื่อน เป็นไงบ้าง - ไง ช่วงนี้เป็นไง 331 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 รอเดี๋ยวนะ ฉันต้องตามอีกคนมาพูดสาย 332 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 ฮัลโหล 333 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - ไง เพื่อน - ว่าไง เพื่อน 334 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - เป็นไง - เป็นไงบ้าง 335 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 เพื่อนของเราอยู่ในสายด้วยเนี่ย 336 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - อ้อเหรอ ไง เพื่อน - ไง 337 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 หมอนั่นน่ะ นายจัดการ เรื่องที่ต้องทำให้เขาที่นั่นรึยัง 338 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 อ๋อ ใช่ เดี๋ยวจัดการให้ 339 00:24:09,239 --> 00:24:11,867 หมอนั่นน่ะ นายจัดการ เรื่องที่ต้องทำให้เขาที่นั่นรึยัง 340 00:24:12,409 --> 00:24:14,453 "หมอนั่นน่ะนายจัดการ เรื่องที่ต้องทำให้เขารึยัง" 341 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 หมอนั่นคือสายลับของเรา ไมค์ แมคโกแวน 342 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 การที่โจอี้ เมอร์ลิโนถามคำถามนั้น 343 00:24:19,166 --> 00:24:21,460 คือการอนุมัติให้มีการค้ายาเกิดขึ้น 344 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 เขาใช้ภาษาที่เข้ารหัสลับสุดยอด 345 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 แต่เป็นภาษาที่ชัดเจนมาก สำหรับเจ้าหน้าที่เอฟบีไอและพวกมาเฟีย 346 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 เมอร์ลิโนไฟเขียวให้พวกเขาค้ายากัน 347 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 จากคำพูดของโจอี้ ตอนนี้เขาได้เข้ามาเกี่ยวข้องแล้ว 348 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 วันที่คุยโทรศัพท์กันคือวันที่ 28 349 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 และในวันที่ 30 เมษายน 350 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 ผมนั่งอยู่ในออฟฟิศผม 351 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 และมีเสียงเคาะประตู 352 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 มีคนแปลกหน้ายืนอยู่ตรงนั้น 353 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 และเขาบอกว่าลุยซี่ส่งเขามา 354 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 นี่ วันนี้รถติดโหดมาก 355 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 ตอนที่เขาแนะนำตัว เขาแนะนำตัวเองว่าชื่อบ็อบบี้ คาร์โรซซา 356 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 แล้วผมก็จำชื่อนั้นได้ทันที เพราะพ่อของเขา 357 00:25:19,601 --> 00:25:20,852 ก็เคยอยู่ในแก๊งมาเฟียเช่นกัน 358 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกันนะ 359 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 โอเค 360 00:25:24,648 --> 00:25:25,565 - โอเคนะ - บาย 361 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 โอเค บาย 362 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 โอเค 363 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 น่าเสียดายที่นายมีหน้าต่างบานนั้น 364 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 เขาออกความเห็นเรื่องหน้าต่าง 365 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 เขาระวังตัวมาก 366 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 แล้วเขาก็เอากระเป๋าเอกสารวางบนโต๊ะผม 367 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 และเปิดมันออก 368 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - ฉันเอานี่ให้นายได้ไหม - ได้สิ 369 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 เป็นไงล่ะ 370 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 ในนั้นมีห่ออยู่สองห่อ เป็นโคเคนสองกิโล 371 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 โอเค นั่นคงเป็นรหัสของนาย 215 มีความหมายอะไรกับนายไหม 372 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215 ฟิลาเดลเฟีย 373 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 ทั้งสองห่อเขียนไว้ว่า 215 374 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 215 เป็นรหัสพื้นที่ของฟิลาเดลเฟีย 375 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 เท่าที่ผมรู้ ในฐานะเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 376 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 มันก็เหมือนกับการใส่ลายเซ็น ของโจอี้ เมอร์ลิโนไว้บนโคเคนพวกนั้น 377 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 แน่นอนว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่นายทำแบบนี้ 378 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 วิธีที่นายทำงาน ฉันชอบวิธีจัดการของนายนะ 379 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - ใช่ แน่นอน - สำเร็จราบรื่น 380 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 เราจะทำงานด้วยกันได้ดี 381 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 ทุกอย่างอยู่ในวิดีโอ 382 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 แลกเปลี่ยนโคเคนเรียบร้อย การซื้อขายเสร็จสิ้น ข้อตกลงสมบูรณ์ 383 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 แต่ด้วยตัวของมันเองแล้ว มันยังไม่พอหรอกครับ 384 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 กล้องวงจรปิดนั่นมีศักยภาพ ที่จะเป็นหลักฐานที่แน่นหนามาก 385 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 แต่ลุยซีไม่ได้ถือยาเสพติดหรือเงิน 386 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 ก็เลยยังมีข้อมูลไม่พอ ที่จะเชื่อมโยงเรื่องทั้งหมดเข้าด้วยกัน 387 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 ในฟิลาเดลเฟีย 388 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 มีอาชญากรรมร้ายแรงที่ยังไม่คลี่คลาย 389 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 ที่เรากำลังพยายามหาข้อมูลอยู่… 390 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 (ใครฆ่าแอนโทนี่ เทอร์ร่า) 391 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 เพื่อดูว่าโจอี้ เมอร์ลิโน มีความเกี่ยวข้องอะไรกับคดีพวกนั้นไหม 392 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 (มาเฟียสั่งเก็บ เป็นการส่งสารใช่ไหม) 393 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 เราได้รับข้อมูลเกี่ยวกับ คนที่อยู่ในแก๊งของเขามานาน ราล์ฟ นาตาเล่ 394 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 ซึ่งออกจากคุกหลังรับโทษคดียาเสพติดอยู่ 15 ปี 395 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 นาตาเล่กับเมอร์ลิโนถูกขังอยู่ด้วยกันในคุก 396 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 พวกเขาวางแผนกันไว้ 397 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 ว่าจะเข้ายึดครองแก๊งมาเฟียฟิลาเดลเฟียในที่สุด 398 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 จริงๆ แล้วโจอี้ เมอร์ลิโนอยู่ใต้ราล์ฟ นาตาเล่ 399 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 ราล์ฟ นาตาเล่ได้รับการยอมรับ จากแก๊งมาเฟียทั้งห้า 400 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 ให้รับช่วงต่อจากสแตนฟา 401 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 แต่โจอี้ เมอร์ลิโน 402 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 เขาคืออำนาจที่แท้จริง 403 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 แล้วโจล่ะ ขอถามเรื่องเขาหน่อยได้ไหม 404 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 โจเป็นชายหนุ่มที่ดีและไว้ใจได้ 405 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 ผมพูดได้แค่นั้นแหละ 406 00:28:17,278 --> 00:28:19,447 ผมรู้ถ้าผมมีปัญหาหรือเดือดร้อน 407 00:28:19,531 --> 00:28:21,241 ผมจะอยากอยู่กับโจ เมอร์ลิโน 408 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 ราล์ฟ นาตาเล่เป็นหัวหน้า และโจอี้ เมอร์ลิโนเป็นรองหัวหน้า 409 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 แต่ก็เหมือนหุ่นเชิดตัวอื่นๆ แหละ 410 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 โจอี้กำลังชักใยอยู่ข้างหลังราล์ฟ 411 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 และเขาไม่ได้ภักดีต่อโจอี้ 412 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 ในขณะที่เรายังติดตามเมอร์ลิโนอยู่ 413 00:28:38,550 --> 00:28:43,221 ผมเป็นคนเขียนคำร้องขออนุมัติ การดักฟังติดต่อกัน 18 ฉบับ 414 00:28:43,304 --> 00:28:44,889 เพื่อดักฟังราล์ฟ นาตาเล่ 415 00:28:49,686 --> 00:28:50,812 ในฐานะจนท.ด้านเทคนิค 416 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 เราคือนักย่องเบาที่ถูกกฎหมาย 417 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 ดังนั้นถ้ามีใครบังเอิญเดินเข้ามา 418 00:29:00,405 --> 00:29:01,865 เราไม่รู้หรอกว่าอาจเกิดอะไรขึ้น 419 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 อะพาร์ตเมนต์ของราล์ฟ นาตาเล่ 420 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 เป็นตึกสูง 421 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 เขาอยู่ชั้นบนสุด พวกเขาเรียกมันว่าเพนต์เฮาส์ 422 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 ราล์ฟอยู่ที่แอตแลนติกซิตี 423 00:29:18,423 --> 00:29:20,508 และพวกเขาคาดว่าเขาจะอยู่ที่นั่นทั้งคืน 424 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 หน้าที่ของเราคือแอบเข้าไป 425 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 ติดตั้งไมโครโฟนในห้องนั่งเล่นของเขา 426 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 ช่างดูแลระบบล็อก พวกเขาเปิดประตูได้ 427 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 และน้องแมวตัวนึงวิ่งตรงไปที่ประตู 428 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 ในวินาทีสุดท้าย 429 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 ช่างดูแลระบบล็อกคนนึงก็กันน้องแมวไว้ได้ 430 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 ไม่งั้นเราคงไล่ตามมันไปทั่วตึก 431 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 แบบนั้นคงไม่ดีแน่ 432 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 เราเข้าไปติดตั้งไมโครโฟนในนั้น 433 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 แล้วเจ้าหน้าที่สอดแนมก็บอกเราว่า 434 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "ต้องออกไปจากที่นี่แล้ว" 435 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 "นาตาเล่กำลังกลับมาแล้ว" 436 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 เรามีเวลาไม่มาก 437 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 ทุกคนหยุดงาน และเริ่มเก็บกวาด 438 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 ออกจากที่นั่นก่อนที่เขาจะกลับถึงบ้าน 439 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 เราจับบทสนทนา บางช่วงบางตอนได้จากการดักฟัง 440 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 เราพบว่านาตาเล่กับลูกเขยของเขา 441 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 กำลังผลิตและขายยาบ้า 442 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 เทปเสียงนั้นไม่ได้พาดพิงถึงเมอร์ลิโน 443 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 แต่มันเป็นพัฒนาการที่สำคัญมาก 444 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 เราตัดสินใจจับกุมนาตาเล่ในช่วงเวลานั้น 445 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 วันนี้เอฟบีไอประกาศการจับกุม หัวหน้าแก๊งลาโคซานอสตรา 446 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 แห่งฟิลาเดลเฟีย เจอร์ซีย์ตอนใต้ ราล์ฟ นาตาเล่ 447 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 ครั้งนี้เป็นข้อหาสมรู้ร่วมคิดในการขายยาบ้า 448 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 ซึ่งเกี่ยวข้องกับนักเลงท้องถิ่นชื่อดังอีกห้าคน 449 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 การที่ราล์ฟมีส่วนเกี่ยวข้องกับยาบ้า 450 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 ทำให้เขาโดนโทษประหารชีวิต 451 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 เขาเป็นพ่อค้ายาที่ถูกตัดสินว่ามีความผิด 452 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 เขาต้องติดคุกนานกว่าที่เขาจะมีชีวิตอยู่ 453 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 มันจึงเป็นการตัดสินใจเชิงกลยุทธ์ของเรา 454 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 เพื่อให้แน่ใจว่าเราได้หว่านเมล็ดไว้แล้ว 455 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 ว่าเขารู้ว่าถ้าเขาอยากจะคุย เรื่องความร่วมมือในอนาคต 456 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 พวกเรายินดีจะรับฟัง 457 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 แต่เขาได้มอบชีวิตให้กับมาเฟียแล้ว 458 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 และเขาจะไม่คุย 459 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 ความกดดันที่จะต้อง เข้าถึงเมอร์ลิโนให้ได้ก็เลยเพิ่มขึ้น 460 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 เรารู้สึกว่าเราอยากได้และต้องการมากกว่านั้น 461 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 ตอนนี้ก็เลยขึ้นอยู่กับไมค์ แมคโกแวนทั้งหมด 462 00:32:06,341 --> 00:32:10,094 (บอสตัน) 463 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 สำนักงานอัยการสหรัฐฯ ไม่พอใจ 464 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 ที่เราเชื่อมโยงลุยซี่กับการขายโคเคน 465 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 แม้ว่าเขาเป็นคนจัดการดีลเอง แม้เราจะคุยโทรศัพท์ก่อนหน้านั้น 466 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 แต่ผมก็ต้องบอกพวกเขาด้วย 467 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 ว่าไม่มีทางที่ลุยซีจะแตะต้องโคเคนด้วยตัวเอง 468 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 หัวหน้าแก๊งพวกนี้คิดแบบนั้น 469 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 ว่าถ้าพวกเขาไม่แตะต้องมัน พวกเขาก็ปลอดภัย 470 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 และแผนการตอนนั้นคือ ถ้าเราหาโคเคนเพิ่มได้ 471 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 ผมจะพยายามจ่ายให้ลุยซีโดยตรง 472 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ เดี๋ยวฉันเข้าไป - โอเค 473 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 วันนั้นผมอยู่ในออฟฟิศผม และก็เหมือนที่คาร์โรซซามาเมื่อเดือนเมษายน 474 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 มีเสียงเคาะประตู 475 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 เป็นทอมมี่ วิลสัน สมาชิกในแก๊งของลุยซี่ 476 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - ฉันนั่งรถไฟไปทั่วเลย - เป็นไงบ้าง 477 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 ดี ฉันแม่งกำลังจะตาย 478 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 มีปัญหาอะไรรึเปล่า 479 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 ไม่อะ ไม่มีเลย ไมค์ 480 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 วิลสันเอาถุงกระดาษมา 481 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 และข้างในก็เป็นโคเคนอีกหนึ่งกิโล 482 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - นี่ของดีใช่ไหม - แน่นอน 483 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 คนของนายน่าจะดีใจมาก ฉันว่ามันน่าจะเป็นโค้กที่ดีจากที่นี่ 484 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 เขาเข้ามาในออฟฟิศ เอาโคเคนหนึ่งกิโลออกจากถุงของเขา 485 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 แล้วเขาก็ใส่มันลงไปในถุงที่ไมค์ส่งให้เขา 486 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 มันชัดเจนจนไม่ต้องสงสัยแล้ว 487 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - บ็อบบี้จะมาไหม - ไม่ 488 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 เพราะฉันต้องคุยกับเขา 489 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 เราอยากยืนยันให้แน่ใจว่า ลุยซี่เกี่ยวข้องโดยตรงกับการส่งของครั้งนั้น 490 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 ดังนั้นพอลุยซีโทรมา 491 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 ผมเลยบอกเขาว่าผมไม่ไว้ใจให้วิลสันถือเงินสด 492 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 เขาต้องมาเจอผมหน้าออฟฟิศผม 493 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 เจ้าหน้าที่พิเศษโรเบิร์ต แคลเลน 494 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 เราอยู่ในบริเวณของ 171 ถนนมิลค์ 495 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 เวลาประมาณ 14:05 น. 496 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 กำลังถ่ายวิดีโอสายลับ 497 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 ที่สี่แยกถนนมิลค์กับถนนอินเดีย บอสตัน แมสซาชูเซตส์ 498 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 แน่นอนว่าไมค์จะไปถึงที่นั่นก่อน ในฐานะสายลับ 499 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 เขาอยากจะแน่ใจว่าเขาปลอดภัย 500 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 ที่นี่เหมาะมาก มีคนเดินไปเดินมา 501 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 เป็นที่ที่จะไม่มีใครเห็นเรา 502 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 ไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง ลุยซี่ก็เดินวางมาดมาตามถนน 503 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 นี่คือโอกาสเดียวของเรา 504 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 ที่จะได้ภาพลุยซี่รับเงินจากยาเสพติด 505 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 จังหวะที่ผมส่งเงิน 24,000 ให้เขา 506 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 ก็มีรถตู้มาบังจุดสอดแนม 507 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 ผมเลยดึงเงินกลับมา 508 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 พอรถตู้ผ่านไปแล้ว 509 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 ผมก็จ่ายเงินให้เขา 510 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 และมันชัดเจนมาก 511 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 เวลาประมาณ 14:10 น. 512 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 บ็อบบี้ ลุยซี่ขับรถออกไปหลังจากรับเงิน 513 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 จากสายลับ ด้วยรถกระบะดอดจ์ 514 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 ดีกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว นี่มันโฮมรันชัดๆ 515 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 เขาเสร็จเราแล้ว 516 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 (การค้ายาเสพติด) 517 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 ตอนนี้เรามีภาพลุยซี่รับเงินที่เกี่ยวกับโคเคนแล้ว 518 00:36:16,841 --> 00:36:18,885 สำนักงานอัยการสหรัฐฯ ตัดสินใจว่า 519 00:36:18,968 --> 00:36:20,970 มีหลักฐานมากพอที่จะเดินหน้าต่อแล้ว 520 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 เรามีหลักฐานของอาชญากรรมร้ายแรง 521 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 การฉ้อโกงแบบขบวนการ การค้ายาเสพติด 522 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 และตอนนี้ ในที่สุด ก็ได้เวลาจับโจอี้ เมอร์ลิโนแล้ว 523 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 เวลาประมาณเจ็ดนาฬิกาเช้าวันนี้ 524 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอไปที่อะพาร์ตเมนต์ชั้นสอง 525 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 และจับกุมโจอี้ เมอร์ลิโนวัย 37 ปี 526 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 ทำไมคุณไม่ลงในหนังสือพิมพ์ของคุณล่ะ ว่าพวกเขาเอาหมายค้นเปล่าๆ มาให้ฉัน 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 - คุณเป็นญาติเหรอคะ - ฉันเป็นแม่ 528 00:36:48,539 --> 00:36:50,041 - คุณเป็นแม่เหรอ - ออกไปได้แล้ว 529 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 เขาถูกจับไปจากท้องถนน 530 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 เช่นเดียวกับเพื่อนร่วมแก๊งและสมาชิกหลายคน 531 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 ที่เป็นระดับผู้นำของแก๊งมาเฟียฟิลาเดลเฟีย 532 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 วันนี้เรามาเพื่อประกาศ การจับกุมบุคคล 11 ราย 533 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 รวมถึงโจเซฟ เมอร์ลิโนด้วย 534 00:37:07,558 --> 00:37:10,353 ภายหลังการสอบสวนอย่างเข้มข้น ที่ดำเนินมายาวนาน 535 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 เกี่ยวกับกิจกรรมลาโคซานอสตรา 536 00:37:12,772 --> 00:37:15,316 เมอร์ลิโนและพวกอีกสามคน ถูกกล่าวหาว่าสมคบกัน 537 00:37:15,399 --> 00:37:16,609 เพื่อจำหน่ายโคเคน 538 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 และโคเคนถูกจำหน่าย 539 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 ให้กับบุคคลท่านหนึ่ง ซึ่งที่จริงแล้วเป็นสายลับของเอฟบีไอ 540 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 เงาของแก๊งมาเฟีย ปกคลุมฟิลาเดลเฟียมาเป็นเวลานานแล้ว 541 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 อาจถึงเวลาที่จะเห็นแสงสว่างสักที 542 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 มันเป็นเรื่องใหญ่ 543 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 ในที่สุดเมอร์ลิโน ก็จะได้เผชิญหน้ากับกระบวนการยุติธรรม 544 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 หลังจากเมอร์ลิโนถูกจับกุม 545 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 มีคนบอกให้ผมไปที่ศาลประจำเขตแคมเดน 546 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 ราล์ฟ นาตาเล่ถูกพาตัวเข้าไป ในห้องพยานห้องหนึ่ง 547 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 เขาบอกผมว่าเขาอยากให้ความร่วมมือ 548 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 มันเป็นช่วงเวลาที่น่าทึ่งมาก 549 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 ราล์ฟ นาตาเล่เป็นหัวหน้าแก๊งมาเฟียคนแรก ที่ยังดำรงตำแหน่งอยู่ 550 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 ในประวัติศาสตร์ของมาเฟียอเมริกัน 551 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 ที่มาให้ความร่วมมือกับตำรวจ 552 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 และเรายอมรับความร่วมมือของเขา 553 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 ราล์ฟ นาตาเล่คิดได้ว่า ถ้าเขาถูกตัดสินว่ามีความผิดในคดียาเสพติดนี้ 554 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 เขาจะถูกตัดสินจำคุก 555 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 ซึ่งจะทำให้เขาได้ออกจากคุกยากมาก 556 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 ความจริงที่ว่านาตาเล่ให้ความร่วมมือกับตำรวจ อาจจะเป็นความลับที่คนรู้กันทั้งโลกแล้ว 557 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 แหล่งข่าวจากจนท.บังคับใช้กฎหมาย ระบุว่านาตาเล่ให้ข้อมูลมากมาย 558 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 เขาพูดถึงการฆาตกรรมโดยแก๊งมาเฟีย และกิจกรรมอื่นๆ ของแก๊งมาเฟีย 559 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 ราล์ฟ จอมหักหลัง คนทรยศ 560 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 มันน่าคลื่นไส้มาก 561 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 ขอบคุณพระเจ้าที่เขาไม่เกี่ยวข้อง กับสงครามเวียดนาม 562 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 ไม่งั้นคงยกอเมริกา ให้คนอื่นทั้งประเทศเลย ไอ้หมอนี่ 563 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 ผมทำไม่ได้จริงๆ 564 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 ผมติดคุกมามากกว่า 32 ปี แต่ไม่เคย มีความคิดว่าจะเป็นคนทรยศเลยสักวัน 565 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 และผมรับพวกเขาไม่ได้ ผมรับไม่ได้ 566 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 ตอนนี้มีคนทรยศเยอะมาก ทุกคนมีพอดแคสต์ 567 00:39:06,927 --> 00:39:10,890 การที่ราล์ฟยอมให้ความร่วมมือ ช่วยให้เราตั้งข้อหาฆ่าและพยายามฆ่า 568 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 กับเมอร์ลิโนและพวกได้ 569 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 ตอนนี้เราต้องพิสูจน์ สิ่งที่เรากล่าวหาว่าพวกเขาทำ 570 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 ต่อหน้าคณะลูกขุน 12 คน ที่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 571 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - อย่าสะดุดนะ - โจอี้ เป็นยังไงบ้าง 572 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 แม้ว่าการพิจารณาคดีของสแตนฟาจะใหญ่แล้ว แต่ครั้งนี้ใหญ่กว่าอีก 573 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 สื่อเยอะมาก 574 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 วันนี้คุณเป็นยังไงบ้าง 575 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - มีอะไรจะพูดไหมคะ - ไม่มี 576 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 หาที่นั่งยากมาก 577 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 เพราะหัวหน้าแก๊งมาเฟีย ราล์ฟ นาตาเล่จะขึ้นให้การ 578 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 ปรักปรำโจอี้ เมอร์ลิโนและลูกน้องของเขา 579 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 ราล์ฟถูกพาตัวไปที่คอกพยาน 580 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 ความท้าทายคือการโน้มน้าวให้คณะลูกขุนเชื่อ 581 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 ในสิ่งที่เขาให้การไว้ 582 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 คุณเคยเป็นสมาชิกองค์กรอาชญากรรมใช่ไหม 583 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 ใช่ครับ 584 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - องค์กรนั้นชื่ออะไร - ลาโคซานอสตรา 585 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 แล้วโคซานอสตราคืออะไร 586 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 โคซานอสตราคือหนทางลงสู่นรก 587 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 และไม่ว่ามันจะเป็นการขู่กรรโชก ไม่ว่าจะเป็นการทำร้ายร่างกาย 588 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 หรือการฆาตกรรม 589 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 เมื่อได้ขึ้นสู่ตำแหน่งหัวหน้าแก๊งแล้ว 590 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 คุณปกครองทุกคนและทุกอย่าง 591 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 นั่นก็คือโจอี้ เมอร์ลิโนนั่นเอง 592 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 นาตาเล่วัย 65 ปี ยอมรับว่ายิงคนตายสองคน 593 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 เขาบอกว่าเขาสมคบคิด กับเพื่อนนักเลงเพื่อฆ่าคนอีกหกคน 594 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 นาตาเล่ยังเล่ารายละเอียด พิธีรับเข้าแก๊งมาเฟียของตัวเองอีกด้วย 595 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 เขาบอกว่าไม่ใช่ใครอื่น แต่เป็นโจอี้ เมอร์ลิโนนั่นเอง 596 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 ที่เป็นคนทำพิธีสาบานลับของมาเฟียให้เขา 597 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 ราล์ฟ นาตาเล่เป็นจิ๊กซอว์ชิ้นหนึ่ง 598 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 แต่คุณต้องการภาพทั้งภาพ เพื่อตัดสินว่ามีความผิด 599 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 ด้วยวิดีโอเทปของไมค์ 600 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 และการดักฟังของเพรวิตี 601 00:41:29,236 --> 00:41:30,613 เรารู้สึกว่าเรามีหลักฐานพอแล้ว 602 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 ตอนนี้เราต้องรอจนกว่า คณะลูกขุนจะกลับมาพร้อมคำตัดสิน 603 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 มันเป็นการไต่สวนนานสี่เดือน 604 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 และตอนที่คณะลูกขุนกลับมาพร้อมคำตัดสิน 605 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 ผมเรียกมันว่าเซอร์ไพรส์ 606 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 โจอี้ เมอร์ลิโน หัวหน้าแก๊งมาเฟียหนุ่มจอมโหด 607 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 กำลังมุ่งหน้าไปเรือนจำคืนนี้ แต่ไม่ตลอดชีวิต 608 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 ในการตัดสินใจที่น่าตกใจ 609 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 คณะลูกขุนปฏิเสธ ข้อหาฆาตกรรมและค้ายาเสพติด 610 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 และตัดสินว่าเมอร์ลิโนกับพรรคพวก มีความผิดฐานฉ้อโกงแบบขบวนการ 611 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 โจอี้ถูกตัดสินว่ามีความผิดในข้อหาขู่กรรโชก ปล่อยเงินกู้โหด และการพนัน 612 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 แต่ไม่ถูกตัดสินในข้อหาฆาตกรรม พยายามฆ่า หรือคดียาเสพติด 613 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 พวกเขาแพ้คดียาเสพติด เพราะเสียงของโจอี้ ที่อัดไว้นั้นมันคลุมเครือมาก 614 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 จัดการเรื่องที่ต้องทำให้เขาที่นั่นรึยัง 615 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 คุณไม่รู้ว่าโจอี้กำลังพูดเรื่องอะไร 616 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 ส่วนไหนในเทปเหรอที่เขาพูดถึงโคเคน 617 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 โจอี้รอดจากคดียาเสพติดไปได้ 618 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 แม้ว่าคนของเขาในบอสตัน จะถูกตัดสินว่ามีความผิด 619 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 คณะลูกขุนไม่รับฟังคำให้การของราล์ฟ นาตาเล่ อดีตเจ้าพ่อมาเฟียที่ผันตัวมาเป็นพยาน 620 00:42:46,313 --> 00:42:49,191 จึงตัดสินให้เมอร์ลิโน และจำเลยร่วมอีกหกคนพ้นผิด 621 00:42:49,275 --> 00:42:51,986 จากข้อหาฆาตกรรมหรือพยายามฆ่า ที่เกี่ยวข้องกับมาเฟีย 11 คดี 622 00:42:52,736 --> 00:42:55,406 ราล์ฟดูไม่น่าเชื่อถือ เพราะอดีตในโลกอาชญากรรมของเขา 623 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 เขาอาจต้องติดคุกตลอดชีวิต 624 00:42:57,074 --> 00:43:00,578 และผมคิดว่าคณะลูกขุนรู้สึกว่า เขาจะพูดอะไรก็ได้เพื่อจะหลีกเลี่ยงมัน 625 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 คำตัดสินชี้ให้เห็นถึงเรื่องนั้น 626 00:43:04,915 --> 00:43:08,252 เราผิดหวังที่เขาไม่โดน ข้อหาฆาตกรรมและยาเสพติด 627 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 แต่โจอี้ เมอร์ลิโนและคนอื่นๆ ก็ได้รับโทษจำคุก 628 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 นานถึง 14 ปี ในเรือนจำกลาง 629 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 และเมืองนี้ก็ปลอดภัยขึ้นแน่นอน เมื่อเมอร์ลิโนอยู่ในคุก 630 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 หัวหน้าแก๊งทุกคนตายหรือไม่ก็ติดคุก ง่ายๆ แค่นั้นเอง 631 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 ผมมั่นใจว่าจะเป็นแบบนั้นต่อไป 632 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 เราจะสืบสวนองค์กรอาชญากรรมต่อไป 633 00:43:27,354 --> 00:43:30,065 และเราจะดำเนินคดีให้สำเร็จต่อไป 634 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 สิ่งที่เอฟบีไอทำสำเร็จในช่วงเวลานั้น 635 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 คือชัยชนะติดต่อกัน 636 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 ของผู้บังคับใช้กฎหมาย ในการปราบปรามอาชญากรรมองค์กร 637 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 และแต่ละคำตัดสินลงโทษ ก็ทำให้แก๊งอาชญากรค่อยๆ ลดลง 638 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 ทุกวันนี้ยังมีแก๊งมาเฟียอยู่ไหม มีแน่นอน 639 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 มันมีอิทธิพลเหมือนเดิมไหม มันทำเงินได้เท่าเดิมรึเปล่า 640 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 พวกเขาใช้ความรุนแรงและการฆาตกรรม เหมือนที่เคยทำรึเปล่า 641 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 ไม่แล้ว 642 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 ในช่วงปี 1990 643 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 เอฟบีไอกำจัดผู้นำแก๊งมาเฟียฟิลาเดลเฟีย 644 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 รวมถึงสมาชิกตัวจริง และพวกที่เกี่ยวข้องอีกหลายคน 645 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 แก๊งมาเฟียฟิลาเดลเฟียถูกทำลาย และไม่เคยเหมือนเดิมอีกเลย 646 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 (ราล์ฟ นาตาเล่ถูกตัดสินจำคุก 13 ปี) 647 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 (ข้อหาค้ายา ฉ้อโกงแบบขบวนการ และติดสินบน) 648 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 (เขาติดคุกอยู่หกปีและเสียชีวิต ในเดือนมกราคม ปี 2022 ขณะที่อายุ 86 ปี) 649 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 (โจอี้ เมอร์ลิโนติดคุก 11 ปี จากโทษจำคุก 14 ปี) 650 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 (เขาได้รับการปล่อยตัวเมื่อปี 2011) 651 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 (เอฟบีไอยังคงจับตาดูเขาอยู่) 652 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล