1 00:00:07,507 --> 00:00:09,009 Döneyim mi, böyle iyi mi? 2 00:00:10,135 --> 00:00:16,433 1994'te Fox 29'un mafya muhabiri oldum, Joey Merlino'yla ilgili çok haber yaptım. 3 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Sartlı tahliyesi sona erse de Merlino göz önünde olmaya devam ediyor. 4 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Merlino çetesinin bir üyesi çalıntı bir Lamborghini ele geçirdi. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Kamyon var. Bekle. 6 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Merlino genç, havalı biri olduğu için sık sık manşet olurdu. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 İyi giyinirdi. Bir ağırlığı vardı. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Kendine güvenirdi. 9 00:00:37,328 --> 00:00:41,541 -Joe, şartlı tahliye bitti, ne diyorsun? -İyi oldu. Disney World'e gidiyoruz. 10 00:00:41,624 --> 00:00:42,751 Disney World'e mi? 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Girdiği her yerde dikkatleri üzerine çekerdi. 12 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Gece kulübüne gittiğinde bekleyenler yol verir, bariyerler kalkar, 13 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 içeri öyle girdi. 14 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey bir bakıma ünlü olmuştu. 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Joey kameradan korkmuyordu, muhabirlerden korkmuyordu. 16 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 Her türlü karşılıklı konuşmada son sözü o söylerdi. 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Bir keresinde "Joe, senin için kiralık katil tutmuşlar" dedim. 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Yarım milyon dolar diyorlar. 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Bir an duraksadı ve… 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,581 Yarım milyon dolara kendimi öldürürüm. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Klasik oldu. 22 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Sokakları ve medyayı manipüle etmeyi biliyor. 23 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 Gangster olma konusunda kafası iyi çalışıyor. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,468 10 yıl önce birisi 25 00:01:33,551 --> 00:01:38,098 Şükran Günü arifesinde 500 hindi dağıtacaksın dese inanır mıydın? 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Evet. 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,477 Medya, fakirlere yardım eden. 28 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 ALICI: EVSİZLERE YEMEK 29 00:01:43,853 --> 00:01:45,271 JOHN TERRY ESKİ FBI AJANI 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 …mahalle kabadayısı fikrine bayılıyor. 31 00:01:48,358 --> 00:01:50,944 Güzel bir hikâye, tirajları artırıyor. 32 00:01:51,027 --> 00:01:53,238 MERLINO EVSİZLER İÇİN PARTİ DÜZENLEDİ 33 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Ama FBI'a göre Merlino hayırsever değil, gangsterdi. 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,246 Durdurulması gerekiyordu. 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Evsiz çocuklar için. Hiçbir şeyleri yok. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Ben insanlara hep yardım ederim. Yanlış bir şey mi yapıyorum? 37 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 ÇETE SAVAŞI PHILADELPHIA MAFYASI 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 Göreve üniformalı polis memuru olarak başladım. 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 Ortağım köpekti. 40 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Sokakta olmak, kötü adamları kovalamak eğlenceliydi açıkçası. 41 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Ama organize suçlara bakmak istediğimden FBI'a katıldım. 42 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 Stanfa hapse girdikten sonra 43 00:02:47,959 --> 00:02:51,713 Merlino ve gençlerden oluşan ekibinin hâlâ sokaklarda olması 44 00:02:51,796 --> 00:02:54,257 ciddi bir kaygıya neden olmuştu. 45 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Yasa dışı bahisçilik, yasa dışı tefecilik, 46 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 uyuşturucu satıcılığı, cinayet. 47 00:03:01,598 --> 00:03:06,644 Onları tutuklayıp sokakları temizlemek bana ve ekibime düşüyordu. 48 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Joey'yi sürekli takip eden adamlarımız vardı. 49 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 Joey'nin nerelere gittiği, 50 00:03:22,118 --> 00:03:26,497 kimlerle takıldığı, mümkünse neler yaptığı hakkında 51 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 bilgi topluyorlardı. 52 00:03:31,419 --> 00:03:34,714 Sorun şu ki, Merlino tekrar hapse girmek istemiyordu. 53 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 ESKİ ORGANİZE SUÇ DEDEKTİFİ 54 00:03:36,549 --> 00:03:39,385 Kimse istemez. O yüzden onu gözetlemek çok zordu. 55 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 9-5-7. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,183 Gözleri sürekli aynada. 57 00:03:45,266 --> 00:03:48,394 Sürekli dikiz aynasına, yan aynalara bakıyorlar. 58 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Araba sürerken ani bir dönüş yapıyor. 59 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Sen de dönersen peşinde olduğunu anlıyor. 60 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joey'yi yakalamaları, tongaya getirmeleri artık çok zordu. 61 00:04:06,162 --> 00:04:08,539 Her zaman polislerden on adım öndeydi. 62 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Kısmen zekâsından, kısmen de şansından. 63 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 İkisi bir arada çok tehlikeli oluyor. 64 00:04:19,676 --> 00:04:22,345 Örgüt davası açmaya hazırlanıyorduk. 65 00:04:23,054 --> 00:04:29,018 Merlino'nun organize suç örgütü lideri olduğunu düşünüyoruz. 66 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 Önce örgütün varlığını kanıtlamamız gerekiyor. 67 00:04:33,106 --> 00:04:34,774 ÖRGÜTÜN VARLIĞINA DAİR KANIT 68 00:04:34,857 --> 00:04:37,068 Sonra da suç işlediklerini. 69 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 SUÇ İŞLEDİKLERİNE DAİR KANIT SUÇ 1 - SUÇ 2 70 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 İçeriden bilgi alma konusunda pek mesafe katedememiştik. 71 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Avenue Cafe'ye gelip gidenlerin 72 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 kamera kaydını almaya karar verdik. 73 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Avenue Cafe, Joey'nin mekânıydı. 74 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 ANGELO LUTZ ESKİ MAFYA ÇALIŞANI 75 00:05:01,342 --> 00:05:02,760 Puro falan satıyordu. 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Arkadaki odada kâğıt falan oynar, zar atardık. 77 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Herkesin birbiriyle şakalaştığı, muhabbet ettiği bir yerdi. 78 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Öyle bir yerdi. 79 00:05:13,271 --> 00:05:16,983 İnsanların orada toplanması orada suç işlendiği anlamına gelmez. 80 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey ve adamlarının her gün takıldığı bir yerdi. 81 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 82 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Upuzun bir liste. 83 00:05:30,246 --> 00:05:32,582 Avenue Cafe'deki kamera, 84 00:05:33,207 --> 00:05:39,047 Joey'nin kimlerle, ne sıklıkla görüştüğünü anlamamıza yardımcı oldu. 85 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 Örgüt soruşturmasında örgütün varlığını kanıtlamamız gerekiyor. 86 00:05:44,469 --> 00:05:50,224 Onu örgüt lideri olarak gören yeterince insanın olduğunu göstermek de 87 00:05:50,308 --> 00:05:52,935 en önemli kanıttı. 88 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Ama suç delili bulamıyorduk. 89 00:05:58,691 --> 00:06:00,360 Çok zordu. 90 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Çocukluktan beri arkadaş olan, 91 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 birlikte ceza alan, okula giden, dansa giden insanlar. 92 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Yakınlarını kaybetmiş, birlikte pek çok şey yaşamışlar. 93 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 Bağları çok sıkıydı. Devlet onu koparamazdı. 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino ve ekibi… 95 00:06:19,962 --> 00:06:25,635 …kendilerinden önceki mafya üyelerinin neden hapse girdiğini biliyorlardı. 96 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Ve bundan ders çıkarmışlardı. 97 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 İşlerini kiminle, nasıl konuşacakları konusunda 98 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 çok dikkatliydiler. 99 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 FBI, taraf değiştirip kendileri için tanıklık yapacak 100 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 bir mafya üyesi bulmak istiyordu. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Sanırım o noktada 102 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 Ron Previte'ye yaklaşmaya çalıştılar. 103 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte, Atlantic City'de bir kumarhanede güvenlik görevlisiydi. 104 00:06:54,414 --> 00:06:57,542 Hırsızlık yaptığı için işten çıkarıldı. 105 00:06:59,168 --> 00:07:04,465 Sonunda gasp suçundan dolayı New Jersey Eyalet Polisi'nce tutuklandı. 106 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Mesleğinizi "suç pratisyeni" olarak tarif ettiniz. 107 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Bundan kastınız nedir? 108 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Hiçbir konuda uzmanlaşmadım ama yapmadığım pek bir şey yoktu. 109 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Bizimle iş birliği yapmasını sağlamaya çalışacaktık. 110 00:07:23,234 --> 00:07:26,988 Savcı olduğum için, Ron Previte'yi… 111 00:07:27,071 --> 00:07:28,364 BARRY GROSS ESKİ SAVCI 112 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 …iyi tanıyordum. 113 00:07:30,199 --> 00:07:32,410 İflah olmaz bir suçluydu. 114 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Ama Joey Merlino aleyhinde delil toplamak için onu kullanabilirdik. 115 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Güney Jersey'deki Hammonton'ın dışında Pevite'yle görüşmeye gittim. 116 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 Hatırlıyorum, içeri girdiğinde çok iri olması dikkatimi çekmişti. 117 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Previte biraz kaba sabaydı. 118 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Kabadayıydı. Sokakları biliyordu. 119 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Tam mafya tipi vardı. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Ona adil olduğunu düşündüğümüz bir teklif yapmaya karar verdik. 121 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 Haftada 2.000 dolar karşılığında dinleme cihazı takacak, 122 00:08:13,659 --> 00:08:19,040 Philadelphia mafyasının faaliyetleri hakkında bilgi toplayacaktı. 123 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Hayatı tehlikede olacaktı. 124 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Farkındaydı. Biz de farkındaydık. 125 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Ama sonunda kabul etti. 126 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Neden mi? 127 00:08:36,516 --> 00:08:40,228 Çünkü hapse girmek istemiyordu ve tek derdi paraydı. 128 00:08:43,773 --> 00:08:45,858 Ama bir sorun vardı. 129 00:08:45,942 --> 00:08:49,779 Previte ve Merlino o kadar yakın değillerdi. 130 00:08:51,322 --> 00:08:54,367 Merlino, Previte'ye biraz temkinli yaklaşıyordu. 131 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Aşmamız gereken engeller vardı. 132 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey, Ron Previte'ye güvenmezdi. Kimse güvenmezdi. 133 00:09:04,293 --> 00:09:07,588 Güvenilmez birini tarif et deseler parmakla gösterilirdi. 134 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Ama para kazandırdığı için Previte ile herkes çalışırdı. 135 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte ne iş olsa yapan bir dolandırıcıydı. 136 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Joey Merlino da paradan başka bir şeye önem vermezdi. 137 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 Amaç Previte'nin Merlino'yla yakınlaşması, 138 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 haraç vererek, saygı göstererek Merlino'nun güvenini kazanmasıydı. 139 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Joey'nin tek derdi oydu. 140 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 Para ve adam yerine konmak. 141 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Ron'a etrafı pırlanta kaplı 142 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 bir Rolex Submariner saat verdik. 143 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 Saygı göstergesi olarak Merlino'ya hediye edecekti. 144 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Joey sazan gibi yemi yuttu. 145 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino, Previte'yi iş konuşmaya çağırdı. 146 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Nihayet mesafe almaya başlamıştık. 147 00:10:10,526 --> 00:10:14,905 Bunun üzerine FBI ekibi büyütmeye karar verdi. 148 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Philadelphia'ya gittim. Beni Organize Suçlar'a verdiler. 149 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 ESKİ FBI AJANI 150 00:10:22,079 --> 00:10:26,751 27 yaşındaydım, FBI'daki ilk günümdü, bir filmin içine girmiş gibi hissettim. 151 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Ajanlardan biri "Previte ile buluşacağız. 152 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 Joe Merlino'yla görüşmesi var. Dinleme cihazı takacağız" dedi. 153 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 Titcombe yeni gelmişti. 154 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 Ron Previte'ye dinleme cihazı takarak 155 00:10:43,601 --> 00:10:46,771 bu işin Akademi'de kitap okumaya benzemediğini, 156 00:10:46,854 --> 00:10:49,273 her gün yaptığımız iş olduğunu görecekti. 157 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Yatak odasına girdim, üzerinde bornoz ve külot vardı. 158 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 Bir de kasık kemeri vardı. 159 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Ron yaklaşık 1,80 boyunda, 150 kilo ağırlığında, kel bir adamdı. 160 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Orada öylece duruyor, bornozu açık. "Kim bu çocuk?" dedi. 161 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Göbeğinden göğsüne kablo uzatıp bantladım. 162 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 Kayıt cihazını kasık kemerine taktım. 163 00:11:15,257 --> 00:11:19,762 Bir yandan da etrafa bakınıyorum. "Bu iş böyle mi? Beni kandırıyorlar mı? 164 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 FBI böyleymiş demek." 165 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron, Avenue Cafe'de Merlino'yla görüşmeye gidiyor. 166 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 İş konuşmaya başlıyorlar. 167 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 Merlino'nun Previte'yle ilgili şüpheleri ortadan kalkıyor. 168 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte görüşmede ayaklarını masaya uzatmış oturuyor. 169 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Aşağı bakıyor. 170 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 Kayıt cihazının kablosunun 171 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 pantolonun paçasından sarktığını, 172 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 bir bakan olsa göreceğini fark ediyor. 173 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 İnanılmaz riskli bir şey. 174 00:12:09,311 --> 00:12:13,607 Çünkü iş birliği yaptığını öğrenirlerse onu öldürmeye kalkacakları kesin. 175 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Hiç vakit kaybetmeden 176 00:12:24,034 --> 00:12:29,874 toparlanıyor, ayaklarını yere indirip kabloyu gizliyor. 177 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Onu yapmak büyük metanet ister. 178 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Görüşmenin sonunda Merlino, Previte'ye 179 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 ellerinde çalıntı bisiklet ve bebek maması olduğunu söylüyor 180 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 ve satıp satamayacağını soruyor. 181 00:12:54,148 --> 00:12:59,528 Güney Philadelphia'daki tren garına girip konteyner çalan adamları vardı. 182 00:13:00,738 --> 00:13:02,740 İçinde ne olduğunu bilmiyorlardı. 183 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Sadece dorseyi bağlayıp çekiyorlardı. 184 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Anlaşıyorlar. 185 00:13:10,164 --> 00:13:13,667 Previte, Merlino'ya bir zarf götürüp "Senin payın bu" diyor. 186 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 "Benimle iş yapabileceğini anlamışsındır." 187 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Merlino artık Previte'ye çalıntı mal alması için talimat veriyor. 188 00:13:27,640 --> 00:13:30,935 Merlino ve diğerlerini organize suç örgütü üyeliğinden… 189 00:13:31,018 --> 00:13:32,311 SUÇ 1 - ÇALINTI MAL 190 00:13:32,394 --> 00:13:35,564 …mahkûm ettirmek için gereken kanıtlardan biri hazır. 191 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Çok iyi bir sonuç almıştık. 192 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Merlino'nun Previte'ye olan güveni artıyordu. 193 00:13:46,116 --> 00:13:49,328 Merlino'nun Previte'ye daha büyük bir iş vermesi 194 00:13:49,411 --> 00:13:51,413 artık an meselesi diyorduk. 195 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 Ron bir gün Joey ile görüşmüş. 196 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 Görüşmeden sonra gelip 197 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 Joey'nin onu "Boston'daki adamıyla" tanıştırdığını söyledi. 198 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Bobby Luisi'yle. 199 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby mafyanın önemli isimlerinden biri. 200 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Bobby'nin uyuşturucu geçmişi var. 201 00:14:21,944 --> 00:14:24,488 Geçmişte uyuşturucu sattığı biliniyordu. 202 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 Hâlâ sattığını düşünüyorduk. 203 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Merlino, Previte'yi Luisi'yle neden tanıştırıyor? 204 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Çünkü Luisi kokain işi yapıyor. 205 00:14:34,331 --> 00:14:37,543 Bu neden önemli? Çünkü Merlino bu işten para kazanacak. 206 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Joey onu Luisi'yle tanıştırınca 207 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Previte dâhice bir stratejik hamle yapıp 208 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 Joey'ye şöyle cevap veriyor, 209 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "Güzel. Boston'da benim de bir adamım var." 210 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Fırsattan istifade örgüte ajan sokabileceğimizi düşünüyor. 211 00:15:01,984 --> 00:15:03,319 John Terry beni aradı. 212 00:15:03,402 --> 00:15:04,612 ESKİ FBI GİZLİ AJANI 213 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 "Elimize bir fırsat geçti" dedi. 214 00:15:08,782 --> 00:15:11,744 "Boston'da Luisi, Philadelphia'da Merlino aleyhinde 215 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 aynı anda delil toplayabiliriz." 216 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 İkisi de FBI için çok önemli isimler. 217 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 Adrenalinim yükseldi, hemen "Tamam" dedim. 218 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 "Nasıl kaydoluyoruz?" 219 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Luisi, Mike McGowan'a kokain satacak, 220 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 sonra da gelirin bir kısmını Merlino'ya verecekti. 221 00:15:36,393 --> 00:15:40,314 Merlino'nun uyuşturucu satışıyla olan bağı kanıtlanmış olacaktı. 222 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 Mike'ın ithalat-ihracat işiyle uğraştığını söyleyecektik. 223 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 Bu da "Uyuşturucu satabilirim. Çalıntı mal satabilirim" anlamındaydı. 224 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Her türlü yoruma açıktı. 225 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Logan Havaalanı'nda bir şirketim var. 226 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Adı Irish International. 227 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Güya İrlanda'yla iş yaptığım için 228 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 büroda bir sürü İrlanda bayrağı, oyuncak bebek, Leprikon falan var. 229 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 İrlanda ürünlerinden bıkmışım. 230 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 İlk toplantıya hazırlanırken 231 00:16:28,445 --> 00:16:34,118 teknik ekip benim ofise gelip dinleme cihazı ve kamera yerleştirdi. 232 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 Kamera, masanın arkasındaki bir saatin içindeydi. 233 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Doğrudan mafya üyelerinin videosunu çekiyoruz. 234 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Çok net, kim olduklarını tespit etmek çok kolay. 235 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 Ses de aynı şekilde net. Böyle fırsatlar her zaman ele geçmez. 236 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 İlk toplantının olacağı gün önemliydi. 237 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 Bir anlamda seçmelere giriyor gibiydim. 238 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 MIKE MCGOWAN NAMIDİĞER 'İRLANDALI' MIKE 239 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Seçmelerde başarısız olursam 240 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 Boston'da bir şey yapamayacaktık. 241 00:17:28,213 --> 00:17:29,548 RON PREVITE FBI MUHBİRİ 242 00:17:29,631 --> 00:17:33,594 İlk toplantı başarılı geçmezse gizli operasyon iptal olacak, 243 00:17:33,677 --> 00:17:35,220 Previte ve Mike McGowan da 244 00:17:35,304 --> 00:17:38,599 yaralanma ve öldürülme riskiyle karşı karşıya kalacaktı. 245 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 -Bunu tersine çevirmeli. -Evet. 246 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Büyük risk alıyoruz, güvencemiz yok. 247 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Tek hatada ölebiliriz. 248 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 BOBBY LUISI BOSTON'LI MAFYA KOMUTANI 249 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Yasal olarak ithalat-ihracat yapan bir şirketim var. 250 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron arada bir bana uğrar. 251 00:18:19,890 --> 00:18:23,852 Geçen ay birkaç iş yaptık, ikimiz için de iyi oldu. 252 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 "Previte'yle iyi çalıştım, 253 00:18:27,314 --> 00:18:33,112 Philadelphia'da ona çok para kazandırdım, aynısını Boston'da da yaparız" diyorum. 254 00:18:34,613 --> 00:18:38,450 Onunla çalış. O ne derse. Adamımız o. Anladın mı? 255 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 Nasıl yapılsın isterse. Tamam mı? 256 00:18:41,787 --> 00:18:44,665 O noktada, Luisi ve Previte 257 00:18:44,748 --> 00:18:48,669 baş başa konuşabilmeleri için odadan çıkmamı söylediler. 258 00:18:49,419 --> 00:18:52,548 -Bir şeyler yer misin? -Arkadaşlarımla konuşayım Mike. 259 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Çok gergindim. 260 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Aklımdan binlerce düşünce geçiyordu. 261 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 -Adam paranoyak. Korkuyor. Gergin. -Adam… 262 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Bazen paranoya iyidir. 263 00:19:20,701 --> 00:19:22,578 Beş dakika kadar konuştular. 264 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 Sonra geri geldim. 265 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Sonra bana şey dedi… 266 00:19:40,137 --> 00:19:42,764 Bizimlesin. Hiçbir şeyden korkmana gerek yok. 267 00:19:42,848 --> 00:19:43,765 "Bizimlesin." 268 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 Mafyada "Bizimlesin" çok önemli bir ifade. 269 00:19:52,858 --> 00:19:56,778 "Benim korumam altında bana çalışacaksın" demek. 270 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 İçimden "Bingo" diyordum. 271 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Daha iyisi olamazdı. 272 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Şimdi bunu kullanıp anlaşma yapma zamanı. 273 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 Mike artık içerideydi. 274 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 Ciddi ilerleme kaydediyorduk. 275 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 İşler nasıl? 276 00:20:28,101 --> 00:20:29,895 Bildiğin gibi işte. 277 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Bir sonraki aşamaya geçebilirdik. 278 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 Kokain anlaşmasını gündeme getirmek yani. 279 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, birilerini aramaya başladım. 280 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Elmasları olan bir adam var. 281 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Elmas mı? 282 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Değeri 60.000-70.000 civarıymış. 283 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Luisi'ye, bana elmasları veren kişinin 284 00:20:58,131 --> 00:21:01,176 karşılığında para değil, kokain istediğini söyledim. 285 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Bu ilk parti. 16.000 civarında. 286 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 Üç tuğla istiyor. 287 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 -Takas mı istiyor? -Takas istiyor. 288 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Takas demek. 289 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Elmaslar karşılığında üç tuğla istiyor. 290 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 "Üç tuğla", argoda üç kilo kokain demek. 291 00:21:32,624 --> 00:21:34,042 Biraz konuşabilir miyiz? 292 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Başımız dertteydi. 293 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Peşinden gittim, merdiven boşluğunda durduk. 294 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Son üç yılda o yüzden 295 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 bir düzineden fazla adamımı kaybettim. 296 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Bana çok zarar verdi. Anlıyor musun? 297 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 Ona hiç bulaşmak istemiyorum. 298 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 O görüşme çok önemliydi. 299 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 İşe yaramazsa kaybımız büyük olacaktı. 300 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 -Riski biliyorum. -Evet. 301 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Yakalanırsan çok kötü oluyor, biliyorum. 302 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Ama banliyölerde bunu isteyen beyazlar var. 303 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Bak, sen ne yapacaksan yap, yolun açık olsun. 304 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 Bir milyon dolar kazan. 305 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Ama ben bulaşmak istemiyorum. 306 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Kötü bir gündü. 307 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Anlaşma gerçekleşmedi. 308 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Bu noktaya gelmek için çok emek vermiştik 309 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 ama ben üzerime düşeni yapamazsam hepsi boşa gidecekti. 310 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 Kokain anlaşması gerçekleşmedi. 311 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Operasyon açısından büyük bir eksiklik anlamına geliyordu. 312 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 O zaman Previte, anlaşmayı canlandırmak için 313 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 Boston'daki Luisi ve Philadelphia'daki Merlino'yla 314 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 üçlü bir telefon konuşması ayarladı. 315 00:23:24,152 --> 00:23:28,198 O görüşme için tüm kozlar masaya sürülmüştü. 316 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Alo? 317 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 -Selam dostum. Ne var ne yok? -İyidir. 318 00:23:40,669 --> 00:23:42,879 Bir saniye. Diğer kişiyi arıyorum. 319 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Alo? 320 00:23:47,342 --> 00:23:48,927 -Merhaba dostum. -Selam. 321 00:23:49,010 --> 00:23:50,762 -Nasıl gidiyor? -İyidir. 322 00:23:50,846 --> 00:23:52,431 Arkadaşımız hatta. 323 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 -Öyle mi? Selam dostum. -Selam. 324 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 O adam için gerekeni yapacak mısın? 325 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Evet. O iş olacak. 326 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 O adam için gerekeni yapacak mısın? 327 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 "O adam için gerekeni yap." 328 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 "O adam" dediği, gizli ajanımız Mike McGowan. 329 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 Joey Merlino bu soruyu sorarak uyuşturucu anlaşmasına onay vermiş oldu. 330 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Şifreli konuştu 331 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 ama FBI ajanlarının ve gangsterlerin anlayacağı bir şekilde 332 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Merlino uyuşturucu anlaşmasını onayladı. 333 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey de bizzat talimat vererek bulaşmış oldu. 334 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Telefon görüşmesi ayın 28'inde oldu. 335 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 30 Nisan'da 336 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 ofisimde oturuyordum. 337 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 Kapı çaldı. 338 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Tanımadığım biri gelmişti. 339 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Luisi'nin gönderdiğini söyledi. 340 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Trafik çok fenaydı. 341 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Kendini Bobby Carrozza olarak tanıttı. 342 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Babası yüzünden adını hemen tanıdım. 343 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 Babası da mafyadaydı. 344 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Bir saat sonra görüşürüz. 345 00:25:23,730 --> 00:25:25,565 -Tamam. Hoşça kal. -Tamam mı? 346 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Görüşürüz. 347 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Pekâlâ. 348 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Bu pencere niye var ki? 349 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Pencereyle ilgili bir yorum yaptı. 350 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Dikkatli davranıyordu. 351 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Çantayı masamın üstüne koydu. 352 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 Sonra açtı. 353 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 -Bunları sana vereyim mi? -Evet. 354 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Nasıl? 355 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 İki paket vardı. İki kilo kokain. 356 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Tamam, bu da şifre herhâlde. 215 ne demek? 357 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Philadelphia. 358 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 İkisinin üzerinde de 215 yazıyordu. 359 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 215, Philadelphia'nın alan kodu. 360 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 FBI ajanı olarak bana sorarsanız 361 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 paketlerin üzerine Joey Merlino'nun imzasını atmaktan farkı yok. 362 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Bu işi ilk kez yapmadığın belli. 363 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 İş yapma şeklini beğendim. 364 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 -Evet, tabii ki. -Güzel. 365 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Birlikte iyi iş çıkaracağız. 366 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Kamera hepsini kaydetti. 367 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Kokain takası gerçekleşti. Anlaşma yapıldı, anlaşma tamamlandı. 368 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Ama tek başına yeterli olmayacaktı. 369 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 O kamera görüntüsü çok güçlü bir kanıt olabilirdi. 370 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Ama Luisi uyuşturucuya da paraya da dokunmamıştı. 371 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Yani hâlâ birleştirmemiz gereken noktalar vardı. 372 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Philadelphia'da 373 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 hakkında bilgi toplamaya çalıştığımız, 374 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 çözülmemiş ciddi suçlar vardı. 375 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 ANTHONY TURRA'YI KİM ÖLDÜRDÜ? 376 00:27:20,847 --> 00:27:21,848 PROFESYONEL İNFAZ 377 00:27:21,931 --> 00:27:24,476 Joey Merlino'yla bağlantıları olabilirdi. 378 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 MAFYA SALDIRISI MESAJ MI GÖNDERİYOR? 379 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Merlino'nun uzun zamandır arkadaşı olan Ralph Natale hakkında bilgiler geliyordu. 380 00:27:38,531 --> 00:27:43,787 Uyuşturucudan dolayı 15 yıl hapis yattıktan sonra tahliye olmuştu. 381 00:27:44,537 --> 00:27:47,791 Natale ve Merlino hapiste birlikte kalmıştı. 382 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Eninde sonunda 383 00:27:50,126 --> 00:27:53,713 Philadelphia mafyasının başına geçmek için plan yapmışlar. 384 00:27:55,382 --> 00:27:59,469 Joey Merlino'nun rütbesi aslında Ralph Natale'den düşüktü. 385 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Ralph Natale, Stanfa'dan sonra başa geçmek için 386 00:28:03,890 --> 00:28:05,892 beş ailenin onayını almıştı. 387 00:28:06,559 --> 00:28:10,105 Ama asıl güç Joey Merlino'daydı. 388 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Peki Joe? Onu sorabilir miyim? 389 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Joe iyi, sağlam bir delikanlı. 390 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Tek diyeceğim bu. 391 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Başım derde girse, bir sıkıntım olsa Joe Merlino'yla olmak isterim. 392 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale patron, Joey Merlino da yardımcısı. 393 00:28:26,705 --> 00:28:31,167 Ama tüm kuklalarda olduğu gibi Ralph'ın ipleri aslında Joey'nin elinde. 394 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 Joey'ye sadakati yoktu. 395 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Bir yandan Merlino'yu takip ederken 396 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 Ralph Natale'nin dinlenmesi için 18 ayrı dinleme başvurusu yaptım. 397 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Teknisyen olarak 398 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 bir bakıma yasal hırsızlık yapıyoruz. 399 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 İçeri birisi girecek olsa… 400 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 ESKİ FBI AJANI 401 00:29:00,488 --> 00:29:01,865 …ne olacağı belli olmaz. 402 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Ralph Natale'nin dairesi 403 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 bir gökdelendeydi. 404 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 En üst kattaydı. Çatı katı diyorlardı. 405 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Ralph, Atlantic City'deydi. 406 00:29:18,423 --> 00:29:20,341 Sabaha kadar gelmeyecekti. 407 00:29:21,718 --> 00:29:26,431 Bizim işimiz gizlice içeri girip oturma odasına mikrofon yerleştirmekti. 408 00:29:31,311 --> 00:29:34,606 Çilingirler kapıyı açtı. 409 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Kedinin teki hemen kapıya atıldı. 410 00:29:45,033 --> 00:29:49,120 Son anda çilingirlerden biri kediyi durdurabildi. 411 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 Yoksa binanın içinde kedi kovalayacaktık. 412 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Kötü olurdu. 413 00:29:57,545 --> 00:30:00,089 Mikrofonları yerleştiriyoruz. 414 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 Gözetleme görevlisi haber gönderdi. 415 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "Çıkmanız lazım. 416 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Natale geri dönüyor." 417 00:30:15,688 --> 00:30:16,898 Fazla zamanımız yok. 418 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Herkes işini bırakıp toparlanmaya başladı. 419 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 O gelmeden çıkmamız gerekiyordu. 420 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Dinlemelerde parça parça bir şeyler yakaladık. 421 00:30:47,011 --> 00:30:52,517 Natale ve damadının metamfetamin yapıp sattığını öğrendik. 422 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 Kayıtta Merlino'nun adı geçmiyordu. 423 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 Ama önemli bir gelişmeydi. 424 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 O noktada Natale'yi tutuklamaya karar verdik. 425 00:31:05,321 --> 00:31:10,535 FBI bugün, La Cosa Nostra'nın Philadelphia ve Güney Jersey sorumlusu 426 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 Ralph Natale'yi ve beş adamını 427 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 metamfetamin satışı suçlamasıyla tutukladı. 428 00:31:16,374 --> 00:31:21,588 Ralph'ın metamfetamin işine karışması onun için idam cezası hükmündeydi. 429 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Hüküm giymiş bir uyuşturucu satıcısı. 430 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Hapisten çıkması mümkün değildi. 431 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 O yüzden stratejik bir karar verdik. 432 00:31:31,347 --> 00:31:34,684 Bizimle iş birliği yapma konusunu konuşmak isterse 433 00:31:34,767 --> 00:31:40,064 bizim de o fikre açık olduğumuzu belli edecektik. 434 00:31:42,066 --> 00:31:47,697 Ama hayatını mafyaya adamıştı, konuşmayacaktı. 435 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Merlino'ya ulaşma baskısı gittikçe arttı. 436 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Daha fazlasına ihtiyacımız vardı. 437 00:32:01,753 --> 00:32:04,130 Artık her şey Mike McGowan'a kalmıştı. 438 00:32:11,346 --> 00:32:12,722 Savcılık'a göre 439 00:32:12,805 --> 00:32:18,394 Luisi'nin kokain anlaşmasıyla ilişkilendirilmesi yeterli değildi. 440 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 Anlaşmayı o yapsa da, telefon görüşmesi olsa da durum buydu. 441 00:32:23,816 --> 00:32:27,195 Ama Savcılık'a söylediğim gibi, 442 00:32:27,278 --> 00:32:30,907 Luisi'nin kokaine el sürmeye hiç niyeti yoktu. 443 00:32:32,033 --> 00:32:36,913 Kendileri el sürmedikleri sürece sorun olmayacağını düşünürler. 444 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 O noktada planımız şuydu. 445 00:32:39,248 --> 00:32:41,292 Daha fazla kokain bulabilirsek 446 00:32:41,376 --> 00:32:44,128 Luisi'ye ödemeyi doğrudan yapmaya çalışacaktım. 447 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 -Telefondayım. Hemen geliyorum. -Tamam. 448 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 O gün ofisimdeydim. 449 00:33:12,615 --> 00:33:16,744 Nisanda Carrozza geldiğinde olduğu gibi kapım çalındı. 450 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Luisi'nin adamlarından Tommy Wilson'dı. 451 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 -Her yere trenle gittim. -Nasılsın? 452 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 İyiyim. Ölüyorum. 453 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Sorun oldu mu? 454 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Yok, olmadı Mike. 455 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson'ın yanında bir kese kâğıdı vardı. 456 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 İçinde bir kilo kokain daha vardı. 457 00:33:40,810 --> 00:33:41,811 Bu… 458 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 -İyi olanından, değil mi? -Evet. 459 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Senin eleman sevinecek. Buranın kokaini güzel. 460 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Ofise geliyor, çantasından bir kilo kokain çıkarıyor, 461 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 Mike'ın uzattığı çantaya koyuyor. 462 00:34:00,997 --> 00:34:03,499 Hiçbir şüpheye yer bırakmıyor. 463 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 -Bobby geliyor mu? -Hayır. 464 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Onunla konuşmam lazım. 465 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Luisi'nin o teslimatla doğrudan bağlantılı olduğunu kanıtlamaya çalışıyorduk. 466 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Luisi arayınca 467 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 para konusunda Wilson'a güvenmediğimi söyledim. 468 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Gelip ofisimin dışında benimle buluşmasını istedim. 469 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Özel Ajan Robert Callen. 470 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Milk Caddesi, no.171 civarındayız. 471 00:34:36,199 --> 00:34:37,867 Saat yaklaşık 14.05. 472 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 Gizli ajanı videoya çekiyorum. 473 00:34:42,747 --> 00:34:46,209 Boston, Massachusetts'te Milk-India kavşağındayım. 474 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Mike gizli ajan olarak erken gitti. 475 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Rahat olacağından emin olmak istedi. 476 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Burası ideal bir yer. Etrafta dolaşan insanlar var. 477 00:34:58,346 --> 00:34:59,931 Kimse bizi fark etmez. 478 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Bir saat sonra Luisi salına salına geldi. 479 00:35:10,399 --> 00:35:11,734 Tek şansımızdı. 480 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 Luisi'nin uyuşturucu parası aldığını kameraya çekecektik. 481 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Tam 24.000'i ona vereceğim sırada 482 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 bir minibüs kameranın görüşünü engelledi. 483 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Parayı geri çektim. 484 00:35:32,964 --> 00:35:34,423 Minibüs uzaklaşınca 485 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 parayı uzattım. 486 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Çok netti. 487 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Saat yaklaşık 14.10. 488 00:35:45,268 --> 00:35:50,314 Bobby Luisi gizli ajandan parayı aldıktan sonra 489 00:35:50,398 --> 00:35:52,859 Dodge marka bir pikapla uzaklaşıyor. 490 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Bundan iyisi olamazdı. Kusursuzdu. 491 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Elimize düşmüştü. 492 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 SUÇ 2 - UYUŞTURUCU KAÇAKÇILIĞI 493 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Luisi'nin kokain parası aldığını kameraya çekmiştik. 494 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 Savcılık, dava açmak için yeterli kanıt olduğuna karar verdi. 495 00:36:23,681 --> 00:36:28,978 Haraç ve uyuşturucu kaçakçılığı gibi ciddi suçlarla ilgili kanıtlarımız vardı. 496 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 Nihayet Joey Merlino'yu tutuklama zamanı gelmişti. 497 00:36:36,652 --> 00:36:38,029 Bu sabah saat 07.00'de 498 00:36:38,112 --> 00:36:42,742 FBI ajanları ikinci kattaki bir dairede 37 yaşındaki Joey Merlino'yu tutukladı. 499 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Tutuklama emrinde hiçbir şey yok. Öyle yazın. 500 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 -Akrabası mısınız? -Annesiyim. 501 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 -Annesi mi? -Yürü git. 502 00:36:51,709 --> 00:36:52,877 Merlino'yla beraber 503 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 mafyanın lider kadrosundaki diğer isimleri de 504 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 sokaklardan uzaklaştırmıştık. 505 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 La Cosa Nostra'nın faaliyetlerine yönelik 506 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 uzun vadeli ve kapsamlı bir soruşturma sonucunda 507 00:37:08,684 --> 00:37:12,146 Joseph Merlino dâhil 11 kişi tutuklanmıştır. 508 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Merlino'nun üç kişiyle birlikte kokain satmak için anlaşma yaptığı 509 00:37:17,193 --> 00:37:22,990 ve gizli FBI ajanı olan bir kişiye kokaini sattıkları tespit edilmiştir. 510 00:37:24,200 --> 00:37:27,870 Philadelphia çok uzun zamandır mafyanın etkisi altındaydı. 511 00:37:27,954 --> 00:37:29,205 ESKİ FBI YÖNETİCİSİ 512 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 O etkiyi kırma zamanı gelmişti. 513 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Büyük bir olaydı. 514 00:37:34,752 --> 00:37:37,546 Merlino nihayet adaletin eline teslim edilmişti. 515 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Merlino'nun tutuklanmasından sonra 516 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 Camden County adliyesine gitmem söylendi. 517 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ralph Natale tanık odalarından birine getirildi. 518 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 İş birliği yapmak istediğini söyledi. 519 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 İnanılmaz bir andı. 520 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 Ralph Natale, Amerikan mafya tarihinde 521 00:38:11,622 --> 00:38:17,044 mafya lideri konumundayken iş birliği yapan ilk kişiydi. 522 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Biz de iş birliğini kabul ettik. 523 00:38:20,381 --> 00:38:25,511 Ralph Natale, uyuşturucudan hüküm giyerse tekrar hapse gireceğini 524 00:38:25,594 --> 00:38:29,640 ve bu sefer çıkmasının çok zor olacağını fark etmişti. 525 00:38:29,724 --> 00:38:33,853 Natale'nin iş birliği yapması dünyanın en kötü saklanan sırrı olabilir. 526 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 KRAL İSPİYONCU? 527 00:38:34,895 --> 00:38:37,732 Polis kaynaklarına göre Natale çok şey anlatıyor. 528 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Mafya cinayetlerinden ve diğer faaliyetlerden bahsediyor. 529 00:38:42,320 --> 00:38:46,073 İspiyoncu, hain Ralph. İğrenç bir şeydi. 530 00:38:46,157 --> 00:38:47,366 NATALE ANLAŞMA YAPTI 531 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Adam iyi ki Vietnam'a gitmemiş. 532 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Yoksa Amerika'yı bile satardı. 533 00:38:52,747 --> 00:38:53,956 ESKİ MAFYA ÇALIŞANI 534 00:38:54,040 --> 00:38:58,044 Aklım almıyor. Ben 32 yıl yattım, ispiyonculuk aklımdan bile geçmedi. 535 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Dayanamıyorum o adama. 536 00:39:01,005 --> 00:39:03,591 Çok fazla ispiyoncu var, podcast yapıyorlar. 537 00:39:06,927 --> 00:39:07,928 Ralph sayesinde 538 00:39:08,012 --> 00:39:12,767 Merlino ve ekibine yönelik suçlamalara cinayete teşebbüs ve cinayeti de ekledik. 539 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Şimdi iddialarımızı kanıtlamamız gerekiyor. 540 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 Konuyu hiç bilmeyen 12 kişilik jüriyi ikna etmemiz gerekiyor. 541 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 -Merak etme. -Joey, nasılsın? 542 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Stanfa davası da büyüktü ama bu dava daha büyüktü. 543 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Tüm medya oradaydı. 544 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Nasılsınız? 545 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 -Yorumunuz var mı? -Hayır. 546 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Oturacak yer bulmak zordu. 547 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 Çünkü mafya babası Ralph Natale, 548 00:39:51,931 --> 00:39:56,560 Joey Merlino ve ekibinin aleyhinde ifade verecekti. 549 00:40:00,815 --> 00:40:03,734 Ralph tanık kürsüsüne getirildi. 550 00:40:06,320 --> 00:40:08,447 Şimdi yapmamız gereken, 551 00:40:08,531 --> 00:40:12,243 ifadesine jürinin inanmasını sağlamaktı. 552 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Bir suç örgütünün üyesi miydiniz? 553 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Evet. 554 00:40:21,043 --> 00:40:23,712 -O örgütün adı neydi? -La Cosa Nostra. 555 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 Peki Cosa Nostra nedir? 556 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 Cosa Nostra cehennemin dibi demek. 557 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Haraç olsun, dayak olsun, 558 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 cinayet olsun, 559 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 lider konumuna yükseldiğinizde 560 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 herkesi ve her şeyi siz yönetirsiniz. 561 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Joey Merlino'dan bahsediyorum. 562 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 65 yaşındaki Natale iki kişiyi öldürdüğünü itiraf etti. 563 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Altı kişinin daha öldürülmesinde dahlinin olduğunu söyledi. 564 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale, mafyaya giriş törenini de detaylı bir şekilde anlattı. 565 00:41:09,592 --> 00:41:14,472 Mafyanın gizli yeminini bizzat Joey Merlino'nun önünde etmiş. 566 00:41:16,474 --> 00:41:19,018 Ralph Natale yapbozun parçalarından biriydi. 567 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Ama ceza almaları için resmin tamamı gerekiyordu. 568 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Mike'ın kamera görüntüsü 569 00:41:27,526 --> 00:41:30,738 ve Previte'nin ses kaydı yeterli olur diye düşündük. 570 00:41:31,363 --> 00:41:34,450 Şimdi jürinin kararını vermesini bekleyecektik. 571 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 Dava dört ay sürdü. 572 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 Jürinin verdiği karar 573 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 bence sürprizdi. 574 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Genç ve enerjik mafya babası Joey Merlino 575 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 bu gece hapse girecek ama ömür boyu değil. 576 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 Herkesi şaşırtan jüri 577 00:42:06,565 --> 00:42:09,818 cinayet ve uyuşturucu kaçakçılığı suçlamalarını reddetti 578 00:42:09,902 --> 00:42:13,322 ve Merlino'yla arkadaşlarını haraç toplamaktan suçlu buldu. 579 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey gasptan, tefecilikten ve kumardan hüküm giydi 580 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 ama cinayetten, cinayete teşebbüsten, uyuşturucudan giymedi. 581 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 Uyuşturucudan ceza almamasının nedeni ses kaydında belirsiz konuşmasıydı. 582 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Gerekeni yapacak mısın? 583 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Neden bahsettiği anlaşılmıyordu. 584 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Kasette kokainin adı nerede geçiyor? 585 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Boston'daki adamları hüküm giydiği hâlde 586 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 Joey uyuşturucudan ceza almadı. 587 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Jüri üyeleri, mafya babasıyken muhbir olan Ralph Natale'nin tanıklığını reddetti. 588 00:42:46,313 --> 00:42:51,986 Merlino ve diğer altı sanık 11 cinayet teşebbüsünden beraat etti. 589 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 Ralph zaten sabıkalı biriydi. 590 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Müebbet hapis alacaktı. 591 00:42:57,032 --> 00:43:00,661 Jüri, müebbetten kurtulmak için her şey söyleyeceğini düşündü. 592 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Karar bunu gösteriyordu. 593 00:43:04,915 --> 00:43:08,168 Cinayet ve uyuşturucudan hüküm giymemelerine bozulduk. 594 00:43:08,836 --> 00:43:10,879 Ama Joey Merlino ve diğerleri 595 00:43:10,963 --> 00:43:14,800 federal hapishanede 14 yıla kadar hapis cezası aldılar. 596 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 Merlino hapse girince şehir daha güvenli bir yer oldu. 597 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Tüm liderleri öldü ya da hapiste. Bu kadar basit. 598 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 Böyle de devam edecek. 599 00:43:24,476 --> 00:43:26,520 Organize suçları soruşturmaya, 600 00:43:26,604 --> 00:43:29,982 başarılı bir şekilde mahkemeye taşımaya devam edeceğiz. 601 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 FBI'ın o dönemde başardığı şey şuydu. 602 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 Organize suç örgütlerine karşı 603 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 arka arkaya pek çok zafer kazandılar. 604 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Verilen her cezayla birlikte mafya daha da küçüldü. 605 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 Mafya günümüzde hâlâ var mı? Evet, var. 606 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 Aynı nüfuza sahip mi? Aynı parayı kazanıyor mu? 607 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 Aynı şiddet, aynı cinayetler devam ediyor mu? 608 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Hayır, etmiyor. 609 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 1990'larda 610 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 FBI, Philadelphia mafyasının yönetici kadrosuyla birlikte 611 00:44:02,097 --> 00:44:05,142 pek çok üyesini ve çalışanını da yakaladı. 612 00:44:06,894 --> 00:44:11,148 Philadelphia mafyasının başı ezildi, bir daha da toparlanamadılar. 613 00:44:16,612 --> 00:44:20,282 RALPH NATALE UYUŞTURUCU KAÇAKÇILIĞI, HARAÇ VE RÜŞVETTEN 614 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 13 YIL HAPİS CEZASI ALDI. 615 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ALTI YIL HAPİSTE KALDIKTAN SONRA OCAK 2022'DE 86 YAŞINDA ÖLDÜ. 616 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO 14 YILLIK HAPİS CEZASININ 11 YILINI YATTI. 617 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 2011'DE TAHLİYE EDİLDİ. 618 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 FBI ONU HÂLÂ TAKİP EDİYOR. 619 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram