1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Je me tourne, ou ça va ? 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,888 [Dave] J'ai débuté comme journaliste pour Fox 29 en 1994, 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,433 et j'ai fait beaucoup de sujets sur Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 Merlino en a terminé avec sa liberté conditionnelle, 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,062 mais pas avec le feu des projecteurs. 6 00:00:21,146 --> 00:00:24,399 Un membre du clan Merlino a mis la main sur une Lamborghini volée. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,359 Merli… Stop, y a un camion. 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Merlino est un habitué des gros titres, c'est un voyou charismatique. 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,741 [musique inquiétante] 10 00:00:32,824 --> 00:00:36,745 Il s'habille bien, il a de l'allure, il est arrogant. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,539 [Dave] Finie la libération conditionnelle ? 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,751 - Oui. On file à Disney World. - [Dave]Vraiment ? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Quand il entrait dans une pièce, on voyait que lui. 14 00:00:50,341 --> 00:00:53,053 Quand il arrivait en boîte la foule s'écartait, 15 00:00:53,136 --> 00:00:56,264 les rideaux en velours s'ouvraient et il faisait son entrée. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey est devenu en quelque sorte une célébrité. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 Joey n'avait peur ni des caméras, ni des journalistes. 18 00:01:06,649 --> 00:01:11,112 Dans n'importe quelle conversation, il avait souvent le dernier mot. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Un jour, je lui ai dit : "Il y a un contrat sur votre tête, 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 "le chiffre s'élève à un demi-million de dollars." 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Il a marqué une pause et il a répondu… 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Pour cette somme, j'hésiterais pas à me tuer. 23 00:01:21,748 --> 00:01:23,124 [musique dramatique] 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Ça, c'est du génie ! 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,962 Il sait manipuler la rue et les médias. 26 00:01:28,046 --> 00:01:31,841 Et quand il s'agit de jouer les gangsters, il est très malin. 27 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 Y a dix ans, si on vous avait dit que vous seriez là, pour Thanksgiving, 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,056 à distribuer 500 dindes, vous l'auriez cru ? 29 00:01:38,139 --> 00:01:39,641 - Oui. - [rires] 30 00:01:41,643 --> 00:01:46,773 Les médias raffolent de l'idée du parrain qui prend soin de la population locale. 31 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 C'est une belle histoire qui fait vendre. 32 00:01:51,319 --> 00:01:53,238 MERLINO OFFRE UN REPAS DE FÊTE AUX SDF 33 00:01:54,155 --> 00:01:57,867 Mais pour le FBI, c'était un mafieux, pas un philanthrope. 34 00:01:57,951 --> 00:02:00,662 - [musique inquiétante] - Il gagnait beaucoup d'argent. 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,332 [Joey] Les gamins SDF n'ont rien. 36 00:02:06,126 --> 00:02:10,255 J'ai toujours donné aux autres. Ça fait pas de moi un méchant, si ? 37 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 [rires] 38 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 [sirènes de police] 39 00:02:15,885 --> 00:02:21,432 MOB WAR : PHILADELPHIE CONTRE LA MAFIA 40 00:02:21,516 --> 00:02:23,518 [musique contemplative] 41 00:02:26,563 --> 00:02:30,567 [John Terry] J'ai débuté comme policier dans une unité canine. 42 00:02:31,693 --> 00:02:35,196 J'aimais bien arpenter les rues et pourchasser les méchants. 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 Mais j'ai fini par rejoindre le FBI 44 00:02:37,282 --> 00:02:40,034 parce que je voulais combattre le crime organisé. 45 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 [le boîtier bipe] 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,501 Après l'incarcération de Stanfa, 47 00:02:48,585 --> 00:02:52,630 les autorités étaient très préoccupées par la présence de Merlino et sa clique 48 00:02:52,714 --> 00:02:53,882 dans la rue. 49 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Paris clandestins, 50 00:02:57,260 --> 00:02:58,803 prêts usuraires, 51 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 trafic de drogue… 52 00:03:02,265 --> 00:03:05,685 Et il revenait à mon équipe de les mettre hors d'état de nuire. 53 00:03:10,440 --> 00:03:13,776 On avait des agents qui suivaient Joey en permanence. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,904 [déclic de l'appareil photo] 55 00:03:15,987 --> 00:03:17,405 [musique mystérieuse] 56 00:03:17,488 --> 00:03:18,907 [déclic d'appareil photo] 57 00:03:20,283 --> 00:03:23,494 Ils essayaient d'obtenir des infos sur ses allées et venues, 58 00:03:23,578 --> 00:03:27,790 ses fréquentations et, si possible, la nature de ses activités. 59 00:03:27,874 --> 00:03:29,876 [déclics rapides d'appareil photo] 60 00:03:31,419 --> 00:03:36,007 Le hic, c'est que Joey Merlino ne voulait surtout pas retourner en prison. 61 00:03:36,090 --> 00:03:39,385 Normal. Donc, c'était très compliqué de le surveiller. 62 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 [femme à la radio] Neuf, cinq, deux. 63 00:03:44,349 --> 00:03:48,394 Ces gars-là, ils ont toujours un œil sur les rétros de leur voiture. 64 00:03:48,478 --> 00:03:50,605 [propos indistincts d'une femme à la radio] 65 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 [Stephen] Il est au volant, il prend un virage serré. 66 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Si on tourne aussi, il sait qu'on est sur lui. 67 00:03:59,322 --> 00:04:00,490 [une voiture klaxonne] 68 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joey était devenu insaisissable, très difficile à prendre de vitesse. 69 00:04:06,162 --> 00:04:08,873 Il avait toujours dix coups d'avance sur tout le monde. 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,961 Il était malin, il avait une bonne étoile, 71 00:04:13,044 --> 00:04:15,755 et l'association des deux le rendait redoutable. 72 00:04:19,842 --> 00:04:23,554 [John Terry] On essayait de monter un dossier dans le cadre de la loi RICO. 73 00:04:23,638 --> 00:04:26,683 On estimait que Merlino était impliqué dans une organisation 74 00:04:26,766 --> 00:04:28,935 motivée par le racket et la corruption. 75 00:04:30,520 --> 00:04:33,022 Il fallait prouver que cette organisation existait. 76 00:04:34,315 --> 00:04:38,152 Et prouver qu'elle était corrompue compte tenu de ses activités criminelles. 77 00:04:38,236 --> 00:04:41,990 PREUVE QUE L'ORGANISATION EXISTE PREUVE D'UNE ACTIVITÉ CRIMINELLE 78 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 On avait du mal à obtenir des infos de l'intérieur. 79 00:04:47,787 --> 00:04:53,126 On a installé une caméra pour filmer les allées et venues du café l'Avenue. 80 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Le café l'Avenue était le repaire de Joey. 81 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 Il y vendait des cigares, ce genre de trucs. 82 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 On jouait aux cartes ou aux dés dans l'arrière-salle. 83 00:05:08,141 --> 00:05:12,437 C'est là que les gars se retrouvaient et se chambraient. C'était ça, l'ambiance. 84 00:05:13,229 --> 00:05:16,983 On s'y retrouvait, il ne s'y passait pas toujours des trucs louches. 85 00:05:18,735 --> 00:05:21,821 [John Terry] Joey et ses acolytes y allaient tous les jours. 86 00:05:21,904 --> 00:05:27,243 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 87 00:05:27,327 --> 00:05:28,453 La liste est longue. 88 00:05:30,955 --> 00:05:35,376 La caméra devant le café l'Avenue nous a permis de comprendre 89 00:05:35,460 --> 00:05:38,796 avec qui Joey traînait et à quelle fréquence. 90 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 Pour engager des poursuites au titre de la loi RICO, 91 00:05:43,426 --> 00:05:46,346 il fallait établir l'existence d'une organisation. 92 00:05:46,429 --> 00:05:50,933 Démontrer que c'était lui, le chef, reconnu par suffisamment de monde. 93 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 C'était la pièce maîtresse du dossier. 94 00:05:53,019 --> 00:05:55,813 PREUVE QUE L'ORGANISATION EXISTE 95 00:05:56,689 --> 00:05:59,484 On n'arrivait pas à prouver ses activités criminelles. 96 00:05:59,567 --> 00:06:01,069 C'était très compliqué. 97 00:06:02,487 --> 00:06:06,324 [Angelo] Ces gars ont grandi ensemble, ils étaient allés à l'école ensemble. 98 00:06:06,407 --> 00:06:08,409 Ils avaient perdu des êtres chers. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,913 Ils avaient traversé tout ça côte à côte. Ce lien était indéfectible. 100 00:06:11,996 --> 00:06:14,207 Les autorités n'auraient jamais pu le briser. 101 00:06:14,290 --> 00:06:15,583 [musique contemplative] 102 00:06:16,250 --> 00:06:18,419 [John Terry] Joey Merlino et son clan… 103 00:06:19,962 --> 00:06:25,301 savaient pertinemment ce qui avait conduit d'autres membres en prison avant eux. 104 00:06:26,260 --> 00:06:27,970 Ils en avaient tiré les leçons. 105 00:06:28,888 --> 00:06:33,976 Ils faisaient attention à qui et comment ils parlaient de leurs affaires. 106 00:06:34,060 --> 00:06:37,522 Le FBI s'est mis en tête de recruter un témoin coopérant, 107 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 un mafieux qu'ils pourraient retourner. 108 00:06:42,402 --> 00:06:45,780 C'est à ce moment-là qu'ils ont tenté d'approcher Ron Previte. 109 00:06:47,281 --> 00:06:49,200 [la musique contemplative continue] 110 00:06:49,700 --> 00:06:53,746 [Terry] Previte a travaillé comme agent de sécurité aux casinos d'Atlantic City. 111 00:06:54,914 --> 00:06:57,333 Il a fini par être renvoyé pour vol. 112 00:06:59,919 --> 00:07:03,798 Plus tard, la police d'État du New Jersey l'a arrêté pour extorsion. 113 00:07:05,174 --> 00:07:08,469 [homme] Vous vous décrivez comme un "généraliste du crime". 114 00:07:08,553 --> 00:07:09,929 Qu'entendez-vous par là ? 115 00:07:10,930 --> 00:07:13,391 Je me suis jamais spécialisé dans rien, 116 00:07:13,474 --> 00:07:15,726 mais y'a pas grand-chose que j'aie pas fait. 117 00:07:17,854 --> 00:07:21,524 [John Terry] On a décidé d'essayer de faire de lui un témoin coopérant. 118 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 [Barry] En tant que procureur des États-Unis, 119 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 je ne me faisais aucune illusion au sujet de Ron Previte. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,035 C'était un criminel notoire. 121 00:07:33,703 --> 00:07:39,584 Mais on pouvait l'utiliser pour tenter de récolter des preuves contre Merlino. 122 00:07:44,630 --> 00:07:47,842 [John Terry] Je suis allé rencontrer Previte près de Hammonton, 123 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 dans le sud du New Jersey. 124 00:07:50,761 --> 00:07:54,515 Je me souviens d'avoir été impressionné par sa carrure en le voyant arriver. 125 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 [musique mystérieuse] 126 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Previte était brut de décoffrage. 127 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 C'était un dur, un gars de la rue. 128 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 La définition même d'un affranchi. 129 00:08:06,360 --> 00:08:09,489 On a décidé de lui proposer un contrat qu'on trouvait honnête : 130 00:08:10,072 --> 00:08:11,616 2 000 dollars par semaine, 131 00:08:11,699 --> 00:08:13,910 en échange de quoi il porterait un micro 132 00:08:13,993 --> 00:08:18,915 et nous rapporterait des preuves des activités de la mafia de Philadelphie. 133 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 Sa vie serait en danger. 134 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 Il le savait et nous aussi. 135 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 [musique inquiétante] 136 00:08:28,216 --> 00:08:31,636 [la musique s'intensifie, puis cesse] 137 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 Mais au bout du compte, il a accepté. 138 00:08:33,971 --> 00:08:35,306 [musique intriguante] 139 00:08:35,389 --> 00:08:36,390 Pourquoi ? 140 00:08:37,099 --> 00:08:40,603 Car il ne voulait pas aller en prison et qu'il était assoiffé d'argent. 141 00:08:44,607 --> 00:08:49,779 Le problème, c'est que Previte et Merlino n'étaient pas très proches. 142 00:08:49,862 --> 00:08:51,239 [déclic d'appareil photo] 143 00:08:51,864 --> 00:08:54,242 Merlino se méfiait un peu de Previte. 144 00:08:56,285 --> 00:08:59,288 Il y avait donc un certain nombre d'obstacles à surmonter. 145 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey n'a jamais fait confiance à Previte. Personne lui faisait confiance. 146 00:09:03,793 --> 00:09:07,630 Quand il y a le moindre doute sur la loyauté d'un gars, c'est terminé. 147 00:09:07,713 --> 00:09:08,881 [musique rythmée] 148 00:09:08,965 --> 00:09:12,134 Les gens faisaient affaire avec lui, car ça pouvait être juteux. 149 00:09:14,178 --> 00:09:17,515 [Johnny] Ron Previte était un escroc, un filou. 150 00:09:17,598 --> 00:09:21,519 Et pour Joey Merlino, le fric est le moteur de tout. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,024 [John Terry] L'objectif, c'était que Previte approche Merlino 152 00:09:27,108 --> 00:09:30,403 et qu'il gagne sa confiance par différents moyens. 153 00:09:32,405 --> 00:09:34,824 Tout ce qui comptait pour Joey, c'était l'argent, 154 00:09:34,907 --> 00:09:36,826 et l'idée qu'il était respecté. 155 00:09:39,120 --> 00:09:43,833 On a donné à Ron une Rolex Submariner sertie de diamants, 156 00:09:43,916 --> 00:09:46,669 pour qu'il l'offre à Merlino en guise de cadeau 157 00:09:46,752 --> 00:09:48,671 et de marque de respect. 158 00:09:52,174 --> 00:09:54,385 Joey a mordu direct à l'hameçon. 159 00:09:54,885 --> 00:09:56,887 [la musique rythmée continue] 160 00:09:58,139 --> 00:10:01,309 Merlino a invité Previte à venir discuter affaires. 161 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 On avait enfin l'impression d'être sur la bonne voie. 162 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 [la musique cesse] 163 00:10:11,360 --> 00:10:14,822 Et ça a poussé le FBI à renforcer l'équipe. 164 00:10:14,905 --> 00:10:16,866 [musique contemplative] 165 00:10:17,533 --> 00:10:21,537 [Jim Titcombe] En arrivant à Philadelphie, j'ai été affecté au crime organisé. 166 00:10:22,038 --> 00:10:24,624 J'avais 27 ans, c'était mon premier jour au FBI, 167 00:10:24,707 --> 00:10:27,168 j'avais l'impression d'être dans un film. 168 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Un des agents me dit : 169 00:10:32,506 --> 00:10:36,260 "On va aller voir Previte. Il a rendez-vous avec Joey Merlino. 170 00:10:36,344 --> 00:10:38,512 "On va lui mettre un micro." 171 00:10:39,847 --> 00:10:43,517 [John Terry] Titcombe venait d'arriver. Mettre un micro à Ron Previte, 172 00:10:43,601 --> 00:10:47,396 c'était l'occasion parfaite de passer de la théorie à la pratique : 173 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 c'est ça, notre quotidien. 174 00:10:51,275 --> 00:10:54,654 J'entre dans sa chambre. Il est en peignoir et caleçon. 175 00:10:55,696 --> 00:10:57,698 Et il porte une coquille. 176 00:10:58,366 --> 00:11:01,535 Ron mesurait 1,85 m pour 145 kilos. 177 00:11:01,619 --> 00:11:03,371 Pas un poil sur le caillou. 178 00:11:03,454 --> 00:11:06,624 Il se tenait là, le peignoir grand ouvert et il sort : 179 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 "C'est qui, ce gamin ?" 180 00:11:08,668 --> 00:11:11,295 Je lui mets du scotch du nombril jusqu'à la poitrine, 181 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 je colle l'enregistreur dans son slip. 182 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 J'observe la scène et je me dis : 183 00:11:15,508 --> 00:11:18,427 "C'est sérieux ? C'est vraiment comme ça que ça se passe ? 184 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 "C'est mon bizutage ? Bienvenue au FBI !" 185 00:11:21,430 --> 00:11:24,558 - [musique mystérieuse] - [le boîtier bipe] 186 00:11:26,018 --> 00:11:28,020 [musique angoissante] 187 00:11:32,692 --> 00:11:35,736 [John Terry] Ron retrouve Merlino au café l'Avenue. 188 00:11:37,905 --> 00:11:39,657 Ils commencent à parler affaires. 189 00:11:41,242 --> 00:11:45,663 Et la méfiance que Merlino pouvait avoir à l'égard de Previte commence à tomber. 190 00:11:48,082 --> 00:11:51,085 Previte est assis, les pieds posés sur le bureau. 191 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 Il baisse les yeux… 192 00:11:55,673 --> 00:12:00,010 il aperçoit un bout du fil du micro qui dépasse de son jean, 193 00:12:02,138 --> 00:12:04,598 bien visible pour n'importe qui. 194 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 [Jim] C'était extrêmement risqué, 195 00:12:08,936 --> 00:12:13,607 car s'ils s'apercevaient qu'il coopérait, ils essaieraient certainement de le tuer. 196 00:12:14,108 --> 00:12:16,110 [musique inquiétante] 197 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 [John Terry] Sans sourciller, 198 00:12:24,076 --> 00:12:27,121 il décroise les jambes et repose les pieds par terre, 199 00:12:27,204 --> 00:12:29,582 dissimulant complètement l'appareil. 200 00:12:29,665 --> 00:12:31,041 [la musique cesse] 201 00:12:34,837 --> 00:12:37,465 Il faut des nerfs d'acier pour faire une telle chose. 202 00:12:41,719 --> 00:12:46,515 À la fin du rendez-vous, Merlino dit qu'ils ont mis la main sur des vélos volés 203 00:12:46,599 --> 00:12:48,267 et du lait infantile, 204 00:12:48,350 --> 00:12:52,021 et il demande à Previte s'il pense pouvoir écouler tout ça. 205 00:12:54,523 --> 00:12:58,486 [Jim] Des gars s'introduisaient dans la gare de Philadelphie 206 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 pour voler des conteneurs. 207 00:13:00,613 --> 00:13:03,199 Ils ignoraient ce qu'il y avait dans les conteneurs. 208 00:13:03,282 --> 00:13:05,618 Ils les fixaient à une remorque et repartaient. 209 00:13:06,118 --> 00:13:08,078 [musique contemplative] 210 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 L'affaire a été conclue. 211 00:13:10,080 --> 00:13:13,751 Previte revient vers Merlino avec une enveloppe, et dit : "Voilà ta part." 212 00:13:16,045 --> 00:13:18,964 "T'as montré qu'on pouvait faire des affaires ensemble." 213 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 À partir de là, 214 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 Merlino charge Previte d'acheter des produits volés. 215 00:13:27,640 --> 00:13:31,393 C'est un élément à verser au dossier pour prouver que Merlino et d'autres 216 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 sont impliqués dans une organisation motivée par le racket et la corruption. 217 00:13:36,440 --> 00:13:38,192 [la musique contemplative continue] 218 00:13:39,318 --> 00:13:41,320 C'était une formidable avancée. 219 00:13:41,403 --> 00:13:44,406 Previte gagnait peu à peu la confiance de Merlino. 220 00:13:46,116 --> 00:13:48,285 Ce n'était qu'une question de temps 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,497 avant que Merlino ne lui confie quelque chose de plus sérieux. 222 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Un jour, Ron retrouve Joey Merlino. 223 00:14:01,340 --> 00:14:02,967 Quand il revient du rendez-vous, 224 00:14:03,050 --> 00:14:06,971 il nous apprend que Joey lui a présenté son contact à Boston. 225 00:14:07,054 --> 00:14:09,139 - [déclic d'appareil photo] - Bobby Luisi. 226 00:14:10,850 --> 00:14:13,602 Bobby est un des gros bonnets de la mafia. 227 00:14:17,064 --> 00:14:20,317 Il a un lourd passé dans le trafic de drogue. 228 00:14:21,944 --> 00:14:25,781 [John Terry] Luisi était connu pour ses activités de trafiquant de drogue. 229 00:14:25,865 --> 00:14:27,741 On pensait qu'il en vendait toujours. 230 00:14:28,951 --> 00:14:31,745 Pourquoi Merlino veut-il que Previte traite avec Luisi ? 231 00:14:31,829 --> 00:14:34,248 Car il sait que Luisi peut écouler de la cocaïne. 232 00:14:34,331 --> 00:14:37,918 Et pourquoi c'est important ? Car Merlino compte bien en tirer profit. 233 00:14:39,837 --> 00:14:42,006 Quand Joey fait les présentations, 234 00:14:42,089 --> 00:14:46,635 Previte, dans un éclair de génie stratégique, lui répond : 235 00:14:46,719 --> 00:14:51,265 "Parfait. Moi aussi, j'ai un contact à Boston." 236 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Il s'est dit que c'était l'occasion d'introduire un agent infiltré. 237 00:14:55,477 --> 00:14:57,479 [musique énigmatique] 238 00:15:01,984 --> 00:15:03,819 [Mike] John Terry m'a appelé. 239 00:15:04,486 --> 00:15:06,614 Il m'a dit : "On tient une occasion en or. 240 00:15:08,782 --> 00:15:12,036 "On a la possibilité de monter un dossier contre Luisi à Boston 241 00:15:12,119 --> 00:15:14,163 "et contre Merlino à Philadelphie." 242 00:15:16,206 --> 00:15:18,542 Deux cibles majeures pour le FBI. 243 00:15:18,626 --> 00:15:21,545 L'adrénaline est montée d'un coup, 244 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 et j'ai répliqué : 245 00:15:22,963 --> 00:15:25,090 "D'accord. Je signe où ?" 246 00:15:27,801 --> 00:15:31,263 L'idée, c'était que Luisi vende de la cocaïne à Mike McGowan. 247 00:15:32,264 --> 00:15:35,851 Ensuite, Luisi reverserait une part des bénéfices à Merlino. 248 00:15:36,810 --> 00:15:40,481 Ça établirait un lien entre Merlino et la vente de drogue à McGowan. 249 00:15:40,564 --> 00:15:42,566 [des sirènes retentissent au loin] 250 00:15:44,693 --> 00:15:48,447 La couverture de Mike était qu'il était dans l'import-export. 251 00:15:48,530 --> 00:15:51,200 Ce qui, en clair, veut dire : 252 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 "Je peux gérer des drogues, 253 00:15:53,202 --> 00:15:56,747 "des marchandises volées, tout ce que vous voulez." 254 00:16:01,085 --> 00:16:03,087 [musique inquiétante] 255 00:16:03,170 --> 00:16:06,799 [Mike] J'avais une entreprise à l'aéroport de Boston : 256 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 le Bureau international irlandais. 257 00:16:10,010 --> 00:16:15,057 Et comme j'étais censé être spécialisé dans les marchandises irlandaises, 258 00:16:15,140 --> 00:16:19,520 mon bureau était rempli de drapeaux, de poupées et autres lutins. 259 00:16:19,603 --> 00:16:21,480 Ça me sortait par les yeux. 260 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 [tic-tac de l'horloge] 261 00:16:26,443 --> 00:16:29,238 Alors qu'on se préparait pour le premier rendez-vous, 262 00:16:29,321 --> 00:16:34,535 l'équipe technique a installé dans mon bureau des micros et des caméras. 263 00:16:35,244 --> 00:16:40,165 La caméra a été cachée derrière le bureau, à l'intérieur d'une pendule. 264 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 - [tic-tac régulier] - [la musique s'intensifie] 265 00:16:43,168 --> 00:16:45,170 [la musique inquiétante continue] 266 00:16:49,091 --> 00:16:51,218 On pouvait filmer les mafieux de face, 267 00:16:52,302 --> 00:16:55,556 ce qui facilitait grandement leur identification. 268 00:16:56,056 --> 00:16:59,852 Concernant les écoutes, c'était rare d'avoir des occasions aussi belles. 269 00:17:06,900 --> 00:17:09,361 [Mike] Le premier rendez-vous était décisif, 270 00:17:09,445 --> 00:17:12,906 parce que c'était un peu comme un entretien d'embauche. 271 00:17:12,990 --> 00:17:14,992 [tic-tac régulier] 272 00:17:16,577 --> 00:17:18,954 MIKE MCGOWAN, ALIAS "MIKE L'IRLANDAIS" 273 00:17:20,622 --> 00:17:21,915 Si je me loupais, 274 00:17:21,999 --> 00:17:25,085 on pouvait dire adieu à Boston dès le premier jour. 275 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 RON PREVITE INFORMATEUR DU FBI 276 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 [John Terry] Si la rencontre échouait, 277 00:17:31,216 --> 00:17:34,303 non seulement l'opération d'infiltration était compromise, 278 00:17:34,386 --> 00:17:36,263 mais Previte et Mike McGowan 279 00:17:36,346 --> 00:17:39,016 risquaient sérieusement d'être blessés ou tués. 280 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 [Ron rit] 281 00:17:43,187 --> 00:17:45,898 - Ça devrait être dans l'autre sens. - [Ron rit] Ouais. 282 00:17:47,816 --> 00:17:51,403 On est sur une corde raide, sans filet de sécurité. 283 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 [musique menaçante] 284 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Un faux-pas, c'est la mort assurée. 285 00:18:03,165 --> 00:18:05,667 PARRAIN DE BOSTON 286 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 [la musique menaçante continue] 287 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 [le tic-tac continue] 288 00:18:12,925 --> 00:18:16,428 [Mike] J'ai une entreprise d'import-export qui est tout à fait réglo. 289 00:18:16,512 --> 00:18:18,931 Ron passe ici de temps en temps. 290 00:18:19,723 --> 00:18:23,852 Le mois passé, on a fait deux-trois trucs qui nous ont plutôt réussi. 291 00:18:25,604 --> 00:18:28,482 [Mike] Je dois les convaincre que j'ai bossé avec Previte, 292 00:18:28,565 --> 00:18:31,193 que je lui ai fait gagner de l'argent à Philadelphie, 293 00:18:31,276 --> 00:18:33,112 et que je peux recommencer à Boston. 294 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 [Previte] Bossez avec lui. 295 00:18:35,989 --> 00:18:38,826 Quoi qu'il dise, c'est lui votre contact ici, compris ? 296 00:18:38,909 --> 00:18:40,744 Quoi qu'il fasse, d'accord ? 297 00:18:41,787 --> 00:18:43,539 [Mike] À ce moment-là, 298 00:18:43,622 --> 00:18:48,544 Luisi et Previte m'ont demandé de sortir pour pouvoir discuter en privé. 299 00:18:49,503 --> 00:18:52,923 - [Luisi] Vous voulez manger ? - [Previte] Je dois parler à mes gars. 300 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 [Mike] J'étais très stressé. 301 00:18:57,386 --> 00:19:00,639 Mille pensées se bousculaient dans ma tête. 302 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 [la musique menaçante s'intensifie] 303 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 [le tic-tac de l'horloge s'amplifie] 304 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 [Previte] Il est parano, il est stressé. 305 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 [Luisi] Ouais. 306 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 Parfois, la parano a du bon. 307 00:19:18,448 --> 00:19:20,534 [musique angoissante] 308 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 Ils ont discuté pendant environ cinq minutes. 309 00:19:23,245 --> 00:19:25,205 Puis je suis revenu. 310 00:19:25,289 --> 00:19:27,291 [la musique angoissante continue] 311 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Et là, il me sort… 312 00:19:40,137 --> 00:19:42,598 [Luisi] T'es des nôtres. T'as pas à t'inquiéter. 313 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 [Mike] "T'es des nôtres." 314 00:19:44,016 --> 00:19:46,018 [musique inquiétante] 315 00:19:48,145 --> 00:19:51,815 Dans la mafia, c'est une déclaration lourde de sens. 316 00:19:51,899 --> 00:19:56,653 Ça veut dire : "Tu vas bosser pour moi, sous ma protection." 317 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 [le tic-tac de l'horloge continue] 318 00:20:00,741 --> 00:20:02,701 Je bouillais intérieurement. 319 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 On n'aurait pas pu espérer mieux. 320 00:20:07,289 --> 00:20:09,666 Maintenant, il fallait passer à l'action 321 00:20:09,750 --> 00:20:11,668 et monter des transactions. 322 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 [la musique s'intensifie] 323 00:20:16,840 --> 00:20:19,009 - [la musique cesse] - [le tic-tac continue] 324 00:20:19,927 --> 00:20:24,014 Mike était à l'intérieur, on avançait à pas de géant. 325 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 [Mike] Comment ça va ? 326 00:20:28,310 --> 00:20:30,187 [Luisi] Nada, la routine. 327 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 On peut passer à l'étape suivante, 328 00:20:35,859 --> 00:20:39,196 c'est-à-dire présenter le deal de cocaïne. 329 00:20:39,279 --> 00:20:40,656 [musique contemplative] 330 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 [Mike] Bobby, j'ai passé quelques coups de fil. 331 00:20:43,784 --> 00:20:47,037 - J'ai un gars qui a des diamants. - [Luisi] Oh, des diamants… 332 00:20:47,120 --> 00:20:50,916 [Mike] D'une valeur d'environ 60 000 à 70 000 dollars. 333 00:20:53,752 --> 00:20:57,464 J'ai dit à Luisi que l'individu qui m'avait donné les diamants 334 00:20:57,547 --> 00:21:01,176 voulait les échanger non pas contre du cash, mais contre de la cocaïne. 335 00:21:02,803 --> 00:21:06,848 [Mike] C'est le premier lot. Ça va chercher dans les 16 000. 336 00:21:07,474 --> 00:21:10,435 Et il cherche à en obtenir trois paquets. 337 00:21:11,103 --> 00:21:14,898 - [Bobby] Il veut faire un échange ? - [Mike] C'est ça, il veut échanger. 338 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 "Il veut trois paquets de cocaïne contre les diamants." 339 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 "Trois paquets", dans le jargon, ça veut dire trois kilos de cocaïne. 340 00:21:25,117 --> 00:21:26,994 [bourdonnement angoissant] 341 00:21:27,077 --> 00:21:29,454 - [la musique cesse] - [le tic-tac continue] 342 00:21:32,624 --> 00:21:34,042 [Luisi] Je peux te parler ? 343 00:21:41,591 --> 00:21:43,593 [musique inquiétante] 344 00:21:44,970 --> 00:21:46,847 On était mal barré. 345 00:21:47,347 --> 00:21:49,766 [la musique inquiétante et le tic-tac continuent] 346 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 Je l'ai suivi dehors, dans la cage d'escalier. 347 00:21:57,816 --> 00:22:00,277 [Luisi] Ces trois dernières années, 348 00:22:00,360 --> 00:22:03,030 j'ai perdu plus d'une douzaine de gars à cause de ça. 349 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Ça m'a beaucoup affaibli, tu comprends ? 350 00:22:06,867 --> 00:22:09,077 Je veux pas du tout être mêlé à ça. 351 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 Ce rendez-vous est crucial. 352 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 Si ça ne marche pas, on risque de tout perdre. 353 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 [Mike] Je connais les risques. 354 00:22:20,630 --> 00:22:23,759 - [Luisi] Oui. - [Mike] C'est grave si on se fait choper. 355 00:22:24,343 --> 00:22:27,179 Mais j'ai des blancs en banlieue qui en veulent. 356 00:22:27,679 --> 00:22:30,140 [Luisi] Fais ce que tu veux et bonne chance à toi. 357 00:22:30,640 --> 00:22:32,517 J'espère que tu te feras du fric. 358 00:22:32,601 --> 00:22:35,395 Moi, je veux rien avoir à faire avec ça. 359 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 [musique pesante et menaçante] 360 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 [Mike] C'était une mauvaise journée. 361 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 Le deal n'a pas abouti. 362 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 On se donne à fond pour que ça marche, 363 00:22:51,578 --> 00:22:54,915 mais si je peux pas faire mon boulot, c'est plié. 364 00:23:00,212 --> 00:23:02,881 [Jim] Le deal de cocaïne ne se fait pas. 365 00:23:04,174 --> 00:23:07,010 C'est un gros point noir dans l'opération. 366 00:23:09,971 --> 00:23:14,935 [Mike] C'est là que Previte a organisé un appel à trois avec Luisi à Boston 367 00:23:15,018 --> 00:23:20,315 et Merlino à Philadelphie pour tenter de remettre le deal sur les rails. 368 00:23:21,858 --> 00:23:23,860 [musique tendue] 369 00:23:24,444 --> 00:23:28,323 Et on a décidé de risquer le tout pour le tout. 370 00:23:33,620 --> 00:23:35,539 [un homme tousse sur l'enregistrement] 371 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 [Luisi] Allô ? 372 00:23:37,541 --> 00:23:40,627 - [Previte] Salut, comment ça va ? - [Luisi] La forme ? 373 00:23:40,710 --> 00:23:43,213 [Previte] Attends, je dois répondre à l'autre gars. 374 00:23:45,382 --> 00:23:46,508 [Merlino] Salut. 375 00:23:47,342 --> 00:23:49,970 - [Previte] Salut, du neuf ? - [Merlino] Je t'écoute. 376 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 - [Merlino] Rien et toi ? - [Previte] Notre ami est au téléphone. 377 00:23:53,390 --> 00:23:55,851 - [Merlino] Ah ouais, allô ? - [Luisi] Ouais. 378 00:23:56,560 --> 00:23:59,271 [Merlino] Fais ce qu'il faut pour ce gars, d'accord ? 379 00:23:59,354 --> 00:24:01,815 [Luisi] Ouais, ça marche. 380 00:24:04,901 --> 00:24:06,903 [l'enregistrement se rembobine] 381 00:24:09,239 --> 00:24:11,867 [Merlino] Fais ce qu'il faut pour ce gars, d'accord ? 382 00:24:12,534 --> 00:24:14,286 "Fais ce qu'il faut pour ce gars." 383 00:24:14,369 --> 00:24:17,247 "Ce gars", c'est McGowan, notre agent infiltré. 384 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 En prononçant cette phrase, Merlino donne son feu vert pour le deal de drogue. 385 00:24:21,543 --> 00:24:23,545 [musique dramatique] 386 00:24:24,754 --> 00:24:30,469 [Mike] Dans un langage codé, mais limpide pour les agents du FBI et les mafieux, 387 00:24:31,261 --> 00:24:33,930 Merlino a approuvé le deal de drogue. 388 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey, selon ses propres mots, est désormais impliqué. 389 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 [la musique dramatique continue] 390 00:24:49,321 --> 00:24:52,491 [Mike] Cet appel a eu lieu le 28 avril. 391 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 Et le 30, alors que je suis assis dans mon bureau, 392 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 on frappe à la porte. 393 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 [musique inquiétante] 394 00:24:59,539 --> 00:25:01,374 Un inconnu se tient là. 395 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Il dit venir de la part de Luisi. 396 00:25:05,504 --> 00:25:07,339 [homme] J'ai eu des bouchons. 397 00:25:08,381 --> 00:25:09,591 Ouf. 398 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 [Mike] Quand il s'est présenté, il a dit s'appeler Bobby Carrozza. 399 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Et j'ai tout de suite reconnu le nom à cause de son père, 400 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 qui faisait aussi partie de la mafia. 401 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 [Mike] On se revoit dans une heure. 402 00:25:23,855 --> 00:25:27,067 - [femme] Entendu. Au revoir. - [Carrozza] D'accord, à plus tard. 403 00:25:28,693 --> 00:25:29,778 Bien. 404 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 [la porte se ferme] 405 00:25:31,988 --> 00:25:33,990 [Mike] Dommage que t'aies cette fenêtre. 406 00:25:35,659 --> 00:25:37,953 [Mike] Il fait un commentaire sur la fenêtre. 407 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Il est très prudent, 408 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 et il pose la mallette sur mon bureau. 409 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 Il l'ouvre. 410 00:25:45,627 --> 00:25:48,088 - [Carrozza] Je peux te donner ça ? - [Mike] Oui. 411 00:25:48,171 --> 00:25:50,257 [tic-tac régulier de l'horloge] 412 00:25:51,132 --> 00:25:52,634 [Carrozza] T'en dis quoi ? 413 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Il y a deux paquets à l'intérieur, deux kilos de cocaïne. 414 00:25:58,723 --> 00:26:01,685 [Carrozza] Ça doit être un code, ça te dit quelque chose ? 415 00:26:01,768 --> 00:26:03,937 [Mike] 215, Philadelphie. 416 00:26:04,020 --> 00:26:06,940 [Mike] C'est écrit "215" sur les deux. 417 00:26:07,023 --> 00:26:10,110 215 est l'indicatif téléphonique de Philadelphie. 418 00:26:10,610 --> 00:26:13,405 De mon point de vue, en tant qu'agent du FBI, 419 00:26:13,488 --> 00:26:16,783 c'était comme si Joey Merlino avait signé ces deux kilos. 420 00:26:16,866 --> 00:26:20,203 [Mike] Clairement, c'est pas la première fois que tu fais ça. 421 00:26:20,287 --> 00:26:22,163 J'aime bien ta façon de travailler. 422 00:26:22,247 --> 00:26:23,748 [Carrozza] Oui, tout à fait. 423 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 [Mike] On va faire du bon boulot ensemble. 424 00:26:27,043 --> 00:26:29,296 - [tic-tac dramatique] - [musique angoissante] 425 00:26:32,299 --> 00:26:34,009 [Jim] Tout avait été filmé : 426 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 l'échange de la cocaïne et la conclusion de l'affaire. 427 00:26:37,679 --> 00:26:39,681 [la musique s'estompe] 428 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Mais en soi, ce ne serait pas suffisant. 429 00:26:43,893 --> 00:26:45,770 [musique contemplative] 430 00:26:46,271 --> 00:26:51,693 [Barry] Cette vidéo peut potentiellement constituer une preuve accablante. 431 00:26:52,319 --> 00:26:56,531 Mais Luisi n'avait pas manipulé la drogue ou l'argent. 432 00:26:57,324 --> 00:27:00,368 C'était encore insuffisant pour boucler la boucle. 433 00:27:06,916 --> 00:27:09,794 PHILADELPHIE 434 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 [John Terry] À Philadelphie, 435 00:27:12,047 --> 00:27:15,133 il y avait un certain nombre de crimes non résolus 436 00:27:15,216 --> 00:27:18,386 sur lesquels on essayait d'obtenir des infos. 437 00:27:18,470 --> 00:27:21,514 QUI A TUÉ ANTHONY TURRA ? UNE EXÉCUTION DE PRO 438 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 On voulait savoir si Joey Merlino pouvait être impliqué. 439 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 MEURTRE MAFIEUX : UN MESSAGE ? 440 00:27:30,106 --> 00:27:31,316 [musique inquiétante] 441 00:27:31,399 --> 00:27:35,737 On recevait des informations sur son complice de longue date dans la mafia, 442 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Ralph Natale. 443 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 Il venait de sortir de prison après avoir purgé une peine de 15 ans 444 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 pour trafic de drogue. 445 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Natale et Merlino avaient partagé la même cellule. 446 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 Ensemble, ils avaient élaboré un plan : 447 00:27:51,044 --> 00:27:53,421 prendre le contrôle de la mafia de Philadelphie. 448 00:27:53,505 --> 00:27:55,715 [la musique s'intensifie] 449 00:27:55,799 --> 00:27:59,511 [Stephen] Joey Merlino était en fait sous les ordres de Ralph Natale. 450 00:28:00,387 --> 00:28:03,139 Ralph Natale avait reçu l'approbation des Cinq familles 451 00:28:03,223 --> 00:28:06,059 pour prendre la relève après Stanfa. 452 00:28:06,976 --> 00:28:10,105 Mais c'était Joey Merlino, le vrai patron. 453 00:28:10,939 --> 00:28:15,402 - [Dave] Que pensez-vous pensez de Joe ? - Joe est un homme fiable et solide. 454 00:28:15,485 --> 00:28:17,362 C'est tout ce que je peux dire. 455 00:28:17,445 --> 00:28:21,116 Si j'avais des ennuis, j'aimerais avoir Joey Merlino à mes côtés. 456 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale est le chef, et Joey Merlino est le sous-chef. 457 00:28:27,038 --> 00:28:28,415 Mais c'est un pantin, 458 00:28:28,498 --> 00:28:31,167 et Joey tire les ficelles dans son dos. 459 00:28:31,251 --> 00:28:34,421 - [la musique cesse] - Et Ralph n'a aucune confiance en Joey. 460 00:28:37,298 --> 00:28:39,718 Alors qu'on surveillait toujours Merlino, 461 00:28:39,801 --> 00:28:44,889 j'ai autorisé 18 mises sur écoute consécutives de Ralph Natale. 462 00:28:44,973 --> 00:28:46,975 [musique tendue] 463 00:28:47,726 --> 00:28:49,602 [crépitements du fer à souder] 464 00:28:49,686 --> 00:28:51,521 [Gerry] En tant qu'agent technique, 465 00:28:52,856 --> 00:28:55,525 on cambriole en toute légalité. 466 00:28:56,443 --> 00:28:59,487 Et si quelqu'un débarque à l'improviste, 467 00:29:00,363 --> 00:29:01,865 on ignore ce qui peut arriver. 468 00:29:05,452 --> 00:29:06,870 [la musique tendue continue] 469 00:29:06,953 --> 00:29:09,539 L'appartement de Ralph Natale 470 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 était dans une tour. 471 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Il habitait au dernier étage, dans un penthouse. 472 00:29:16,337 --> 00:29:20,467 Ralph était à Atlantic City, on pensait qu'il y resterait pour la nuit. 473 00:29:21,718 --> 00:29:24,262 Notre mission consistait à entrer en douce 474 00:29:24,345 --> 00:29:26,431 pour cacher des micros dans son salon. 475 00:29:26,514 --> 00:29:28,516 [musique dramatique] 476 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Nos experts en serrure ont réussi à ouvrir la porte. 477 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Un chat a foncé droit sur la sortie. 478 00:29:42,405 --> 00:29:44,949 - [tapotement de pattes] - [musique angoissante] 479 00:29:45,033 --> 00:29:46,576 À la dernière seconde, 480 00:29:46,659 --> 00:29:48,495 un des gars a réussi à le rattraper. 481 00:29:48,578 --> 00:29:50,872 - [le chat miaule] - [musique dramatique] 482 00:29:50,955 --> 00:29:55,043 Sinon, on aurait été obligés de le chercher dans l'immeuble. La tuile. 483 00:29:55,126 --> 00:29:57,462 - [des pas approchent] - [musique angoissante] 484 00:29:57,545 --> 00:30:00,298 On est à l'intérieur, en train de poser les micros 485 00:30:02,050 --> 00:30:06,137 quand soudain, l'agent de surveillance nous sort : 486 00:30:06,221 --> 00:30:07,972 [propos étouffés dans l'oreillette] 487 00:30:08,056 --> 00:30:09,891 "Faut se tirer d'ici. 488 00:30:09,974 --> 00:30:11,726 "Natale est en train de rentrer." 489 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 [musique effrénée et angoissante] 490 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Les minutes sont comptées. 491 00:30:21,861 --> 00:30:24,155 [la musique angoissante s'intensifie] 492 00:30:27,408 --> 00:30:30,495 Tout le monde s'arrête net et commence à remettre de l'ordre. 493 00:30:30,578 --> 00:30:32,580 [la musique s'amplifie] 494 00:30:33,540 --> 00:30:36,376 - [la musique cesse] - Faut déguerpir avant qu'il rentre. 495 00:30:36,459 --> 00:30:38,503 [les pas s'éloignent] 496 00:30:41,047 --> 00:30:44,676 [John Terry] On a capté quelques bribes de conversation sur les écoutes. 497 00:30:47,595 --> 00:30:49,764 On a découvert que Natale et son gendre 498 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 fabriquaient et vendaient de la méthamphétamine. 499 00:30:54,894 --> 00:30:57,230 Les enregistrements n'impliquaient pas Merlino, 500 00:30:57,313 --> 00:30:59,649 mais c'était un tournant majeur. 501 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 [musique énigmatique] 502 00:31:01,192 --> 00:31:04,487 Et on a décidé d'arrêter Natale à ce moment-là. 503 00:31:05,321 --> 00:31:08,741 [journaliste] Le FBI a annoncé l'arrestation de Ralph Natale, 504 00:31:08,825 --> 00:31:11,119 chef de la Cosa Nostra à Philadelphie. 505 00:31:11,202 --> 00:31:13,663 Cette fois pour trafic présumé de méthamphétamine, 506 00:31:13,746 --> 00:31:15,999 impliquant cinq autres gangsters locaux. 507 00:31:16,833 --> 00:31:19,878 L'implication de Ralph dans le trafic de méthamphétamine 508 00:31:19,961 --> 00:31:21,588 signe son arrêt de mort. 509 00:31:22,171 --> 00:31:24,382 Il a déjà été condamné pour trafic de drogue. 510 00:31:24,465 --> 00:31:27,635 Il va passer plus de temps en prison qu'il ne lui reste à vivre. 511 00:31:28,720 --> 00:31:31,681 C'était une décision stratégique de notre part : 512 00:31:32,181 --> 00:31:34,058 on voulait semer des graines, 513 00:31:34,142 --> 00:31:37,896 faire en sorte qu'il sache que s'il envisageait de coopérer, 514 00:31:37,979 --> 00:31:40,064 on était prêts à l'écouter. 515 00:31:42,901 --> 00:31:45,278 Mais il avait dédié sa vie à la mafia, 516 00:31:45,361 --> 00:31:47,739 jamais il ne se résoudrait à parler. 517 00:31:50,617 --> 00:31:53,578 Du coup, la pression pour atteindre Merlino 518 00:31:53,661 --> 00:31:55,246 est montée d'un cran. 519 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 On savait qu'il nous en fallait davantage. 520 00:32:01,753 --> 00:32:04,547 Et tout reposait sur les épaules de Mike McGowan. 521 00:32:09,260 --> 00:32:11,262 [musique énigmatique] 522 00:32:11,888 --> 00:32:14,223 Le bureau du procureur n'était pas convaincu 523 00:32:14,307 --> 00:32:18,144 qu'on ait réussi à lier Luisi au deal de cocaïne. 524 00:32:19,020 --> 00:32:20,563 Même s'il avait tout organisé 525 00:32:20,647 --> 00:32:23,399 et qu'on avait enregistré l'appel deux jours plus tôt. 526 00:32:23,900 --> 00:32:26,653 Mais il fallait aussi que je leur explique 527 00:32:26,736 --> 00:32:30,782 qu'il était hors de question pour Luisi de toucher la drogue. 528 00:32:32,033 --> 00:32:34,494 C'est comme ça que ces parrains raisonnent : 529 00:32:34,577 --> 00:32:36,913 tant qu'ils la touchent pas, ils sont protégés. 530 00:32:37,664 --> 00:32:41,876 Le plan, à ce stade, c'était que si on réussissait à obtenir plus de cocaïne, 531 00:32:41,960 --> 00:32:44,462 j'essaierais de payer Luisi directement. 532 00:32:49,300 --> 00:32:51,761 - [musique contemplative] - [tic-tac de l'horloge] 533 00:32:58,685 --> 00:33:01,771 - [Mike] Installe-toi. J'arrive de suite. - [Wilson] OK. 534 00:33:04,691 --> 00:33:06,693 [Wilson soupire] 535 00:33:07,944 --> 00:33:09,153 [il soupire] 536 00:33:09,862 --> 00:33:10,989 [il éternue] 537 00:33:11,072 --> 00:33:13,491 Ce jour-là, j'étais dans mon bureau, 538 00:33:13,574 --> 00:33:17,120 et comme avec Carrozza en avril, on frappe à la porte. 539 00:33:17,203 --> 00:33:19,831 C'était Tommy Wilson, un membre du clan Luisi. 540 00:33:20,915 --> 00:33:22,166 [il rit] 541 00:33:22,250 --> 00:33:24,877 [Wilson] J'ai pris des trains dans tous les sens. 542 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 - [Mike] Ça a été ? - [Wilson] C'était chiant. 543 00:33:27,296 --> 00:33:29,424 - [Mike] Un souci ? - [Wilson] Non, aucun. 544 00:33:29,507 --> 00:33:31,884 - [musique angoissante] - [tic-tac de l'horloge] 545 00:33:32,385 --> 00:33:35,013 [Mike] Wilson avait un sac en papier sur lui. 546 00:33:36,347 --> 00:33:39,726 Et à l'intérieur, il y avait un autre kilo de cocaïne. 547 00:33:40,727 --> 00:33:42,186 [propos indistincts] 548 00:33:43,312 --> 00:33:45,732 - [Mike] C'est de la bonne ? - [Wilson] Ça ouais. 549 00:33:47,567 --> 00:33:49,736 [Wilson] Ton gars devrait être très content. 550 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 C'est de la bonne, crois-moi. 551 00:33:51,529 --> 00:33:53,781 - [musique angoissante] - [tic-tac dramatique] 552 00:33:53,865 --> 00:33:57,952 [Jim] Il entre dans le bureau, il sort un kilo de cocaïne de son sac, 553 00:33:58,703 --> 00:34:00,913 et il la met dans le sac que Mike lui tend. 554 00:34:00,997 --> 00:34:03,958 C'est une preuve au-delà de tout doute raisonnable. 555 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 - [Mike] Bobby va venir ? - [Wilson] Non. 556 00:34:08,337 --> 00:34:09,881 [Mike] J'ai à lui parler. 557 00:34:10,965 --> 00:34:15,011 On voulait s'assurer que Luisi était directement lié à cette livraison. 558 00:34:16,512 --> 00:34:18,097 Donc, quand Luisi a appelé, 559 00:34:18,181 --> 00:34:22,060 je lui ai dit que je ne faisais pas confiance à Wilson pour l'argent. 560 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Qu'il fallait qu'il vienne me retrouver devant mon bureau. 561 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 [Robert] Agent spécial Robert Callen. 562 00:34:30,151 --> 00:34:33,946 On est à proximité du 171 Milk Street. 563 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 Il est 14h05. 564 00:34:39,160 --> 00:34:42,705 On filme un agent infiltré, à l'intersection de Milk Street 565 00:34:42,789 --> 00:34:45,958 et d'India Street, à Boston, dans le Massachusetts. 566 00:34:46,042 --> 00:34:47,919 [musique pesante] 567 00:34:48,669 --> 00:34:50,797 [John Terry] En tant qu'agent infiltré, 568 00:34:50,880 --> 00:34:53,633 Mike arrive en avance pour prendre ses marques. 569 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 C'est un endroit idéal, avec beaucoup de passage. 570 00:34:58,346 --> 00:35:00,098 Personne ne pourra nous remarquer. 571 00:35:03,142 --> 00:35:07,188 [Mike] Moins d'une heure plus tard, Luisi débarque dans la rue. 572 00:35:07,271 --> 00:35:09,273 [musique menaçante] 573 00:35:10,399 --> 00:35:12,860 C'est notre seule chance de le coincer 574 00:35:12,944 --> 00:35:15,404 en train de prendre l'argent de la drogue. 575 00:35:16,114 --> 00:35:17,865 [musique angoissante] 576 00:35:22,036 --> 00:35:25,248 Pile au moment où j'allais lui filer les 24 000 dollars, 577 00:35:25,331 --> 00:35:29,001 une camionnette est passée devant notre caméra de surveillance. 578 00:35:29,585 --> 00:35:31,337 Donc j'ai remballé l'argent. 579 00:35:33,256 --> 00:35:36,634 Une fois que la camionnette est passée, je l'ai payé. 580 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 Et là, c'était limpide. 581 00:35:41,264 --> 00:35:42,598 [musique dramatique] 582 00:35:42,682 --> 00:35:45,226 [Robert] À environ 14h10, 583 00:35:45,977 --> 00:35:50,189 Bobby Luisi s'en va après avoir récupéré l'argent auprès de l'agent infiltré, 584 00:35:50,273 --> 00:35:52,233 au volant d'un pick-up Dodge. 585 00:35:56,696 --> 00:35:58,948 On ne pouvait espérer mieux. Un sans-faute. 586 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 On le tenait. 587 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 FAIT 2 : TRAFIC DE DROGUE 588 00:36:07,415 --> 00:36:08,666 [sirène au loin] 589 00:36:08,749 --> 00:36:14,422 [Barry] On avait à présent une vidéo de Luisi prenant l'argent de la cocaïne. 590 00:36:15,673 --> 00:36:19,427 Le bureau du procureur a estimé qu'on avait suffisamment de preuves 591 00:36:19,510 --> 00:36:20,970 pour engager des poursuites. 592 00:36:21,053 --> 00:36:23,055 [musique inquiétante] 593 00:36:24,182 --> 00:36:26,559 [John Terry] On disposait de preuves tangibles : 594 00:36:27,059 --> 00:36:29,854 racket, trafic de drogue… 595 00:36:29,937 --> 00:36:32,315 Et on pouvait enfin arrêter Joey Merlino. 596 00:36:33,232 --> 00:36:36,152 - [une sirène retentit] - [la musique inquiétante continue] 597 00:36:36,652 --> 00:36:40,573 [journaliste] À 7 h ce matin, le FBI s'est rendu dans un appartement 598 00:36:40,656 --> 00:36:42,742 et a arrêté Joey Merlino, 37 ans. 599 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Pourquoi vous parlez pas du fait qu'il y a rien sur leur mandat ? 600 00:36:46,454 --> 00:36:50,041 - [journaliste] Vous êtes de la famille ? - Sa mère. Dégagez d'ici ! 601 00:36:50,124 --> 00:36:53,628 - [propos indistincts du procureur] - [John Terry] Il avait été arrêté. 602 00:36:54,420 --> 00:36:56,964 Tout comme plusieurs de ses associés 603 00:36:57,048 --> 00:37:00,635 et membres de la hiérarchie de la mafia de Philadelphie. 604 00:37:02,553 --> 00:37:05,932 [homme] Nous sommes ici pour annoncer l'arrestation de 11 individus, 605 00:37:06,015 --> 00:37:07,475 dont Joseph Merlino. 606 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 L'aboutissement d'une enquête de très longue haleine 607 00:37:10,228 --> 00:37:12,146 sur les activités de la Cosa Nostra. 608 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Il est reproché à Merlino et à trois complices 609 00:37:15,233 --> 00:37:17,485 d'avoir participé à un trafic de cocaïne. 610 00:37:17,568 --> 00:37:20,071 Cette cocaïne ayant été remise à un individu 611 00:37:20,154 --> 00:37:22,990 qui était en réalité un agent infiltré du FBI. 612 00:37:23,074 --> 00:37:24,283 [ponctuation dramatique] 613 00:37:24,367 --> 00:37:28,746 L'ombre de la mafia planait sur Philadelphie depuis très longtemps. 614 00:37:29,288 --> 00:37:32,166 Sans doute était-il temps de voir enfin la lumière. 615 00:37:32,959 --> 00:37:37,546 C'était une avancée décisive Merlino ferait enfin face à la justice. 616 00:37:37,630 --> 00:37:39,382 [musique dramatique] 617 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Après l'arrestation de Merlino, 618 00:37:46,055 --> 00:37:49,809 on m'a demandé de me rendre au tribunal du comté de Camden. 619 00:37:49,892 --> 00:37:51,894 [musique inquiétante] 620 00:37:52,478 --> 00:37:57,275 Ralph Natale avait été amené dans une salle des témoins. 621 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Il m'a annoncé qu'il voulait coopérer. 622 00:38:05,449 --> 00:38:07,827 Ça changeait complètement la donne. 623 00:38:09,370 --> 00:38:15,126 Ralph Natale a été le premier parrain de l'histoire de la mafia américaine 624 00:38:15,209 --> 00:38:17,628 à proposer de coopérer. 625 00:38:17,712 --> 00:38:19,505 Et on a accepté son offre. 626 00:38:20,381 --> 00:38:25,511 Natale a compris que s'il était condamné dans cette affaire de drogue, 627 00:38:25,594 --> 00:38:29,640 il risquait de passer le restant de ses jours derrière les barreaux. 628 00:38:29,724 --> 00:38:34,395 [Dave] Le fait que Natale coopère est le secret le plus mal gardé au monde. 629 00:38:34,478 --> 00:38:37,732 Selon des sources policières, Natale a la langue bien pendue. 630 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Il balance sur des meurtres de la mafia et d'autres activités criminelles. 631 00:38:42,570 --> 00:38:44,947 [Angelo] Ralph, la balance suprême. 632 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 C'était écœurant. 633 00:38:47,950 --> 00:38:52,413 Heureusement qu'il a pas fait le Vietnam. Il aurait même vendu les États-Unis. 634 00:38:52,997 --> 00:38:56,167 Ça me dépasse. J'ai passé plus de 32 ans à l'ombre, 635 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 jamais l'idée d'être une balance m'a traversé l'esprit. 636 00:38:59,045 --> 00:39:00,338 Je peux pas les encadrer. 637 00:39:00,421 --> 00:39:03,966 Y en a tellement aujourd'hui. Et ils ont tous leur podcast. 638 00:39:04,467 --> 00:39:06,761 [musique dramatique] 639 00:39:06,844 --> 00:39:11,349 [John Terry] Retourner Ralph nous a permis d'ajouter des accusations de meurtre 640 00:39:11,432 --> 00:39:13,225 contre Merlino et son clan. 641 00:39:15,436 --> 00:39:18,647 Maintenant, il fallait prouver tout ce qu'on leur reprochait 642 00:39:18,731 --> 00:39:22,651 devant un jury de douze personnes qui ignoraient tout de l'affaire. 643 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 [musique angoissante] 644 00:39:30,493 --> 00:39:31,911 [tumulte des journalistes] 645 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 [Dave] Joey, comment ça va ? 646 00:39:34,455 --> 00:39:37,792 Le procès Stanfa avait fait du bruit, mais celui-ci encore plus. 647 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 La presse était partout. 648 00:39:39,710 --> 00:39:40,878 Comment allez-vous ? 649 00:39:41,587 --> 00:39:44,548 - [journaliste] Quelque chose à déclarer ? - [Joey] Non. 650 00:39:45,132 --> 00:39:46,967 [Dave] Les places étaient chères. 651 00:39:48,761 --> 00:39:51,639 Parce que le parrain Ralph Natale 652 00:39:51,722 --> 00:39:56,560 allait témoigner contre Joey Merlino et sa bande. 653 00:39:56,644 --> 00:39:58,646 [la musique angoissante continue] 654 00:40:01,148 --> 00:40:04,068 [John Terry] Ralph a été appelé à la barre. 655 00:40:06,320 --> 00:40:10,199 [Barry] À présent, le défi consistait à recueillir son témoignage 656 00:40:10,282 --> 00:40:12,535 de manière à ce que le jury le croie. 657 00:40:16,205 --> 00:40:19,041 [Barry] Étiez-vous membre d'un groupe criminel ? 658 00:40:19,125 --> 00:40:20,459 [Ralph] Oui. 659 00:40:20,543 --> 00:40:22,461 [Barry] Quel était le nom du groupe ? 660 00:40:22,545 --> 00:40:24,130 [Ralph] La Cosa Nostra. 661 00:40:25,506 --> 00:40:27,716 [Barry] Qu'est-ce que la Cosa Nostra ? 662 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 [Ralph] La Cosa Nostra est une descente aux enfers. 663 00:40:31,303 --> 00:40:33,889 - [une femme hurle] - [coups de feu] 664 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 [Ralph] Qu'il s'agisse d'extorsion, 665 00:40:36,725 --> 00:40:39,728 de violences, ou même de meurtres, 666 00:40:41,480 --> 00:40:44,608 quand on accède au rang de chef, 667 00:40:46,360 --> 00:40:49,029 on a la main mise sur tout et tout le monde. 668 00:40:50,114 --> 00:40:51,907 [musique dramatique] 669 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 C'était le cas de Joey Merlino. 670 00:40:55,411 --> 00:40:57,413 [ponctuation musicale dramatique] 671 00:40:57,913 --> 00:41:00,958 [Dave] À 65 ans, Natale a reconnu avoir abattu deux hommes. 672 00:41:02,001 --> 00:41:05,713 Il dit en avoir tué six autres avec la complicité d'autres mafieux. 673 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale a même raconté en détail sa cérémonie d'intronisation. 674 00:41:09,592 --> 00:41:14,472 Il dit que Merlino en personne lui a fait prêter le serment secret de la mafia. 675 00:41:14,555 --> 00:41:16,390 [ponctuation musicale dramatique] 676 00:41:16,474 --> 00:41:19,310 [John Terry] Ralph Natale n'était qu'une pièce du puzzle. 677 00:41:20,019 --> 00:41:23,564 Il faut avoir une vision d'ensemble pour obtenir une condamnation. 678 00:41:23,647 --> 00:41:24,982 [brusque montée musicale] 679 00:41:25,065 --> 00:41:26,484 Avec la vidéo de Mike 680 00:41:27,526 --> 00:41:31,280 et les écoutes de Previte, on estimait notre dossier solide. 681 00:41:31,363 --> 00:41:34,867 Maintenant, il fallait attendre que le jury rende son verdict. 682 00:41:34,950 --> 00:41:36,827 [musique contemplative] 683 00:41:46,212 --> 00:41:48,214 [ponctuation musicale dramatique] 684 00:41:51,050 --> 00:41:55,554 Le procès avait duré quatre mois et quand le jury a rendu son verdict, 685 00:41:56,222 --> 00:41:58,307 je dirais qu'il était surprenant. 686 00:41:59,391 --> 00:42:02,269 [journaliste] Joey Merlino, l'ambitieux chef de la mafia, 687 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 dormira en prison ce soir, mais il échappe à la perpétuité. 688 00:42:05,523 --> 00:42:06,649 Contre toute attente, 689 00:42:06,732 --> 00:42:09,902 le jury a rejeté les accusations de meurtre et trafic de drogue, 690 00:42:09,985 --> 00:42:13,531 ne retenant contre Merlino et ses associés que des faits de racket. 691 00:42:14,031 --> 00:42:18,160 Joey a été reconnu coupable d'extorsion, de prêts usuraires et de paris illégaux, 692 00:42:18,244 --> 00:42:22,039 mais pas de meurtre, de tentative de meurtre ou de trafic de drogue. 693 00:42:22,122 --> 00:42:26,377 L'accusation de trafic de drogue n'a pas été retenue, car sur les écoutes, 694 00:42:26,460 --> 00:42:28,045 Joey était très vague. 695 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 [Joey] Fais ce qu'il faut… 696 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 On ne savait pas de quoi Joey parlait. 697 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 À quel moment sur les écoutes a-t-il parlé de cocaïne ? 698 00:42:35,302 --> 00:42:38,180 Joey a réussi à s'en tirer à bon compte pour la drogue, 699 00:42:38,264 --> 00:42:40,766 mais ses gars à Boston, eux, ont été condamnés. 700 00:42:41,976 --> 00:42:46,772 [Dave] Les jurés ont rejeté le témoignage de Natale, l'ex-parrain devenu informateur 701 00:42:46,855 --> 00:42:51,986 en acquittant Merlino et ses six coaccusés de 11 meurtres ou tentatives de meurtre. 702 00:42:52,695 --> 00:42:55,406 [George] Le passé criminel de Ralph l'a décrédibilisé. 703 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Il risquait la prison à vie, 704 00:42:56,991 --> 00:43:01,078 le jury a senti qu'il était prêt à dire n'importe quoi pour y échapper. 705 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Le verdict en est la preuve. 706 00:43:04,915 --> 00:43:09,295 [Terry] On était déçus qu'il ne soit pas condamné pour meurtre et trafic de drogue. 707 00:43:09,378 --> 00:43:14,800 Mais Merlino et d'autres avaient écopé jusqu'à 14 ans d'emprisonnement. 708 00:43:15,426 --> 00:43:19,680 Et la ville était plus sûre maintenant que Merlino était derrière les barreaux. 709 00:43:19,763 --> 00:43:23,183 Tous les chefs sont morts ou en prison. C'est aussi simple que ça. 710 00:43:23,267 --> 00:43:25,394 Et je suis certain que ça va continuer. 711 00:43:25,477 --> 00:43:28,063 On va continuer à enquêter sur le crime organisé 712 00:43:28,147 --> 00:43:29,982 et obtenir des condamnations. 713 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 [George] Ce que le FBI a accompli durant cette période, 714 00:43:33,986 --> 00:43:39,366 c'est une série de victoires des forces de l'ordre contre le crime organisé. 715 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Et chaque condamnation a affaibli un peu plus la mafia. 716 00:43:43,287 --> 00:43:45,122 [musique triomphante] 717 00:43:45,205 --> 00:43:48,959 [George] La mafia existe-t-elle encore aujourd'hui ? Oui, absolument. 718 00:43:49,043 --> 00:43:52,129 A-t-elle encore le même poids ? Gagne-t-elle autant d'argent ? 719 00:43:52,212 --> 00:43:56,175 Est-elle aussi violente et meurtrière qu'avant ? Plus du tout. 720 00:43:56,759 --> 00:44:02,014 [Terry] Dans les années 90, le FBI a fait tomber la tête de la mafia de Philadelphie 721 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 et plusieurs affranchis et associés. 722 00:44:06,894 --> 00:44:11,106 La mafia de Philadelphie a été décimée, et elle ne s'en est jamais relevée. 723 00:44:11,190 --> 00:44:12,858 [la musique s'intensifie] 724 00:44:13,484 --> 00:44:14,943 [la musique cesse] 725 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 RALPH NATALE A ÉTÉ CONDAMNÉ À 13 ANS DE PRISON 726 00:44:19,490 --> 00:44:21,784 POUR TRAFIC DE DROGUE, RACKET ET CORRUPTION. 727 00:44:21,867 --> 00:44:26,413 IL A PASSÉ SIX ANS EN PRISON AVANT DE MOURIR EN JANVIER 2022, À 86 ANS. 728 00:44:27,748 --> 00:44:31,043 JOEY MERLINO A PURGÉ 11 DE SES 14 ANNÉES DE PRISON. 729 00:44:31,126 --> 00:44:34,588 IL A ÉTÉ LIBÉRÉ EN 2011. 730 00:44:34,672 --> 00:44:38,300 LE FBI LE SURVEILLE TOUJOURS. 731 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 [musique inquiétante]