1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:07:30,825 --> 00:07:33,536 Seht euch den Wurf an. Mach schon! 4 00:08:15,994 --> 00:08:17,413 Ja! 5 00:08:59,622 --> 00:09:01,124 Oje... 6 00:10:14,530 --> 00:10:18,243 - He, Kleiner! Kleiner! - He! Jet Boy! 7 00:10:18,326 --> 00:10:20,203 He, Jet Boy! 8 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 Jet, Jet, Jet! 9 00:10:37,720 --> 00:10:39,472 Ja! 10 00:10:50,233 --> 00:10:52,277 Verzieht euch! 11 00:11:01,035 --> 00:11:02,745 Ha! 12 00:11:02,870 --> 00:11:04,706 Ja! 13 00:11:12,839 --> 00:11:14,716 He, Snowboy! 14 00:11:15,591 --> 00:11:17,218 He! 15 00:11:25,268 --> 00:11:27,353 Gib her. 16 00:11:35,278 --> 00:11:37,112 Verschwindet! 17 00:11:45,705 --> 00:11:49,000 Chico! Chico! Olé, chico. 18 00:11:49,124 --> 00:11:51,209 OK, los geht's. 19 00:12:26,329 --> 00:12:28,498 Jets! He, Jets! 20 00:12:34,211 --> 00:12:36,839 Rocco, Indio! Den schnappen wir uns! 21 00:12:57,652 --> 00:13:00,446 - ¡Mira, mira, mira! - He, Jets! 22 00:13:08,037 --> 00:13:10,706 ¡Ándale, chico! ¡Ándalelele! 23 00:13:10,748 --> 00:13:12,875 Fangt mich doch, Jets! 24 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 He, Jets! 25 00:13:15,128 --> 00:13:16,421 Hallo! 26 00:13:19,841 --> 00:13:22,343 Jets, kommt schon! ¡Por aquí! 27 00:13:22,385 --> 00:13:24,512 Na, los doch! 28 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 Kommt, Jungs! 29 00:13:35,690 --> 00:13:37,733 Los! 30 00:14:23,779 --> 00:14:25,948 Jets! 31 00:14:32,455 --> 00:14:35,458 Jets! Jets! 32 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 Ah! 33 00:14:59,314 --> 00:15:01,734 Hört auf, Jungs, Schluss damit! 34 00:15:01,817 --> 00:15:03,819 Ihr sollt aufhören. 35 00:15:03,903 --> 00:15:08,616 Auseinander! Wie oft habe ich euch gesagt, ihr sollt den Unsinn lassen? 36 00:15:08,699 --> 00:15:12,787 - Das ist ja Lieutenant Schrank! - Tag, Lieutenant Schrank. 37 00:15:12,870 --> 00:15:16,707 - Und Officer Krupke. - Tag, Officer Krupke. 38 00:15:16,832 --> 00:15:19,835 - Ich erzähl euch was! - He, ihr! Runter da! 39 00:15:19,877 --> 00:15:22,755 - Wir spielen nur. - Toller Spielplatz 40 00:15:22,838 --> 00:15:25,675 So müssen wir uns nicht rumtreiben. 41 00:15:25,716 --> 00:15:29,679 - Klappe! - Wir wurden auf heißem Pflaster geboren. 42 00:15:29,804 --> 00:15:33,849 Baby John, komm her. Komm her! 43 00:15:37,979 --> 00:15:42,316 Wer von den Puertoricanern hat dich geschlagen? 44 00:15:43,358 --> 00:15:45,653 - Nun, Sir... - Wer war's? 45 00:15:45,695 --> 00:15:47,780 Entschuldigen Sie, Sir. 46 00:15:47,863 --> 00:15:53,035 Wir vermuten, ein Polizist hat ihn so zugerichtet. 47 00:15:53,160 --> 00:15:54,662 - Zwei. - Mindestens. 48 00:15:54,704 --> 00:15:58,874 - Unmöglich. - In Amerika ist nichts unmöglich. 49 00:15:59,667 --> 00:16:03,461 OK, ihr Schlaumeier, jetzt hört mir mal zu. 50 00:16:03,546 --> 00:16:05,506 Ihr alle! 51 00:16:05,548 --> 00:16:07,883 Die Straßen gehören euch nicht. 52 00:16:08,009 --> 00:16:10,928 Ich habe mir schon genug bieten lassen. 53 00:16:11,469 --> 00:16:13,848 Wollt ihr euch umbringen? Bitte. 54 00:16:13,889 --> 00:16:16,892 Aber nicht in meinem Revier. Noch Fragen? 55 00:16:16,934 --> 00:16:21,522 Jawohl, Sir. Könnten Sie das auf Spanisch übersetzen? 56 00:16:23,481 --> 00:16:27,444 Nimm deine Freunde und zieh Leine, Bernardo. 57 00:16:27,570 --> 00:16:29,905 Und bleibt mir aus den Augen. 58 00:16:34,827 --> 00:16:36,579 Bitte. 59 00:16:38,289 --> 00:16:40,374 OK, Sharks. 60 00:16:41,416 --> 00:16:42,543 Vámonos. 61 00:16:52,094 --> 00:16:56,849 Als ob dieses Viertel nicht schon asozial genug wäre. 62 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 Hört mal zu, Jungs... Jungs! 63 00:17:01,312 --> 00:17:03,189 Seid doch vernünftig. 64 00:17:03,272 --> 00:17:08,485 Wenn ich hier nicht für Ordnung sorge, muss ich Verkehrsampel spielen. 65 00:17:08,611 --> 00:17:10,780 Ich mag aber keine Ampeln. 66 00:17:10,821 --> 00:17:15,618 Also seid in Zukunft schön nett zu den Puertoricanern. 67 00:17:16,869 --> 00:17:19,622 Ich sagte nett, kapiert? 68 00:17:19,747 --> 00:17:25,711 Wenn auch nur einer von euch noch mal in meinem Revier Ärger macht, 69 00:17:25,795 --> 00:17:31,967 versohle ich euch persönlich den Hintern und lasse euch in einer Zelle versauern! 70 00:17:34,303 --> 00:17:36,639 Sag auf Wiedersehen, Krupke. 71 00:17:36,681 --> 00:17:39,183 Wiedersehen, Jungs. 72 00:17:42,687 --> 00:17:45,147 "Wiedersehen, Jungs." 73 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 Gefängnis? Oje. 74 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 Die Straßen gehören euch nicht. 75 00:17:49,902 --> 00:17:52,321 - Ab in den Park. - Betreten verboten. 76 00:17:52,446 --> 00:17:54,657 - Raus. - Verschwindet hier. 77 00:17:54,782 --> 00:17:58,369 Ihr seid unerwünscht! Eine Gang ohne Revier ist nichts! 78 00:17:58,493 --> 00:18:00,537 Wir haben ein Revier. 79 00:18:01,579 --> 00:18:03,498 Kommt, Jets. Wir beraten. 80 00:18:04,166 --> 00:18:07,712 - Du nicht, Anybodys. - Riff, nimm mich in die Gang auf. 81 00:18:07,837 --> 00:18:11,674 Hast du mich gesehen? Ich war gut. Ich will kämpfen. 82 00:18:11,716 --> 00:18:14,009 Sonst würde sie auch keiner anfassen. 83 00:18:14,135 --> 00:18:17,638 - Du dreckige Ratte! - Zieh ab, Kleine! 84 00:18:17,680 --> 00:18:18,973 Hau ab. 85 00:18:20,850 --> 00:18:23,518 - Hau ab! - OK, kommt. 86 00:18:29,400 --> 00:18:34,571 Hört zu. Wir haben unser Revier hart erkämpft und geben es nicht wieder her. 87 00:18:34,655 --> 00:18:39,326 Die Emeralds haben wir verjagt. Die Hawks haben sich auch verzogen. 88 00:18:39,368 --> 00:18:42,163 - Die Puertos nicht. - Es kommen immer mehr. 89 00:18:42,246 --> 00:18:45,540 - Macht die Fenster zu! - Schließt die Türen. 90 00:18:45,666 --> 00:18:47,710 Hilfe! Ich ertrinke in Chili. 91 00:18:47,793 --> 00:18:53,716 Ihr habt gehört, was Schrank gesagt hat. Wir sollen nett sein zu den Puertos. 92 00:18:53,758 --> 00:18:56,969 Sollen wir uns alles wegnehmen lassen? 93 00:18:57,052 --> 00:19:00,097 - Nein. - Allerdings nicht. 94 00:19:00,222 --> 00:19:02,391 Also, was machen wir? 95 00:19:02,475 --> 00:19:04,559 Ich sage euch, was wir machen. 96 00:19:04,601 --> 00:19:07,980 Wir müssen handeln. Und zwar schnell wie der Blitz. 97 00:19:08,063 --> 00:19:10,900 Wir machen die Sharks ein für alle Mal fertig. 98 00:19:11,025 --> 00:19:14,569 Die werden sich nicht mehr in unser Revier wagen. 99 00:19:14,652 --> 00:19:18,407 Wir regeln es mit einem einzigen Kampf. 100 00:19:18,449 --> 00:19:21,869 - Eine Schlägerei! - Immer langsam, Action Boy. 101 00:19:21,911 --> 00:19:24,621 Die Sharks geben nicht so einfach auf. 102 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 Das sind ziemlich harte Jungs. 103 00:19:26,957 --> 00:19:30,252 Die könnten Messer oder Pistolen verlangen. 104 00:19:30,336 --> 00:19:32,087 Pistolen? 105 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Oje. 106 00:19:33,339 --> 00:19:36,591 Ich sag ja nicht, dass sie das auch tun, Baby John. 107 00:19:36,717 --> 00:19:39,094 Aber wir müssen damit rechnen. 108 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 Und wir müssen uns vorbereiten. 109 00:19:42,181 --> 00:19:44,099 Wie sieht's aus, Jets? 110 00:19:44,183 --> 00:19:46,769 - Hauen wir drauf! - Schlagen wir los! 111 00:19:46,811 --> 00:19:49,271 - Machen wir sie nieder! - Los geht's! 112 00:19:49,313 --> 00:19:52,858 - Und wenn sie Waffen wollen? - Vergessen wir das Ganze. 113 00:19:52,942 --> 00:19:55,277 - Was? - Was meinst du, Riff? 114 00:19:56,362 --> 00:20:00,783 Unser Revier ist klein, aber es ist alles, was wir haben. 115 00:20:01,616 --> 00:20:05,496 Ich will es nach alter Manier verteidigen - mit bloßen Fäusten. 116 00:20:06,704 --> 00:20:09,959 Aber wenn sie Messer wollen, dann eben mit Messern. 117 00:20:10,042 --> 00:20:13,254 Wenn sie Pistolen wollen, dann eben mit Pistolen. 118 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Die Jets sind und bleiben die Nummer eins. 119 00:20:16,382 --> 00:20:20,302 - Zu Wasser! Und in der Luft! - Ab geht's! 120 00:20:20,386 --> 00:20:22,137 - Zack zack! - Peng peng! 121 00:20:22,179 --> 00:20:24,849 OK, dann kämpfen wir. Und jetzt... 122 00:20:25,975 --> 00:20:29,937 Das Protokoll verlangt, dass wir einen Kriegsrat abhalten. 123 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Ich überbringe Bernardo die Nachricht. 124 00:20:33,315 --> 00:20:35,150 Du brauchst 'n Adjutanten. 125 00:20:35,192 --> 00:20:37,152 - Das macht Tony. - Warum Tony? 126 00:20:37,236 --> 00:20:41,490 Wir brauchen ihn. Sein Ruf reicht weit über die West Side hinaus. 127 00:20:41,615 --> 00:20:45,077 - Er gehört nicht mehr dazu! - Halt mal die Luft an! 128 00:20:45,160 --> 00:20:48,122 - Tony hat die Jets mitgegründet. - Und wo ist er? 129 00:20:48,205 --> 00:20:51,417 - Er arbeitet. - Das Jugendamt hat ihn korrumpiert. 130 00:20:51,500 --> 00:20:53,836 Das ist nur vorübergehend. 131 00:20:53,878 --> 00:20:56,171 Im Kampf mit den Emeralds war er toll! 132 00:20:56,255 --> 00:20:59,508 - Er hat mich gerettet. - Und er würde es wieder tun. 133 00:20:59,550 --> 00:21:02,595 Er wird immer für uns da sein. 134 00:21:02,677 --> 00:21:05,431 Bist du ein Jet, ja, dann bleibst du es auch 135 00:21:05,514 --> 00:21:09,184 Von der ersten Zigarette bis zum letzten Atemhauch 136 00:21:09,268 --> 00:21:11,854 Bist du ein Jet, lass sie tun, was sie wollen 137 00:21:11,896 --> 00:21:15,524 Du hast Brüder um dich, du kannst dir Hilfe holen 138 00:21:15,608 --> 00:21:17,026 Du bist nie allein 139 00:21:17,109 --> 00:21:19,570 Du wirst nie ausgenützt 140 00:21:19,694 --> 00:21:22,907 Die Jungs sind astrein, und wenn mal Not am Mann ist 141 00:21:23,032 --> 00:21:24,782 Wirst du beschützt 142 00:21:24,867 --> 00:21:27,536 Du verschreibst dich dem berühmten Jot 143 00:21:27,661 --> 00:21:30,831 Das du nie vergisst, selbst noch auf dem Schafott 144 00:21:30,873 --> 00:21:36,711 Bist du ein Jet, bleibst du ein Jet 145 00:21:39,632 --> 00:21:42,717 Ich kenne Tony. Auf ihn ist Verlass. 146 00:21:42,843 --> 00:21:46,804 - So oder so - los geht's! - Wie willst du Bernardo finden? 147 00:21:46,889 --> 00:21:49,934 - Beim Tanz heute Abend. - Das ist neutrales Gebiet. 148 00:21:50,059 --> 00:21:53,479 Ich bin ja nett zu ihm. Ich will ihn nur herausfordern. 149 00:21:53,562 --> 00:21:55,230 Klasse, Boss! 150 00:21:55,356 --> 00:21:59,401 Also macht euch schick. Wir treffen uns um zehn mit Tony. 151 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 - Und tragt den Kopf hoch. - Immer! 152 00:22:01,695 --> 00:22:04,198 - Wir sind Jets! - Die Besten! 153 00:22:04,239 --> 00:22:06,909 Bist du ein Jet, ja, dann bist du der Chef 154 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Die Medaillen sind dein, du kämpfst aus dem Effeff 155 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Bist du ein Jet, wirst du niemals zum Spott 156 00:22:13,415 --> 00:22:14,959 Jeder Jung ist ein Mann 157 00:22:15,084 --> 00:22:16,751 Jeder Mann ist ein Gott 158 00:22:16,834 --> 00:22:20,422 Die Jets sind bereit, sie spielen die erste Geige 159 00:22:21,131 --> 00:22:26,053 Die Sharks rennen weit, denn sie sind allesamt völlig feige 160 00:22:26,095 --> 00:22:28,430 Geht uns, den Jets, lieber gleich aus dem Weg 161 00:22:28,555 --> 00:22:32,059 Fordert uns nicht heraus, da's euch sonst schlecht ergeht 162 00:22:32,101 --> 00:22:34,811 Wir sind die Jets - kleiner Mann, lauf davon 163 00:22:34,895 --> 00:22:37,982 Versteck dich lieber gleich sonst kommen wir in Aktion 164 00:22:38,107 --> 00:22:41,443 Dies ist unser Revier, hier kriegt ihr was geboten 165 00:22:42,277 --> 00:22:45,322 Seht ihr nicht das Schild "Zutritt streng verboten" 166 00:22:45,447 --> 00:22:46,781 Das ist kein Scherz 167 00:22:46,864 --> 00:22:49,618 Wir sind die Jets, ja, wir prügeln euch weich 168 00:22:49,702 --> 00:22:52,829 Jede einzelne Gang, die sich hier hereinschleicht 169 00:22:52,955 --> 00:23:01,672 Jede Gang, die sich hier hereinschleicht 170 00:23:01,755 --> 00:23:02,756 Ja! 171 00:23:03,132 --> 00:23:06,385 - Tony, du hörst gar nicht zu. - Doch, Riff. 172 00:23:06,468 --> 00:23:10,973 - Warum sagst du dann nichts? - Weil ich dich nicht kränken will. 173 00:23:11,056 --> 00:23:15,310 - Durch dick und dünn? - In alle Ewigkeit. 174 00:23:15,352 --> 00:23:19,314 Deshalb musst du heute Abend zum Tanz kommen. 175 00:23:19,440 --> 00:23:21,899 Komm, Tony. Sag ja. 176 00:23:21,984 --> 00:23:23,360 Riff. 177 00:23:23,485 --> 00:23:27,656 Hast du mal überlegt, wie viele Blasen in einer Flasche Soda sind? 178 00:23:27,781 --> 00:23:31,994 - Tony, die Sache ist wichtig. - Alles ist wichtig, Riff. 179 00:23:32,036 --> 00:23:34,871 Du, ich, der nette Kerl, für den ich arbeite. 180 00:23:35,497 --> 00:23:39,543 Die Sharks sind gefährlich. Wenn wir sie nicht aufhalten... 181 00:23:39,668 --> 00:23:43,464 - Hier! Arbeite für dein Geld. - Das würde dir so passen. 182 00:23:43,505 --> 00:23:49,094 Ich lebe seit vier Jahren bei euch. Ich dachte, ich würde dich kennen. 183 00:23:49,178 --> 00:23:52,139 Ich bin zutiefst enttäuscht von dir. 184 00:23:53,015 --> 00:23:57,644 Mach deinem Leiden ein Ende. Warum ziehst du nicht einfach aus? 185 00:23:57,686 --> 00:23:59,772 Weil deine Ma scharf auf mich ist. 186 00:24:02,857 --> 00:24:06,528 Nein! Weil ich nicht bei meinem Onkel wohnen will. 187 00:24:06,570 --> 00:24:09,323 - Los! Sag schon! - Onkel! Mein Onkel! 188 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 Und jetzt geh mit den Jets spielen. 189 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Warum nicht? Sie sind die Besten. 190 00:24:16,705 --> 00:24:19,541 - Oder etwa nicht? - Das waren sie mal. 191 00:24:20,834 --> 00:24:24,129 Hast du etwa was Besseres gefunden? 192 00:24:24,213 --> 00:24:26,423 Nein. Noch nicht, aber... 193 00:24:27,674 --> 00:24:29,884 Aber was? 194 00:24:30,552 --> 00:24:32,805 Das verstehst du nicht, Riff. 195 00:24:32,887 --> 00:24:35,307 Gib mir 'ne Chance. 196 00:24:35,390 --> 00:24:37,434 Na, mach schon. Erzähl's mir. 197 00:24:40,854 --> 00:24:42,064 OK. 198 00:24:45,400 --> 00:24:51,657 Seit einem Monat wache ich jede Nacht auf. Voller Erwartung. 199 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 - Was erwartest du? - Ich weiß nicht. 200 00:24:56,745 --> 00:24:59,081 Ein Mädchen? 201 00:24:59,123 --> 00:25:02,417 Es ist vor der Tür... gleich um die Ecke. 202 00:25:02,459 --> 00:25:06,171 - Aber es kommt. - Was denn? 203 00:25:06,255 --> 00:25:08,298 Ich weiß es nicht. 204 00:25:09,091 --> 00:25:11,635 Ich freue mich drauf wie früher auf die Jets. 205 00:25:11,718 --> 00:25:15,972 Ich sag's ja! Ohne Gang bist du ein Nichts, ein Waisenknabe! 206 00:25:16,098 --> 00:25:18,684 Mit Gang dagegen bist du nie allein. 207 00:25:18,767 --> 00:25:21,270 Wenn du zu den Jets gehörst, 208 00:25:21,311 --> 00:25:24,021 gehen deine Träume in Erfüllung. 209 00:25:24,106 --> 00:25:27,109 Riff, ich hab genug davon. 210 00:25:29,153 --> 00:25:30,779 Tony. 211 00:25:32,114 --> 00:25:34,408 Tony, sieh mich an, bitte. 212 00:25:34,449 --> 00:25:36,243 Ich sehe dich ja an. 213 00:25:36,285 --> 00:25:40,247 Ich habe dich doch wirklich noch nie um was gebeten, oder? 214 00:25:40,289 --> 00:25:42,457 Ich bitte nie jemand um etwas. 215 00:25:42,499 --> 00:25:46,086 Aber ich bitte dich jetzt - komm heute Abend zum Tanz. 216 00:25:47,296 --> 00:25:52,092 - Ich muss den Laden aufräumen. - Das kannst du auch nach dem Tanz. 217 00:25:52,134 --> 00:25:55,470 Ich habe den Jungs versprochen, dass du kommst. 218 00:25:55,596 --> 00:25:58,724 Wie stehe ich denn da, wenn du nicht auftauchst? 219 00:25:59,808 --> 00:26:03,145 - Um wie viel Uhr? - Um 10. 220 00:26:03,228 --> 00:26:05,647 Tu's für mich, Tony. Für Riff. 221 00:26:09,066 --> 00:26:10,110 Na gut, 10 Uhr. 222 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 - Durch dick und dünn? - Ich werd's bereuen. 223 00:26:13,197 --> 00:26:16,366 Vielleicht findest du heute Abend, was du suchst. 224 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Ja. Wer weiß? 225 00:26:24,249 --> 00:26:26,460 Wer weiß? 226 00:26:28,253 --> 00:26:31,465 Kann sein 227 00:26:31,506 --> 00:26:34,676 Wer weiß? 228 00:26:34,718 --> 00:26:38,347 Etwas wartet auf mich, ich lass es nicht entwischen 229 00:26:38,388 --> 00:26:41,516 Wenn ich es seh 230 00:26:41,558 --> 00:26:43,560 Es könnte aus heitrem Himmel geschehn 231 00:26:43,685 --> 00:26:47,940 Ein heller Stern, so wunderschön 232 00:26:48,022 --> 00:26:51,193 Wer weiß? 233 00:26:51,276 --> 00:26:54,696 Es ist nicht weit von hier, um die Ecke, steht Spalier 234 00:26:54,821 --> 00:26:58,158 Ganz in der Näh 235 00:26:58,200 --> 00:27:00,744 Ich kann es fühlen, ein Wunder wird wahr 236 00:27:00,869 --> 00:27:05,332 Es wartet auf mich 237 00:27:06,416 --> 00:27:07,668 Kann es sein? 238 00:27:07,751 --> 00:27:08,877 Ja, es kann 239 00:27:08,919 --> 00:27:11,380 Irgendetwas. Irgendwann 240 00:27:11,505 --> 00:27:14,048 Ich weiß, es wird wahr 241 00:27:14,090 --> 00:27:17,344 Irgendetwas, ich weiß nicht, was es ist 242 00:27:17,386 --> 00:27:21,515 Doch es wird ganz wunderbar 243 00:27:21,556 --> 00:27:24,058 Still und leise, drauf und dran 244 00:27:24,100 --> 00:27:26,561 Es wird klingeln, es klopft an 245 00:27:26,645 --> 00:27:28,939 Öffne das Tor 246 00:27:29,063 --> 00:27:32,359 Irgendetwas, weiß nicht wann, doch schon bald 247 00:27:32,401 --> 00:27:36,196 Sagt es "Halt" und tritt hervor 248 00:27:36,238 --> 00:27:41,576 Ganz in der Nähe 249 00:27:41,618 --> 00:27:46,790 Hinter der nächsten Ecke 250 00:27:46,873 --> 00:27:52,879 Komm schon, zeige dich mir 251 00:27:57,592 --> 00:27:58,760 Wird es wahr 252 00:27:58,844 --> 00:28:00,094 Ja, es wird 253 00:28:00,177 --> 00:28:02,723 Wenn ich es nur bald erfahr 254 00:28:02,806 --> 00:28:05,392 Was wird es sein 255 00:28:05,434 --> 00:28:08,729 Komm nur, etwas, komm herein, greif doch ein 256 00:28:08,770 --> 00:28:12,649 Was soll's sein, misch dich doch ein 257 00:28:12,733 --> 00:28:17,946 In der Luft liegt ein Summen 258 00:28:18,030 --> 00:28:21,867 Etwas Herrliches wird kommen 259 00:28:24,118 --> 00:28:27,456 Wer weiß? 260 00:28:27,497 --> 00:28:31,251 Es ist nicht weit von hier, um die Ecke, steht Spalier 261 00:28:31,293 --> 00:28:33,962 Vielleicht heute Nacht 262 00:28:34,463 --> 00:28:37,299 Vielleicht heute Nacht 263 00:28:37,758 --> 00:28:45,432 Vielleicht heute Nacht 264 00:28:51,813 --> 00:28:56,568 Por favor, Anita. Du bist meine Freundin. Mach den Ausschnitt tiefer. 265 00:28:56,651 --> 00:29:01,573 Lass mich in Frieden. Wir arbeiten heute Abend nicht für die alte Dame. 266 00:29:01,656 --> 00:29:04,951 Nur zwei Zentimeter. Was kann das schon ausmachen? 267 00:29:05,035 --> 00:29:06,661 Zu viel. 268 00:29:06,745 --> 00:29:10,791 Anita, ich brauche das Kleid zum Tanzen, nicht zum Beten. 269 00:29:10,874 --> 00:29:15,796 Bei diesen Jungs geht es mit Tanzen los und hört mit Beten auf. 270 00:29:15,879 --> 00:29:18,382 Querida, nur zwei kleine Zentimeter. 271 00:29:18,465 --> 00:29:21,258 - Un poquitito. - Bernardo hat gesagt... 272 00:29:21,343 --> 00:29:25,889 Bernardo! Ich bin seit einem Monat hier und habe noch nichts erlebt. 273 00:29:25,972 --> 00:29:28,892 Tagsüber nähe ich und abends sitze ich daheim. 274 00:29:29,017 --> 00:29:31,603 Wozu hat Bernardo mich denn hergebracht? 275 00:29:31,686 --> 00:29:34,271 - Damit du Chino heiratest. - Chino. 276 00:29:34,356 --> 00:29:36,900 Wenn ich ihn ansehe, passiert nichts. 277 00:29:36,983 --> 00:29:41,278 - Was soll denn passieren? - Ich weiß nicht. Irgendwas. 278 00:29:43,532 --> 00:29:46,326 Was passiert, wenn du Bernardo ansiehst? 279 00:29:46,410 --> 00:29:49,621 Meistens passiert es, wenn ich nicht hinsehe. 280 00:29:52,833 --> 00:29:54,960 Vielleicht sage ich Mama und Papa, 281 00:29:55,043 --> 00:29:58,463 was du und Nardo neulich im Kino gemacht habt. 282 00:29:58,547 --> 00:30:01,675 - Ich reiße das Ding in Stücke! - Nein. 283 00:30:01,758 --> 00:30:05,595 Aber wenn du den Ausschnitt etwas tiefer machen könntest... 284 00:30:05,720 --> 00:30:08,056 Nächstes Jahr. 285 00:30:08,140 --> 00:30:10,392 - Ich hasse das Kleid! - Dann komm eben 286 00:30:10,517 --> 00:30:12,602 heute Abend nicht mit zum Tanz. 287 00:30:12,686 --> 00:30:15,312 - Nicht mitkommen? - Hier! 288 00:30:17,524 --> 00:30:21,820 - Können wir es wenigstens rot färben? - Nein, können wir nicht. 289 00:30:23,237 --> 00:30:25,824 Weiß ist für kleine Mädchen. 290 00:30:25,907 --> 00:30:28,952 Ich werde die Einzige sein, die ein wei... 291 00:30:31,413 --> 00:30:33,247 Ah... 292 00:30:38,170 --> 00:30:41,131 - Oh, sí. - Ah. 293 00:30:41,214 --> 00:30:43,299 Das Kleid ist wunderschön. 294 00:30:43,383 --> 00:30:45,760 Ich hab dich lieb! 295 00:30:46,761 --> 00:30:49,139 - Fertig, meine Damen? - Nardo. 296 00:30:49,222 --> 00:30:54,186 - Ist es nicht schön? - Ah, ja. Sehr. 297 00:30:54,268 --> 00:30:58,190 - Was hast du gesagt? - Sehr schön. 298 00:31:00,357 --> 00:31:04,112 - Komm rein, Chino. - Aber das ist ein Damengeschäft. 299 00:31:04,154 --> 00:31:07,115 Wir beißen erst, wenn wir dich besser kennen. 300 00:31:07,240 --> 00:31:11,077 Chino, du passt heute Abend für mich auf Maria auf. 301 00:31:11,161 --> 00:31:14,122 - Du auch, Anita. - Mein Bruder ist ein Aufpasser. 302 00:31:14,164 --> 00:31:16,917 Meine Schwester ist ein Juwel. 303 00:31:18,168 --> 00:31:21,087 Und was bin ich? Geschliffenes Glas? 304 00:31:21,880 --> 00:31:26,968 Nardo, es ist wichtig, dass heute ein besonders schöner Abend wird. 305 00:31:27,844 --> 00:31:30,555 Denn heute beginnt mein Leben 306 00:31:30,639 --> 00:31:33,099 als junge Amerikanerin. 307 00:32:38,248 --> 00:32:40,333 Verschwinde! 308 00:33:06,735 --> 00:33:09,112 Hey, Nardo, ¿cómo estás? 309 00:33:14,868 --> 00:33:17,621 Los, Leute. 310 00:33:18,580 --> 00:33:21,374 Maria. He, Maria. 311 00:33:21,415 --> 00:33:23,710 - Seht mal her! - Hi, Consuelo. 312 00:33:23,793 --> 00:33:26,129 Das hier sind Freunde von uns. 313 00:33:26,212 --> 00:33:29,423 - He. Sieh mal. - Wie geht's? 314 00:33:29,506 --> 00:33:31,801 - Das ist Loco. - Mucho gusto. 315 00:33:31,885 --> 00:33:34,721 - Teresita. Meine Schwester Maria. - Hallo. 316 00:33:34,763 --> 00:33:37,514 - Das ist Luis Arruza. - Encantada. 317 00:33:37,599 --> 00:33:40,434 - Rosalia, hi! - Oye, Nardo. 318 00:33:49,402 --> 00:33:52,947 Also gut, Jungs und Mädels, also gut. 319 00:33:53,031 --> 00:33:55,116 Alles aufgepasst. 320 00:33:57,534 --> 00:33:59,996 Alles aufgepasst. 321 00:34:04,458 --> 00:34:07,170 Schön, dass so viele gekommen sind. 322 00:34:07,253 --> 00:34:09,798 Wir sind nur wegen Ihnen hier. 323 00:34:09,923 --> 00:34:15,511 Ich weiß, ihr seid alle hier, um neue Freunde zu finden 324 00:34:15,595 --> 00:34:18,682 und alte Freundschaften zu vertiefen. 325 00:34:20,308 --> 00:34:25,146 Deshalb haben wir heute Abend etwas ganz Besonderes geplant: 326 00:34:25,230 --> 00:34:28,108 einen Tanz zum Kennenlernen. 327 00:34:28,149 --> 00:34:30,276 Meine Herrn! 328 00:34:31,444 --> 00:34:33,988 Also gut, Leute... Leute! 329 00:34:34,072 --> 00:34:37,325 - Ihr bildet zunächst zwei Kreise. - Wie viele? 330 00:34:37,450 --> 00:34:41,454 Zwei. Die Jungs außen, die Mädchen innen. 331 00:34:41,495 --> 00:34:43,623 Und wo stehen Sie? 332 00:34:44,833 --> 00:34:46,167 Also gut. 333 00:34:46,251 --> 00:34:50,672 Wenn die Musik aufhört, 334 00:34:50,797 --> 00:34:54,801 tanzt jeder Junge mit dem Mädchen gegenüber. 335 00:34:54,843 --> 00:34:57,011 OK? 336 00:34:57,887 --> 00:35:00,181 Zwei Kreise, Leute. 337 00:35:04,352 --> 00:35:09,190 - Es wird schon nicht wehtun. - Au! Das tut weh, das tut weh. 338 00:35:09,274 --> 00:35:11,359 Snowboy. 339 00:35:54,736 --> 00:35:57,781 Gut, Leute, schön weiter so. 340 00:35:57,864 --> 00:36:02,035 Sie geht im Kreis. Wo wird sie anhalten - wer weiß? 341 00:36:02,118 --> 00:36:04,871 Also gut, los geht's. 342 00:36:06,790 --> 00:36:09,751 Die Jungs nach rechts und die Mädels nach links. 343 00:36:40,532 --> 00:36:42,200 - Mambo! - Mambo! 344 00:36:42,283 --> 00:36:44,077 Los! 345 00:36:59,801 --> 00:37:01,886 He, Tony. 346 00:37:15,483 --> 00:37:17,151 Mambo! 347 00:37:32,166 --> 00:37:34,043 Mambo! 348 00:40:41,481 --> 00:40:44,150 Verwechselst du mich auch nicht? 349 00:40:44,984 --> 00:40:47,070 Ganz sicher nicht. 350 00:40:50,782 --> 00:40:54,035 Oder sind wir uns schon einmal begegnet? 351 00:40:54,118 --> 00:40:56,204 Nein, das wüsste ich. 352 00:40:57,205 --> 00:41:02,418 Ich wusste, etwas würde passieren, musste passieren - 353 00:41:02,502 --> 00:41:06,547 - aber damit hätte ich nicht gerechnet. - Meine Hände sind kalt. 354 00:41:10,551 --> 00:41:12,595 Deine auch. 355 00:41:19,519 --> 00:41:21,604 So warm. 356 00:41:26,776 --> 00:41:29,487 So wunderschön. 357 00:41:29,570 --> 00:41:31,447 Wunderschön. 358 00:41:38,079 --> 00:41:40,331 Es ist zu schön, um wahr zu sein. 359 00:41:41,582 --> 00:41:44,127 Erlaubst du dir einen Scherz mit mir? 360 00:41:45,378 --> 00:41:49,423 Ich habe nicht gelernt, mit solchen Dingen zu scherzen. 361 00:41:49,549 --> 00:41:51,843 Und jetzt werde ich es auch nie tun. 362 00:42:27,170 --> 00:42:31,006 Finger weg, Amerikaner! Lass meine Schwester in Ruhe. 363 00:42:31,090 --> 00:42:33,759 - Das ist einer von denen. - Ist er das? 364 00:42:33,843 --> 00:42:36,929 - Die wollen alle nur das Eine. - Das stimmt nicht. 365 00:42:36,970 --> 00:42:38,347 Geh weg. 366 00:42:38,431 --> 00:42:40,683 - Hör nicht hin. - Sie hört auf mich. 367 00:42:40,766 --> 00:42:44,478 - Wenn ihr das klären wollt... - Jungs! Es lief so gut bisher. 368 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 Wir sind doch alle nur hier, um uns zu amüsieren. 369 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Nardo... 370 00:42:55,156 --> 00:42:58,618 - Bring sie raus. Wir gehen. - Aber es ist mein erster Tanz. 371 00:42:58,659 --> 00:43:01,162 Bitte, wir sind eine Familie. Geh. 372 00:43:12,005 --> 00:43:14,090 Komm, Maria. 373 00:43:18,804 --> 00:43:20,890 Maria. 374 00:43:26,687 --> 00:43:30,233 - Von dir will ich nichts. - Aber ich will was von dir. 375 00:43:39,408 --> 00:43:42,118 Ich berufe einen Kriegsrat ein. 376 00:43:43,119 --> 00:43:46,207 - Das höre ich aber gern. - Gehen wir raus. 377 00:43:46,290 --> 00:43:49,710 Ich lasse die Damen hier nicht mit euch allein. 378 00:43:49,794 --> 00:43:52,171 Wir treffen uns um Mitternacht. 379 00:43:52,255 --> 00:43:54,548 - Docs Süßwarenladen? - Gut. 380 00:43:54,632 --> 00:43:57,050 Und bis dahin keinen Ärger. 381 00:43:57,133 --> 00:44:01,096 Ich kenne die Regeln... eingeborener Lackaffe. 382 00:44:02,890 --> 00:44:04,976 Ice. 383 00:44:09,355 --> 00:44:12,984 - Mitternacht bei Doc. Sag's weiter. - Alles klar, Boss. 384 00:44:18,990 --> 00:44:20,866 Maria. 385 00:44:22,618 --> 00:44:24,370 Maria. 386 00:44:25,078 --> 00:44:30,876 Der schönste Klang, den ich je gehört 387 00:44:30,960 --> 00:44:32,586 Maria 388 00:44:32,670 --> 00:44:36,590 Maria, Maria, Maria 389 00:44:38,676 --> 00:44:44,932 Alle schönen Klänge der Welt in einem Wort 390 00:44:45,016 --> 00:44:46,684 Maria 391 00:44:46,767 --> 00:44:49,937 Maria, Maria, Maria 392 00:44:50,354 --> 00:44:52,565 Maria, Maria 393 00:44:52,648 --> 00:44:55,359 Maria 394 00:44:55,443 --> 00:44:59,613 Ich kenne ein Mädchen, Maria 395 00:44:59,697 --> 00:45:01,782 Nun wird der Name mir 396 00:45:01,866 --> 00:45:05,703 Nie mehr dasselbe sein wie früher 397 00:45:06,202 --> 00:45:08,080 Maria 398 00:45:08,163 --> 00:45:12,043 Ich küsste ein Mädchen, Maria 399 00:45:12,125 --> 00:45:14,378 Und plötzlich merkte ich 400 00:45:14,462 --> 00:45:18,173 Wie wunderbar ein Klang sein kann 401 00:45:18,299 --> 00:45:20,384 Maria 402 00:45:20,468 --> 00:45:25,014 Sag ihn laut, und er klingt wie Musik 403 00:45:25,973 --> 00:45:27,975 Sag ihn leis 404 00:45:28,100 --> 00:45:32,063 Und er scheint ein Gebet 405 00:45:32,145 --> 00:45:34,230 Maria 406 00:45:34,732 --> 00:45:37,401 Ich werde nie aufhören zu sagen 407 00:45:37,485 --> 00:45:41,697 Maria 408 00:45:42,031 --> 00:45:44,325 Maria 409 00:45:44,742 --> 00:45:46,744 Maria 410 00:45:46,827 --> 00:45:51,332 Maria, Maria 411 00:45:51,457 --> 00:45:56,211 Maria 412 00:45:56,504 --> 00:45:58,631 Maria 413 00:45:58,714 --> 00:46:04,762 Maria, Maria, Maria 414 00:46:04,845 --> 00:46:09,683 Sag ihn laut und er klingt wie Musik 415 00:46:09,809 --> 00:46:11,894 Sag ihn leis 416 00:46:11,977 --> 00:46:16,065 Und er scheint ein Gebet 417 00:46:16,148 --> 00:46:18,818 Maria 418 00:46:18,859 --> 00:46:22,321 Ich werde nie aufhören zu sagen 419 00:46:22,405 --> 00:46:29,870 Maria 420 00:46:33,541 --> 00:46:40,714 Der schönste Klang, den ich je gehört 421 00:46:41,882 --> 00:46:51,892 Maria 422 00:46:57,565 --> 00:47:01,360 Ich sage das nicht, weil ich dir den Abend verderben will. 423 00:47:01,402 --> 00:47:04,237 - Ich bin schon länger hier als du. - Sí. 424 00:47:04,279 --> 00:47:08,241 Wenn du verheiratet bist und fünf Kinder hast, bist du der Chef. 425 00:47:08,324 --> 00:47:10,703 Bis dahin habe ich das Sagen. 426 00:47:10,786 --> 00:47:13,205 Geh jetzt schlafen. 427 00:47:13,288 --> 00:47:15,374 Lass ihn doch in dem Glauben. 428 00:47:21,337 --> 00:47:24,133 Sie hat Mutter und Vater hier, weißt du. 429 00:47:24,257 --> 00:47:28,053 - Die kennen dieses Land nicht. - Du kennst es auch nicht. 430 00:47:28,095 --> 00:47:32,348 Hier dürfen sich Mädchen amüsieren. Sie ist jetzt in Amerika. 431 00:47:32,433 --> 00:47:34,935 Puerto Rico ist jetzt in Amerika. 432 00:47:38,271 --> 00:47:43,276 Ich weiß nicht, was schlimmer ist - dein Starrkopf oder dein Akzent. 433 00:47:46,572 --> 00:47:49,783 - Vámonos, muchachos. - Lass sie warten. 434 00:47:49,867 --> 00:47:52,745 - Wie geht's Maria? - Wenn es mir nur so ginge. 435 00:47:52,786 --> 00:47:57,208 Das kommt nicht wieder vor. Wir regeln das noch heute Nacht. 436 00:47:57,290 --> 00:48:00,293 - Beruhig dich erst mal. - Wer regt sich denn auf? 437 00:48:00,335 --> 00:48:04,423 Ich rege mich auf, wenn sie dir die Knochen brechen. 438 00:48:04,465 --> 00:48:05,841 - Brechen? - Sicher. 439 00:48:05,966 --> 00:48:08,552 Maria hat einen Weltkrieg ausgelöst. 440 00:48:08,636 --> 00:48:11,263 - Es geht um mehr als das. - Mehr als was? 441 00:48:11,304 --> 00:48:15,684 - Sie hat doch nur getanzt. - Mit einem Amerikaner, einem Polacken. 442 00:48:15,768 --> 00:48:18,479 Sagt die Küchenschabe. 443 00:48:19,522 --> 00:48:22,650 - Du hältst dich wohl für clever. - Tony ist clever. 444 00:48:22,733 --> 00:48:25,152 - Er arbeitet. - Als Laufbursche. 445 00:48:25,236 --> 00:48:27,320 - Und was bist du? - Verkäufer. 446 00:48:27,362 --> 00:48:30,115 Chino verdient halb so viel wie der Polacke. 447 00:48:30,157 --> 00:48:32,367 Schon wieder der blöde Spruch. 448 00:48:32,451 --> 00:48:35,120 Die Mutter aus Polen, der Vater aus Schweden. 449 00:48:35,162 --> 00:48:38,624 Wer in Amerika geboren wird, darf auch hier leben. 450 00:48:38,666 --> 00:48:41,210 Aber wir? Ausländer! 451 00:48:41,334 --> 00:48:43,837 Läuse! Kakerlaken! 452 00:48:43,879 --> 00:48:45,714 Es ist aber die Wahrheit. 453 00:48:45,798 --> 00:48:48,676 Was wir uns von Amerika erträumt hatten! 454 00:48:48,717 --> 00:48:52,846 - Wir waren wie Kinder... - Voller Vertrauen, mit offenen Herzen. 455 00:48:52,888 --> 00:48:57,184 - Mit offenen Armen. - Und du mit offenem Mund. 456 00:48:58,393 --> 00:49:02,355 - Du kehrst in Handschellen zurück. - In einem Cadillac. 457 00:49:02,397 --> 00:49:05,150 - Mit Klimaanlage. - Telefon. 458 00:49:05,192 --> 00:49:07,570 - Und Fernseher. - In Farbe. 459 00:49:07,695 --> 00:49:11,364 Wenn du all das hättest - wozu nach Puerto Rico zurückgehen? 460 00:49:11,406 --> 00:49:14,577 Auch wenn du all das nicht hast! 461 00:49:14,702 --> 00:49:19,748 - Ist es hier so toll? - Ist es dort so toll? Wir hatten nichts. 462 00:49:19,873 --> 00:49:23,836 Wir haben immer noch nichts, aber hier ist es teurer. 463 00:49:24,670 --> 00:49:29,258 - Anita Josefina Beatriz... - Nichts da. Ich heiße nur noch Anita. 464 00:49:29,382 --> 00:49:32,886 - ...et cetera, et cetera. - Lass mich in Frieden. 465 00:49:32,928 --> 00:49:35,222 Einwanderer sind doch alle gleich. 466 00:49:35,306 --> 00:49:38,058 Statt den Kopf hat man ihr Gehirn gewaschen. 467 00:49:38,142 --> 00:49:39,184 Sei still! 468 00:49:39,268 --> 00:49:42,938 Sie hat Puerto Rico verlassen und ist Onkel Sam verfallen. 469 00:49:43,063 --> 00:49:45,899 Oh, nein. Das ist nicht wahr. 470 00:49:46,692 --> 00:49:49,570 Puerto Rico 471 00:49:49,695 --> 00:49:52,615 Meines Herzens Wonne 472 00:49:52,740 --> 00:49:57,328 Möge es im Ozean versinken 473 00:49:59,079 --> 00:50:03,709 Ständig weht ein Wirbelsturm 474 00:50:03,751 --> 00:50:07,254 Ständig wächst die Bevölkerung 475 00:50:08,421 --> 00:50:10,549 Der Schuldenberg wächst 476 00:50:11,383 --> 00:50:13,426 Die Sonne brennt 477 00:50:14,510 --> 00:50:16,889 Die Menschen schwitzen 478 00:50:17,264 --> 00:50:22,269 - Mir gefällt es auf der Insel Manhattan - Und wie! 479 00:50:22,311 --> 00:50:24,938 Schreib's dir hinter die Ohren 480 00:50:25,022 --> 00:50:28,150 Und merk's dir 481 00:50:31,486 --> 00:50:33,781 Ich bin gern in Amerika 482 00:50:33,822 --> 00:50:35,949 Mir gefällt's gut in Amerika 483 00:50:36,075 --> 00:50:38,285 Alles umsonst in Amerika 484 00:50:38,327 --> 00:50:40,663 Gegen Gebühr in Amerika 485 00:50:40,788 --> 00:50:42,331 ¡Olé! 486 00:50:45,292 --> 00:50:47,378 Auf Kredit kaufen ist herrlich 487 00:50:47,460 --> 00:50:50,381 Wenn sie uns sehn, geht der Preis hoch 488 00:50:51,131 --> 00:50:53,300 Ich habe eine Waschmaschine 489 00:50:53,342 --> 00:50:56,345 Aber du hast nichts zum Waschen 490 00:50:56,970 --> 00:50:59,348 Wolkenkratzer in Amerika 491 00:50:59,472 --> 00:51:01,642 Cadillac fahren in Amerika 492 00:51:01,725 --> 00:51:04,019 Industriewelt in Amerika 493 00:51:04,144 --> 00:51:07,940 12 in einem Raum in Amerika 494 00:51:11,110 --> 00:51:13,320 Es gibt neue Häuser und viel Platz 495 00:51:13,404 --> 00:51:16,657 Und keinen, der dich hineinlässt 496 00:51:16,699 --> 00:51:19,076 Ich miete ein neues Apartment 497 00:51:19,159 --> 00:51:21,662 Unmöglich bei deinem Akzent 498 00:51:22,955 --> 00:51:25,165 Das Leben ist schön in Amerika 499 00:51:25,290 --> 00:51:27,418 Wenn du kämpfen kannst in Amerika 500 00:51:27,500 --> 00:51:29,837 Das Leben ist gut in Amerika 501 00:51:29,920 --> 00:51:33,173 Als weißer Mann in Amerika 502 00:52:02,202 --> 00:52:04,663 La la la la la Amerika 503 00:52:05,330 --> 00:52:06,622 Amerika 504 00:52:06,707 --> 00:52:09,042 La la la la la Amerika 505 00:52:10,043 --> 00:52:12,171 Amerika 506 00:52:16,049 --> 00:52:18,385 Hier bist du frei und kannst stolz sein 507 00:52:18,427 --> 00:52:21,221 Solange du bei der Familie bleibst 508 00:52:22,014 --> 00:52:24,057 Frei zu tun, was immer du willst 509 00:52:24,141 --> 00:52:26,601 Frei zum Bedienen und Putzen 510 00:52:27,770 --> 00:52:30,105 Überall Dreck in Amerika 511 00:52:30,189 --> 00:52:32,357 Viele Verbrechen in Amerika 512 00:52:32,399 --> 00:52:34,526 Uns geht's nicht gut in Amerika 513 00:52:34,567 --> 00:52:37,237 Du vergisst, ich bin in Amerika 514 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 Ich will wieder zurück nach San Juan 515 00:53:22,491 --> 00:53:24,617 Ich kenne ein Schiff, das dich mitnimmt 516 00:53:24,743 --> 00:53:25,828 Auf Wiedersehen! 517 00:53:25,953 --> 00:53:28,247 Die Leute dort werden sich freuen 518 00:53:28,288 --> 00:53:30,958 Die Leute dort sind doch schon alle hier 519 00:53:32,835 --> 00:53:34,086 Au au au! 520 00:53:35,128 --> 00:53:36,421 Au au au! 521 00:53:37,422 --> 00:53:39,591 Au au aaaau! 522 00:54:37,566 --> 00:54:41,528 Eh, muchachos. Vámonos, muchachos. Es tarde ya. 523 00:54:41,653 --> 00:54:44,489 ¡Corre, es tarde! Kommt! 524 00:54:44,573 --> 00:54:46,533 He, Chino. 525 00:54:46,575 --> 00:54:48,660 Was macht ihr? 526 00:54:56,209 --> 00:54:59,212 - Wir sehen uns später. - "Wir sehen uns später." 527 00:54:59,296 --> 00:55:02,257 - Wartest du auf mich? - "Wartest du auf mich?" 528 00:55:04,426 --> 00:55:05,928 Und? Wartest du? 529 00:55:06,011 --> 00:55:09,306 Dein Kriegsrat ist ja so wichtig... 530 00:55:09,389 --> 00:55:12,643 Der Rat... oder ich. 531 00:55:12,725 --> 00:55:15,979 Erst das Eine... 532 00:55:16,063 --> 00:55:18,231 dann das Andere. 533 00:55:18,315 --> 00:55:23,236 Nein. Ich bin jetzt Amerikanerin. Ich warte nicht. 534 00:55:23,278 --> 00:55:25,948 Zuhause wissen Frauen, wo sie hingehören. 535 00:55:26,031 --> 00:55:28,909 Zuhause halten Jungs keinen Kriegsrat. 536 00:55:28,951 --> 00:55:31,453 Hier aber. 537 00:55:31,578 --> 00:55:34,747 Du willst doch, dass ich Amerikaner werde, oder? 538 00:55:36,667 --> 00:55:39,586 Buenas noches, Anita... Josefina 539 00:55:39,878 --> 00:55:43,423 Teresita Beatriz del Carmen Margarita 540 00:55:43,465 --> 00:55:46,093 et cetera, et cetera, et cetera. 541 00:55:46,801 --> 00:55:51,390 - Dreckiger Einwanderer! - Buenas noches. 542 00:55:51,431 --> 00:55:52,432 Ten cuidado. 543 00:55:52,516 --> 00:55:55,102 - Buenas noches, Maria. - Adiós, Maria. 544 00:55:55,143 --> 00:55:58,563 - Gute Nacht, Maria. - Gute Nacht. 545 00:56:10,575 --> 00:56:12,452 Maria. 546 00:56:21,503 --> 00:56:24,131 Maria. 547 00:56:26,633 --> 00:56:29,011 - Maria! - Pst. 548 00:56:29,136 --> 00:56:31,722 - Maria. - Leise. 549 00:56:38,562 --> 00:56:40,439 - Komm runter. - Nein. 550 00:56:40,480 --> 00:56:42,774 - Maria... - Bitte. 551 00:56:42,857 --> 00:56:45,152 Meine Eltern könnten aufwachen. 552 00:56:45,193 --> 00:56:49,114 - Nur eine Minute. - Eine Minute ist nicht genug. 553 00:56:49,156 --> 00:56:51,283 - Dann eine Stunde. - Es geht nicht. 554 00:56:51,324 --> 00:56:53,076 - Für immer. - Pst! 555 00:56:53,160 --> 00:56:56,288 - Ich komme hoch. - Maria! 556 00:56:57,372 --> 00:57:00,250 Un momentito, papá. Das ist deine Schuld. 557 00:57:00,333 --> 00:57:02,961 - Momentito, Maria. - Cállate. 558 00:57:03,003 --> 00:57:04,379 - Pst! - Pst! 559 00:57:04,463 --> 00:57:07,299 Das ist gefährlich. Wenn Bernardo wüsste... 560 00:57:07,340 --> 00:57:10,635 Soll er doch. Ich gehöre nicht zu denen, Maria. 561 00:57:10,677 --> 00:57:14,222 Aber du gehörst auch nicht zu uns, und ich nicht zu euch. 562 00:57:14,347 --> 00:57:17,059 - Für mich bist du die schönste... - Maruca. 563 00:57:17,184 --> 00:57:19,686 Sí, ya vengo, papá. 564 00:57:25,858 --> 00:57:29,780 - Maruca? - Sein Kosename für mich. 565 00:57:29,862 --> 00:57:32,199 Ich mag ihn... und er mich sicher auch. 566 00:57:33,200 --> 00:57:37,704 Nein. Er ist wie Bernardo... Er hat Angst. 567 00:57:39,289 --> 00:57:43,001 - Wer könnte vor dir schon Angst haben? - Siehst du? 568 00:57:43,043 --> 00:57:47,631 - Ich sehe dich. - Oh, Maria. Sieh nur noch mich. 569 00:57:48,632 --> 00:57:50,717 Nur dich 570 00:57:50,842 --> 00:57:55,764 Ich sehe nur noch dich, für immer 571 00:57:55,888 --> 00:58:00,393 In meinen Augen, meinen Worten und meinen Taten 572 00:58:00,519 --> 00:58:04,231 Nur noch dich, für immer 573 00:58:04,314 --> 00:58:08,151 Und für mich gibt es nur noch Maria 574 00:58:08,235 --> 00:58:12,322 Alles, was ich sehe, ist Maria 575 00:58:12,864 --> 00:58:15,033 Tony, Tony 576 00:58:15,075 --> 00:58:18,745 Immer nur du, was ich tue oder lasse 577 00:58:18,870 --> 00:58:26,795 - Wohin ich gehe, bist auch du - Die Welt gehört nur mir und dir 578 00:58:32,425 --> 00:58:35,595 Heut Nacht, heut Nacht 579 00:58:35,679 --> 00:58:38,431 Es begann heute Nacht 580 00:58:38,473 --> 00:58:44,271 Ich sah dich und die Welt entschwand 581 00:58:44,312 --> 00:58:47,440 Heut Nacht, heut Nacht 582 00:58:47,482 --> 00:58:50,068 Heut Nacht gibt es nur dich 583 00:58:50,110 --> 00:58:56,324 Was du bist, was du tust, was du sagst 584 00:58:56,449 --> 00:59:00,912 Ich hatte heute das Gefühl 585 00:59:00,953 --> 00:59:03,665 Es würde ein Wunder geschehen 586 00:59:03,748 --> 00:59:08,128 Jetzt weiß ich, es ist wahr 587 00:59:08,211 --> 00:59:11,131 Denn du bist hier 588 00:59:11,214 --> 00:59:16,803 Und plötzlich ist die Welt ein Stern 589 00:59:16,845 --> 00:59:20,807 Heut Nacht 590 00:59:30,442 --> 00:59:36,698 Heut Nacht, heut Nacht 591 00:59:36,823 --> 00:59:42,204 Die Welt ist hell und wach 592 00:59:42,329 --> 00:59:48,585 Mit Sonn und Monden überall 593 00:59:48,668 --> 00:59:51,463 Heut Nacht, heut Nacht 594 00:59:51,504 --> 00:59:53,965 Die Welt ist wild und schön 595 00:59:54,006 --> 00:59:55,342 Sie spielt verrückt 596 00:59:55,383 --> 00:59:59,930 Und schießt Funken ins All 597 01:00:00,012 --> 01:00:04,351 Die Welt schien nur eine Adresse 598 01:00:04,434 --> 01:00:07,019 Ein Ort, an dem ich lebe 599 01:00:07,061 --> 01:00:11,191 Hab mir nichts draus gemacht 600 01:00:11,691 --> 01:00:14,527 Doch du bist hier 601 01:00:14,569 --> 01:00:19,866 Und plötzlich ist die Welt ein Stern 602 01:00:19,991 --> 01:00:24,162 Heut Nacht 603 01:00:27,791 --> 01:00:30,084 Maruca, es tarde. 604 01:00:30,210 --> 01:00:33,630 - Ich kann nicht bleiben. Geh. - Ich habe keine Angst. 605 01:00:33,713 --> 01:00:35,173 Bitte. 606 01:00:48,353 --> 01:00:50,397 Gute Nacht. 607 01:00:51,773 --> 01:00:53,858 Buenas noches. 608 01:01:09,457 --> 01:01:12,585 Ich liebe dich. 609 01:01:12,627 --> 01:01:15,005 Ja. 610 01:01:15,087 --> 01:01:17,131 Ja, aber beeil dich. 611 01:01:20,427 --> 01:01:22,429 Tony? 612 01:01:22,554 --> 01:01:25,432 - Wann sehen wir uns wieder? - Morgen. 613 01:01:25,473 --> 01:01:28,560 Ich arbeite im Brautladen, bei Madame Lucia. 614 01:01:28,601 --> 01:01:30,895 - Ich hole dich ab. - Um 6 Uhr. 615 01:01:30,937 --> 01:01:32,397 Ja, ja. 616 01:01:34,232 --> 01:01:36,401 Gute Nacht. 617 01:01:38,236 --> 01:01:40,280 Gute Nacht. 618 01:01:43,908 --> 01:01:45,785 - Tony! - Pst! 619 01:01:47,454 --> 01:01:50,164 Komm durch die Hintertür. 620 01:01:51,333 --> 01:01:53,001 Sí. 621 01:02:04,304 --> 01:02:06,639 Tony! 622 01:02:08,308 --> 01:02:10,352 Wie ist dein richtiger Name? 623 01:02:12,020 --> 01:02:13,438 Anton. 624 01:02:15,273 --> 01:02:17,317 Te adoro, Anton. 625 01:02:19,151 --> 01:02:21,321 Te adoro, Maria. 626 01:02:23,114 --> 01:02:29,788 Gut Nacht, gut Nacht 627 01:02:29,871 --> 01:02:32,082 Schlaf gut 628 01:02:32,164 --> 01:02:43,093 Und wenn du träumst, träum von mir 629 01:02:43,968 --> 01:02:48,139 Heut Nacht 630 01:03:07,617 --> 01:03:10,995 - Wo sind die Sharks? - Die trauen sich wohl nicht. 631 01:03:11,037 --> 01:03:13,581 Riff und Ice sind auch noch nicht hier. 632 01:03:13,706 --> 01:03:16,835 - Jetzt macht schon. - Er benutzt kein Messer. 633 01:03:16,876 --> 01:03:19,379 Nicht mal eine Strahlenpistole. 634 01:03:19,421 --> 01:03:21,840 - Wer? - Captain Marvel. 635 01:03:21,881 --> 01:03:24,384 - Ich liebe ihn. - Dann heirate ihn doch. 636 01:03:24,426 --> 01:03:27,261 Ich heirate nie. Viel zu anstrengend. 637 01:03:27,345 --> 01:03:30,598 Du heiratest nie. Viel zu hässlich. 638 01:03:30,682 --> 01:03:31,808 Peng! Peng! 639 01:03:31,891 --> 01:03:35,019 Und wieder wurde ein junger Mensch zum Opfer. 640 01:03:35,979 --> 01:03:39,399 Könnte das mit einer echten Pistole auch passieren? 641 01:03:39,441 --> 01:03:43,069 Ich weiß, was dir passieren würde. Zieh lieber Windeln an. 642 01:03:43,153 --> 01:03:46,406 Zieh ab und geh auf den Strich wie deine Schwester. 643 01:03:46,448 --> 01:03:50,368 Hör zu, ich hab dich schon mal fertig gemacht! 644 01:03:55,832 --> 01:03:58,084 Lass gut sein, Anybodys. 645 01:03:58,126 --> 01:04:01,671 - Da kommt Riff. - Sind wir vollzählig? 646 01:04:01,754 --> 01:04:04,090 Ich war stolz auf euch heute Abend. 647 01:04:04,215 --> 01:04:06,509 - Wo sind sie? - Immer mit der Ruhe. 648 01:04:06,593 --> 01:04:08,761 - Wo ist Tony? - Der Unsichtbare? 649 01:04:08,803 --> 01:04:11,014 Was wollen die Sharks wohl? 650 01:04:11,097 --> 01:04:13,141 - Gnade. - Knüppel, vielleicht? 651 01:04:13,224 --> 01:04:16,019 - Ganz ruhig, Kleiner. - Gib's ihm. 652 01:04:16,102 --> 01:04:19,022 - Ich bin bereit. - Immer mit der Ruhe. 653 01:04:19,105 --> 01:04:20,523 Hauen wir drauf. 654 01:04:20,607 --> 01:04:23,818 Wenn es hart auf hart kommt, brauchst du jeden Mann. 655 01:04:23,943 --> 01:04:27,321 - Nein. - Eine amerikanische Tragödie. 656 01:04:27,405 --> 01:04:28,948 - Peng. - Zieh Leine. 657 01:04:28,990 --> 01:04:30,617 Uh. 658 01:04:30,700 --> 01:04:33,745 Wenn die Sharks kommen, haut ihr Mädels ab. 659 01:04:33,786 --> 01:04:37,372 Vielleicht. Vielleicht aber auch nicht. 660 01:04:37,457 --> 01:04:40,126 Das ist nichts für Kinder, Graziella. 661 01:04:40,251 --> 01:04:44,797 Ich und Velma sind auch nichts für Kinder. Oder, Vel? 662 01:04:44,881 --> 01:04:46,340 Nein, danke. 663 01:04:46,466 --> 01:04:47,800 Uh. 664 01:04:47,926 --> 01:04:50,803 - Merkt euch das. - Uuh! 665 01:04:52,430 --> 01:04:55,475 Was wollt ihr mit den blöden Zicken? 666 01:04:55,558 --> 01:04:59,062 - Ich und Velma sind nicht blöd. - He, die Bullen! 667 01:05:01,564 --> 01:05:03,650 - He, ihr! - He, wer? 668 01:05:03,775 --> 01:05:05,818 - Wer, wer? - Wer, ich? 669 01:05:05,944 --> 01:05:08,196 'n Abend, Officer Krupke. 670 01:05:08,905 --> 01:05:11,323 - Du da! - Wer, ich, Sir? 671 01:05:11,365 --> 01:05:13,660 Ja, du. Hast du mich nicht gehört? 672 01:05:13,701 --> 01:05:16,996 Doch, Sir. Mein Gehör ist ausgezeichnet. 673 01:05:17,121 --> 01:05:20,667 - Warum antwortest du nicht? - Seine Mama hat's verboten. 674 01:05:20,750 --> 01:05:24,546 - Soll ich dich einsperren? - Lieber nicht... Sir. 675 01:05:24,671 --> 01:05:27,006 Ich sollte euch alle einsperren. 676 01:05:27,131 --> 01:05:29,759 Was hängt ihr hier rum? 677 01:05:29,842 --> 01:05:34,429 Wir haben Angst, nach Hause zu gehen. Das ist so ein schlechtes Umfeld. 678 01:05:34,514 --> 01:05:37,267 - Keiner liebt uns. - Es ist furchtbar. 679 01:05:37,349 --> 01:05:39,519 Wenn wir nicht hier bleiben dürfen, 680 01:05:39,602 --> 01:05:42,772 werden wir alle zu jugendlichen Straftätern. 681 01:05:42,855 --> 01:05:45,692 Ich weiß, dass ihr was im Schilde führt. 682 01:05:45,775 --> 01:05:47,860 Mir macht ihr nichts vor. 683 01:05:47,944 --> 01:05:50,321 Krupke, wir müssen. Ein Funkruf. 684 01:05:50,404 --> 01:05:55,034 Verschwindet. Ich will euch nicht mehr hier sehen, wenn ich wiederkomme. 685 01:05:55,076 --> 01:05:57,369 Bis die Tage. 686 01:05:57,495 --> 01:05:59,747 He, he, he! 687 01:05:59,831 --> 01:06:03,417 - Er hat sich nicht verabschiedet. - Keine Manieren. 688 01:06:03,543 --> 01:06:05,878 "Ich will euch nicht mehr sehen." 689 01:06:05,920 --> 01:06:08,798 - Wir sind auch Menschen. - Er war echt sauer. 690 01:06:08,881 --> 01:06:11,383 Und wenn schon? Ist doch nichts passiert. 691 01:06:11,466 --> 01:06:14,846 Und wenn er uns beim Kriegsrat erwischt? 692 01:06:14,887 --> 01:06:17,015 Wir erzählen ihm irgendwas. 693 01:06:17,098 --> 01:06:21,185 Die Cops glauben alles, was sie in der Zeitung über uns lesen. 694 01:06:21,269 --> 01:06:23,896 Also bestärken wir sie in dem Glauben. 695 01:06:23,980 --> 01:06:27,275 - He, du! - Wer, ich, Officer Krupke? 696 01:06:27,358 --> 01:06:29,652 Ja, du. Nenn mir nur einen Grund, 697 01:06:29,736 --> 01:06:33,323 warum ich dich nicht aufs Revier mitnehmen sollte! 698 01:06:33,405 --> 01:06:38,119 Mein lieber Sergeant Krupke, Sie müssen das verstehn 699 01:06:38,202 --> 01:06:41,455 So wie wir aufgewachsen, muss es uns schlecht ergehn 700 01:06:41,539 --> 01:06:44,917 Meine Mutter ist 'n Junkie, mein Vater säuft sich tot 701 01:06:45,043 --> 01:06:48,129 Guter Mann! Natürlich sehn wir rot 702 01:06:48,212 --> 01:06:51,465 He, Officer Krupke, es stinkt uns so sehr 703 01:06:51,549 --> 01:06:54,927 Wir wurden nie geliebt, wir Kinder hatten es schwer 704 01:06:55,011 --> 01:06:58,598 Wir sind nur missraten und nicht wirklich schlecht 705 01:06:58,681 --> 01:07:01,601 - Tief in uns drin sind wir schon recht - Sind wir recht 706 01:07:01,684 --> 01:07:05,146 Wir sind recht, wir sind recht, wir sind schon ganz recht 707 01:07:05,271 --> 01:07:08,274 Unsre Herzen sind am rechten Fleck 708 01:07:12,904 --> 01:07:16,699 - Eine reizende Geschichte! - Die Welt soll davon erfahren! 709 01:07:16,783 --> 01:07:18,951 Erst erfährt der Richter davon. 710 01:07:24,248 --> 01:07:28,961 Euer Ehren, meine Eltern, die halten mich auf Trab 711 01:07:29,045 --> 01:07:32,090 Sie rauchen Marihuana und geben mir nichts ab 712 01:07:32,173 --> 01:07:35,593 Sie wollten mich nicht haben, und dennoch kam ich an 713 01:07:35,677 --> 01:07:38,596 So geriet ich auf die schiefe Bahn 714 01:07:38,680 --> 01:07:42,058 Mein lieber Herr Krupke, Sie haben sich vertan 715 01:07:42,141 --> 01:07:45,311 Der Jung braucht keinen Richter, der Psychiater steht an 716 01:07:45,395 --> 01:07:48,815 Er hat 'ne Neurose, Sie haben's gehört 717 01:07:48,898 --> 01:07:51,859 - Er ist doch nur psychisch gestört - Bin gestört! 718 01:07:51,984 --> 01:07:55,071 Wir sind gestört, so gestört, echt total gestört 719 01:07:55,154 --> 01:07:58,408 Wir sind einfach ganz und gar gestört 720 01:08:02,453 --> 01:08:03,955 Hört! Hört! 721 01:08:04,038 --> 01:08:06,958 Dieses Kind ist eindeutig benachteiligt, 722 01:08:07,041 --> 01:08:09,127 da ihm ein gutes Zuhause fehlt. 723 01:08:09,168 --> 01:08:11,796 Ich bin ja so benachteiligt! 724 01:08:11,838 --> 01:08:13,547 Er muss zum Seelenklempner. 725 01:08:13,673 --> 01:08:15,758 - Du da! - Wer, ich? 726 01:08:22,682 --> 01:08:26,853 Mein Dad schlägt meine Mommy, und Mommy prügelt mich 727 01:08:26,978 --> 01:08:30,440 Mein Opa ist ein Kommi, doch Oma stört das nicht 728 01:08:30,522 --> 01:08:33,901 Meine Schwester hat 'n Schnurrbart, mein Bruder trägt ein Kleid 729 01:08:33,985 --> 01:08:37,612 Himmel Herrgott! Daher rührt mein Leid 730 01:08:37,697 --> 01:08:40,992 Officer Krupke, führen Sie ihn ab 731 01:08:41,033 --> 01:08:44,328 Er muss nicht auf die Couch, er braucht 'nen richtigen Job 732 01:08:44,370 --> 01:08:47,749 Der Staat schob ihn auf die lange Bank 733 01:08:47,874 --> 01:08:50,793 - Und er ist soziologisch krank - Ich bin krank 734 01:08:50,877 --> 01:08:53,921 Wir sind krank, wir sind krank, wir sind krank, krank, krank 735 01:08:54,005 --> 01:08:56,631 Wir sind soziologisch furchtbar krank 736 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Es hat keinen Zweck, die Seele dieses Jungen zu klempnern. 737 01:09:07,393 --> 01:09:10,521 Jugendkriminalität ist ein soziales Problem. 738 01:09:10,604 --> 01:09:13,399 He! Ich bin ein soziales Problem. 739 01:09:13,483 --> 01:09:15,276 Er muss zum Sozialarbeiter. 740 01:09:15,401 --> 01:09:16,694 - Wohin? - Dorthin. 741 01:09:22,325 --> 01:09:26,913 Lieber Sozialarbeiter, ich soll mir Arbeit suchen 742 01:09:27,038 --> 01:09:30,249 Ich bin doch Außenseiter und krieg nichts ab vom Kuchen 743 01:09:30,291 --> 01:09:33,503 Ich bin nur anti Arbeit, und gar nicht anti Staat 744 01:09:33,585 --> 01:09:36,630 Himmel, hilf! Ich bin ein Unikat 745 01:09:36,714 --> 01:09:39,801 Officer Krupke, so soll es denn sein 746 01:09:39,884 --> 01:09:43,387 Der Jung braucht keinen Job, wir sperren ihn lieber ein 747 01:09:43,429 --> 01:09:46,265 Es ist keine Frage von Gesetz oder Recht 748 01:09:46,349 --> 01:09:49,268 - Er ist von Grund auf einfach schlecht - Ich bin schlecht 749 01:09:49,393 --> 01:09:52,480 Wir sind schlecht, wir sind schlecht, wir sind richtig schlecht 750 01:09:52,563 --> 01:09:55,649 Selbst das Gute in uns ist noch schlecht 751 01:09:57,318 --> 01:10:00,279 - Schlimm ist, dass er faul ist - Schlimm ist, dass er trinkt 752 01:10:00,404 --> 01:10:03,199 - Schlimm ist, er ist irre - Schlimm ist, dass er stinkt 753 01:10:03,282 --> 01:10:06,452 - Schlimm ist, dass er groß wird - Schlimm ist, er ist groß 754 01:10:06,536 --> 01:10:09,747 Krupke, wir werden das Problem nicht los 755 01:10:09,831 --> 01:10:14,001 He, Officer Krupke, wir flehen dich an 756 01:10:14,085 --> 01:10:18,047 Keiner will uns haben, wir sind unsozial, Mann 757 01:10:18,548 --> 01:10:23,469 He, Officer Krupke, wir sind halt so drauf 758 01:10:23,553 --> 01:10:26,097 He, Officer Krupke 759 01:10:26,138 --> 01:10:28,266 Gib's auf! 760 01:10:30,684 --> 01:10:33,687 Sperrstunde, meine Damen und Herren. 761 01:10:33,813 --> 01:10:38,401 - So spät noch auf, Baby John? - Ich kann nicht schlafen. Zu viele Sorgen. 762 01:10:38,484 --> 01:10:41,362 - Habt ihr Tony gesehen? - Und ob. 763 01:10:41,445 --> 01:10:45,867 - Er wollte den Laden aufräumen. - Er räumt lieber unter den Puertos auf. 764 01:10:45,950 --> 01:10:47,994 Tony? 765 01:10:50,246 --> 01:10:53,040 - Sie können noch nicht zumachen. - Nein? 766 01:10:53,124 --> 01:10:55,667 - Wir halten hier Kriegsrat ab. - Was? 767 01:10:55,750 --> 01:10:58,880 - Wir bestimmen die Waffen. - Für den großen Kampf. 768 01:10:58,963 --> 01:11:03,384 - Könnt ihr nicht Basketball spielen? - Vergiss es, Alter. 769 01:11:03,467 --> 01:11:06,804 Sie verstehen nicht. Wir haben was zu erledigen. 770 01:11:06,846 --> 01:11:09,098 Euch mit den Puertoricanern anlegen? 771 01:11:09,181 --> 01:11:12,560 - Die legen sich mit uns an. - Das ist euch doch nur recht. 772 01:11:12,643 --> 01:11:15,062 Wir müssen uns doch wehren. 773 01:11:15,146 --> 01:11:18,274 Ihr müsst euch um ein Stück Straße kloppen? 774 01:11:18,357 --> 01:11:20,651 - Und ob wir das müssen. - Raufbolde! 775 01:11:20,734 --> 01:11:24,071 - Was haben Sie gesagt? - Kriegsrat, Schlägereien... 776 01:11:24,155 --> 01:11:26,657 - Als ich noch jung war... - Sie? 777 01:11:26,740 --> 01:11:30,036 Als mein Vater jung war, als mein Bruder jung war... 778 01:11:30,119 --> 01:11:32,413 Ihr wart doch alle gar nicht jung. 779 01:11:32,496 --> 01:11:35,833 Wer das kapiert, der wird uns auch verstehen. 780 01:11:35,917 --> 01:11:38,628 Ihr schaufelt euch euer eigenes Grab. 781 01:11:38,710 --> 01:11:40,421 Blablabla. 782 01:12:24,173 --> 01:12:28,386 - OK, Doc, Cola für alle. - Kommen wir zur Sache. 783 01:12:28,469 --> 01:12:31,514 Bernardo versteht noch nichts vom guten Leben. 784 01:12:31,597 --> 01:12:34,808 Ich mag dich auch nicht, also spar dir die Floskeln. 785 01:12:34,892 --> 01:12:37,436 - Gehen Sie. - Redet doch miteinander... 786 01:12:37,520 --> 01:12:39,605 Gehen Sie. 787 01:12:54,745 --> 01:12:59,375 Wir fordern euch zum alles entscheidenden Kampf. Nehmt ihr an? 788 01:12:59,458 --> 01:13:02,794 - Welche Bedingungen? - Ihr stellt die Bedingungen. 789 01:13:02,877 --> 01:13:06,215 - Ihr seid zu weit gegangen. - Ihr habt angefangen. 790 01:13:06,298 --> 01:13:09,635 - Ihr habt Baby John verprügelt. - Und ihr mich. 791 01:13:09,760 --> 01:13:12,304 - Wer hat euch gebeten zu kommen? - Und euch? 792 01:13:12,388 --> 01:13:13,597 - Läuse! - Idioten! 793 01:13:13,639 --> 01:13:15,141 Itaker! 794 01:13:22,773 --> 01:13:25,317 Wir nehmen an. 795 01:13:25,443 --> 01:13:27,695 - Zeit. - Morgen? 796 01:13:27,778 --> 01:13:30,031 Nach Anbruch der Dunkelheit. 797 01:13:32,658 --> 01:13:34,702 - Ort. - Im Park? 798 01:13:37,329 --> 01:13:39,415 Am Fluss. 799 01:13:43,294 --> 01:13:45,796 Unter der Autobahn. 800 01:13:48,299 --> 01:13:51,302 - Waffen. - Doc! Hallo, Doc! 801 01:13:51,343 --> 01:13:53,679 - Tony! - Waffen. 802 01:13:54,846 --> 01:13:57,516 Waffen! 803 01:13:57,600 --> 01:13:59,226 Waffen. 804 01:13:59,310 --> 01:14:01,729 - Eure Wahl. - Eure Herausforderung. 805 01:14:02,772 --> 01:14:05,816 Traut ihr euch nicht? 806 01:14:08,652 --> 01:14:10,529 Steine. 807 01:14:10,571 --> 01:14:12,740 - Gürtel. - Rohre. 808 01:14:12,823 --> 01:14:14,825 - Dosen. - Ziegelsteine. 809 01:14:14,908 --> 01:14:16,077 - Schläger. - Knüppel. 810 01:14:16,160 --> 01:14:18,996 - Ketten. - Flaschen, Messer, Pistolen! 811 01:14:19,080 --> 01:14:22,416 - Ihr seid Feiglinge. - Wen nennst du einen Feigling? 812 01:14:22,500 --> 01:14:25,211 - Er muss es ja wissen. - Ihr seid alle feige. 813 01:14:25,294 --> 01:14:27,838 Ihr wollt harte Jungs sein? 814 01:14:27,879 --> 01:14:31,759 Habt ihr Angst, die Fäuste einzusetzen? 815 01:14:31,842 --> 01:14:33,927 - Ohne Müll? - Das ist kein Kampf! 816 01:14:34,053 --> 01:14:36,555 - Wer sagt das? - Ihr wolltet Waffen. 817 01:14:36,639 --> 01:14:40,810 Warum lasst ihr nicht einen Zweikampf entscheiden? 818 01:14:40,892 --> 01:14:44,021 Die zwei besten Männer kämpfen gegeneinander. 819 01:14:44,938 --> 01:14:48,734 Das Risiko ist es wert. OK. Zweikampf. 820 01:14:48,818 --> 01:14:52,071 Ruhe! Die Anführer entscheiden. 821 01:14:54,281 --> 01:14:56,367 Zweikampf. 822 01:14:58,202 --> 01:15:02,540 Wenn ich mit dir fertig bin, bist du wie ein Fisch ohne Gräten. 823 01:15:02,623 --> 01:15:05,292 Euer bester Mann gegen unseren besten Mann. 824 01:15:05,376 --> 01:15:08,087 Unsere Wahl. 825 01:15:09,713 --> 01:15:14,260 - Ich dachte, ich würde gegen... - Du hast mir die Hand drauf gegeben. 826 01:15:15,803 --> 01:15:17,721 Ja. Leider. 827 01:15:17,805 --> 01:15:20,307 Wenn du deine Meinung ändern willst... 828 01:15:30,734 --> 01:15:35,322 - Bernardo, willst du 'ne Zigarette? - Nein, danke. Ich rauche nicht. 829 01:15:38,950 --> 01:15:43,539 Guten Abend. Tony und ich wollten den Laden gerade dichtmachen. 830 01:15:44,956 --> 01:15:51,463 So gefällt mir das schon viel besser. Mir wird ganz warm ums Herz. 831 01:15:51,505 --> 01:15:55,259 Und das nach nur einer Warnung auf dem Spielplatz heute. 832 01:15:55,342 --> 01:16:00,097 - Darf ich? - Mich Volltrottel fragt je eh keiner. 833 01:16:01,724 --> 01:16:05,977 Wenn das Präsidium das hört, werde ich vielleicht sogar befördert. 834 01:16:06,060 --> 01:16:09,106 So ist jedem gedient, was, Bernardo? 835 01:16:09,190 --> 01:16:14,653 Ich werde befördert und ihr kriegt, wonach ihr euch die Finger schleckt. 836 01:16:14,737 --> 01:16:20,659 Den Spielplatz, die Sporthalle, die Straßen, diesen Laden hier. 837 01:16:20,784 --> 01:16:24,830 Wen stört's, dass ihr die Stadt in einen Saustall verwandelt? 838 01:16:24,872 --> 01:16:28,417 Lasst ihn! Er will einen Brief nach San Juan schreiben, 839 01:16:28,500 --> 01:16:31,503 dass er es hier zu was gebracht hat. 840 01:16:31,629 --> 01:16:35,633 Was ich sagen wollte... Verschwindet. Habt ihr gehört? 841 01:16:39,010 --> 01:16:41,513 Oh, ja, sicher. Ich weiß. 842 01:16:41,639 --> 01:16:44,808 Dies ist ein freies Land. Ich habe kein Recht dazu. 843 01:16:44,850 --> 01:16:49,313 Aber ich habe eine Dienstmarke. Und was hast du vorzuweisen? 844 01:16:49,396 --> 01:16:52,316 Das Leben ist hart. Haut ab! 845 01:17:24,431 --> 01:17:26,517 OK, Leute. 846 01:17:27,643 --> 01:17:30,144 Wo findet der Kampf statt? 847 01:17:31,397 --> 01:17:34,942 Amerikaner geben sich nicht grundlos mit Goldzähnen ab. 848 01:17:35,066 --> 01:17:38,362 - Lieutenant... - Du hältst den Mund. 849 01:17:40,656 --> 01:17:45,911 Komm, Baby John, sonst muss ich dir noch gewaltig die Fresse polieren. 850 01:17:45,995 --> 01:17:49,957 Wo findet er statt? Am Fluss? 851 01:17:50,081 --> 01:17:52,166 Im Park? 852 01:17:55,462 --> 01:17:57,840 Ich bin doch auf eurer Seite. 853 01:17:57,923 --> 01:18:01,051 Ich will im Revier aufräumen. Ihr könnt mir helfen. 854 01:18:01,134 --> 01:18:03,554 Ich helf euch, wenn's drauf ankommt. 855 01:18:03,637 --> 01:18:06,139 Sagt mir, wo ihr euch prügeln wollt. 856 01:18:08,517 --> 01:18:10,602 Auf dem Spielplatz? 857 01:18:12,186 --> 01:18:14,481 Auf Sweeneys Gelände? 858 01:18:20,321 --> 01:18:23,490 Seid doch vernünftig, ihr dummen Raufbolde. 859 01:18:23,574 --> 01:18:26,452 Ich sollte euch jetzt gleich einsperren. 860 01:18:26,535 --> 01:18:30,414 Euch und den Einwanderer-Abschaum, den ihr Eltern nennt! 861 01:18:32,165 --> 01:18:34,418 Säuft dein Alter immer noch, A-rab? 862 01:18:37,087 --> 01:18:40,841 Ist deine Mutter noch auf der Straße aktiv, Action? 863 01:18:41,800 --> 01:18:44,094 Gut, dass dich jemand im Zaum hält. 864 01:18:44,135 --> 01:18:46,305 Schafft ihn hier raus! 865 01:18:47,848 --> 01:18:50,559 Ich finde den Ort schon noch raus. 866 01:18:50,642 --> 01:18:55,272 Bringt euch ruhig um, dann muss ich es nicht mehr tun. 867 01:19:04,323 --> 01:19:08,035 Klar, ich soll mich in sie hineinversetzen. 868 01:19:08,118 --> 01:19:11,830 Das sagt mir mein Chef auch ständig. 869 01:19:11,914 --> 01:19:16,668 Machen Sie doch in Zukunft meinen Job. Mal sehen, wie Sie reagieren. 870 01:19:19,630 --> 01:19:22,424 So unverschämt wie er wäre ich nicht. 871 01:19:26,678 --> 01:19:30,181 Machen Sie sich nichts draus. 872 01:19:30,264 --> 01:19:34,103 - Ich habe genug. - Es gibt doch nur einen Zweikampf. 873 01:19:34,185 --> 01:19:36,647 Und was soll das bezwecken? 874 01:19:36,688 --> 01:19:41,693 Es wird alles gut werden. Ich habe da so ein Gefühl. 875 01:19:41,819 --> 01:19:45,072 - Was ist denn mit dir passiert? - Eine Reise zum Mond. 876 01:19:45,196 --> 01:19:48,575 Ich verrate Ihnen was. Da ist kein Mann im Mond. 877 01:19:48,659 --> 01:19:51,036 Es ist ein Mädchen. 878 01:19:51,120 --> 01:19:53,287 Eine junge Dame. 879 01:19:55,541 --> 01:19:58,961 - Buenas noches, señor. - Buenas noches. 880 01:20:00,337 --> 01:20:02,631 Deshalb wolltest du einen Zweikampf. 881 01:20:02,714 --> 01:20:06,552 - Wir sind für morgen verabredet. - Tony! 882 01:20:06,677 --> 01:20:10,013 - Es ist doch schon kompliziert genug. - Ich bin verliebt. 883 01:20:10,055 --> 01:20:13,142 - Hast du keine Angst? - Sollte ich? 884 01:20:14,393 --> 01:20:15,936 Nein. 885 01:20:16,061 --> 01:20:19,398 Ich habe genug Angst für euch beide. 886 01:23:10,319 --> 01:23:14,865 - Was hat Chino mit ihr gemacht? - Chino? Warum Chino? 887 01:23:14,906 --> 01:23:18,910 Macht sie sich etwa nur für uns schick? Gracias, querida. 888 01:23:19,036 --> 01:23:22,372 Rosalia, Consuelo, meine verehrten Freundinnen. 889 01:23:22,413 --> 01:23:26,376 - Könnt ihr ein Geheimnis bewahren? - Ich liebe Geheimnisse. 890 01:23:27,418 --> 01:23:29,921 Nein, ich sag's euch nicht. 891 01:23:30,047 --> 01:23:31,464 - Was? - Was? 892 01:23:31,590 --> 01:23:35,052 - Die Arme ist ganz verwirrt. - Ich bin verrückt. 893 01:23:35,093 --> 01:23:38,429 Sie sieht irgendwie verändert aus. 894 01:23:38,471 --> 01:23:41,308 - So? - Ich glaube, sie führt was im Schilde. 895 01:23:41,391 --> 01:23:42,851 Meint ihr? 896 01:23:42,934 --> 01:23:48,106 - "So?" "Meint ihr?" Wie sie daherredet! - Was ist los mit dir, Maria? 897 01:23:48,231 --> 01:23:49,691 Ich bin hübsch 898 01:23:49,775 --> 01:23:51,276 Oh, so hübsch 899 01:23:51,360 --> 01:23:54,445 Ich bin hübsch und so klug und so froh 900 01:23:54,528 --> 01:23:58,700 Alle anderen Mädchen bedaure ich so 901 01:24:00,786 --> 01:24:02,412 Ich bin charmant 902 01:24:02,453 --> 01:24:03,789 Oh, so charmant 903 01:24:03,872 --> 01:24:07,000 Ich bin so alarmierend charmant 904 01:24:07,084 --> 01:24:08,459 Und so hübsch 905 01:24:08,542 --> 01:24:11,504 Dass man es kaum für wahr halten kann 906 01:24:14,132 --> 01:24:17,302 Seht ihr das hübsche Mädchen da? 907 01:24:17,427 --> 01:24:20,389 Wer kann das denn nur sein? 908 01:24:20,471 --> 01:24:25,185 Das Gesicht, das Kleid, das Lächeln - das muss wohl ich sein 909 01:24:25,977 --> 01:24:27,478 Ich bin lieblich 910 01:24:27,520 --> 01:24:29,106 Und anmutig 911 01:24:29,147 --> 01:24:32,192 Ich könnt singen und tanzen alsdann 912 01:24:32,275 --> 01:24:38,031 Denn mich liebt ein wunderbarer Mann 913 01:24:42,160 --> 01:24:45,372 Kennt ihr meine Freundin Maria? 914 01:24:45,455 --> 01:24:47,833 Das verrückteste Mädchen der Stadt 915 01:24:48,667 --> 01:24:51,294 Sie ist auch nicht schwer zu erkennen 916 01:24:51,378 --> 01:24:54,965 Sie ist die, die sie nicht mehr alle hat 917 01:24:55,006 --> 01:24:56,549 Sie tut ganz verliebt 918 01:24:56,675 --> 01:24:58,969 Sie tut ganz beglückt 919 01:24:59,052 --> 01:25:02,264 Sie ist nicht verliebt, sondern höchstens verrückt 920 01:25:03,056 --> 01:25:04,641 Es ist wohl zu heiß 921 01:25:04,725 --> 01:25:07,018 Oder sie ist sehr krank 922 01:25:07,102 --> 01:25:08,812 Oder früher Verschleiß? 923 01:25:08,895 --> 01:25:11,398 Dass sie so tief sank 924 01:25:11,481 --> 01:25:13,316 Finger weg von ihr 925 01:25:13,358 --> 01:25:14,860 Augenblicklich 926 01:25:14,985 --> 01:25:17,904 Denn nur Chino macht sie so glücklich 927 01:25:17,988 --> 01:25:19,239 Bescheiden und rein 928 01:25:19,364 --> 01:25:21,700 So höflich und fein 929 01:25:21,742 --> 01:25:23,368 So phänomenal 930 01:25:23,410 --> 01:25:26,037 Das ist nicht normal 931 01:25:26,079 --> 01:25:28,790 Miss Amerika! 932 01:25:28,874 --> 01:25:30,709 ¡Ay, qué linda te ves! 933 01:25:30,834 --> 01:25:33,128 Miss Amerika! Wo bleibt die Rede? 934 01:25:33,211 --> 01:25:34,921 Wir warten! 935 01:25:35,046 --> 01:25:36,673 Ich bin hübsch 936 01:25:36,715 --> 01:25:38,175 Oh, so hübsch 937 01:25:38,258 --> 01:25:41,344 Dass die Stadt einen Schlüssel mir schenkt 938 01:25:41,428 --> 01:25:45,556 Ich bekomme einen Orden von ihr umgehängt 939 01:25:45,639 --> 01:25:47,768 La la la la la la la-la 940 01:25:47,893 --> 01:25:49,478 Mir ist wohlig 941 01:25:49,560 --> 01:25:51,146 Mir ist sonnig 942 01:25:51,229 --> 01:25:54,274 Mir ist wohlig und sonnig zumut 943 01:25:54,399 --> 01:25:55,901 Ich bin so hübsch 944 01:25:56,026 --> 01:25:58,278 Miss Amerika gerät in Wut 945 01:25:58,403 --> 01:26:00,530 La la la la la la la-la 946 01:26:01,572 --> 01:26:04,743 - Seht ihr das hübsche Mädchen da? - Wer? Wo? 947 01:26:04,826 --> 01:26:08,079 - Wer kann das denn nur sein? - Wie? Was? Wo? Wer? 948 01:26:08,163 --> 01:26:11,500 Das Gesicht, das Kleid, das Lächeln - das muss wohl ich sein 949 01:26:11,582 --> 01:26:13,752 Das muss wohl ich sein 950 01:26:13,794 --> 01:26:15,504 Ich bin lieblich 951 01:26:15,586 --> 01:26:17,172 Und anmutig 952 01:26:17,255 --> 01:26:20,050 Ich könnt singen und tanzen alsdann 953 01:26:20,091 --> 01:26:26,181 Denn mich liebt ein wunderbarer Mann 954 01:26:32,479 --> 01:26:34,397 ¡Cállense, por favor, muchachas! 955 01:26:34,439 --> 01:26:38,235 Ich möchte hier bitte nur die Nähnadeln singen hören. 956 01:26:38,318 --> 01:26:42,239 Was erwarten Sie denn? Wir arbeiten mit Singer-Nähmaschinen. 957 01:26:42,322 --> 01:26:45,658 Spar dir deine schlechten Witze für Zuhause auf. 958 01:26:45,742 --> 01:26:47,828 Geht nach Hause. Husch, husch. 959 01:26:47,953 --> 01:26:50,455 Buenas noches, mamá Lucia. 960 01:26:51,790 --> 01:26:57,212 Mach die Rollläden zu, die Lichter aus und schließ die Türen ab. 961 01:26:57,295 --> 01:26:59,923 - Buenas noches, Anita. - Buenas noches. 962 01:27:01,591 --> 01:27:05,846 Endlich frei. Ich dachte schon, sie würde nie gehen. 963 01:27:05,971 --> 01:27:09,850 Schwer zu glauben, dass die alte Hexe auch mal jung war. 964 01:27:09,975 --> 01:27:12,811 Nichts wie weg hier, bevor sie wiederkommt. 965 01:27:12,853 --> 01:27:15,772 Geh nur, querida. Ich schließe ab. 966 01:27:15,814 --> 01:27:17,899 - Warum? - Ich habe noch zu tun. 967 01:27:17,983 --> 01:27:21,319 - Das kann bis morgen warten. - Ich bin nicht in Eile. 968 01:27:21,403 --> 01:27:26,366 Ich aber. Ich lege mich jetzt genüsslich in die Badewanne. 969 01:27:26,449 --> 01:27:29,494 - Schwarze Orchidee. - Schwarze Orchidee? 970 01:27:29,578 --> 01:27:32,080 Mm. Von Kopf bis Fuß. 971 01:27:32,163 --> 01:27:35,000 Ich treffe mich nach dem Kampf mit Nardo. 972 01:27:35,125 --> 01:27:37,502 Welcher Kampf? 973 01:27:37,627 --> 01:27:42,215 Oh. Ähm... Nardos Sharks gegen die Jungs von gestern Abend. 974 01:27:42,299 --> 01:27:44,551 Sie wollen gegeneinander kämpfen? 975 01:27:44,634 --> 01:27:47,637 Fang den Hut spielen sie jedenfalls nicht. 976 01:27:48,805 --> 01:27:51,182 Warum müssen sie sich immer prügeln? 977 01:27:51,266 --> 01:27:55,186 Sie müssen sich eben ab und zu mal abreagieren. 978 01:27:55,228 --> 01:27:59,441 - Wie beim Tanzen gestern. - Inwiefern abreagieren? 979 01:27:59,524 --> 01:28:03,320 Aufgestaute Emotionen. Und wie sie sich abreagieren! 980 01:28:03,361 --> 01:28:07,657 Nach einer Prügelei hat dein Bruder immer besonders viel Energie. 981 01:28:07,698 --> 01:28:10,201 Ich bleibe dabei. Schwarze Orchidee. 982 01:28:21,254 --> 01:28:23,381 Buenas noches. 983 01:28:24,382 --> 01:28:27,302 "Geh nur, querida. Ich schließe ab." 984 01:28:30,513 --> 01:28:33,642 Es ist zu früh für noches. Buenas tardes. 985 01:28:34,643 --> 01:28:38,563 Gracias. Buenas tardes. 986 01:28:38,647 --> 01:28:41,900 Er bringt nur Aspirin von der Drogerie. 987 01:28:41,983 --> 01:28:44,945 - Das wirst du auch brauchen. - Nein, wir nicht. 988 01:28:45,070 --> 01:28:47,405 Wir sind glücklich. 989 01:28:47,906 --> 01:28:51,409 - Ihr seid verrückt. - Wir schweben im siebten Himmel. 990 01:28:51,493 --> 01:28:53,870 Anita ist ja nicht blind. 991 01:28:58,416 --> 01:29:00,669 Du wirst mich doch nicht verraten? 992 01:29:03,630 --> 01:29:07,758 Wie denn? Woher soll ich wissen, was im siebten Himmel passiert? 993 01:29:09,760 --> 01:29:13,098 In 15 Minuten bist du zu Hause. 994 01:29:21,772 --> 01:29:23,816 Sie ist auf unserer Seite. 995 01:29:24,734 --> 01:29:27,237 Aber sie macht sich Sorgen, und ich auch. 996 01:29:27,320 --> 01:29:30,323 - Unsinn. - Gehst du zu dem Kampf? 997 01:29:30,448 --> 01:29:32,783 - Nein! - Doch. 998 01:29:32,866 --> 01:29:35,245 - Warum? - Du musst ihn verhindern. 999 01:29:35,286 --> 01:29:38,789 Das habe ich doch. Es gibt nur einen Zweikampf. 1000 01:29:38,831 --> 01:29:43,294 - Sie sollen aber nicht kämpfen. - Aber uns kann nichts etwas anhaben. 1001 01:29:43,420 --> 01:29:45,463 Bitte hör mir zu. 1002 01:29:46,381 --> 01:29:49,551 Du musst hingehen und den Kampf verhindern. 1003 01:29:49,634 --> 01:29:53,263 - Bedeutet dir das so viel? - Ja. 1004 01:29:53,346 --> 01:29:55,640 Gut, dann gehe ich. 1005 01:29:55,724 --> 01:29:59,144 Ich glaube dir. Du kannst Wunder bewirken. 1006 01:29:59,269 --> 01:30:01,812 Natürlich. 1007 01:30:01,938 --> 01:30:04,315 Ich habe ja dich. 1008 01:30:04,441 --> 01:30:08,528 Und wenn ich den Kampf verhindert habe, komme ich zu dir. 1009 01:30:08,653 --> 01:30:10,821 Ich warte auf dem Dach auf dich. 1010 01:30:10,947 --> 01:30:13,866 Nein. Nicht auf dem Dach. 1011 01:30:13,950 --> 01:30:16,036 Ich komme zu dir. 1012 01:30:16,161 --> 01:30:18,329 Das geht nicht. Meine Mama... 1013 01:30:20,373 --> 01:30:23,334 - Dann kommst du mit zu mir. - Und deine Mama? 1014 01:30:26,337 --> 01:30:29,966 Sie kommt aus der Küche gerannt, um dich zu begrüßen. 1015 01:30:30,050 --> 01:30:33,511 - In dem schönen Kleid? - Sie wusste, dass du kommst. 1016 01:30:33,553 --> 01:30:38,975 Sie wird versuchen, nicht zu lächeln, und sagen: "Etwas dünn, aber hübsch." 1017 01:30:40,435 --> 01:30:43,937 - Dann ist sie wohl eher kräftig? - Fett. 1018 01:30:44,481 --> 01:30:47,650 Ich bin wie meine Mama. Zartgliedrig. 1019 01:30:47,692 --> 01:30:49,402 Oh? 1020 01:30:51,029 --> 01:30:53,698 Nicht, wenn Mama dabei ist. 1021 01:30:53,740 --> 01:30:59,662 Oh! Das würde Papa gut stehen. Er fragt nach deinen Zukunftsplänen. 1022 01:30:59,704 --> 01:31:00,747 Viele. 1023 01:31:00,830 --> 01:31:03,666 - Ob du in die Kirche gehst. - Immer. 1024 01:31:05,043 --> 01:31:08,171 Ja. Papa könnte dich ins Herz schließen. 1025 01:31:10,215 --> 01:31:14,427 - Darf ich um Marias Hand anhalten? - Er sagt ja. 1026 01:31:14,552 --> 01:31:16,554 Gracias. 1027 01:31:16,638 --> 01:31:19,766 - Und deine Mama? - Ich habe Angst, sie zu fragen. 1028 01:31:19,849 --> 01:31:24,270 Sag ihr, sie kriegt keine neue Tochter, sondern sie wird einen Sohn los. 1029 01:31:26,481 --> 01:31:29,734 - Sie sagt ja. - Sie hat Geschmack. 1030 01:31:30,777 --> 01:31:33,071 Hier. Die Brautjungfer. 1031 01:31:33,113 --> 01:31:35,740 Die Farbe steht Anita aber nicht. 1032 01:31:35,824 --> 01:31:38,326 - Mein Trauzeuge. - Das ist mein Papa! 1033 01:31:39,952 --> 01:31:41,871 Tut mir Leid, Papa. 1034 01:31:43,581 --> 01:31:46,292 Bist du bereit, Riff? Durch dick und dünn. 1035 01:31:46,417 --> 01:31:51,214 Siehst du, Anita? Du hast dir umsonst Sorgen gemacht. 1036 01:31:53,424 --> 01:31:56,261 Schau mal. Mama weint jetzt schon. 1037 01:32:29,711 --> 01:32:33,423 Ich, Anton, nehme dich, Maria... 1038 01:32:33,506 --> 01:32:37,385 Ich, Maria, nehme dich, Anton... 1039 01:32:37,468 --> 01:32:40,012 In guten wie in schlechten Tagen... 1040 01:32:40,096 --> 01:32:42,599 In Gesundheit und in Krankheit... 1041 01:32:43,600 --> 01:32:46,728 Zu lieben und zu ehren... 1042 01:32:46,811 --> 01:32:49,147 Zu achten und zu bewahren... 1043 01:32:50,273 --> 01:32:53,151 Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang... 1044 01:32:54,110 --> 01:32:56,613 Von jetzt bis in die Zukunft... 1045 01:32:58,656 --> 01:33:01,201 Und bis in alle Ewigkeit... 1046 01:33:02,243 --> 01:33:04,871 Bis dass der Tod uns scheidet. 1047 01:33:08,875 --> 01:33:12,587 Mit diesem Ring nehme ich dich zur Frau. 1048 01:33:14,756 --> 01:33:17,383 Mit diesem Ring 1049 01:33:17,467 --> 01:33:19,719 nehme ich dich zum Mann. 1050 01:33:22,472 --> 01:33:29,646 Mach aus unsren Händen eine Hand 1051 01:33:29,687 --> 01:33:36,569 Mach aus unsren Herzen ein Herz 1052 01:33:36,653 --> 01:33:44,034 Mach aus unsrem Schwur einen letzten Schwur 1053 01:33:44,117 --> 01:33:52,543 Nur der Tod kann uns trennen 1054 01:33:52,627 --> 01:33:59,550 Mach aus unsren Leben ein Leben 1055 01:33:59,592 --> 01:34:06,182 Tag für Tag, ein Leben 1056 01:34:06,224 --> 01:34:09,727 Nun beginnt es 1057 01:34:09,769 --> 01:34:12,480 Nun fangen wir an 1058 01:34:12,563 --> 01:34:16,567 Eine Hand 1059 01:34:16,651 --> 01:34:21,948 Ein Herz 1060 01:34:22,072 --> 01:34:34,167 Selbst der Tod kann uns nicht trennen 1061 01:35:03,781 --> 01:35:08,453 Die Jets werden entrinnen heut Nacht 1062 01:35:08,536 --> 01:35:12,707 Die Jets werden gewinnen heut Nacht 1063 01:35:12,790 --> 01:35:15,293 Die Puertos schimpfen "Zweikampf" 1064 01:35:15,376 --> 01:35:19,547 Doch wenn sie kämpfen wollen, machen wir ihnen Dampf 1065 01:35:19,630 --> 01:35:24,010 Wir packen sie am Kragen heut Nacht 1066 01:35:24,134 --> 01:35:28,389 Die geben sich geschlagen heut Nacht 1067 01:35:28,514 --> 01:35:30,975 Wir haben zugestimmt: "Keine Tricks" 1068 01:35:31,059 --> 01:35:36,272 Wenn sie sich daran halten, dann tun wir ihnen nix - heut Nacht 1069 01:35:36,981 --> 01:35:38,566 Wir amüsiern uns heut Nacht 1070 01:35:38,649 --> 01:35:42,987 Wir legen los und einen Zahn zu 1071 01:35:43,071 --> 01:35:44,530 Die kriegen's ab heut Nacht 1072 01:35:44,614 --> 01:35:48,993 Wenn sie uns provoziern, geben wir keine Ruh 1073 01:35:49,035 --> 01:35:51,120 Sie haben angefangen 1074 01:35:51,203 --> 01:35:54,624 Und wir werden sie ein für alle Mal belangen 1075 01:35:54,665 --> 01:35:56,042 Heut Nacht 1076 01:35:59,169 --> 01:36:03,841 Anita wird sich richtig freuen heut Nacht 1077 01:36:03,966 --> 01:36:08,137 Wir werden sicher nichts bereuen heut Nacht 1078 01:36:08,178 --> 01:36:10,848 Er wird sehr müde sein, der Arme 1079 01:36:10,932 --> 01:36:15,061 Doch das macht gar nichts aus, ich spiel mit meinem Charme 1080 01:36:15,185 --> 01:36:18,188 - Heut Nacht - Heut Nacht, heut Nacht 1081 01:36:18,230 --> 01:36:21,150 Ist nicht irgendeine Nacht 1082 01:36:21,233 --> 01:36:27,197 Heut Nacht gibt's keinen Morgenstern 1083 01:36:27,323 --> 01:36:30,451 Heut Nacht, heut Nacht 1084 01:36:30,535 --> 01:36:33,037 Ich seh meinen Schatz heut Nacht 1085 01:36:33,162 --> 01:36:39,085 Und die Sterne bleiben stehen für uns heut Nacht 1086 01:36:39,209 --> 01:36:44,048 Minuten scheinen mir wie Stunden 1087 01:36:44,173 --> 01:36:47,051 Die Stunden ticken langsam 1088 01:36:47,135 --> 01:36:51,556 Der Himmel ist noch hell 1089 01:36:51,597 --> 01:36:54,892 Oh, Mond, schein grell 1090 01:36:54,934 --> 01:37:01,399 Und mach den langen Tag zur langen Nacht 1091 01:37:09,532 --> 01:37:14,078 Die Jets, die bleiben oben auf heut Nacht 1092 01:37:14,120 --> 01:37:18,458 Bernardo kriegt eins hinten drauf heut Nacht 1093 01:37:18,583 --> 01:37:21,210 Der Puertoricaner wird verlieren 1094 01:37:21,293 --> 01:37:25,173 Wenn er um Gnade winselt, werden wir ihn abservieren 1095 01:37:25,297 --> 01:37:28,258 - Wir unterstützen dich, Ice - Gut 1096 01:37:28,300 --> 01:37:30,595 - Du machst ihn nieder, Ice - Gut 1097 01:37:30,720 --> 01:37:36,392 Heut Nacht gibt's keinen Morgenstern 1098 01:37:36,434 --> 01:37:39,311 - Heut Nacht - Wir amüsieren uns heut Nacht 1099 01:37:39,437 --> 01:37:42,815 - Ich sehe ihn heut Nacht - Die kriegen's ab 1100 01:37:42,899 --> 01:37:46,402 Spät heut Nacht 1101 01:37:46,444 --> 01:37:48,446 Wir werden nichts bereuen 1102 01:37:48,488 --> 01:37:53,826 Minuten scheinen mir wie Stunden 1103 01:37:53,910 --> 01:37:58,456 - Die Stunden ticken langsam - Sie haben angefangen 1104 01:37:58,498 --> 01:38:01,626 Wir werden sie ein für alle Mal belangen 1105 01:38:01,667 --> 01:38:04,462 Die Sharks werden siegen 1106 01:38:04,545 --> 01:38:07,465 Die Jets werden siegen 1107 01:38:07,507 --> 01:38:09,800 Wir zeigen's ihnen heut Nacht 1108 01:38:09,884 --> 01:38:16,557 Heut Nacht 1109 01:39:40,308 --> 01:39:42,475 - Wir sind bereit. - Bereit. 1110 01:39:43,227 --> 01:39:46,396 - Bereit. - Bereit. 1111 01:39:47,397 --> 01:39:49,609 Jetzt gebt euch die Hände. 1112 01:39:49,692 --> 01:39:51,902 Wozu? 1113 01:39:51,944 --> 01:39:54,697 Das gehört sich so, mein Freund. 1114 01:39:54,780 --> 01:39:58,117 Ah. Der Traum vom guten Leben, was? 1115 01:39:58,200 --> 01:40:01,287 Ihr hasst uns und wir hassen euch. 1116 01:40:01,370 --> 01:40:04,206 - Fangen wir an. - Sicher. 1117 01:40:14,091 --> 01:40:16,802 - Mach ihn fertig, Ice. - Fangt an. 1118 01:40:23,601 --> 01:40:25,311 Wartet! 1119 01:40:27,647 --> 01:40:30,358 Tony! Komm zu uns. Alles OK. 1120 01:40:31,567 --> 01:40:33,611 - Nein. - Tony, was machst du? 1121 01:40:33,694 --> 01:40:37,823 Vielleicht hat er den Mut gefunden, selbst zu kämpfen. 1122 01:40:37,948 --> 01:40:40,618 Dazu braucht es keinen Mut. 1123 01:40:40,701 --> 01:40:43,079 Es gibt aber keinen Grund zu kämpfen. 1124 01:40:43,162 --> 01:40:45,915 - OK, Nardo? - Tony! 1125 01:40:45,956 --> 01:40:48,292 Hört auf. Beruhigt euch. 1126 01:40:48,376 --> 01:40:52,462 Abgemacht war ein Zweikampf zwischen dir und Ice. Komm, Tony. 1127 01:40:52,588 --> 01:40:56,384 Die Glucke schützt das Küken. Ich zeig dir, was ein Kampf ist. 1128 01:40:56,466 --> 01:40:59,845 - Ich warte. - Erst den Schönling zum Aufwärmen. 1129 01:41:00,512 --> 01:41:04,557 Hast du Angst, Schönling? Hast du Angst, Feigling? 1130 01:41:04,684 --> 01:41:06,977 - Hör auf! - Nein! 1131 01:41:08,478 --> 01:41:10,981 - Ich will das nicht, Bernardo. - Klar. 1132 01:41:11,023 --> 01:41:13,651 Hör zu. Es gibt keinen Grund zu kämpfen. 1133 01:41:13,693 --> 01:41:16,987 - Oh doch! - Du verstehst das alles falsch. 1134 01:41:18,656 --> 01:41:21,826 - Warum versteht ihr nicht? - Was sagst du, Feigling? 1135 01:41:22,868 --> 01:41:24,577 Mach ihn fertig, Tony. 1136 01:41:24,704 --> 01:41:27,331 - Na los. - Traust du dich nicht? 1137 01:41:27,415 --> 01:41:30,668 - Mach schon. - Trau dich. 1138 01:41:31,752 --> 01:41:34,839 He! Er hat Schiss. 1139 01:41:35,131 --> 01:41:37,842 - He, Schönling. - Bernardo, hör doch zu. 1140 01:41:37,883 --> 01:41:41,511 Hör auf damit. Wir haben keinen Grund zu kämpfen. 1141 01:41:41,594 --> 01:41:44,306 - Bernardo! - Du feiger Hund, du! 1142 01:41:44,348 --> 01:41:47,393 - Lass mich los! - Du feige Polackensau! 1143 01:42:00,948 --> 01:42:04,994 - Riff! Riff, was soll das? - Geh aus dem Weg, Tony. 1144 01:42:05,035 --> 01:42:08,164 - Riff, nicht! - Haltet ihn fest. 1145 01:42:08,247 --> 01:42:09,832 Ice, lass mich los! 1146 01:42:20,718 --> 01:42:22,762 Riff, tu's nicht! 1147 01:42:26,390 --> 01:42:27,850 Riff! 1148 01:42:34,231 --> 01:42:35,983 Haltet euch raus! 1149 01:42:37,109 --> 01:42:38,944 Geh doch jemand dazwischen! 1150 01:42:39,028 --> 01:42:40,863 Lass mich los. 1151 01:42:41,613 --> 01:42:43,908 Ice! Tiger! 1152 01:43:08,432 --> 01:43:09,475 Riff! 1153 01:43:10,309 --> 01:43:12,561 Riff! 1154 01:43:17,525 --> 01:43:19,860 - Los, Nardo! - Geht dazwischen! 1155 01:43:22,112 --> 01:43:23,781 Riff, nicht! 1156 01:43:47,179 --> 01:43:48,889 ¡Nardo, corre! 1157 01:43:49,473 --> 01:43:50,516 ¡Nardo, corre! 1158 01:43:54,520 --> 01:43:56,646 Auf ihn! 1159 01:45:26,487 --> 01:45:28,989 Maria! 1160 01:45:37,747 --> 01:45:40,125 Tony, komm! Komm, Tony. 1161 01:45:40,209 --> 01:45:42,503 Du musst abhauen. Komm doch! 1162 01:45:45,755 --> 01:45:49,551 Los, Tony. Nichts wie weg hier! 1163 01:46:01,480 --> 01:46:03,399 Komm schon! 1164 01:46:09,279 --> 01:46:11,323 Komm, Tony! 1165 01:46:33,971 --> 01:46:37,141 He! Warte auf mich, Rosa! 1166 01:47:45,209 --> 01:47:47,044 Chino! 1167 01:47:47,127 --> 01:47:49,879 Unten war niemand. 1168 01:47:49,921 --> 01:47:54,009 Meine Eltern sind im Laden. Mit dir habe ich nicht gerechnet... 1169 01:47:54,051 --> 01:47:55,719 Maria. 1170 01:47:55,761 --> 01:47:58,055 Hast du dich geprügelt, Chino? 1171 01:47:58,180 --> 01:48:00,557 Ja. Es tut mir Leid. 1172 01:48:00,682 --> 01:48:03,310 - Das passt gar nicht zu dir. - Nein. 1173 01:48:03,435 --> 01:48:05,562 - Geh dich waschen. - Maria... 1174 01:48:05,687 --> 01:48:08,273 - Bis morgen. - Maria, bei der Prügelei... 1175 01:48:08,398 --> 01:48:10,526 - Es gab keine Prügelei. - Doch. 1176 01:48:10,567 --> 01:48:13,821 - Das stimmt nicht. - Es war keine Absicht! 1177 01:48:20,285 --> 01:48:22,871 Sag's mir. 1178 01:48:22,912 --> 01:48:25,415 Es ist schlimm. 1179 01:48:25,499 --> 01:48:27,584 Sehr schlimm? 1180 01:48:29,086 --> 01:48:31,213 Weißt du... 1181 01:48:33,965 --> 01:48:37,845 Es ist leichter, wenn du es schnell sagst. 1182 01:48:37,927 --> 01:48:40,722 Es hat einen Kampf gegeben. 1183 01:48:40,764 --> 01:48:43,142 Und Nardo... 1184 01:48:43,267 --> 01:48:45,602 Irgendwie... ein Messer... 1185 01:48:45,644 --> 01:48:49,106 - Und Nardo und der andere... - Tony. 1186 01:48:49,981 --> 01:48:53,068 Was ist mit Tony? 1187 01:48:53,110 --> 01:48:56,405 Chino, sag's mir. Ist Tony was passiert? 1188 01:48:59,366 --> 01:49:02,244 Er hat deinen Bruder getötet! 1189 01:49:08,750 --> 01:49:11,253 Du lügst. 1190 01:49:11,295 --> 01:49:13,505 Chino! Warum lügst du mich an? 1191 01:49:15,174 --> 01:49:17,759 Chino! Chino! 1192 01:49:17,843 --> 01:49:20,804 Es ist nicht wahr, du lügst! 1193 01:49:20,846 --> 01:49:23,640 Warum lügst du? Chino! Chino! 1194 01:49:23,724 --> 01:49:25,475 ¡Mamá! ¡Mamá! 1195 01:49:25,559 --> 01:49:29,188 - ¡Bernardo está muerto! - ¿Bernardo muerto? 1196 01:49:29,313 --> 01:49:31,190 Nein! 1197 01:49:37,446 --> 01:49:40,240 Santa María, mach, dass es nicht wahr ist. 1198 01:49:40,324 --> 01:49:42,451 Bitte mach, dass es nicht wahr ist. 1199 01:49:42,492 --> 01:49:45,245 Madre de Dios, ich tue alles. 1200 01:49:45,329 --> 01:49:48,832 Lass mich sterben, aber mach, dass es nicht wahr ist. 1201 01:49:49,791 --> 01:49:52,878 Le suplico, no puede ser. 1202 01:49:53,337 --> 01:49:55,464 Mach, dass es nicht... 1203 01:49:59,676 --> 01:50:03,430 Mörder, Mörder, Mörder, Mörder! 1204 01:50:08,852 --> 01:50:11,062 Ich wollte den Kampf verhindern. 1205 01:50:12,189 --> 01:50:15,234 Ich weiß nicht, was passiert ist. 1206 01:50:15,317 --> 01:50:19,863 Ich wollte ihm nicht wehtun. Aber Riff war wie ein Bruder für mich. 1207 01:50:19,988 --> 01:50:24,826 Als Bernardo ihn umbrachte... Bernardo hat es nicht mit Absicht getan... 1208 01:50:27,621 --> 01:50:30,122 Ich dachte, du wüsstest es. 1209 01:50:33,669 --> 01:50:36,380 Ich bin nicht gekommen, um dir das zu sagen. 1210 01:50:36,505 --> 01:50:39,466 Vergib mir, dann kann ich zur Polizei gehen. 1211 01:50:39,549 --> 01:50:40,676 Nein! 1212 01:50:40,717 --> 01:50:43,178 - Es wird leicht. - Ich lasse dich nicht. 1213 01:50:43,220 --> 01:50:44,888 Bleib bei mir. 1214 01:50:44,930 --> 01:50:47,891 - Ich liebe dich so sehr. - Verlass mich nicht. 1215 01:50:47,975 --> 01:50:50,727 - Ich tue, was du willst. - Halt mich fest. 1216 01:50:50,852 --> 01:50:54,105 - Für immer. - Fester. 1217 01:50:54,231 --> 01:50:58,860 Es wird alles gut werden. Wir gehören doch zusammen. 1218 01:50:58,902 --> 01:51:01,238 Wir sind nicht das Problem. 1219 01:51:02,239 --> 01:51:04,741 Das Problem ist alles um uns herum. 1220 01:51:05,742 --> 01:51:09,663 Dann gehen wir irgendwohin, wo uns nichts etwas anhaben kann. 1221 01:51:10,580 --> 01:51:13,250 Niemand und nichts. 1222 01:51:15,126 --> 01:51:23,051 Es gibt einen Ort für uns 1223 01:51:24,052 --> 01:51:30,434 Irgendwo einen Ort für uns 1224 01:51:30,517 --> 01:51:36,648 Friedlich und ruhig in der Natur 1225 01:51:36,773 --> 01:51:43,322 Er wartet auf uns, irgendwo 1226 01:51:45,532 --> 01:51:51,747 Es gibt eine Zeit für uns 1227 01:51:51,788 --> 01:51:56,125 Irgendwann eine Zeit für uns 1228 01:51:56,208 --> 01:52:00,797 Zeit zu lachen und Zeit zu weinen 1229 01:52:00,839 --> 01:52:02,966 Zeit zu staunen 1230 01:52:03,050 --> 01:52:05,344 Zeit zu sein 1231 01:52:05,427 --> 01:52:07,929 Irgendwann 1232 01:52:08,013 --> 01:52:10,807 Irgendwo 1233 01:52:10,849 --> 01:52:15,645 Finden wir ein neues Leben 1234 01:52:15,729 --> 01:52:20,650 Können wir alles vergeben 1235 01:52:20,776 --> 01:52:24,321 Irgendwo 1236 01:52:29,200 --> 01:52:34,998 Es gibt einen Ort für uns 1237 01:52:35,040 --> 01:52:39,336 Eine Zeit, einen Ort für uns 1238 01:52:39,378 --> 01:52:44,173 Halt mich fest und wir sind schon dort 1239 01:52:44,215 --> 01:52:48,345 Halt mich fest und ich führ dich fort 1240 01:52:48,470 --> 01:52:51,263 Irgendwie 1241 01:52:51,348 --> 01:52:54,768 Irgendwann 1242 01:52:54,851 --> 01:53:00,189 Irgendwo 1243 01:53:57,414 --> 01:54:01,793 - Baby John, was machst du hier? - Nichts. 1244 01:54:01,918 --> 01:54:05,505 Warum denn das? Komm mit. 1245 01:54:05,589 --> 01:54:08,383 Ich will nicht, dass die Jungs mich so sehen. 1246 01:54:08,425 --> 01:54:12,012 - Warum nicht? - Weil ich weine. 1247 01:54:13,680 --> 01:54:15,765 Wirklich? 1248 01:54:16,933 --> 01:54:20,103 - Wieso denn? - Ich weiß nicht, ich... 1249 01:54:20,228 --> 01:54:22,647 Putz dir die Nase. 1250 01:54:27,944 --> 01:54:30,864 - A-rab? - Ja? 1251 01:54:30,947 --> 01:54:33,700 Hast du ihre Gesichter gesehen? 1252 01:54:35,118 --> 01:54:38,038 - Welche Gesichter? - Du weißt schon. 1253 01:54:38,121 --> 01:54:40,999 Beim Kampf. Riff und Bernardo. 1254 01:54:41,917 --> 01:54:44,002 Ja. 1255 01:54:46,171 --> 01:54:50,258 - Ich wünschte, es wäre gestern. - Ich auch. Ich habe Angst. 1256 01:54:50,299 --> 01:54:52,384 Hör auf damit, ja? 1257 01:54:52,469 --> 01:54:56,723 - A-rab, was machen wir denn jetzt? - Wir treffen uns mit den anderen. 1258 01:54:56,806 --> 01:54:59,518 - Komm, wir gehen. - He. 1259 01:54:59,643 --> 01:55:04,272 - Hast du ein Taschentuch? - Wisch's dir doch am Ärmel ab. 1260 01:55:31,841 --> 01:55:34,594 - Wo wart ihr? - Was denkt ihr denn? 1261 01:55:34,678 --> 01:55:36,763 Wir dachten, sie hätten euch. 1262 01:55:36,846 --> 01:55:39,808 - Habt ihr Tony gesehen? - Nein, nur Bullen. 1263 01:55:39,849 --> 01:55:43,435 - Was hat er denn? - Nichts, alles OK. Kapiert? 1264 01:55:43,520 --> 01:55:45,105 Schon gut. 1265 01:55:45,188 --> 01:55:47,315 - Gehen wir nach Hause. - Wozu? 1266 01:55:47,356 --> 01:55:49,651 - Sie haben ihn sicher. - Nicht Tony. 1267 01:55:49,734 --> 01:55:51,903 Er war klasse, hm, Baby John? 1268 01:55:51,987 --> 01:55:55,198 Ja. Er hat sich wirklich für uns eingesetzt. 1269 01:55:55,240 --> 01:55:56,950 Genau wie Riff gesagt... 1270 01:55:59,703 --> 01:56:02,914 Gesagt hat. 1271 01:56:05,625 --> 01:56:08,545 Riff! Ich will Riff! 1272 01:56:09,212 --> 01:56:11,256 Bitte, Graziella. 1273 01:56:12,340 --> 01:56:15,969 Es sollte doch dabei keiner ums Leben kommen. 1274 01:56:17,095 --> 01:56:19,388 Es ist einfach... 1275 01:56:24,144 --> 01:56:27,230 - Das werden sie büßen. - Diese stinkenden Sharks. 1276 01:56:27,314 --> 01:56:28,982 Miese Tricks. 1277 01:56:29,065 --> 01:56:32,152 Bringen wir's zu Ende. Denen zeigen wir's. 1278 01:56:32,235 --> 01:56:34,904 - Los. - Ist nicht schon genug passiert? 1279 01:56:34,988 --> 01:56:36,990 Hast du Schiss? 1280 01:56:37,073 --> 01:56:39,159 - Wer hat Schiss? - Lass ihn doch. 1281 01:56:39,242 --> 01:56:43,246 - Halt dich da raus. - Mach mich nicht an. Ich verpass dir eine. 1282 01:56:43,330 --> 01:56:45,414 Hört schon auf. 1283 01:56:46,791 --> 01:56:50,837 Ruhe, ihr Nichtsnutze! Geht nach Hause, wo ihr hingehört. 1284 01:56:50,920 --> 01:56:53,757 Wir sind keine Nichtsnutze! 1285 01:56:53,840 --> 01:56:58,595 - Komm runter und ich hau dir aufs Maul. - Hier rein mit euch! 1286 01:57:03,808 --> 01:57:06,603 - Ruhe! - Das muss ich mir nicht bieten lassen. 1287 01:57:06,770 --> 01:57:11,232 - Wenn mir noch mal einer blöd... - Dann lachst du. 1288 01:57:16,988 --> 01:57:19,115 Ja. 1289 01:57:19,199 --> 01:57:22,118 Schreibt euch das hinter die Ohren: 1290 01:57:22,661 --> 01:57:25,330 Wer oder was euch auch auf den Geist geht - 1291 01:57:25,413 --> 01:57:27,456 lasst euch ja nichts anmerken! 1292 01:57:31,127 --> 01:57:35,674 Wenn ihr euch die Blöße gebt, nutzen sie das nur aus 1293 01:57:35,757 --> 01:57:38,385 und machen euch fertig. 1294 01:57:38,467 --> 01:57:43,264 Was wollt ihr den Bullen sagen, wenn sie anfangen, Fragen zu stellen? 1295 01:57:43,306 --> 01:57:44,599 Ihr bleibt cool. 1296 01:57:45,516 --> 01:57:48,311 Wollt ihr in dieser miesen Welt überleben? 1297 01:57:48,395 --> 01:57:50,562 Dann bleibt cool. 1298 01:57:50,647 --> 01:57:52,357 - Rache! - Bleib cool! 1299 01:57:52,440 --> 01:57:53,983 - Hau drauf. - Bleib cool! 1300 01:57:54,067 --> 01:57:56,277 - Ich will weg hier. - Ganz cool! 1301 01:57:56,986 --> 01:58:00,407 Junge, Junge, böser Junge 1302 01:58:00,489 --> 01:58:03,159 Bleib cool, Mann 1303 01:58:03,243 --> 01:58:06,204 Diese Wut tut dir nicht gut 1304 01:58:06,287 --> 01:58:08,998 Bleib völlig cool, Mann 1305 01:58:09,082 --> 01:58:13,878 Reg dich ab, denn, Mann, die Zeiten sind wirklich hart 1306 01:58:15,338 --> 01:58:20,551 Geh die Sache langsam an, dann stirbst du erst mit einem grauem Bart 1307 01:58:21,386 --> 01:58:24,639 Junge, Junge, böser Junge 1308 01:58:24,723 --> 01:58:27,308 Mach halb lang 1309 01:58:27,392 --> 01:58:31,020 Ein und aus und ein und aus 1310 01:58:31,062 --> 01:58:33,690 Atme tief durch, Mann 1311 01:58:33,773 --> 01:58:35,191 Geh, Mann, geh 1312 01:58:35,275 --> 01:58:38,527 Doch nicht wie ein kleiner Schuljunge 1313 01:58:38,945 --> 01:58:42,115 Bleib immer cool, Mann 1314 01:58:42,198 --> 01:58:46,202 Ganz cool 1315 01:59:00,300 --> 01:59:02,385 Beruhig dich, Action. 1316 01:59:11,602 --> 01:59:13,730 Sch... 1317 01:59:14,856 --> 01:59:17,400 Bleib cool, A-rab. Immer cool bleiben. 1318 01:59:23,907 --> 01:59:25,574 Peng! 1319 02:00:06,866 --> 02:00:08,785 Cool! 1320 02:00:37,313 --> 02:00:39,899 - Cool! - Los! 1321 02:00:39,983 --> 02:00:41,317 - Wut! - Cool! 1322 02:00:41,401 --> 02:00:42,734 - Los! - Wut! 1323 02:00:42,819 --> 02:00:44,487 Los! 1324 02:00:53,496 --> 02:00:55,164 Ja! 1325 02:01:22,191 --> 02:01:25,278 Junge, Junge, böser Junge 1326 02:01:25,361 --> 02:01:27,779 Mach halb lang 1327 02:01:27,864 --> 02:01:31,034 Ein und aus und aus und ein 1328 02:01:31,117 --> 02:01:33,536 Atme tief durch, Mann 1329 02:01:38,541 --> 02:01:41,210 Bleib völlig cool, Mann 1330 02:01:41,252 --> 02:01:45,006 Ganz cool 1331 02:02:00,563 --> 02:02:02,607 OK. 1332 02:02:03,650 --> 02:02:06,152 Gehen wir. 1333 02:02:09,113 --> 02:02:10,822 Popp! 1334 02:02:10,907 --> 02:02:12,283 Peng! 1335 02:02:13,576 --> 02:02:15,078 Peng! 1336 02:02:30,593 --> 02:02:32,261 Peng! 1337 02:02:45,066 --> 02:02:49,445 - Wohin gehen wir? - Die Bullen dürfen keine Lunte riechen. 1338 02:02:49,529 --> 02:02:52,532 - He, Jungs! - Zieh dir einen Rock an. 1339 02:02:52,615 --> 02:02:54,701 Ich habe aufgeschürfte Knie. 1340 02:02:54,783 --> 02:02:58,621 - Wir tun, als sei nichts gewesen. - Hört doch mal her. 1341 02:02:58,787 --> 02:03:03,501 Ratet mal, wer hinter Tony her ist. Mit einer Pistole. 1342 02:03:03,584 --> 02:03:05,294 Weißt du was? 1343 02:03:05,461 --> 02:03:08,381 - Ja, ich soll einen Rock anziehen. - Anybodys. 1344 02:03:08,464 --> 02:03:10,383 - Was weiß die schon? - 'ne Menge. 1345 02:03:10,466 --> 02:03:14,178 Irgendjemand musste ja die Puertos ausspionieren. 1346 02:03:14,262 --> 02:03:16,222 Ich bin wie ein Schatten. 1347 02:03:16,305 --> 02:03:19,267 Ich schleiche wie der Wind durch jeden Zaun. 1348 02:03:19,350 --> 02:03:22,645 - Sie hat's echt nötig. - Du bist doch der letzte... 1349 02:03:22,729 --> 02:03:24,564 - Spuck's aus. - OK! 1350 02:03:24,647 --> 02:03:28,817 Chino hat den Sharks was über Tony und Bernardos Schwester erzählt. 1351 02:03:28,859 --> 02:03:33,156 Ich habe gehört, wie er sagte: "Den Polacken knöpf ich mir vor." 1352 02:03:33,239 --> 02:03:36,325 Und dann hat er die schlechte Nachricht gezogen. 1353 02:03:36,409 --> 02:03:38,494 - Die hören nie auf. - Ich sag's ja. 1354 02:03:38,578 --> 02:03:41,080 Schluss jetzt! Jetzt hört mir mal zu. 1355 02:03:41,998 --> 02:03:45,251 Tony hat uns geholfen. Jetzt müssen wir Tony helfen. 1356 02:03:45,334 --> 02:03:48,046 - Wir suchen ihn. - Sonst pustet Chino ihn um. 1357 02:03:48,171 --> 02:03:50,339 Ihr sucht am Fluss. Snowboy, zu Doc. 1358 02:03:50,423 --> 02:03:52,924 - Die Gassen. - Wir suchen in den Straßen. 1359 02:03:53,009 --> 02:03:54,843 - Der Park. - Der Spielplatz. 1360 02:03:54,926 --> 02:03:57,263 - Dann los! - Und was ist mit mir? 1361 02:03:58,431 --> 02:03:59,848 - Mit dir? - Ja. 1362 02:03:59,890 --> 02:04:02,518 Du bist doch Spion. Mach dich auf die Suche. 1363 02:04:02,602 --> 02:04:04,312 Alles klar. 1364 02:04:04,395 --> 02:04:06,397 He! 1365 02:04:07,690 --> 02:04:10,568 Gute Arbeit, mein Freund. 1366 02:04:10,693 --> 02:04:13,321 Danke, Boss. 1367 02:05:16,759 --> 02:05:18,261 Wer ist... 1368 02:05:21,097 --> 02:05:23,266 Maria. 1369 02:05:25,976 --> 02:05:27,562 Maria? 1370 02:05:28,019 --> 02:05:31,065 Maria, ich bin's, Anita, bist du da? 1371 02:05:31,149 --> 02:05:33,109 - Maria? - Ja. 1372 02:05:33,151 --> 02:05:35,528 Mach die Tür auf. Ich brauche dich. 1373 02:05:37,363 --> 02:05:38,865 Nein... 1374 02:05:43,619 --> 02:05:45,288 Hast du jetzt auch Angst? 1375 02:05:45,371 --> 02:05:48,875 - Was? - Ich komme sofort. 1376 02:05:54,213 --> 02:05:56,757 - Zusammen. - Und wo? 1377 02:05:57,717 --> 02:06:00,887 Am Busbahnhof. Wir fahren ganz weit weg. 1378 02:06:00,969 --> 02:06:03,806 - Wie soll das gehen? - Doc wird uns Geld geben. 1379 02:06:03,972 --> 02:06:06,309 - Wir treffen uns im Laden. - Gut. 1380 02:06:06,392 --> 02:06:07,560 Ich warte auf dich. 1381 02:06:07,643 --> 02:06:10,146 - Maria. - Ja. 1382 02:06:11,647 --> 02:06:13,608 Beeil dich. 1383 02:06:13,691 --> 02:06:16,277 - Maria! - Ich komme, Anita. 1384 02:06:26,829 --> 02:06:28,789 Anita. 1385 02:06:40,008 --> 02:06:41,302 Oh... 1386 02:06:42,845 --> 02:06:45,096 Na gut. Jetzt weißt du es. 1387 02:06:45,181 --> 02:06:47,350 Du kapierst es immer noch nicht. 1388 02:06:47,391 --> 02:06:49,602 - Er ist einer von denen! - Nein. 1389 02:06:49,685 --> 02:06:51,312 Doch! 1390 02:06:53,439 --> 02:06:56,192 Ein Mann, der tötet deinen Bruder 1391 02:06:56,275 --> 02:06:58,945 Such dir 'nen andren, sei kein Luder 1392 02:06:59,027 --> 02:07:03,449 Einen der unsren, bleib bei den unsren 1393 02:07:07,370 --> 02:07:10,206 Der Mann, der kann dir nur Leid bringen 1394 02:07:10,289 --> 02:07:13,041 Du wirst schon einen andren finden 1395 02:07:13,209 --> 02:07:17,630 Einen der unsren, bleib bei den unsren 1396 02:07:18,881 --> 02:07:21,801 Ein Mann, der tötet, kann nicht lieben 1397 02:07:21,884 --> 02:07:24,345 Ein Mann, der tötet, hat kein Herz 1398 02:07:24,428 --> 02:07:28,641 Doch ihm schenkst du die wahre Liebe einer Frau 1399 02:07:28,724 --> 02:07:32,728 Sei doch schlau, Maria, sei doch schlau 1400 02:07:36,147 --> 02:07:39,109 Der Mann, der will doch nur das Eine 1401 02:07:39,235 --> 02:07:42,070 Und lässt dich hinterher alleine 1402 02:07:42,153 --> 02:07:45,408 Er wird dir wehtun, so wie mir auch 1403 02:07:45,491 --> 02:07:47,952 Du wirst schon sehen, wart's ab, Maria 1404 02:07:48,035 --> 02:07:52,415 - Du wirst schon sehen - Oh, nein, Anita, nein 1405 02:07:52,456 --> 02:07:54,750 Anita, nein 1406 02:07:55,835 --> 02:07:58,671 Das ist nicht wahr, nicht für mich 1407 02:07:58,754 --> 02:08:01,007 Vielleicht für dich, doch nicht für mich 1408 02:08:01,089 --> 02:08:05,261 Ich hör dir zu, und ich kenne deinen Schmerz 1409 02:08:05,344 --> 02:08:07,178 Doch mein Herz, Anita 1410 02:08:07,263 --> 02:08:11,892 Doch mein Herz weiß, es stimmt nicht 1411 02:08:11,976 --> 02:08:14,520 Du weißt es besser 1412 02:08:14,603 --> 02:08:17,940 Du hast geliebt, hast du gesagt 1413 02:08:18,899 --> 02:08:25,781 Du weißt es besser 1414 02:08:31,954 --> 02:08:35,833 Mein Herz, das liebt 1415 02:08:35,958 --> 02:08:40,421 Es ist alles, was mir bleibt 1416 02:08:40,504 --> 02:08:42,631 Gut oder schlecht 1417 02:08:42,673 --> 02:08:47,762 Was soll ich sonst tun? 1418 02:08:48,596 --> 02:08:51,724 Ich liebe ihn 1419 02:08:51,807 --> 02:08:54,184 Ich bin sein 1420 02:08:54,310 --> 02:08:59,982 Und alles, was er ist 1421 02:09:00,024 --> 02:09:05,905 Bin auch ich 1422 02:09:06,822 --> 02:09:10,659 Mein Herz, das liebt 1423 02:09:10,826 --> 02:09:15,539 Und mehr brauche ich nicht 1424 02:09:15,623 --> 02:09:17,833 Gut oder schlecht 1425 02:09:17,917 --> 02:09:23,422 Und er braucht mich auch 1426 02:09:24,090 --> 02:09:27,343 Ich liebe ihn 1427 02:09:27,510 --> 02:09:30,096 Wir sind eins 1428 02:09:30,178 --> 02:09:36,018 Ich kann nicht dagegen an 1429 02:09:36,060 --> 02:09:40,648 Ich kann einfach nichts tun 1430 02:09:40,689 --> 02:09:47,988 Als ihn zu halten, für immer 1431 02:09:48,072 --> 02:09:51,158 Bei ihm zu sein 1432 02:09:51,241 --> 02:09:53,411 Morgen 1433 02:09:53,536 --> 02:10:01,836 Und mein ganzes Leben 1434 02:10:17,017 --> 02:10:22,731 Wenn die Liebe dich trifft 1435 02:10:23,314 --> 02:10:29,029 Gibt es kein Gut und Schlecht 1436 02:10:29,071 --> 02:10:37,580 Deine Liebe ist dein Leben 1437 02:10:55,389 --> 02:10:57,433 Chino hat eine Pistole. 1438 02:10:57,600 --> 02:11:01,020 Ich habe die Jungs reden hören. Er macht Jagd auf Tony. 1439 02:11:01,103 --> 02:11:03,981 Er ist in Docs Laden und wartet auf mich. 1440 02:11:04,064 --> 02:11:07,317 Wenn Chino ihn auch nur anrührt, ich schwöre... 1441 02:11:07,401 --> 02:11:10,154 Dann tust du, was Tony Bernardo angetan hat? 1442 02:11:10,278 --> 02:11:13,281 - Ich liebe Tony. - Ich weiß. 1443 02:11:14,533 --> 02:11:17,661 Ich habe Bernardo auch geliebt. 1444 02:11:24,292 --> 02:11:26,962 - Jemand zu Hause? - Ja. 1445 02:11:28,296 --> 02:11:31,884 - Bernardos Schwester, bitte. - Es geht ihr nicht gut. 1446 02:11:31,967 --> 02:11:34,053 Wem geht es schon gut? 1447 02:11:36,346 --> 02:11:41,519 Hallo. Ich bin Lieutenant Schrank. Ich störe Sie nur ungern jetzt... 1448 02:11:41,602 --> 02:11:45,147 Ja. Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 1449 02:11:45,189 --> 02:11:48,651 - Ich habe ein paar Fragen an Sie. - Später, bitte. 1450 02:11:48,692 --> 02:11:50,819 - Ich muss zu meinem Bruder. - Aber... 1451 02:11:50,986 --> 02:11:53,864 - Kann das nicht warten? - Nein! 1452 02:11:55,074 --> 02:11:57,910 Sie waren doch gestern in der Sporthalle... 1453 02:11:57,993 --> 02:12:02,039 - Wird das lange dauern? - So lange es eben dauert. 1454 02:12:02,915 --> 02:12:05,501 Einen Moment, bitte. 1455 02:12:05,584 --> 02:12:09,880 Anita, ich habe immer noch Kopfweh. Gehst du für mich zu Docs Laden? 1456 02:12:09,964 --> 02:12:14,384 - Habt ihr kein Aspirin im Haus? - Ich brauche etwas Spezielles. 1457 02:12:16,011 --> 02:12:18,097 Gehst du für mich, Anita? 1458 02:12:23,727 --> 02:12:26,564 Was soll ich verlangen? 1459 02:12:26,647 --> 02:12:28,691 Doc weiß Bescheid. 1460 02:12:28,732 --> 02:12:32,443 Sag, ich wurde aufgehalten und kann jetzt nicht kommen. 1461 02:12:33,862 --> 02:12:36,615 Sonst hätte ich es selbst abgeholt. 1462 02:12:47,042 --> 02:12:49,878 Entschuldigen Sie. Wie war Ihre Frage? 1463 02:12:51,421 --> 02:12:53,215 Ja. 1464 02:12:53,299 --> 02:12:56,594 Ihr Bruder war gestern in einen Streit verwickelt, 1465 02:12:56,677 --> 02:13:00,014 weil Sie mit dem Falschen getanzt haben. 1466 02:13:01,307 --> 02:13:02,558 Ja. 1467 02:13:02,641 --> 02:13:05,435 Wer war der Junge? 1468 02:13:05,519 --> 02:13:08,188 Einer von denen aus meinem Land. 1469 02:13:08,272 --> 02:13:10,608 Und wie heißt er? 1470 02:13:10,691 --> 02:13:12,818 José. 1471 02:13:21,744 --> 02:13:24,412 - Ich hab ihn nicht gefunden. - Im Keller. 1472 02:13:24,454 --> 02:13:25,873 - Tony? - Es geht ihm gut. 1473 02:13:25,914 --> 02:13:28,416 - Ich habe ihn gefunden. - Weiß er Bescheid? 1474 02:13:28,499 --> 02:13:32,212 - Was macht er im Keller? - Er leistet den Mäusen Gesellschaft. 1475 02:13:32,296 --> 02:13:33,672 Keine Spur von Chino? 1476 02:13:33,756 --> 02:13:35,716 - Nichts. - Glück für ihn. 1477 02:13:35,799 --> 02:13:38,636 Ich gehe weitersuchen. Ihr bleibt hier. 1478 02:13:38,761 --> 02:13:39,887 Alles klar. 1479 02:13:39,970 --> 02:13:44,474 - Ich hab Durst. Wo ist Doc? - Oben. Geld auftreiben für Tonys Flucht. 1480 02:13:44,600 --> 02:13:46,769 - Doc hat keins. - Seine Matratze schon. 1481 02:13:46,935 --> 02:13:50,856 Hört mit dem Quatsch auf. Lest was. Macht Musik an. 1482 02:13:50,939 --> 02:13:54,943 Ihr geht nach draußen. Wenn ihr Chino oder die Puertos seht... 1483 02:14:06,121 --> 02:14:08,999 - Ich will zu Doc. - Er ist nicht hier. 1484 02:14:09,792 --> 02:14:13,671 - Wo ist er? - Er ist zur Bank gegangen. 1485 02:14:13,796 --> 02:14:16,924 Die Banken haben nachts zu. Wo ist er? 1486 02:14:16,965 --> 02:14:20,636 Doc ist dünn. Er ist durch den Schlitz vom Nachtsafe geschlüpft. 1487 02:14:20,719 --> 02:14:23,180 Und drin stecken geblieben. 1488 02:14:23,263 --> 02:14:26,308 Wir wissen also nicht, wann er wiederkommt. 1489 02:14:28,852 --> 02:14:31,313 Buenas noches, señorita. 1490 02:14:40,656 --> 02:14:43,826 - Wo willst du hin? - Nach unten. 1491 02:14:44,118 --> 02:14:46,995 Ich hab doch gesagt, er ist nicht hier. 1492 02:14:47,037 --> 02:14:49,331 Ich sehe lieber selbst nach. 1493 02:14:51,667 --> 02:14:53,669 Bitte. 1494 02:14:56,338 --> 02:14:58,757 Bitte. 1495 02:15:00,342 --> 02:15:02,219 Por favor. 1496 02:15:02,302 --> 02:15:05,347 - Lässt du mich vorbei? - Sie ist zu dunkel. 1497 02:15:05,431 --> 02:15:07,349 - Nicht! - Bitte nicht. 1498 02:15:07,433 --> 02:15:10,102 - Por favor. - Gracias. 1499 02:15:10,185 --> 02:15:13,313 - Ay, ay, mambo. - Hört doch zu! 1500 02:15:13,397 --> 02:15:17,276 Ich habe eine Nachricht für einen Freund von euch. Tony... 1501 02:15:17,359 --> 02:15:19,862 - ...ist nicht hier. - Ich weiß, er ist hier. 1502 02:15:19,945 --> 02:15:21,488 - Von wem? - Das ist doch egal. 1503 02:15:21,571 --> 02:15:27,035 - Schickt dich vielleicht Chino? - Versteht ihr denn nicht? Ich will helfen. 1504 02:15:27,077 --> 02:15:30,748 - Bernardos Freundin und helfen? - Wer's glaubt. 1505 02:15:30,831 --> 02:15:32,708 - Sie will Tony verraten. - Nein! 1506 02:15:32,875 --> 02:15:35,543 Vergiss es! Bernardos Flittchen. 1507 02:15:35,585 --> 02:15:37,880 - Bernardos Hure. - Lügnerin! 1508 02:15:37,963 --> 02:15:39,589 - Lasst das! - Goldzahn! 1509 02:15:39,715 --> 02:15:42,384 - Zigeunerin! - Knoblauchfresser! 1510 02:15:42,468 --> 02:15:44,511 Cha-cha! Cha-cha-cha! 1511 02:15:44,552 --> 02:15:46,637 Ich will doch nur helfen! 1512 02:15:50,225 --> 02:15:51,769 ¡Olé! ¡Olé! 1513 02:16:18,086 --> 02:16:20,130 Aufhören! 1514 02:16:24,551 --> 02:16:26,887 Was macht ihr mit ihr? 1515 02:16:45,781 --> 02:16:48,116 Bernardo hatte Recht. 1516 02:16:49,952 --> 02:16:55,207 Wenn einer von euch blutend auf der Straße liegen würde, 1517 02:16:55,290 --> 02:16:57,960 würde ich vorbeigehen und ihn bespucken. 1518 02:16:58,043 --> 02:17:01,880 - Halt sie auf. Sie wird Tony verpetzen. - Fass mich nicht an. 1519 02:17:05,425 --> 02:17:08,303 Ich habe eine Nachricht für euren Freund. 1520 02:17:09,346 --> 02:17:13,058 Richtet dem Mörder aus, Maria wird nicht kommen. 1521 02:17:14,017 --> 02:17:17,813 Sagt ihm, Chino weiß über die beiden Bescheid 1522 02:17:17,980 --> 02:17:20,690 und hat sie erschossen! 1523 02:17:20,774 --> 02:17:23,402 Sie ist tot! 1524 02:17:26,696 --> 02:17:29,740 Wie weit wollt ihr noch gehen? 1525 02:17:29,825 --> 02:17:32,786 Ihr macht die Welt zur Hölle. 1526 02:17:33,579 --> 02:17:35,831 Wir haben die Welt nicht gemacht. 1527 02:17:37,499 --> 02:17:39,626 Raus mit euch. 1528 02:18:09,656 --> 02:18:11,366 Maria? 1529 02:18:11,408 --> 02:18:14,202 Doc, ich dachte... Sie haben es! 1530 02:18:14,286 --> 02:18:16,746 - Ja, ich habe es. - Oh, Doc. 1531 02:18:16,830 --> 02:18:20,208 Sie sind spitze. Einen besseren Freund gibt es nicht. 1532 02:18:20,292 --> 02:18:22,544 Ich werde es Ihnen zurückzahlen. 1533 02:18:22,628 --> 02:18:25,755 - Vergiss es. - Niemals. Das könnte ich nicht. 1534 02:18:25,839 --> 02:18:29,051 Wissen Sie, was Maria und ich auf dem Land tun werden? 1535 02:18:29,134 --> 02:18:32,387 Wir nennen all unsere Kinder nach Ihnen. 1536 02:18:32,429 --> 02:18:35,349 - Und wenn Sie zu Besuch kommen... - Wach auf! 1537 02:18:36,350 --> 02:18:39,769 Verstehst du denn keine andere Sprache? 1538 02:18:39,895 --> 02:18:41,939 Geht es denn nur mit Gewalt? 1539 02:18:42,022 --> 02:18:45,651 - Wie bei allen anderen? - Was ist denn mit Ihnen los? 1540 02:18:45,733 --> 02:18:49,196 Warum führt ihr Jungs euch auf, als wäre Krieg? 1541 02:18:53,741 --> 02:18:56,370 Warum tötet ihr? 1542 02:18:59,414 --> 02:19:02,876 Ich habe Ihnen doch erzählt, wie es passiert ist. 1543 02:19:02,918 --> 02:19:07,005 Maria versteht es. Ich dachte, Sie würden es auch verstehen. 1544 02:19:07,089 --> 02:19:12,010 Maria versteht gar nichts... nie mehr. 1545 02:19:12,094 --> 02:19:14,596 Es gibt keine Maria mehr, Tony. 1546 02:19:18,308 --> 02:19:20,185 Was? 1547 02:19:21,144 --> 02:19:23,939 - Ich kann nicht. - Doch, Doc. 1548 02:19:24,022 --> 02:19:26,274 Sagen Sie schon. Was ist los? 1549 02:19:27,359 --> 02:19:30,404 Anita war eben hier. 1550 02:19:30,445 --> 02:19:33,657 Chino weiß über dich und Maria Bescheid. 1551 02:19:34,782 --> 02:19:37,077 Er hat sie umgebracht. 1552 02:19:43,959 --> 02:19:45,460 Nein... 1553 02:19:50,840 --> 02:19:53,301 Maria. 1554 02:20:00,142 --> 02:20:02,269 Maria ist tot? 1555 02:20:11,319 --> 02:20:12,404 Chino! 1556 02:20:13,196 --> 02:20:14,864 Chino! 1557 02:20:16,491 --> 02:20:18,994 Komm und hol mich auch, Chino! 1558 02:20:21,288 --> 02:20:23,540 Chino! 1559 02:20:25,333 --> 02:20:27,169 Chino! 1560 02:20:31,173 --> 02:20:34,884 Chino! Komm und hol mich auch, Chino! 1561 02:20:35,010 --> 02:20:36,344 - Tony! - Wer ist da? 1562 02:20:36,470 --> 02:20:39,306 - Anybodys. Komm! - Verschwinde. 1563 02:20:39,389 --> 02:20:40,848 Chino! 1564 02:20:40,890 --> 02:20:43,643 - Komm her, verdammt. - Was hast du vor? 1565 02:20:43,727 --> 02:20:45,479 Hau ab! Chino! 1566 02:20:45,520 --> 02:20:49,608 - Komm mit... - Das ist kein Spiel mehr, kapiert? 1567 02:20:49,691 --> 02:20:53,820 - Aber die Jets! - Du bist ein Mädchen, also verschwinde. 1568 02:20:57,657 --> 02:20:58,992 Chino! 1569 02:21:00,535 --> 02:21:04,247 Zeig dich, Chino! Komm und hol mich! 1570 02:21:04,331 --> 02:21:06,249 Chino! 1571 02:21:07,751 --> 02:21:08,835 Chino! 1572 02:21:12,798 --> 02:21:15,050 Chino! 1573 02:21:17,385 --> 02:21:20,138 Chino! Ich rede mit dir, Chino. 1574 02:21:21,723 --> 02:21:24,892 Hier ist niemand außer mir. Komm her! 1575 02:21:25,893 --> 02:21:27,937 Bitte, komm doch. 1576 02:21:29,397 --> 02:21:31,941 Ich warte auf dich. 1577 02:21:32,025 --> 02:21:34,528 Ich will, dass du es tust. 1578 02:21:44,329 --> 02:21:45,913 Maria? 1579 02:21:47,207 --> 02:21:48,416 Tony! 1580 02:21:51,419 --> 02:21:53,088 Maria. 1581 02:21:58,093 --> 02:21:59,386 Maria! 1582 02:22:01,763 --> 02:22:02,848 Maria! 1583 02:22:29,708 --> 02:22:32,627 Mein Glaube war nicht stark genug. 1584 02:22:32,669 --> 02:22:35,130 Deine Liebe ist genug. 1585 02:22:35,213 --> 02:22:37,716 Nicht hier. 1586 02:22:37,799 --> 02:22:40,302 Sie lassen uns nicht. 1587 02:22:40,385 --> 02:22:42,679 Dann gehen wir eben fort. 1588 02:22:45,807 --> 02:22:48,560 - Ja. Das tun wir. - Ja. 1589 02:22:48,643 --> 02:22:50,978 - Wir gehen fort. - Ja. 1590 02:22:51,979 --> 02:22:56,651 Halt mich fest und wir sind schon dort 1591 02:22:59,779 --> 02:23:05,410 Halt mich fest und ich führ dich fort 1592 02:23:06,161 --> 02:23:07,954 Irgendwie 1593 02:23:08,037 --> 02:23:10,165 Irgendwann 1594 02:23:11,416 --> 02:23:13,543 Irgend... 1595 02:23:53,708 --> 02:23:56,043 Bleibt, wo ihr seid. 1596 02:24:16,063 --> 02:24:19,066 Wie schießt man damit, Chino? 1597 02:24:19,192 --> 02:24:22,320 Indem man den Abzug hier drückt? 1598 02:24:22,404 --> 02:24:25,323 Wie viele Kugeln sind noch übrig, Chino? 1599 02:24:25,407 --> 02:24:27,534 Genug für dich? 1600 02:24:27,575 --> 02:24:30,119 Und für dich? 1601 02:24:30,245 --> 02:24:33,415 Für euch alle! Ihr alle habt ihn getötet! 1602 02:24:33,498 --> 02:24:35,959 Und meinen Bruder, und Riff. 1603 02:24:36,083 --> 02:24:38,628 Nicht mit Kugeln und Pistolen. 1604 02:24:39,086 --> 02:24:41,088 Mit eurem Hass. 1605 02:24:41,171 --> 02:24:45,260 Nun, ich kann auch töten, denn jetzt weiß ich, was Hass ist. 1606 02:24:45,343 --> 02:24:48,805 Wie viele kann ich umbringen? Wie viele? 1607 02:24:48,888 --> 02:24:52,099 Damit ich noch eine Kugel für mich übrig habe? 1608 02:25:13,455 --> 02:25:15,540 Fassen Sie ihn nicht an! 1609 02:26:10,345 --> 02:26:12,847 Te adoro, Anton.