1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:07:30,412 --> 00:07:33,123 Şu atışı izle. At, adamım. 4 00:08:24,676 --> 00:08:26,928 JETLER 5 00:10:14,121 --> 00:10:18,543 - Hey, ödlek. - Hey, Jet çocuk. 6 00:10:49,824 --> 00:10:51,868 İkileyin. 7 00:11:24,942 --> 00:11:26,944 Haydi. 8 00:11:34,870 --> 00:11:36,705 İkileyin. 9 00:12:25,922 --> 00:12:28,091 Hey, Jetler! 10 00:12:33,805 --> 00:12:36,433 Rocco, Indio... Ona bakalım. 11 00:13:10,385 --> 00:13:12,470 Haydi, Jetler. 12 00:13:19,477 --> 00:13:21,937 Jetler, haydi. 13 00:13:32,281 --> 00:13:34,324 Haydi, çocuklar. 14 00:13:47,212 --> 00:13:49,965 KOKUŞMUŞ KÖPEKBALIKLARI 15 00:14:58,911 --> 00:15:03,415 Ayrılın, sizi serseriler. 16 00:15:03,500 --> 00:15:08,212 Haydi. Size bu saçmalığı kesmenizi kaç kere söyledim? 17 00:15:08,295 --> 00:15:12,383 - Yüzbaşı Schrank olmasın bu. - İyi günler, Yüzbaşı Schrank. 18 00:15:12,467 --> 00:15:16,303 - Ve Memur Krupke. - İyi günler, Memur Krupke. 19 00:15:16,428 --> 00:15:19,431 - İyi günü gösteririm size. - Sen, dur. 20 00:15:19,558 --> 00:15:22,351 - Eğleniyoruz. - Oyun sahasını severiz. 21 00:15:22,477 --> 00:15:25,271 Biz mahrum gençleri, sokaklardan uzak tutuyor. 22 00:15:25,397 --> 00:15:29,276 - Kes sesini. - Sanki sıcak kaldırımlarda doğduk. 23 00:15:29,442 --> 00:15:33,446 Bebek John, buraya gel. 24 00:15:37,618 --> 00:15:41,914 Bu Porto Rikolular'ın hangisi sana vurdu? 25 00:15:42,956 --> 00:15:45,250 - Şey, efendim... - Hangisi? 26 00:15:45,333 --> 00:15:47,377 Affedersiniz efendim. 27 00:15:47,503 --> 00:15:52,508 Aslında, biz bu işi bir polisin yaptığından şüpheleniyoruz. 28 00:15:52,633 --> 00:15:54,259 İki polis. 29 00:15:54,384 --> 00:15:58,471 - İmkansız. - Amerika'da hiçbir şey imkansız değil. 30 00:15:59,264 --> 00:16:03,059 Peki, uyanıklar. Beni dinleyin. 31 00:16:03,143 --> 00:16:05,103 Hepiniz. 32 00:16:05,145 --> 00:16:10,526 Sokaklar siz serserilere ait değil. Yeterince bela çıkarttınız. 33 00:16:10,652 --> 00:16:13,446 Birbirinizi öldürecekseniz, öldürün. 34 00:16:13,487 --> 00:16:17,743 Ama benim bölgemde olmaz. Sorusu olan? 35 00:16:17,826 --> 00:16:21,120 Bunu İspanyolca'ya çevirir misin? 36 00:16:23,164 --> 00:16:27,043 Arkadaşlarını götür buradan, Bernardo. 37 00:16:27,168 --> 00:16:29,503 Ve uzak durun. 38 00:16:34,467 --> 00:16:36,177 Lütfen. 39 00:16:37,888 --> 00:16:39,973 Peki, Köpekbalıkları. 40 00:16:51,693 --> 00:16:56,447 Sanki mahalle yeterince pis değildi. 41 00:16:58,743 --> 00:17:02,789 Bakın, beyler. Mantıklı olalım. 42 00:17:02,872 --> 00:17:08,085 Burada düzen ve adaleti sağlayamazsam, trafik polisliğine sürülürüm. 43 00:17:08,210 --> 00:17:10,379 Trafik polisliğini sevmem. 44 00:17:10,504 --> 00:17:15,885 Yani bundan böyle Porto Rikolular'la aranızı iyi tutacaksınız. 45 00:17:16,468 --> 00:17:19,221 Aranız iyi olacak, tamam mı? 46 00:17:19,388 --> 00:17:25,310 Çünkü bir tanenizi bile burada patırtı yaparken yakalarsam, 47 00:17:25,394 --> 00:17:31,566 eşek sudan gelinceye kadar döverim ve çöplüğe atar çürümesini izlerim. 48 00:17:33,903 --> 00:17:36,238 İyi çocuklara hoşça kal de Krupke. 49 00:17:36,280 --> 00:17:38,783 Hoşça kalın çocuklar. 50 00:17:44,915 --> 00:17:47,250 Hapis mi? 51 00:17:47,333 --> 00:17:49,419 Sokaklar siz serserilere ait değil. 52 00:17:49,544 --> 00:17:51,922 - Gidin parkta oynayın. - Çimlere basmayın. 53 00:17:52,047 --> 00:17:54,257 - Evden çıkın. - Mahalleden uzak durun. 54 00:17:54,382 --> 00:17:57,970 Dünyadan uzak durun. Mahallesi olmayan bir çete, bir hiçtir. 55 00:17:58,094 --> 00:18:00,138 Mahalle bizimdir. 56 00:18:01,180 --> 00:18:03,099 Toplanın. 57 00:18:03,767 --> 00:18:07,312 - Sen değil, Kimse. - Riff, beni çeteye sokmalısın. 58 00:18:07,437 --> 00:18:11,316 Demin beni görmedin mi? Bomba gibiydim. Dövüşmek istiyorum. 59 00:18:11,441 --> 00:18:13,568 Erkek bulmasının başka yolu yok ki! 60 00:18:13,609 --> 00:18:17,280 - Seni pis fare. - Uza, ufak kız. 61 00:18:21,451 --> 00:18:23,494 Haydi. 62 00:18:29,043 --> 00:18:34,172 Bu bölge için çok savaştık ve kolay vazgeçmeyeceğiz. 63 00:18:34,256 --> 00:18:38,928 Zümrütler kabul etti, onları susturduk. Şahinleri de buradan defettik. 64 00:18:39,012 --> 00:18:41,765 - Porto Rikolular farklı. - Durmadan geliyorlar. 65 00:18:41,931 --> 00:18:45,142 - Pencereleri kapatın. - Bütün yemekleri yiyorlar. 66 00:18:45,309 --> 00:18:47,311 İmdat. Meksika yemeğine boğuldum. 67 00:18:47,478 --> 00:18:53,317 Yüzbaşıyı duydunuz. Porto Rikolular'la iyi geçinmeliyiz, yoksa... 68 00:18:53,359 --> 00:18:57,404 Her şeyi elimizden almalarına izin vereceğiz yoksa. 69 00:18:57,529 --> 00:18:59,699 Haklısın, olmaz. 70 00:18:59,824 --> 00:19:04,161 Peki ne yapacağız? Söyleyeyim. 71 00:19:04,203 --> 00:19:07,581 Hızlı olacağız, şimşek gibi. 72 00:19:07,707 --> 00:19:10,501 Köpekbalıklarını, sonsuza dek yokedeceğiz, 73 00:19:10,626 --> 00:19:14,171 ve bir daha bizim bölgemize adım atmayacaklar. 74 00:19:14,296 --> 00:19:18,009 Her şeyimizle dövüşeceğiz. 75 00:19:18,052 --> 00:19:21,471 - Çatışma. - Sakin ol, Aksiyon Çocuk. 76 00:19:21,513 --> 00:19:24,224 Köpekbalıkları da, söz hakkı istiyorlar. 77 00:19:24,307 --> 00:19:26,518 Çok sağlam çocuklar. 78 00:19:26,559 --> 00:19:29,855 Bıçakları, el yapımı silahları olabilir. 79 00:19:32,942 --> 00:19:36,194 Kesin vardır demiyorum Bebek John. 80 00:19:36,319 --> 00:19:38,696 Sadece olabilir diyorum. 81 00:19:38,781 --> 00:19:41,699 Hazırlıklı olmalıyız. 82 00:19:41,784 --> 00:19:43,701 Ruh haliniz nedir Jetler? 83 00:19:43,786 --> 00:19:46,371 - Gidelim. - Kapışalım. 84 00:19:46,496 --> 00:19:48,874 - Ezelim. - Parçalayalım. 85 00:19:48,999 --> 00:19:53,711 - Peki ya bıçakları varsa ve silahlılarsa? - Her şeyi unutalım gitsin. 86 00:19:53,796 --> 00:19:55,881 Ne dersin, Riff? 87 00:19:56,006 --> 00:20:01,095 Bu bölge küçük, ama elimizdeki bu. 88 00:20:01,219 --> 00:20:05,099 Ben burayı her zamanki gibi korumak isterim: Yumrukla. 89 00:20:06,308 --> 00:20:09,562 Ama eğer bıçak olacaksa, bıçak alırız. 90 00:20:09,687 --> 00:20:12,858 Eğer silah olacaksa, silahlanırız. 91 00:20:12,983 --> 00:20:15,902 Jetler'in bir numara olmasını istiyorum. 92 00:20:15,986 --> 00:20:19,906 - Yelken açıp, göklere açıImak. - Yelkenleri bas öyleyse. 93 00:20:21,825 --> 00:20:24,535 Peki, kediler, kopuyoruz. 94 00:20:25,578 --> 00:20:29,582 Raconuna uysun diye Köpekbalıkları'yla savaş kurulu toplamalıyız. 95 00:20:29,748 --> 00:20:32,710 Kötü haberi Bernardo'ya şahsen ben vereceğim. 96 00:20:32,878 --> 00:20:34,753 - Yanına yüzbaşı al. - Ben gelirim. 97 00:20:34,880 --> 00:20:36,755 - Tony. - Tony'yi isteyen kim? 98 00:20:36,840 --> 00:20:41,094 Tony bize lazım. Onun namı, bütün Batı Yakası'nı aşıyor. 99 00:20:41,219 --> 00:20:44,680 - O artık bizden değil. - Kes, Aksiyon. 100 00:20:44,763 --> 00:20:47,725 - Jetler'i Tony ve ben başlattık. - O nerede öyleyse? 101 00:20:47,809 --> 00:20:51,021 - NasıI işe başlar? - Gençlik kurulu onu bozdu. 102 00:20:51,105 --> 00:20:53,440 Geçici hastalık. Bekle ve gör. 103 00:20:53,523 --> 00:20:55,775 Zümrütleri yenerken attığı yumruklar. 104 00:20:55,943 --> 00:20:59,113 - O benim kıçımı kurtardı. - Ve bunu bir daha yapar. 105 00:20:59,197 --> 00:21:02,200 O bizi asla yüzüstü bırakmadı. Bırakmaz. 106 00:21:02,282 --> 00:21:05,036 Bir kez Jet olursan, hep Jet kalırsın 107 00:21:05,161 --> 00:21:08,788 ilk sigarandan ölüm gününe dek 108 00:21:08,873 --> 00:21:11,458 Jet olursan, onlara gününü göster 109 00:21:11,583 --> 00:21:15,129 Etrafında kardeşlerin var, senin bir ailen var 110 00:21:15,254 --> 00:21:19,175 Asla yalnız değilsin, asla kopuk değilsin 111 00:21:19,299 --> 00:21:22,511 Evde kendinlesin konukları beklerken 112 00:21:22,636 --> 00:21:24,387 Arkan sağlam 113 00:21:24,471 --> 00:21:27,225 Büyük harf J ile korunuyorsun 114 00:21:27,307 --> 00:21:30,435 Bunu asla unutmazsın seni gönderene kadar 115 00:21:30,477 --> 00:21:36,275 Bir kez Jet olursan, hep Jet kalırsın 116 00:21:39,238 --> 00:21:42,157 Tony'yi tanırım ve ona güvenebilirsiniz. 117 00:21:42,323 --> 00:21:46,410 - İç, dış... Haydi iş başına. - Bernardo'yu nerede bulacaksın? 118 00:21:46,494 --> 00:21:49,539 - Bu gece dansta. - Spor salonunda takılır. 119 00:21:49,664 --> 00:21:53,961 A-rab, ona sadece meydan okuyacağım. 120 00:21:54,002 --> 00:21:59,007 Herkes parlak ve havalı giyinsin. Tony ve beni saat 10'da dansta bulun. 121 00:21:59,049 --> 00:22:01,176 - Başınız dik yürüyün. - Her zaman dik. 122 00:22:01,342 --> 00:22:03,803 - Biz Jetleriz. - En büyükler. 123 00:22:03,844 --> 00:22:06,514 Jet olursan, şehirde havandan geçilmez 124 00:22:06,639 --> 00:22:10,018 Sen altın madalyalı ağır siklet tacını takan çocuksun 125 00:22:10,102 --> 00:22:12,896 Jet olursan, en oynak şey sensin 126 00:22:13,021 --> 00:22:16,357 Küçük çocuk sen erkeksin, küçük adam sen kralsın 127 00:22:16,482 --> 00:22:20,695 Jetler vitesi taktı, silindirler dönüyor 128 00:22:20,820 --> 00:22:25,658 Köpekbalıkları yok olacak, çünkü her Porto Rikolular ödlek 129 00:22:25,742 --> 00:22:28,037 Jetler cehennemden fırlamış yarasa gibi 130 00:22:28,204 --> 00:22:31,665 Biri yolumuza çıkarsa, o birinin canı yanar 131 00:22:31,707 --> 00:22:34,418 Jetler geliyor - Küçük dünya, kenara kaç 132 00:22:34,501 --> 00:22:37,588 En iyisi yeraltına girin, kaçın, saklanın 133 00:22:37,713 --> 00:22:41,758 Çizgiyi biz çiziyoruz, burnunuzu sokmayın 134 00:22:41,883 --> 00:22:44,929 Bir tabela asıyoruz: "Yabancılar Giremez" 135 00:22:45,054 --> 00:22:46,388 Ve şaka yapmıyoruz 136 00:22:46,471 --> 00:22:49,225 Jetler geliyor ve herkesi mahvedeceğiz 137 00:22:49,391 --> 00:22:52,436 Bütün çeteleri, bütün mahalledeki 138 00:22:52,561 --> 00:23:00,736 Bütün mahallede, sevgili mahallemizde 139 00:23:02,738 --> 00:23:05,741 - Tony, dinlemiyorsun bile. - Duydum, Riff. 140 00:23:05,782 --> 00:23:07,576 Öyleyse bir şey söyle. 141 00:23:07,618 --> 00:23:10,579 Seni kırmak istemem. Sen en iyi arkadaşımsın. 142 00:23:10,705 --> 00:23:12,749 Rahimden kabre? 143 00:23:13,916 --> 00:23:14,917 Doğumdan mezara. 144 00:23:15,044 --> 00:23:18,921 Bu yüzden bu gece benimle dansa gelmelisin. 145 00:23:19,048 --> 00:23:21,424 Tony, evet de. 146 00:23:23,093 --> 00:23:27,264 Bir şişe gazozun içindeki baloncukları saymayı bıraktın mı? 147 00:23:27,389 --> 00:23:31,601 - Tony, bu önemli. - Her şey önemli Riff. 148 00:23:31,726 --> 00:23:34,479 Sen, ben, şu sevimli patronum. 149 00:23:35,105 --> 00:23:39,151 Köpekbalıkları bela. Fena ısırıyorlar. Onları hemen durdurmazsak... 150 00:23:39,276 --> 00:23:43,072 - Yaşamak için çalışmak. - Buna ne dersin? 151 00:23:43,197 --> 00:23:48,701 Dört yıI boyunca kankam ve ailesiyle yaşadım. Kişiliğini anladığımı sandım. 152 00:23:48,785 --> 00:23:51,746 Seni hayalkırıklığına mı uğrattım? 153 00:23:52,622 --> 00:23:57,252 Izdırabını bitir ufaklık. Neden toparlanıp taşın mıyorsun? 154 00:23:57,379 --> 00:24:00,423 Çünkü annene hastayım. 155 00:24:04,052 --> 00:24:08,931 Amcamla yaşamaktan nefret ediyorum. 156 00:24:11,809 --> 00:24:13,977 Git Jetler'le oyun oyna. 157 00:24:14,062 --> 00:24:17,815 Neden olmasın? Onlar en iyiler, değil mi? 158 00:24:17,898 --> 00:24:20,360 Öylelerdi. 159 00:24:20,443 --> 00:24:23,737 Daha iyi bir şey mi buldun? 160 00:24:23,821 --> 00:24:26,199 Daha değil, ama... 161 00:24:27,325 --> 00:24:29,493 Ama ne? 162 00:24:30,161 --> 00:24:32,414 Bunu anlamazsın, Riff. 163 00:24:32,496 --> 00:24:34,915 Bir dene. 164 00:24:34,998 --> 00:24:37,043 Haydi, Tony. 165 00:24:45,009 --> 00:24:47,679 Geçen ay her gece, 166 00:24:47,846 --> 00:24:51,267 uyandım ve uzandım. 167 00:24:52,684 --> 00:24:55,187 - Neye? - Bilmiyorum. 168 00:24:56,397 --> 00:24:58,690 Bir kız mı? 169 00:24:58,732 --> 00:25:02,026 Tam kapının dışında, köşe başında. 170 00:25:02,069 --> 00:25:05,780 - Ama geliyor. - Ne geliyor? 171 00:25:05,864 --> 00:25:07,907 Bilmiyorum. 172 00:25:08,533 --> 00:25:11,245 Jet olduğum günlerde hissettiğim duygu gibi. 173 00:25:11,370 --> 00:25:15,582 Şimdi oldu. Çete olmadan, sen yetimsin. 174 00:25:15,707 --> 00:25:18,294 Çeteyle, ikili, üçlü, dörtllü yürürsün. 175 00:25:18,377 --> 00:25:20,879 Tayfan en iyisi olunca, bir Jet olunca, 176 00:25:20,920 --> 00:25:23,631 güneşe çıkarsın, özgür olursun. 177 00:25:23,757 --> 00:25:26,718 Riff, yeter. 178 00:25:31,766 --> 00:25:34,018 Bana bak. 179 00:25:34,144 --> 00:25:35,853 Sana bakıyorum. 180 00:25:35,936 --> 00:25:39,899 Ben hiç kimseye saat sormadım değil mi? 181 00:25:39,982 --> 00:25:41,942 Asla kimseden bir şey istemedim. 182 00:25:42,067 --> 00:25:45,696 Ama senden istiyorum - bu gece dansa gel. 183 00:25:46,906 --> 00:25:51,702 - Doc'a söz verdim, dükkanı temizleyeceğim. - Danstan sonra yap. 184 00:25:51,744 --> 00:25:55,080 Çocuklara geleceğini söyledim bile. 185 00:25:55,207 --> 00:25:58,210 Eğer gelmezsen, fişleneceğim. 186 00:25:59,419 --> 00:26:02,755 - Onlara saat kaçta dedin? - 10. 187 00:26:02,922 --> 00:26:05,258 Benim için Tony. Riff için. 188 00:26:08,677 --> 00:26:09,720 10 'da. 189 00:26:09,887 --> 00:26:12,765 - Rahimden kabre. - Doğumdan mezara. Göreceğiz. 190 00:26:12,807 --> 00:26:15,976 Belki beklediğin şey dansa gelir. 191 00:26:16,102 --> 00:26:18,564 Kim bilir? 192 00:26:23,902 --> 00:26:26,071 Kim bilir? 193 00:26:27,948 --> 00:26:31,076 Olabilir 194 00:26:31,117 --> 00:26:34,288 Kim bilir? 195 00:26:34,330 --> 00:26:37,958 Her an ortaya çıkabilecek bir şey var, hemen anlayacağım 196 00:26:37,999 --> 00:26:41,127 Ortaya çıkar çıkmaz 197 00:26:41,212 --> 00:26:43,172 Gülle gibi düşebilir gökyüzünden 198 00:26:43,297 --> 00:26:47,552 Gözlerinde ışıItı, gül kadar parlak 199 00:26:47,634 --> 00:26:50,804 Kim bilir? 200 00:26:50,887 --> 00:26:54,308 Ona ulaşıImaz, mahallede, bir plajda 201 00:26:54,433 --> 00:26:57,769 Bir ağacın altında 202 00:26:57,811 --> 00:27:00,356 Bir mucize bekliyorum, gerçekleşecek 203 00:27:00,481 --> 00:27:04,943 Bana geliyor 204 00:27:05,903 --> 00:27:07,281 Olabilir mi? 205 00:27:07,364 --> 00:27:08,490 Evet, olabilir 206 00:27:08,615 --> 00:27:10,992 Bir şey geliyor, iyi bir şey 207 00:27:11,117 --> 00:27:13,661 Bekleyebilirsem 208 00:27:13,703 --> 00:27:16,956 Bir şey geliyor, ne olduğunu bilmiyorum 209 00:27:16,998 --> 00:27:21,127 Ama harika olacak 210 00:27:21,168 --> 00:27:23,671 Pat diye, aniden 211 00:27:23,713 --> 00:27:26,173 Telefon, kapı çalacak 212 00:27:26,341 --> 00:27:28,552 Mandalı çevir 213 00:27:28,676 --> 00:27:31,971 Bir şey geliyor - ne zaman bilmem, ama yakında 214 00:27:32,013 --> 00:27:35,808 Ayı yakala, tek elinle yakala 215 00:27:35,850 --> 00:27:41,188 Köşeyi dönünce 216 00:27:41,231 --> 00:27:46,403 Ya da bir nehirde ıslık çalarken 217 00:27:46,528 --> 00:27:52,492 Haydi, bana teslim et 218 00:27:57,205 --> 00:27:58,374 Olacak mı? 219 00:27:58,499 --> 00:27:59,708 Evet, olacak 220 00:27:59,833 --> 00:28:02,337 Belki durmuş bekliyor 221 00:28:02,503 --> 00:28:05,005 Orada olacak 222 00:28:05,047 --> 00:28:08,343 Haydi, bir şey, buyur gel, çekinme 223 00:28:08,468 --> 00:28:12,263 Adamla tanış, bir sandalye çek 224 00:28:12,347 --> 00:28:17,560 Hava uğulduyor 225 00:28:17,685 --> 00:28:21,481 Ve harika bir şey geliyor 226 00:28:23,732 --> 00:28:27,069 Kim bilir? 227 00:28:27,110 --> 00:28:30,864 Ona ulaşıImaz, mahallede, bir plajda 228 00:28:30,989 --> 00:28:33,576 Belki bu gece 229 00:28:51,470 --> 00:28:56,182 Anita, sen benim arkadaşımsın. Yakayı daha açık yapmalısın. 230 00:28:56,308 --> 00:29:01,187 Benimle uğraşma. Şu an kendi mesaimiz, yaşlı bayanınki değil. 231 00:29:01,270 --> 00:29:04,566 İki buçuk santim. Ne fark eder ki? 232 00:29:04,650 --> 00:29:06,275 Çok fark eder. 233 00:29:06,402 --> 00:29:10,406 Anita, bu elbise dans için, dua etmek için değil. 234 00:29:10,489 --> 00:29:15,411 O çocuklarla dans ettikten sonra, kendini dua ederken bulabilirsin. 235 00:29:15,536 --> 00:29:20,873 - İki buçuk santimcik. - Bernardo bana söz verdirdi. 236 00:29:20,999 --> 00:29:25,504 Bu ülkeye geleli bir ay oldu. Hiçbir heyecan yaşadım mı? 237 00:29:25,588 --> 00:29:28,508 Bütün gün burada dikiliyorum. Bütün gece evdeyim. 238 00:29:28,633 --> 00:29:31,218 Kardeşim beni buraya neden getirdi? 239 00:29:31,344 --> 00:29:33,887 Chino'yla evlenmen için. 240 00:29:34,013 --> 00:29:36,516 Chino'ya baktığımda hiç bir şey olmuyor. 241 00:29:36,641 --> 00:29:40,894 - Ne olmasını bekliyorsun? - Bilmiyorum. Bir şey. 242 00:29:43,147 --> 00:29:45,941 Bernardo'ya bakınca ne oluyor? 243 00:29:46,025 --> 00:29:49,236 Ne oluyorsa, bakmadığımda oluyor. 244 00:29:52,490 --> 00:29:58,078 Annemlere, sen ve Nardo'nun sinema balkonunda yaptıklarınızı söylerim. 245 00:29:58,203 --> 00:30:01,290 - Bunu paramparça ederim. - Hayır. 246 00:30:01,416 --> 00:30:05,210 Ama şu yakayı biraz aşağı almayı becerirsen... 247 00:30:05,335 --> 00:30:07,672 Seneye. 248 00:30:07,756 --> 00:30:12,217 - O elbiseden nefret ediyorum. - Öyleyse bu gece dansa gelme. 249 00:30:12,343 --> 00:30:14,929 Gelmeyeyim mi? 250 00:30:17,140 --> 00:30:21,437 - Bari kırmızıya boyasak? - Hayır, boyayamayız. 251 00:30:22,854 --> 00:30:25,441 Beyaz bebekler içindir. 252 00:30:25,566 --> 00:30:28,569 Orada beyaz giyen tek ben olacağım... 253 00:30:40,581 --> 00:30:42,916 Bu güzel bir elbise. 254 00:30:43,041 --> 00:30:45,376 Seni seviyorum. 255 00:30:46,420 --> 00:30:48,756 - Hazır mısınız, bayanlar? - Nardo, gel. 256 00:30:48,839 --> 00:30:53,803 - Güzel değil mi? - Çok. 257 00:30:53,885 --> 00:30:57,807 - Pek duyamadım. - Çok güzel. 258 00:30:59,975 --> 00:31:03,730 - İçeri gel Chino. Korkma. - Ama bu dükkan bayanlar için. 259 00:31:03,772 --> 00:31:06,733 Isırmayız, daha iyi tanışmadan. 260 00:31:06,899 --> 00:31:10,862 Chino, ben olamazsan bu gece Maria'ya göz kulak ol. 261 00:31:10,986 --> 00:31:13,615 - Sen de Anita. - Ağabeyim sersem bekçi köpeği. 262 00:31:13,740 --> 00:31:16,535 Kız kardeşim kıymetli bir mücevher. 263 00:31:17,786 --> 00:31:20,705 Neyim ben? Cam parçası mı? 264 00:31:21,498 --> 00:31:26,586 Nardo, bu gece iyi vakit geçirmem önemli. 265 00:31:27,504 --> 00:31:32,717 Çünkü bu gece, Amerikalı bir bayan olarak yaşamımın başlangıcı. 266 00:32:37,910 --> 00:32:39,953 Çekil şuradan. 267 00:33:21,036 --> 00:33:23,330 Bakın kim burada. 268 00:33:23,413 --> 00:33:27,794 Bunlar tanışmadığın bazı arkadaşlarım. 269 00:33:29,169 --> 00:33:31,421 Bu Loco. 270 00:33:31,505 --> 00:33:34,341 - Teresita. Kız kardeşim, Maria. - İyi akşamlar. 271 00:33:34,466 --> 00:33:37,135 Bu Luis Arruza. 272 00:33:37,261 --> 00:33:39,304 Rosalia, selam. 273 00:33:49,064 --> 00:33:52,567 Pekala, baylar ve bayanlar. 274 00:33:52,694 --> 00:33:54,737 Lütfen dikkat. 275 00:34:03,831 --> 00:34:06,792 Bu gece burada iyi bir kalabalık var. 276 00:34:06,875 --> 00:34:09,419 Hepsi senin için, Mutlu EI. 277 00:34:09,585 --> 00:34:15,133 Biliyorum, hepiniz buraya yeni arkadaşlar bulmak için geldiniz, 278 00:34:15,216 --> 00:34:18,303 ve eskileriyle daha samimi olmak için. 279 00:34:19,930 --> 00:34:24,768 O yüzden bu gece özel bir şey yapacağız. 280 00:34:24,852 --> 00:34:29,064 Bir tanışma dansı yapacağız. 281 00:34:31,107 --> 00:34:33,609 Pekala, çocuklar. 282 00:34:33,736 --> 00:34:36,947 - İki daire yapmanızı istiyorum. - Kaç? 283 00:34:37,113 --> 00:34:41,076 İki. Erkekler dışarıda ve kızlar içeride. 284 00:34:41,200 --> 00:34:43,244 Sen nerede olacaksın? 285 00:34:47,791 --> 00:34:50,293 Müzik durunca, 286 00:34:50,419 --> 00:34:54,423 her erkek karşısında kalan kızla dans edecek. 287 00:34:54,465 --> 00:34:56,633 Tamam mı? 288 00:34:57,551 --> 00:34:59,804 İki daire, çocuklar. 289 00:35:03,975 --> 00:35:08,813 - Denemekten canınız yanmaz. - Canım yandı. 290 00:35:08,980 --> 00:35:10,982 Kar Çocuk. 291 00:35:54,359 --> 00:35:57,404 Tamam, çocuklar. Top yuvarlansın. 292 00:35:57,487 --> 00:36:01,658 Kız etrafta döner, ve kimse bilemez nerede duracak. 293 00:36:01,742 --> 00:36:04,494 Haydi bakalım. 294 00:36:06,454 --> 00:36:09,374 Erkekler sağa ve kızlar sola. 295 00:40:41,111 --> 00:40:43,821 Başkası olduğumu sanmıyordun değil mi? 296 00:40:44,613 --> 00:40:47,033 Olmadığını biliyorum. 297 00:40:50,412 --> 00:40:53,664 Ya da daha önce tanıştığımızı? 298 00:40:53,789 --> 00:40:55,833 Tanışmadığımızı biliyorum. 299 00:40:56,834 --> 00:41:02,048 Daha önce olmamış bir şeyin olacağını, olması gerektiğini biliyordum. 300 00:41:02,133 --> 00:41:05,677 - Ama bu çok daha fazla. - Ellerim soğuk. 301 00:41:10,182 --> 00:41:12,226 Seninkiler de. 302 00:41:19,191 --> 00:41:21,235 Ne kadar sıcak. 303 00:41:26,407 --> 00:41:29,201 Ne kadar güzel. 304 00:41:37,709 --> 00:41:39,961 İnanması zor. 305 00:41:41,255 --> 00:41:43,757 Şaka mı yapıyorsun? 306 00:41:45,049 --> 00:41:48,220 O tür şakalar yapmayı daha öğrenemedim. 307 00:41:49,222 --> 00:41:51,891 Sanırım artık asla öğrenemeyeceğim. 308 00:42:26,801 --> 00:42:30,638 Çek ellerini, Amerikalı. Kız kardeşimden uzak dur. 309 00:42:30,763 --> 00:42:33,391 - Onlardan biri, görmedin mi? - Tek onu gördüm. 310 00:42:33,475 --> 00:42:36,561 - İstedikleri bir tek şey var. - Bu bir yalan. 311 00:42:36,686 --> 00:42:37,979 Çekil. 312 00:42:38,063 --> 00:42:40,316 - Dinleme. - Beni dinleyecek. 313 00:42:40,441 --> 00:42:44,778 - Bu işi halletmek istersen... - Çocuklar. Her şey ne güzel gidiyordu. 314 00:42:44,861 --> 00:42:48,199 Haydi, hepimiz eğlenmeye geldik. 315 00:42:54,830 --> 00:42:58,251 - Dışarı çıkar onu. Eve gidiyoruz. - Nardo, bu ilk dansım. 316 00:42:58,292 --> 00:43:00,794 Biz bir aileyiz. Haydi. 317 00:43:11,638 --> 00:43:13,723 Gel, Maria. 318 00:43:26,321 --> 00:43:29,866 - Seni istemiyorum. - Ben seni istiyorum ama. 319 00:43:39,083 --> 00:43:41,752 Savaş kurulu için. Jetler ve Köpekbalıkları. 320 00:43:42,837 --> 00:43:45,840 - Memnuniyetle. - Dışarı çıkalım. 321 00:43:45,923 --> 00:43:49,344 Senin gibiler etraftayken, bayanları yalnız bırakmam. 322 00:43:49,428 --> 00:43:51,804 Gece yarısı buluşacağız. 323 00:43:51,929 --> 00:43:54,181 Doc'un şeker dükkanı? 324 00:43:54,266 --> 00:43:56,684 Ve o saate kadar dalaş yok. 325 00:43:56,809 --> 00:44:00,730 Kuralları anladım, yerli çocuk. 326 00:44:02,524 --> 00:44:04,610 Buz. 327 00:44:08,989 --> 00:44:12,619 Gece yarısı Doc'da. Herkese söyleyin. 328 00:44:18,707 --> 00:44:20,876 Maria. 329 00:44:24,713 --> 00:44:30,511 Bugüne kadar duyduğum en güzel ses 330 00:44:38,353 --> 00:44:44,567 Dünyanın en güzel sesleri tek bir kelimenin içinde 331 00:44:55,078 --> 00:44:59,248 Maria isimli bir kızla tanıştım 332 00:44:59,375 --> 00:45:05,339 Ve birden, o isim benim için çok farklı oldu 333 00:45:07,799 --> 00:45:11,679 Maria isimli bir kızı öptüm 334 00:45:11,761 --> 00:45:17,809 Ve birden bir sesin ne kadar güzel olabileceğini anladım 335 00:45:20,103 --> 00:45:24,650 Yüksek sesle söyle ve kulağa müzik gibi geliyor 336 00:45:25,609 --> 00:45:31,699 Yavaşça söyle ve neredeyse dua etmek gibi 337 00:45:34,368 --> 00:45:41,333 Maria demekten vazgeçmeyeceğim 338 00:46:57,202 --> 00:47:00,997 Bunları keyfini bozmak ya da kendim için söylemiyorum. 339 00:47:01,122 --> 00:47:03,875 Burada senden daha eskiyim. 340 00:47:03,958 --> 00:47:07,879 Evlenip beş çocuk yaptıktan sonra, bana ne yapacağımı söylersin. 341 00:47:07,962 --> 00:47:10,340 Ama şimdi tam tersi. 342 00:47:10,424 --> 00:47:12,843 Şimdi yatağa. 343 00:47:12,926 --> 00:47:15,929 AsıI yaşlı evli kadın o. 344 00:47:21,018 --> 00:47:23,772 Onun bir annesi var, ve de bir babası. 345 00:47:23,896 --> 00:47:27,692 - Bu ülkeyi tanımıyorlar. - Ve sen de hiç tanımıyorsun. 346 00:47:27,734 --> 00:47:31,987 Kızlar eğlenmekte özgür. O artık Amerika'da. 347 00:47:32,113 --> 00:47:34,574 Porto Riko da artık Amerika'da. 348 00:47:37,952 --> 00:47:42,915 Bazen hangisi daha kalın merak ediyorum, kafatasın mı, aksanın mı. 349 00:47:49,506 --> 00:47:52,383 - Maria iyi mi? - Ben de onun kadar iyi olsam. 350 00:47:52,467 --> 00:47:56,847 Bu bir daha olmayacak. Bu gece işler çözülecek. 351 00:47:56,971 --> 00:47:59,932 - Önce, mideni hallet. - Boş ver midemi. 352 00:48:00,057 --> 00:48:04,896 Burnunun ve kafanın kırıImasını boş veremem. 353 00:48:04,980 --> 00:48:08,191 Maria yüzünden III. Dünya Savaşı çıkar. 354 00:48:08,275 --> 00:48:10,903 - Daha fazlası var. - Neden daha fazlası? 355 00:48:10,944 --> 00:48:15,323 - Sadece dans ediyordu. - Bir Amerikalı'yla, aslen Polonyalı. 356 00:48:15,407 --> 00:48:18,118 İspanik öyle diyor. 357 00:48:19,244 --> 00:48:22,289 - Hiç tatlı değilsin. - Tony tatlı ama. 358 00:48:22,372 --> 00:48:24,792 - Ve işi de var. - Siparişçi. 359 00:48:24,917 --> 00:48:26,960 - Ya sen nesin? - Bir yardımcı. 360 00:48:27,043 --> 00:48:29,755 Chino, Polonyalı'nın yarısı kadar kazanıyor. 361 00:48:29,881 --> 00:48:31,965 Reklam başlıyor. 362 00:48:32,007 --> 00:48:34,594 Annen Polonyalı, baban İsveçli. 363 00:48:34,677 --> 00:48:38,263 Sen burada doğdun, bu sana yeter, sen Amerikalısın. 364 00:48:38,346 --> 00:48:40,850 Ama biz? Yabancılar. 365 00:48:40,974 --> 00:48:43,351 Asalaklar. Hamamböcekleri. 366 00:48:43,476 --> 00:48:45,353 Ama bu doğru. 367 00:48:45,478 --> 00:48:48,315 Buraya gelmeden önce ne hayaller kuruyordum. 368 00:48:48,441 --> 00:48:52,486 - Çocuk yaşta geldik, sandık ki... - Güvenerek, açık yüreklilikle. 369 00:48:52,613 --> 00:48:56,825 - Kollarımız açık. - Sen de çenen açık gelmişsin. 370 00:48:58,117 --> 00:49:01,996 - Kelepçelerle döneceksin. - Bir Cadillac'la döneceğim. 371 00:49:02,038 --> 00:49:04,791 - Klimalı. - Telefon. 372 00:49:04,833 --> 00:49:07,210 - Ve televizyon. - Renkli televizyon. 373 00:49:07,335 --> 00:49:11,005 Bütün bunlara sahip olsaydın, Porto Riko'ya döner miydin? 374 00:49:11,088 --> 00:49:14,217 Bunlara sahip olmasan bile, neden geri dönesin? 375 00:49:14,342 --> 00:49:19,388 - Burası o kadar mı güzel? - Orası ne kadar güzel? Neyimiz vardı? 376 00:49:19,513 --> 00:49:23,476 Hala hiçbir şeyimiz yok, sadece daha pahalı. 377 00:49:24,310 --> 00:49:28,899 - Anita Josefina Beatriz... - Hayır. Artık sadece Anita. 378 00:49:29,023 --> 00:49:32,526 Beni rahat bırak. En azından geldim. 379 00:49:32,569 --> 00:49:34,863 Bir kez göçmen olan, hep göçmen kalır. 380 00:49:34,948 --> 00:49:38,826 Saçı yerine, beyni yıkanmış. 381 00:49:38,910 --> 00:49:42,580 Porto Riko'yu bırakmış ve şimdi Sam Amca'nın yavrusu olmuş. 382 00:49:42,705 --> 00:49:45,540 Bu doğru değil. 383 00:49:46,500 --> 00:49:52,256 Porto Riko kalbimi adadığım 384 00:49:52,381 --> 00:49:56,970 Bırak okyanusta batsın 385 00:49:58,721 --> 00:50:03,350 Her zaman fırtınalar kopar 386 00:50:03,392 --> 00:50:06,896 Her zaman nüfus artar 387 00:50:08,105 --> 00:50:10,900 Ve para borçlanmak 388 00:50:11,025 --> 00:50:14,069 Ve gün ışığı yayılır 389 00:50:14,152 --> 00:50:16,446 Ve yerliler buharlaşır 390 00:50:16,571 --> 00:50:21,911 - Manhattan adasını seviyorum - Biliyorum. 391 00:50:21,996 --> 00:50:27,793 Pipondan iç ve dans et 392 00:50:31,129 --> 00:50:33,423 Amerika'da olmayı seviyorum 393 00:50:33,464 --> 00:50:35,591 Amerika bana uyar 394 00:50:35,759 --> 00:50:37,928 Her şey serbest Amerika'da 395 00:50:37,970 --> 00:50:41,932 Amerika'da biraz parayla 396 00:50:44,935 --> 00:50:47,021 İtibar satın almak ne harika 397 00:50:47,103 --> 00:50:50,024 Bize bir bakıp iki misli fiyat konur 398 00:50:50,774 --> 00:50:52,943 Benim kendi çamaşır makinem var 399 00:50:53,027 --> 00:50:55,988 Yıkayacak neyin var ki? 400 00:50:56,697 --> 00:50:58,991 Gökdelenler Amerika'yı deler 401 00:50:59,115 --> 00:51:01,284 Cadillac'lar Amerika'da gezer 402 00:51:01,367 --> 00:51:03,662 Endüstri Amerika'da patlar 403 00:51:03,787 --> 00:51:07,582 Amerika'da bir evde 12 kişi 404 00:51:10,795 --> 00:51:12,964 Daha geniş birçok yeni ev 405 00:51:13,089 --> 00:51:16,300 Yüzüne çarpan birçok yeni kapı 406 00:51:16,383 --> 00:51:18,720 Ben teras katı isterim 407 00:51:18,845 --> 00:51:21,305 Aksanından da kurtulmalısın 408 00:51:22,598 --> 00:51:24,809 Hayat parlak olabilir Amerika'da 409 00:51:24,934 --> 00:51:27,062 Savaşabilirsen Amerika'da 410 00:51:27,186 --> 00:51:29,480 Hayat güzel Amerika'da 411 00:51:29,646 --> 00:51:32,817 Eğer beyazsan Amerika'da 412 00:52:15,736 --> 00:52:18,030 Özgürsün ve onurun var burada 413 00:52:18,072 --> 00:52:20,866 Kaldığın zaman kendi tarafında 414 00:52:21,699 --> 00:52:23,701 İstediğini yapmaya özgürsün 415 00:52:23,869 --> 00:52:26,246 Garsonluk yapıp ayakkabı parlatabilirsin 416 00:52:27,497 --> 00:52:29,750 Her taraf kirli Amerika'da 417 00:52:29,834 --> 00:52:32,002 Organize suç Amerika'da 418 00:52:32,086 --> 00:52:34,171 Korkunç vakit Amerika'da 419 00:52:34,295 --> 00:52:36,882 Unutuyorsun olduğumu Amerika'da 420 00:53:19,801 --> 00:53:22,095 Sanırım geri döneceğim San Juan'a 421 00:53:22,137 --> 00:53:24,388 Binebileceğin bir tekne biliyorum 422 00:53:25,598 --> 00:53:27,893 Oradaki herkes çok sevinecek 423 00:53:27,935 --> 00:53:31,063 Oradaki herkes buraya yerleşecek 424 00:54:43,220 --> 00:54:46,181 Haydi. 425 00:54:46,306 --> 00:54:48,683 Ne yapıyorsun? 426 00:54:55,856 --> 00:54:58,859 Daha sonra çatıda buluşalım. 427 00:54:58,986 --> 00:55:01,154 Olur mu, olmaz mı? 428 00:55:04,117 --> 00:55:05,576 Olur mu? 429 00:55:05,659 --> 00:55:08,955 Senin şu önemli savaş kurulun var. 430 00:55:09,038 --> 00:55:12,292 Kurul mu, ben mi? 431 00:55:12,374 --> 00:55:15,627 Önce biri, 432 00:55:15,752 --> 00:55:17,879 sonra diğeri. 433 00:55:18,047 --> 00:55:22,969 Hayır. Ben artık bir Amerikan kızıyım. Beklemem. 434 00:55:23,052 --> 00:55:25,596 Geldiğim yerde, kadınlar yerini bilir. 435 00:55:25,721 --> 00:55:28,557 Geldiğim yerde, gençler savaş kurulu yapmazlar. 436 00:55:28,599 --> 00:55:31,102 Ama burada yaparlar. 437 00:55:31,227 --> 00:55:34,314 Amerikalı olmamı istiyorsun değil mi? 438 00:55:46,491 --> 00:55:48,577 Göçmen. 439 00:55:54,834 --> 00:55:57,046 İyi geceler, Maria. 440 00:56:29,952 --> 00:56:31,372 Yavaş. 441 00:56:38,213 --> 00:56:41,132 - Aşağı gel. - Hayır. 442 00:56:41,174 --> 00:56:44,802 Lütfen. Annem ve babam uyanacaklar. 443 00:56:44,885 --> 00:56:48,764 - Bir dakikalığına. - Bir dakika yetmez. 444 00:56:48,806 --> 00:56:50,891 - Bir saatliğine. - Yapamam. 445 00:56:50,974 --> 00:56:52,685 Sonsuza dek. 446 00:56:52,810 --> 00:56:54,853 Yukarı geliyorum. 447 00:56:59,067 --> 00:57:01,652 Bak şimdi yaptığına. 448 00:57:04,114 --> 00:57:06,907 Bu tehlikeli. Bernardo öğrenirse... 449 00:57:06,990 --> 00:57:10,245 Öğrensin. Ben onlardan biri değilim. 450 00:57:10,370 --> 00:57:13,872 Sen bizden biri de değilsin. 451 00:57:13,997 --> 00:57:16,709 - Benim için, sen en güzel... - Maruca. 452 00:57:25,510 --> 00:57:29,390 - Maruca? - Beni evde böyle çağırıyor. 453 00:57:29,514 --> 00:57:31,808 Ondan sevdim o da beni sevecek. 454 00:57:32,851 --> 00:57:37,356 Hayır. O da Bernardo gibi. Korkmuş. 455 00:57:38,940 --> 00:57:42,610 - Senden korkmayı hayal edemem. - Gördün mü? 456 00:57:42,694 --> 00:57:47,283 - Seni görüyorum. - Maria, sadece beni gör. 457 00:57:48,325 --> 00:57:50,369 Sadece sen 458 00:57:50,535 --> 00:57:55,416 Sonsuza dek göreceğim tek şeysin 459 00:57:55,540 --> 00:58:00,044 Gözlerimde, sözlerimde yaptığım her şeyde 460 00:58:00,129 --> 00:58:03,882 Senden başka hiçbir şey, asla 461 00:58:03,965 --> 00:58:07,761 Ve benim için Maria'dan başkası yok 462 00:58:07,887 --> 00:58:11,932 Gördüğüm her görüntü Maria 463 00:58:14,727 --> 00:58:18,398 Daima sen, aklımdaki her düşüncede 464 00:58:18,482 --> 00:58:26,448 - Gittiğim her yerde olacaksın - Bütün dünya sadece sen ve ben 465 00:58:32,120 --> 00:58:35,207 Bu gece 466 00:58:35,332 --> 00:58:38,083 Her şey bu gece başladı 467 00:58:38,126 --> 00:58:43,923 Seni gördüm ve dünya yok oldu 468 00:58:43,964 --> 00:58:47,092 Bu gece 469 00:58:47,219 --> 00:58:49,720 Sadece sen varsın bu gece 470 00:58:49,762 --> 00:58:55,976 Ne isen, ne yaparsan, ne söylersen 471 00:58:56,102 --> 00:59:03,319 Bugün, bütün gün bir mucizenin gerçekleşmesini bekledim 472 00:59:03,402 --> 00:59:07,739 Şimdi anladım ki haklıymışım 473 00:59:07,823 --> 00:59:10,784 Çünkü sen buradasın 474 00:59:10,867 --> 00:59:16,457 Ve dünya artık bir yıIdız 475 00:59:16,541 --> 00:59:20,461 Bu gece 476 00:59:30,095 --> 00:59:36,352 Bu gece 477 00:59:36,477 --> 00:59:41,857 Dünya ışıkla dolu 478 00:59:41,983 --> 00:59:48,240 Her tarafta güneşler ve aylar var 479 00:59:48,323 --> 00:59:51,075 Bu gece 480 00:59:51,201 --> 00:59:53,579 Dünya vahşi ve aydınlık 481 00:59:53,703 --> 00:59:59,543 ÇıIdırmak, gökyüzüne kıvıIcımlar fırlatmak 482 00:59:59,667 --> 01:00:06,674 Bugün, dünya benim için sadece, üzerinde yaşanan bir yer 483 01:00:06,757 --> 01:00:10,845 Hiç de fena değil 484 01:00:11,346 --> 01:00:14,181 Ama buradasın 485 01:00:14,224 --> 01:00:19,521 Ve deminki dünya artık bir yıIdız 486 01:00:19,605 --> 01:00:23,774 Bu gece 487 01:00:29,865 --> 01:00:33,286 - Kalamam. Çabuk ol. - Korkmuyorum. 488 01:00:33,411 --> 01:00:34,828 Lütfen. 489 01:00:48,050 --> 01:00:50,052 İyi geceler. 490 01:01:09,154 --> 01:01:12,240 Seni seviyorum. 491 01:01:12,283 --> 01:01:14,619 Evet. 492 01:01:14,744 --> 01:01:16,788 Çabuk. 493 01:01:22,168 --> 01:01:25,088 - Seni ne zaman görürüm? - Yarın. 494 01:01:25,129 --> 01:01:28,216 Karşıdaki gelinlik dükkanında çalışıyorum. 495 01:01:28,257 --> 01:01:32,011 - Oraya gelirim. - Kapatma saatinde, 6.00. 496 01:01:33,930 --> 01:01:36,057 İyi geceler. 497 01:01:47,110 --> 01:01:49,821 Geldiğinde arka kapıdan gir. 498 01:02:07,965 --> 01:02:10,009 Tony neyin kısaltması? 499 01:02:11,720 --> 01:02:13,053 Anton. 500 01:02:22,813 --> 01:02:29,446 İyi geceler 501 01:02:29,529 --> 01:02:31,740 İyi uykular 502 01:02:31,864 --> 01:02:35,159 Ve rüya görünce, 503 01:02:35,660 --> 01:02:39,163 rüyanda beni gör 504 01:02:43,668 --> 01:02:47,797 Bu gece 505 01:03:07,233 --> 01:03:10,613 - Köpekbalıkları nerede? - Belki de ödleklik ediyorlardır. 506 01:03:10,696 --> 01:03:13,239 Vakit var A-rab. Riff ve Ice daha gelmediler. 507 01:03:13,364 --> 01:03:16,452 - Haydi. - O sustalı kullanmaz. 508 01:03:16,535 --> 01:03:19,037 Atom ışık silahı bile kullanmaz. 509 01:03:19,162 --> 01:03:21,457 - Kim kullanmaz? - Kaptan Marvel. 510 01:03:21,582 --> 01:03:24,042 - Ona bayılıyorum. - Evlen öyleyse. 511 01:03:24,084 --> 01:03:26,920 Ben evlenmeyeceğim. Fazla gürültülü. 512 01:03:27,045 --> 01:03:30,256 Sen asla evlenmeyeceksin. Fazla çirkinsin. 513 01:03:31,550 --> 01:03:34,637 Genç bir serserinin düşüşü. 514 01:03:35,639 --> 01:03:39,058 El yapımı silah adamı bu hale sokar mı? 515 01:03:39,183 --> 01:03:42,729 Ne hale sokacağını biliyorum. Altını bağlasan iyi edersin. 516 01:03:42,854 --> 01:03:46,065 Git kız kardeşin gibi sokaklarda sürt. 517 01:03:46,148 --> 01:03:50,027 Hapis kuşu, seni iki kez çizdim ve bir daha çizerim. 518 01:03:55,450 --> 01:03:57,744 Kimse, kes şunu. 519 01:03:57,786 --> 01:04:01,288 - Riff geldi. - Herkes burada ve hazır mı? 520 01:04:01,372 --> 01:04:03,750 Sizinle gurur duydum. Dansta iyiydiniz. 521 01:04:03,875 --> 01:04:06,168 - Neredeler öyleyse? - Sakin ol, Aksiyon. 522 01:04:06,252 --> 01:04:08,420 - Tony nerelerde? - Görünmez adam. 523 01:04:08,505 --> 01:04:10,632 Köpekbalıkları ne isteyecekler? 524 01:04:10,757 --> 01:04:12,801 - Merhamet. - Lastik hortum. 525 01:04:12,925 --> 01:04:15,637 - Sakin ol ufaklık. - Ona sen söyle babalık. 526 01:04:15,762 --> 01:04:18,682 - Hazırım. - Yavaş. 527 01:04:20,308 --> 01:04:23,479 Riff, başın sıkışınca sana adam lazım olacak. 528 01:04:23,604 --> 01:04:26,982 - Hayır. - Bir Amerikan trajedisi. 529 01:04:30,402 --> 01:04:33,405 Köpekbalıkları gelince, siz kızlar uzayacaksınız. 530 01:04:33,446 --> 01:04:37,033 Olabilir. Ama olmayabilir de. 531 01:04:37,159 --> 01:04:39,787 Bu çocuk oyunu değil, Graziella. 532 01:04:39,871 --> 01:04:44,457 Biz de çocuk oyunu değiliz. Değil mi, Vel? 533 01:04:44,542 --> 01:04:47,460 Hayır, sağ ol. 534 01:04:47,628 --> 01:04:50,463 Ve bunu istersen hecele. 535 01:04:52,132 --> 01:04:55,135 Neden bu salak hatunlarla vakit kaybediyoruz? 536 01:04:55,302 --> 01:04:58,723 - Biz salak değiliz. - Aynasızlar. 537 01:05:01,224 --> 01:05:03,644 Hey, sen. 538 01:05:03,686 --> 01:05:05,478 Kim, ben mi? 539 01:05:05,563 --> 01:05:07,857 İyi akşamlar, Memur Krupke. 540 01:05:08,650 --> 01:05:10,985 - Sen. - Ben mi efendim? 541 01:05:11,068 --> 01:05:13,321 Evet, sen. Beni duymadın mı? 542 01:05:13,446 --> 01:05:16,658 Evet, efendim. Çok net duydum. 543 01:05:16,825 --> 01:05:20,328 - Neden cevap vermedin? - Annesi ona cevap vermemeyi öğretmiş. 544 01:05:20,453 --> 01:05:24,207 - Sizi içeri mi atayım? - Kesinlikle hayır, efendim. 545 01:05:24,332 --> 01:05:26,668 Sizin hepinizi içeri tıkmalıyım. 546 01:05:26,835 --> 01:05:29,378 Ne diye burada dikiliyorsunuz? 547 01:05:29,462 --> 01:05:34,133 Efendim, eve gitmeye korkuyoruz. O kadar kötü bir yer ki. 548 01:05:34,175 --> 01:05:36,929 - Orada hiç sevgi görmüyoruz. - Korkunç. 549 01:05:37,011 --> 01:05:39,180 Gece dışarıda kalamazsak, 550 01:05:39,263 --> 01:05:42,391 genç suçlular olmamız kaçınıImaz. 551 01:05:42,516 --> 01:05:45,353 Bu gece bir dümen çevireceğinizi biliyorum. 552 01:05:45,436 --> 01:05:47,521 Sakın beni uyutmaya kalkışmayın. 553 01:05:47,606 --> 01:05:49,942 Çavuş, haydi. 10-13 durumu var. 554 01:05:50,107 --> 01:05:52,360 Dağılın, hepiniz. 555 01:05:52,401 --> 01:05:56,197 Geri geldiğimde sizi burada görmeyeyim. 556 01:05:59,493 --> 01:06:03,080 - Hoşça kal demeyi unuttun. - Hiç terbiye almamışlar. 557 01:06:03,205 --> 01:06:05,540 "Döndüğümde sizi burada görmeyeyim." 558 01:06:05,667 --> 01:06:08,460 - İnsan gibi davranıImıyoruz. - Çok sinirliydi. 559 01:06:08,543 --> 01:06:11,046 Peki ne oldu? Büyük, şişman bir hiç. 560 01:06:11,129 --> 01:06:14,508 Ya savaş meclisi yaparken geri gelirse? 561 01:06:14,634 --> 01:06:16,636 Onu bir daha uyuturuz. 562 01:06:16,803 --> 01:06:20,807 Polisler biz genç suçlular hakkında her şeyi bildiklerini sanarlar. 563 01:06:20,974 --> 01:06:23,558 Biz de onlara inanacakları bir şey söyleriz. 564 01:06:23,643 --> 01:06:26,938 - Hey, sen. - Kim, ben mi, Memur Krupke? 565 01:06:27,021 --> 01:06:29,314 Evet, sen. Bana, seni karakola 566 01:06:29,398 --> 01:06:32,986 götürmemem için bir tek sebep söyle, serseri. 567 01:06:33,068 --> 01:06:37,782 Sevgili, Memur Krupke, anlamalısınız 568 01:06:37,907 --> 01:06:41,118 Bizi bu hale getiren yetiştirilişimiz 569 01:06:41,202 --> 01:06:44,580 Annelerimiz keş, babalarımız ayyaş 570 01:06:44,748 --> 01:06:47,793 Ey Tanrım, doğal olarak serseriyiz 571 01:06:47,876 --> 01:06:51,129 Memur Krupke, çok sinirlisiniz 572 01:06:51,212 --> 01:06:54,590 Biz her çocuğun görmesi gereken şevkati görmedik 573 01:06:54,675 --> 01:06:58,261 Bizler suçlu değiliz, yanlış anlaşıIdık 574 01:06:58,303 --> 01:07:01,264 Derinlerde, içimizde iyilik var 575 01:07:01,347 --> 01:07:04,810 İyilik var, iyilik var, dokunulmamış iyilik var 576 01:07:04,935 --> 01:07:08,772 Aslında, en kötümüz bile iyi 577 01:07:12,525 --> 01:07:16,362 - Çok dokunaklı bir hikaye. - Herkese anlatayım. 578 01:07:16,446 --> 01:07:18,614 Sadece Hakime söyle. 579 01:07:23,954 --> 01:07:28,624 Sayın Hakim, efendim, ailem bana kötü davrandı 580 01:07:28,752 --> 01:07:31,713 Durmadan ot içip, bana bir nefes bile vermezlerdi 581 01:07:31,880 --> 01:07:35,257 Beni istemediler, ama her nasıIsa çıktım 582 01:07:35,341 --> 01:07:38,260 Zıplayan kertenkeleler, o yüzden kötüyüm 583 01:07:38,344 --> 01:07:41,681 Memur Krupke, çok geri kafalısınız 584 01:07:41,806 --> 01:07:44,976 Bu çoçuğa hakim gerekmez, ona bir doktor bakımı lazım 585 01:07:45,018 --> 01:07:48,479 Onun nevrozunu durdurmak gerek 586 01:07:48,562 --> 01:07:51,523 Psikolojik olarak rahatsız 587 01:08:02,118 --> 01:08:03,619 AnlaşıIdı. 588 01:08:03,745 --> 01:08:06,622 Mahkemeye göre, bu çocuk ahlaksızlaşmış 589 01:08:06,663 --> 01:08:08,792 normal bir evde yetişmediği için. 590 01:08:08,833 --> 01:08:11,460 Ahlaksızım çünkü ahlaksızlaştırıIdım. 591 01:08:11,543 --> 01:08:13,212 Onu deli doktoruna götürün. 592 01:08:13,338 --> 01:08:15,423 - Sen. - Kim, ben mi? 593 01:08:22,389 --> 01:08:26,518 Babam annemi dövüyor, annem beni marizliyor 594 01:08:26,684 --> 01:08:30,064 Dedem bir komünist, büyükannem bir torbacı 595 01:08:30,188 --> 01:08:33,525 Kız kardeşim bıyıklı, erkek kardeşim elbiseli 596 01:08:33,650 --> 01:08:37,278 Bağışlayıcı Tanrım, o yüzden bu haldeyim. 597 01:08:37,362 --> 01:08:40,657 Memur Krupke, o burada olmamalı 598 01:08:40,741 --> 01:08:43,994 Bu çocuğa kanepe lazım değil, ona bir kariyer lazım 599 01:08:44,036 --> 01:08:47,414 Toplum ona korkunç bir oyun oynamış 600 01:08:47,539 --> 01:08:50,458 Sosyolojik olarak o hasta 601 01:09:02,721 --> 01:09:06,475 Bence, bu çocuğun kafasını tedavi ettirmesine gerek yok 602 01:09:07,102 --> 01:09:10,147 Genç yaşta suç tamamen sosyal bir meseledir 603 01:09:10,312 --> 01:09:13,066 Sosyal bir hastalığım var. 604 01:09:13,191 --> 01:09:14,943 Onu iş bulma kurumuna yollayın. 605 01:09:15,068 --> 01:09:17,154 - Ne taraftan? - Bu taraftan. 606 01:09:22,033 --> 01:09:26,579 Sevgili iş bulma memuru, bana, "iş bul" diyorlar 607 01:09:26,745 --> 01:09:29,916 Gazoz doldurucu ol, yani git hantallık yap 608 01:09:30,041 --> 01:09:33,170 Ben antisosyal değilim, sadece anti-işçiyim 609 01:09:33,252 --> 01:09:36,297 Vay be, bu yüzden ben aptalım 610 01:09:36,380 --> 01:09:39,425 Memur Krupke, yine başardınız 611 01:09:39,592 --> 01:09:43,054 Bu çocuğa iş lazım değil, bir sene hapis lazım 612 01:09:43,180 --> 01:09:45,932 Bu sadece yanlış anlama meselesi değil 613 01:09:45,975 --> 01:09:48,936 Derinlerde, özünde, o iyi değil 614 01:09:49,061 --> 01:09:52,148 İyi değiliz, iyi değiliz dünyaya faydamız yok 615 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 En iyimiz bile iyi değil 616 01:09:56,944 --> 01:09:59,947 - Onun sorunu tembellik - Onun sorunu içki 617 01:10:00,114 --> 01:10:02,867 - Onun sorunu delilik - Onun sorunu pis kokusu 618 01:10:02,992 --> 01:10:06,120 - Onun sorunu büyümek - Onun sorunu yetişkin olmak 619 01:10:06,204 --> 01:10:09,372 Krupke, bizim kendi dertlerimiz var 620 01:10:09,456 --> 01:10:13,627 Memur Krupke, yalvarıyoruz 621 01:10:13,752 --> 01:10:17,672 Çünkü kimse sosyal hastalıklı birini istemez 622 01:10:18,257 --> 01:10:23,137 Memur Krupke, ne yapacağız? 623 01:10:23,221 --> 01:10:25,764 Memur Krupke 624 01:10:25,805 --> 01:10:27,934 Krup ol 625 01:10:30,310 --> 01:10:33,355 Sokağa çıkma yasağı millet 626 01:10:33,481 --> 01:10:38,070 - Hala yatmadın mı, Bebek John? - Uyuyamıyorum. Fazla derdim var. 627 01:10:38,153 --> 01:10:40,989 - Tony'yi gördün mü bu gece? - Emin ol gördük. 628 01:10:41,073 --> 01:10:47,662 - Dükkanı temizleyecekti. - Belki de Porto Rikolular'ı temizleyecektir. 629 01:10:49,915 --> 01:10:52,667 - Doc, artık kapatmayacak mısın? - Neden? 630 01:10:52,833 --> 01:10:55,336 - Burada savaş kurulu toplanacak. - Neymiş? 631 01:10:55,461 --> 01:10:58,506 - Silahlar belirlenecek. - P. R'lerle işimiz var. 632 01:10:58,673 --> 01:11:03,053 - Basketbol oynasanız olmaz mı? - Uyan artık, babalık. 633 01:11:03,178 --> 01:11:06,472 Anlamıyorsun. Burada özel işimiz var. 634 01:11:06,597 --> 01:11:08,766 Porto Rikolular'la bela çıkartmak mı? 635 01:11:08,849 --> 01:11:12,229 - Onlar bela çıkartıyorlar. - Sizin için, bela bir keyif. 636 01:11:12,312 --> 01:11:14,730 Onlara kafa tutmalıyız. Bu önemli. 637 01:11:14,814 --> 01:11:17,943 Bir sokak parçası için savaşmak bu kadar önemli mi? 638 01:11:18,068 --> 01:11:20,279 - Bizim için öyle. - Serseriler için. 639 01:11:20,404 --> 01:11:23,740 - Sen kime serseri diyorsun? - Savaş kurulu, çatışma... 640 01:11:23,865 --> 01:11:26,327 - Senin yaşındayken... - Benim yaşımdayken? 641 01:11:26,410 --> 01:11:29,705 Babam benim yaşımdayken. Abim benim yaşımdayken. 642 01:11:29,788 --> 01:11:32,083 Benim yaşımda hiç olmadınız. 643 01:11:32,208 --> 01:11:35,502 Bunu ne kadar erken anlarsan, bizi o kadar erken gömersin. 644 01:11:35,586 --> 01:11:39,548 Sana erkenden mezar kazacağım. 645 01:12:23,843 --> 01:12:28,057 - Doc, servis yap. Herkese kola. - Artık iş konuşalım. 646 01:12:28,182 --> 01:12:31,143 Bernardo kibar hayatı öğrenemedi. 647 01:12:31,310 --> 01:12:34,437 Ben de senden hoşlanmıyorum, kes. 648 01:12:34,604 --> 01:12:39,276 - İkile, Doc. - Çocuklar bunu konuşarak... 649 01:12:54,417 --> 01:12:59,047 Sizi çatışmaya çağırıyoruz. Sonuna kadar, her şey için. Kabul mü? 650 01:12:59,130 --> 01:13:02,466 - Şartlar nedir? - Şartları siz söyleyin. 651 01:13:02,591 --> 01:13:05,886 - Çizgiyi çok sık aşıyorsunuz. - Siz başlattınız. 652 01:13:05,969 --> 01:13:09,307 - Bebek John'a kim vurdu? - Taşındığımda bana kim vurdu? 653 01:13:09,432 --> 01:13:11,975 - Taşınmanı kim istedi? - Sana sormadı. 654 01:13:12,018 --> 01:13:13,269 - İspanik. - Beyaz. 655 01:13:13,311 --> 01:13:14,812 İtalyan. 656 01:13:22,486 --> 01:13:24,988 Kabul ediyoruz. 657 01:13:25,156 --> 01:13:27,367 - Zaman. - Yarın? 658 01:13:27,450 --> 01:13:29,702 Hava kararınca. 659 01:13:32,372 --> 01:13:34,374 - Yer. - Park? 660 01:13:37,000 --> 01:13:39,087 Nehir. 661 01:13:43,007 --> 01:13:45,428 Otoyolun altı. 662 01:13:48,012 --> 01:13:51,183 - Silahlar. - Doc. 663 01:13:52,393 --> 01:13:55,354 Silahlar. 664 01:13:58,982 --> 01:14:01,402 - Sen söyle. - Sıra sende. 665 01:14:02,445 --> 01:14:05,448 Korktun mu? 666 01:14:08,367 --> 01:14:10,202 Kaya. 667 01:14:10,244 --> 01:14:12,413 - Kemer. - Boru. 668 01:14:12,537 --> 01:14:14,498 - Teneke. - Tuğla. 669 01:14:14,581 --> 01:14:15,749 - Sopa. - Jop. 670 01:14:15,832 --> 01:14:18,668 - Zincir. - Şişe, bıçak, tabanca. 671 01:14:18,752 --> 01:14:22,046 - Sizi ödlekler sürüsü. - Sen kime ödlek diyorsun? 672 01:14:22,131 --> 01:14:24,883 - Yarası olan gocunur. - Hepiniz ödleksiniz. 673 01:14:24,966 --> 01:14:27,511 Kocaman adamlar, tuğla mı fırlatacaksınız? 674 01:14:27,636 --> 01:14:31,433 Yumruklaşmaktan korktunuz mu? Çıplak deriyle dövüşmekten? 675 01:14:31,557 --> 01:14:33,601 - Çöp bile yok mu? - Ona kavga denmez. 676 01:14:33,726 --> 01:14:36,229 - Kim demiş? - Silahları seç dedin. 677 01:14:36,313 --> 01:14:40,442 Adil bir dövüşle işi çözeriz, bunu yapmaya cesaretiniz varsa. 678 01:14:40,608 --> 01:14:43,569 İki çetenin en iyi adamları yumruklaşacak. 679 01:14:44,570 --> 01:14:48,408 Bu risk hoşuma gitti. Peki, adil dövüş. 680 01:14:48,492 --> 01:14:51,744 Bir dakika. Kumandanlar evet ya da hayır der. 681 01:14:53,996 --> 01:14:56,040 Adil dövüş. 682 01:14:57,875 --> 01:15:02,172 Seninle işim bittiğinde, derisi soyulmuş balığa döneceksin. 683 01:15:02,339 --> 01:15:05,007 En iyi adamınız, en iyi adamımızla dövüşecek, 684 01:15:05,090 --> 01:15:07,760 onu biz seçeriz. 685 01:15:09,429 --> 01:15:13,933 - Ben sandım ki onunla... - El sıkıştın. 686 01:15:15,478 --> 01:15:17,396 Evet. El sıkıştım. 687 01:15:17,522 --> 01:15:19,981 Bernardo, fikrini değiştirmek istersen... 688 01:15:30,409 --> 01:15:34,788 - Bernardo, sigara ister misin? - Hayır, sağ ol. Kullanmıyorum. 689 01:15:38,625 --> 01:15:43,214 İyi akşamlar, Yüzbaşı. Tony ve ben kapatıyorduk. 690 01:15:45,966 --> 01:15:51,137 Böylesi daha iyi beyler. Sizi böyle görmek içimi ısıtıyor. 691 01:15:51,264 --> 01:15:54,933 Hem de oyun sahasında söylediğim birkaç laftan sonra. 692 01:15:55,058 --> 01:15:59,729 - Müsaade eder misin? - Ben bilmem. Ben aptal bir köylüyüm. 693 01:16:01,358 --> 01:16:05,653 Tepedekiler bunu öğrenirse, terfi bile edebilirim. 694 01:16:05,736 --> 01:16:08,781 Hepimizin işine gelir, ha, Bernardo? 695 01:16:08,823 --> 01:16:14,329 Ben terfi ederim ve siz Porto Rikolular aradığınızı bulursunuz. 696 01:16:14,454 --> 01:16:20,335 Oyun alanını, spor salonunu, sokakları, şekerciyi kullanırsınız. 697 01:16:20,460 --> 01:16:24,506 Burayı kokuşmuş bir domuz yuvasına çevirseniz ne olur? 698 01:16:24,631 --> 01:16:27,967 Bırak onu. Eve gitmek istiyor, San Juan'a yaz, 699 01:16:28,050 --> 01:16:31,178 onun burada çok başarılı olduğunu söyle. 700 01:16:31,305 --> 01:16:35,309 Yani, yok ol. 701 01:16:38,728 --> 01:16:41,188 Tabii. Biliyorum. 702 01:16:41,315 --> 01:16:44,484 Burası özgür bir ülke ve buna hakkım yok. 703 01:16:44,568 --> 01:16:48,946 Ama benim ünvanım var. Sende ne var? 704 01:16:49,114 --> 01:16:51,992 İşler burada çok zor. İkile. 705 01:17:24,149 --> 01:17:26,193 Peki beyler. 706 01:17:27,320 --> 01:17:29,780 Çatışma nerede olacak? 707 01:17:31,156 --> 01:17:34,619 Haydi. Amerikalılar altın dişlilerle takıImazlar, tabii... 708 01:17:34,744 --> 01:17:38,039 - Yüzbaşı... - Sen kes sesini. 709 01:17:40,376 --> 01:17:45,589 Haydi, Bebek John, ufak yumuşak yüzüne faça yemeden önce... 710 01:17:45,631 --> 01:17:49,635 Nerede olacak? Nehir mi? 711 01:17:49,759 --> 01:17:51,844 Park mı? 712 01:17:55,139 --> 01:17:57,518 Beyler, ben sizdenim. 713 01:17:57,601 --> 01:18:00,688 Buranın temizlenmesini istiyorum ve yapabilirsiniz. 714 01:18:00,812 --> 01:18:03,189 Sıkışırsanız size yardım bile ederim. 715 01:18:03,315 --> 01:18:05,817 Çatışma nerede olacak? 716 01:18:08,152 --> 01:18:10,279 Oyun alanı mı? 717 01:18:11,906 --> 01:18:14,158 Sweeney'in yeri mi? 718 01:18:19,999 --> 01:18:23,127 Neden akıIlanmıyorsunuz, sizi salak holiganlar? 719 01:18:23,293 --> 01:18:26,130 Hepinizi hemen deliğe atmalıyım. 720 01:18:26,255 --> 01:18:29,800 Sizi ve ucuz göçmen pisliğinizi. 721 01:18:31,844 --> 01:18:34,054 Babanın alkol sorunu nasıI A-rab? 722 01:18:36,766 --> 01:18:40,520 Annenin kaldırımdaki işleri nasıI gidiyor, Aksiyon? 723 01:18:41,479 --> 01:18:45,983 Bir gün seni tutacak kimse olmayacak. 724 01:18:47,569 --> 01:18:50,237 Merak etmeyin. Nerede olduğunu öğrenirim. 725 01:18:50,320 --> 01:18:54,908 Birbirinizin işini bitirin, yoksa ben bitireceğim. 726 01:19:04,001 --> 01:19:07,714 Tabii. Onları anla. 727 01:19:07,798 --> 01:19:11,510 Bana üstlerim bunu söyleyip duruyorlar. 728 01:19:11,594 --> 01:19:15,972 Sen serserileri adam etmeye çalış ve karşılığında bunu al. 729 01:19:19,350 --> 01:19:22,854 Benim çenem bu kadar düşmezdi. 730 01:19:26,357 --> 01:19:29,861 Haydi, Doc. Onu takma. 731 01:19:29,903 --> 01:19:33,783 - Hastayım. - Duydun. Adil bir dövüş olacak. 732 01:19:33,865 --> 01:19:36,326 Bu neyi değiştirir? 733 01:19:36,367 --> 01:19:41,372 Bugünden itibaren, her şey yoluna girecek, içimde bir his var. 734 01:19:41,499 --> 01:19:44,752 - Ne içtin sen bu gece? - Aya yolculuk. 735 01:19:44,876 --> 01:19:48,213 Sana bir sır vereyim, Doc. Oradaki bir erkek değil. 736 01:19:48,380 --> 01:19:50,716 Bir kız. 737 01:19:50,758 --> 01:19:52,967 Bir bayan. 738 01:20:00,059 --> 01:20:02,311 O yüzden adil dövüş istedin. 739 01:20:02,395 --> 01:20:05,398 Onu yarın göreceğim. Bekleyemiyorum. 740 01:20:06,357 --> 01:20:09,528 - İşler yeterince karışmadı mı? - Doc, aşık oldum. 741 01:20:09,611 --> 01:20:12,781 - Ve korkmuyor musun? - Korkmalı mıyım? 742 01:20:14,073 --> 01:20:15,617 Hayır. 743 01:20:15,742 --> 01:20:19,078 Ben ikiniz için de korkuyorum. 744 01:23:10,004 --> 01:23:14,507 - Chino ona ne yaptı? - Neden Chino? 745 01:23:14,590 --> 01:23:18,594 Belki de sadece güzel giyiniyordur. 746 01:23:18,721 --> 01:23:22,016 Rosalia, Consuelo, harika arkadaşlarım. 747 01:23:22,098 --> 01:23:25,936 - Sır tutabilir misiniz? - Sırlara bayılırım. 748 01:23:27,062 --> 01:23:29,605 Hayır, söylemem. 749 01:23:29,773 --> 01:23:31,149 Ne? 750 01:23:31,232 --> 01:23:34,695 - Zavallı kız aklını kaçırmış. - Ben. Deliyim. 751 01:23:34,778 --> 01:23:38,114 Bir şey oldu galiba. Biraz değişik görünüyor. 752 01:23:38,156 --> 01:23:40,993 - Öyle mi? - Ve sanırım bir şey peşinde. 753 01:23:41,117 --> 01:23:42,535 Öyle mi? 754 01:23:42,618 --> 01:23:47,791 - "Öyle mi?" Papağan gibi konuşuyor. - Sana neler oluyor Maria? 755 01:23:47,917 --> 01:23:50,962 Güzel hissediyorum, ne güzel 756 01:23:51,046 --> 01:23:54,131 Güzel, zeki ve mutlu hissediyorum 757 01:23:54,256 --> 01:23:58,385 Bugün yerimde olmayan kızlara yazık 758 01:24:00,471 --> 01:24:03,474 Büyüleyici hissediyorum, büyüleyici 759 01:24:03,557 --> 01:24:06,686 Ne kadar büyüleyici hissediyorum 760 01:24:06,770 --> 01:24:11,190 Ve ne kadar güzel, gerçek olduğuma inanamıyorum 761 01:24:13,818 --> 01:24:16,988 Aynadaki güzel kızı görüyor musunuz? 762 01:24:17,113 --> 01:24:20,075 Bu çekici kız kim acaba? 763 01:24:20,157 --> 01:24:24,871 Ne güzel bir yüz, ne güzel bir elbise, Ne güzel bir gülümseme, ne güzelim 764 01:24:25,662 --> 01:24:28,750 Etkileyici ve büyüleyici hissediyorum 765 01:24:28,833 --> 01:24:31,878 Koşar gibi ve neşeyle dans eder gibi 766 01:24:31,962 --> 01:24:37,718 Çünkü harika bir çocuk beni seviyor 767 01:24:41,847 --> 01:24:45,059 Yakın arkadaşım Maria'yla tanıştın mı? 768 01:24:45,183 --> 01:24:48,228 Mahallenin en çıIgın kızı 769 01:24:48,353 --> 01:24:50,981 Onu görür görmez tanırsın 770 01:24:51,065 --> 01:24:54,609 İleri derecede bir şok yaşayan kız o 771 01:24:54,692 --> 01:24:58,655 Kendini aşık sanıyor, kendini İspanya'da sanıyor 772 01:24:58,739 --> 01:25:01,951 O aşık değil, o neredeyse delirmiş 773 01:25:02,534 --> 01:25:06,704 - Sıcaktan olmalı - Ya da ender bir hastalık 774 01:25:06,789 --> 01:25:11,085 - Ya da fazla yemekten - Belki de pirelerden 775 01:25:11,168 --> 01:25:14,546 Ondan uzak dur, Chino'yu çağır 776 01:25:14,629 --> 01:25:17,590 Bu tanıdığımız Maria değil 777 01:25:17,675 --> 01:25:21,345 Mütevazı ve saf, kibar ve ince 778 01:25:21,470 --> 01:25:23,014 Soylu ve olgun 779 01:25:23,140 --> 01:25:25,724 ve aklını kaçırmış 780 01:25:26,101 --> 01:25:28,477 Bayan Amerika. 781 01:25:32,190 --> 01:25:34,608 Konuşma. 782 01:25:34,692 --> 01:25:37,863 Güzel hissediyorum, ne güzel ki 783 01:25:37,988 --> 01:25:41,032 Şehir bana anahtarını verdi 784 01:25:41,116 --> 01:25:45,912 Beni onurlandırmak için bir komite seçilmeli 785 01:25:47,580 --> 01:25:50,834 Sersemim, hissediyorum güneşli 786 01:25:50,959 --> 01:25:53,920 Sersemim, komik ve iyi 787 01:25:54,087 --> 01:25:58,507 ve o kadar güzel ki, Bayan Amerika olmalı emekli 788 01:26:34,128 --> 01:26:37,924 Şarkı söyleyeceksen, iğneyle söyle, yoksa işinden olacaksın. 789 01:26:38,049 --> 01:26:41,928 Ne bekliyorsun? Singer dikiş makinası kullanıyoruz. 790 01:26:42,053 --> 01:26:45,347 Tabii. Kötü şakalarını eve sakla. 791 01:26:45,430 --> 01:26:48,142 Eve git. Kapatma vakti. 792 01:26:51,479 --> 01:26:56,902 Perdeleri çek, iğneleri topla, ışıkları kapat ve kapıyı kilitle. 793 01:27:01,281 --> 01:27:05,535 Hapis açıIdı. Hiç gitmeyecek sandım. 794 01:27:05,701 --> 01:27:09,580 Yaşlı suratlının eskiden bizim gibi genç olduğuna inanamıyorum. 795 01:27:09,664 --> 01:27:12,500 Fikrini değiştirip geri gelmeden gidelim. 796 01:27:12,583 --> 01:27:15,461 Sen git querida. Ben kilitlerim. 797 01:27:15,503 --> 01:27:17,630 - Neden? - İşim var. 798 01:27:17,713 --> 01:27:21,051 - Yarın yap. - Acelem yok. 799 01:27:21,176 --> 01:27:26,098 Benim var. Eve gidip, uzun bir köpük banyosu yapacağım. 800 01:27:26,181 --> 01:27:29,226 - Siyah orkide. - Siyah orkide mi? 801 01:27:30,060 --> 01:27:33,604 Bitti. Çatışmadan sonra Nardo ile buluşacağım. 802 01:27:34,814 --> 01:27:37,192 Ne çatışması? 803 01:27:38,987 --> 01:27:41,948 Nardo'nun Köpekbalıkları ve danstaki çocuklar. 804 01:27:42,031 --> 01:27:44,284 Bu gece kavga mı edecekler? 805 01:27:44,408 --> 01:27:46,410 Saklambaç oynamayacaklar. 806 01:27:48,579 --> 01:27:50,915 Neden hep kavga ediyorlar? 807 01:27:50,999 --> 01:27:54,876 NasıI dans ettiklerini gördün, bir şeyden kurtulmak ister gibi. 808 01:27:55,003 --> 01:27:59,173 - Kavgaları da öyle. - Neden kurtulmak? 809 01:27:59,257 --> 01:28:03,011 Fazla histen. Ve kurtulacaklar. 810 01:28:03,052 --> 01:28:07,348 Ve bu kavgadan sonra kardeşin sapasağlam olacak. 811 01:28:07,431 --> 01:28:10,018 Kesinlikle. Siyah orkide. 812 01:28:20,987 --> 01:28:23,072 Buenos noches. 813 01:28:24,116 --> 01:28:27,995 "Sen git, querida, ben kilitlerim." 814 01:28:30,289 --> 01:28:33,375 Noches demek için erken. Buenas tardes. 815 01:28:38,421 --> 01:28:41,633 Eczaneden aspirin getirmek için geldi. 816 01:28:41,758 --> 01:28:44,677 - Lazım olacak. - Bize değil. 817 01:28:44,761 --> 01:28:47,097 Biz iyiyiz. Biz bu dünyadan değiliz. 818 01:28:47,639 --> 01:28:51,143 - Siz aklınızı kaçırmışsınız. - Biz 4 metre yüksekteyiz. 819 01:28:51,226 --> 01:28:53,603 Anita bunu görebilir. 820 01:28:58,108 --> 01:29:00,277 Söyleyecek misin? 821 01:29:03,364 --> 01:29:07,492 Neyi? 4 metre tepemde neler olduğunu nereden bileyim? 822 01:29:09,535 --> 01:29:12,789 15 dakika içinde evde olsan iyi edersin. 823 01:29:21,423 --> 01:29:23,508 Tamam. Bizi sevdi. 824 01:29:24,467 --> 01:29:26,928 Ama endişeli, ben de öyleyim. 825 01:29:27,054 --> 01:29:30,015 - Bu aptalca. - Sen de çatışmaya gidiyor musun? 826 01:29:30,140 --> 01:29:32,475 - Hayır. - Evet. 827 01:29:32,642 --> 01:29:34,894 - Neden? - Gidip, onları durdurmalısın. 828 01:29:34,977 --> 01:29:38,481 Durdurdum. Teke tek yumruk dövüşü olacak. 829 01:29:38,523 --> 01:29:42,985 - Hiçbir kavga iyi değil. - Bizim için her şey iyi. Biz sihirliyiz. 830 01:29:43,112 --> 01:29:45,988 Dinle ve iyi dinle. 831 01:29:46,073 --> 01:29:49,243 Gidip onları durdurmalısın. 832 01:29:49,368 --> 01:29:52,954 - Senin için bu kadar önemli mi? - Evet. 833 01:29:53,038 --> 01:29:55,332 Pekala, yaparım. 834 01:29:55,457 --> 01:29:58,835 Sana inanıyorum. Sende sihir var. 835 01:29:58,960 --> 01:30:01,504 Elbette. 836 01:30:01,671 --> 01:30:04,006 Sana sahibim. 837 01:30:04,091 --> 01:30:08,178 Bu gece, çatışmayı durdurduktan sonra, sana geleceğim. 838 01:30:08,345 --> 01:30:10,513 Seni çatıda bekleyeceğim. 839 01:30:10,596 --> 01:30:13,558 Çatı olmaz. 840 01:30:13,641 --> 01:30:15,685 Evine gelirim. 841 01:30:15,852 --> 01:30:18,020 Olmaz. Annem... 842 01:30:20,065 --> 01:30:23,025 - Benim evime gelirsin. - Annen? 843 01:30:26,071 --> 01:30:29,657 Merhaba demek için mutfaktan çıkar. Mutfakta yaşıyor. 844 01:30:29,782 --> 01:30:33,162 - Ne kadar şık? - Senin geleceğini söylemiştim. 845 01:30:33,287 --> 01:30:38,666 Yüzüne bakıp gülümsememeye çalışacak. "Zayıf ama güzel" diyecek. 846 01:30:40,127 --> 01:30:43,629 - O tombul mu? - Şişman. 847 01:30:44,131 --> 01:30:47,301 Ben anneme çekmişim. İnce kemikli. 848 01:30:50,719 --> 01:30:53,389 Annemin önünde olmaz. 849 01:30:54,223 --> 01:30:57,101 Babamı bu kıyafetle görmek isterdim. 850 01:30:57,185 --> 01:30:59,437 Sana beklentilerini soracak. 851 01:30:59,520 --> 01:31:00,521 Çok var. 852 01:31:00,562 --> 01:31:03,357 - Kiliseye gidip gitmediğini. - Her zaman. 853 01:31:04,733 --> 01:31:07,861 Evet. Babam seni sevebilir. 854 01:31:09,863 --> 01:31:14,075 - Kızınızla evlenebilir miyim? - Evet diyor. 855 01:31:16,370 --> 01:31:19,457 - Ya annen? - Ona sormaya korkuyorum. 856 01:31:19,581 --> 01:31:23,752 Ona bir kızı olmayacağını söyle. Bir oğuldan kurtuluyor. 857 01:31:26,172 --> 01:31:29,425 - Evet diyor. - Zevkliymiş. 858 01:31:30,510 --> 01:31:32,761 İşte. AsıI nedime. 859 01:31:32,803 --> 01:31:35,431 Bu renk Anita'ya uygun değil. 860 01:31:35,556 --> 01:31:38,016 - Damat şahidi. - Bu babam. 861 01:31:39,643 --> 01:31:41,521 Affedersin, baba. 862 01:31:43,272 --> 01:31:45,982 Haydi bakalım Riff. Rahimden kabre. 863 01:31:46,107 --> 01:31:50,862 Gördün mü Anita? Endişelenecek bir şey yokmuş. 864 01:31:53,114 --> 01:31:55,951 Bak. Annem ağlamaya başladı bile. 865 01:32:29,485 --> 01:32:33,113 Ben Anton, sen Maria'yı... 866 01:32:33,197 --> 01:32:37,075 Ben Maria, sen Anton'ı... 867 01:32:37,157 --> 01:32:39,702 İyi ve kötü günde... 868 01:32:39,785 --> 01:32:42,289 Hastalıkta ve sağlıkta... 869 01:32:43,248 --> 01:32:46,418 Sevmeye ve saymaya... 870 01:32:46,543 --> 01:32:48,836 Korumaya ve bırakmamaya... 871 01:32:49,962 --> 01:32:52,840 Her güneşten her aya... 872 01:32:53,841 --> 01:32:56,303 Yarından yarına... 873 01:32:58,346 --> 01:33:00,848 Şimdiden sonsuza dek... 874 01:33:01,932 --> 01:33:04,561 Ölüm bizi ayırana kadar. 875 01:33:08,565 --> 01:33:12,277 Bu yüzükle, seninle evleniyorum. 876 01:33:14,446 --> 01:33:17,072 Bu yüzükle, 877 01:33:17,156 --> 01:33:19,409 seninle evleniyorum. 878 01:33:22,202 --> 01:33:29,294 Ellerinizi birleştirin 879 01:33:29,377 --> 01:33:36,259 Kalplerinizi birleştirin 880 01:33:36,343 --> 01:33:43,724 Bu son yemininiz olsun 881 01:33:43,807 --> 01:33:52,232 Artık bizi sadece ölüm ayırabilir 882 01:33:52,317 --> 01:33:59,198 Hayatlarınızı birleştirin 883 01:33:59,239 --> 01:34:05,829 Her geçen gün tek hayat 884 01:34:05,913 --> 01:34:09,417 Şimdi başlıyor 885 01:34:09,459 --> 01:34:12,169 Şimdi başlıyoruz 886 01:34:12,252 --> 01:34:16,256 Tek el 887 01:34:16,341 --> 01:34:21,638 Tek kalp 888 01:34:21,721 --> 01:34:26,850 Bizi artık ölüm 889 01:34:30,186 --> 01:34:33,732 bile ayıramaz 890 01:35:03,512 --> 01:35:08,141 Bu gece Jetler'in gecesi olacak 891 01:35:08,224 --> 01:35:12,396 Bu gece Jetler'in dediği olacak 892 01:35:12,479 --> 01:35:14,981 Porto Rikolular "Adil dövüş" istiyorlar 893 01:35:15,106 --> 01:35:19,277 Ama bize sataşırlarsa, aradıklarını bulacaklar 894 01:35:19,318 --> 01:35:23,741 Bu gece onlara bir sürpriz yapacağız 895 01:35:23,865 --> 01:35:28,119 Bu gece boylarının ölçüsünü alacaklar 896 01:35:28,202 --> 01:35:30,664 "Şamata yok, hile yok" dedik 897 01:35:30,789 --> 01:35:36,002 Ama eğer bize saldırırlarsa, kapışmaya hazırız bu gece 898 01:35:36,545 --> 01:35:38,254 Bu geceyi sallayacağız 899 01:35:38,380 --> 01:35:42,676 Caz yapacağız ve top bizde olacak 900 01:35:42,842 --> 01:35:44,218 Bu gece görecekler 901 01:35:44,343 --> 01:35:48,682 Ne kadar kaşınırlarsa, o kadar fena olurlar 902 01:35:48,848 --> 01:35:50,809 Bunu başlatan onlar 903 01:35:50,892 --> 01:35:54,353 Ve onları sonsuza dek durduracak olan bizleriz 904 01:35:54,480 --> 01:35:55,731 Bu gece 905 01:35:58,941 --> 01:36:03,572 Anita bu gece aradağını bulacak 906 01:36:03,697 --> 01:36:07,867 Bu gece özel bir karışım yapacağız 907 01:36:07,909 --> 01:36:10,579 Yorgun düşecek zavallı 908 01:36:10,704 --> 01:36:14,792 Burada oldukça yorgun olması fark etmez 909 01:36:14,873 --> 01:36:17,876 Bu gece 910 01:36:18,043 --> 01:36:20,838 Herhangi bir gece olmayacak 911 01:36:20,921 --> 01:36:26,927 Bu gece sabah yıIdızı doğmayacak 912 01:36:27,052 --> 01:36:30,180 Bu gece 913 01:36:30,222 --> 01:36:32,767 Aşkımı göreceğim bu gece 914 01:36:32,891 --> 01:36:38,815 Bizim için yıIdızlar kalacaklar oldukları yerde 915 01:36:38,939 --> 01:36:43,778 Bugün dakikalar saat gibi geliyor 916 01:36:43,902 --> 01:36:46,739 Saatler amma yavaş geçiyor 917 01:36:46,864 --> 01:36:51,243 Gökyüzü aydınlık hala 918 01:36:51,409 --> 01:36:54,580 Ay, büyü karşımda 919 01:36:54,664 --> 01:37:01,128 Bu sonsuz günü sonsuz bir gece yap 920 01:37:09,261 --> 01:37:13,766 Jetler zirveye yerleşiyorlar bu gece 921 01:37:13,850 --> 01:37:18,186 Bernardo'nun düşüşünü izleyeceğiz bu gece 922 01:37:18,270 --> 01:37:20,898 O Porto Rikolu serseriyi indireceğiz 923 01:37:20,981 --> 01:37:24,902 Ve amcası da haykırınca, şehri kapacağız 924 01:37:24,985 --> 01:37:27,946 Senin için döneceğiz, evlat 925 01:37:28,029 --> 01:37:30,323 Onu yere sereceksin 926 01:39:40,077 --> 01:39:42,162 Hazır. 927 01:39:42,914 --> 01:39:46,042 Hazır. 928 01:39:47,084 --> 01:39:49,253 Yaklaşın ve el sıkışın. 929 01:39:49,336 --> 01:39:51,588 Ne için? 930 01:39:51,631 --> 01:39:54,383 Bu işin raconu budur, kanka. 931 01:39:55,550 --> 01:39:57,761 Kibar hayat mı yine? 932 01:39:57,886 --> 01:40:00,931 Siz bizden, biz de sizden nefret ediyoruz 933 01:40:01,015 --> 01:40:03,892 - Uzatmayalım. - Tabii. 934 01:40:13,777 --> 01:40:16,487 Haydi, Buz. 935 01:40:23,328 --> 01:40:24,997 Durun. 936 01:40:28,624 --> 01:40:31,127 Çeteye katıI. Her şey tamam. 937 01:40:31,252 --> 01:40:33,296 - Hayır. - Tony, ne yapıyorsun? 938 01:40:33,463 --> 01:40:37,508 Belki de kendisi dövüşecek cesareti bulmuştur. 939 01:40:37,633 --> 01:40:40,219 Kavga etmek cesaret meselesi değil. 940 01:40:40,386 --> 01:40:42,723 Bizde cesaret yok, hiçbirimizde. 941 01:40:42,806 --> 01:40:45,600 Tamam mı, Nardo? 942 01:40:45,641 --> 01:40:47,978 Sakin olun. 943 01:40:48,062 --> 01:40:52,148 Anlaşma, Buz ve senin aranda adil bir kavga. 944 01:40:52,315 --> 01:40:56,028 Annesi ufaklığı koruyor. Ben sana kavgayı gösteririm. 945 01:40:56,152 --> 01:40:59,489 - Tamamdır. - Isınmak için güzel çocuğu alırım. 946 01:41:00,156 --> 01:41:02,993 Korktun mu, güzel çocuk? 947 01:41:03,077 --> 01:41:06,662 - Korktun mu ödlek? - Kes. 948 01:41:08,164 --> 01:41:10,666 - İstemiyorum, Bernardo. - Eminim. 949 01:41:10,793 --> 01:41:13,336 Beni dinle. Dövüşmeye değer bir şey yok. 950 01:41:13,378 --> 01:41:16,672 - Emin ol, yok. - Yanılıyorsun. 951 01:41:18,341 --> 01:41:21,511 - Neden anlamıyorsunuz? - Ne dersin, tavuk? 952 01:41:22,595 --> 01:41:24,263 ÖIdür onu, Tony. 953 01:41:28,226 --> 01:41:31,312 Kavga edişini göreyim. 954 01:41:32,731 --> 01:41:34,524 Ödlek. 955 01:41:41,864 --> 01:41:43,991 Sarı benizli ödlek. 956 01:41:44,033 --> 01:41:46,119 Beni zorlama. 957 01:42:00,674 --> 01:42:04,678 - Riff, ne yapıyorsun? - Git buradan, Tony. 958 01:42:04,719 --> 01:42:07,974 - Riff, dur. - Tutun onu. 959 01:42:33,916 --> 01:42:36,127 Sen karışma. 960 01:42:36,794 --> 01:42:38,587 Biri onu durdursun. 961 01:42:38,712 --> 01:42:40,547 Bırakın. 962 01:42:41,339 --> 01:42:43,592 Buz. Kaplan. 963 01:43:17,251 --> 01:43:19,503 - Haydi, Nardo. - Durdur onu. 964 01:43:21,796 --> 01:43:23,465 Riff, dur. 965 01:43:54,204 --> 01:43:56,289 Hakla onu. 966 01:45:37,430 --> 01:45:39,766 Tony, haydi. 967 01:45:39,891 --> 01:45:42,144 Buradan çıkmalısın. 968 01:45:45,438 --> 01:45:49,234 Haydi, Tony. Çık dışarı. 969 01:47:46,850 --> 01:47:49,561 Aşağıda kimse yoktu. 970 01:47:49,603 --> 01:47:54,816 Annem ve babam dükkandalar. Senin beklemiyordum... 971 01:47:55,443 --> 01:47:57,736 Kavga mı ettin Chino? 972 01:47:57,903 --> 01:48:00,239 Evet. Üzgünüm. 973 01:48:00,406 --> 01:48:02,991 - Sana hiç yakışmıyor. - Hayır. 974 01:48:03,074 --> 01:48:05,244 Eve gidip yıkanmalısın. 975 01:48:05,369 --> 01:48:07,954 - Yarın görüşürüz. - Çatışmada... 976 01:48:08,079 --> 01:48:10,208 - Çatışma yoktu. - Vardı. 977 01:48:10,291 --> 01:48:13,503 - Yanılıyorsun. - Kimse bunun olmasını beklemiyordu. 978 01:48:19,925 --> 01:48:22,553 Söyle. 979 01:48:22,677 --> 01:48:25,096 Kötü. 980 01:48:25,181 --> 01:48:27,266 Çok mu kötü? 981 01:48:28,767 --> 01:48:30,894 Bak... 982 01:48:33,647 --> 01:48:37,527 Eğer hızlı söylersen daha kolay olur. 983 01:48:37,609 --> 01:48:40,404 Kavga çıktı. 984 01:48:40,446 --> 01:48:42,823 Ve Nardo... 985 01:48:42,948 --> 01:48:45,284 Bir şekilde, bıçak... 986 01:48:45,409 --> 01:48:48,787 Nardo ve birisi, onlar... 987 01:48:49,663 --> 01:48:52,749 Tony'ye ne oldu? 988 01:48:52,791 --> 01:48:56,086 Chino, söyle. Tony iyi mi? 989 01:48:59,004 --> 01:49:01,924 O, ağabeyini öldürdü. 990 01:49:08,431 --> 01:49:10,933 Yalan söylüyorsun. 991 01:49:11,934 --> 01:49:14,144 Neden yalan söylüyorsun? 992 01:49:17,566 --> 01:49:20,485 Doğru değil, yalan söylüyorsun. 993 01:49:37,126 --> 01:49:39,879 Doğru olmasın. 994 01:49:39,962 --> 01:49:42,131 Lütfen bu doğru olmasın. 995 01:49:42,215 --> 01:49:44,884 Her şeyi yaparım. 996 01:49:45,009 --> 01:49:49,472 Bırak ben öleyim, yeter ki bu doğru olmasın. 997 01:49:59,441 --> 01:50:03,110 Katil! 998 01:50:08,533 --> 01:50:10,701 Durdurmayı denedim. 999 01:50:11,952 --> 01:50:14,872 Denedim. Nerede aksilik çıktı bilmiyorum. 1000 01:50:14,955 --> 01:50:19,544 Ona zarar vermek istemedim, istemedim. Ama Riff benim kardeşim gibiydi. 1001 01:50:19,710 --> 01:50:24,089 Bernardo onu öldürdüğünde, Bernardo da öldürmek istemedi. 1002 01:50:27,302 --> 01:50:29,803 Bildiğini sanıyordum. 1003 01:50:33,308 --> 01:50:36,060 Sana bunu söylemeye gelmedim. 1004 01:50:36,226 --> 01:50:40,357 Beni affetmelisin polise teslim olmadan önce. 1005 01:50:40,440 --> 01:50:42,858 - Daha kolay olacak. - Seni bırakmam. 1006 01:50:42,942 --> 01:50:44,569 Benimle kal. 1007 01:50:44,611 --> 01:50:47,530 - Maria, seni çok seviyorum. - Beni bırakma. 1008 01:50:47,696 --> 01:50:50,407 - Ne istersen yaparım. - Bana sarıI. 1009 01:50:50,532 --> 01:50:53,785 - Sonsuza dek. - Daha sıkı. 1010 01:50:53,910 --> 01:50:58,540 Her şey düzelecek, biliyorum. Artık gerçekten beraberiz. 1011 01:50:58,582 --> 01:51:00,875 Sorun biz değiliz. 1012 01:51:01,918 --> 01:51:04,421 Etrafımızdakiler. 1013 01:51:05,464 --> 01:51:09,343 Seni, kimsenin bizi bulamayacağı uzaklara götüreceğim. 1014 01:51:10,344 --> 01:51:12,929 Hiç kimse ve hiçbir şey. 1015 01:51:14,847 --> 01:51:22,731 Bir yer var bizim için 1016 01:51:23,732 --> 01:51:30,071 Bir yerlerde bir yer bizim için 1017 01:51:30,238 --> 01:51:36,328 Huzur ve sessizlik ve temiz hava 1018 01:51:36,453 --> 01:51:43,001 Bekle bizi bir yerde 1019 01:51:45,211 --> 01:51:51,427 Bizim için bir zaman var 1020 01:51:51,510 --> 01:51:55,805 Bir gün bir zaman bizim için 1021 01:51:55,847 --> 01:52:00,477 Biklikte harcanacak zaman 1022 01:52:00,602 --> 01:52:02,604 Bakmak için zaman 1023 01:52:02,771 --> 01:52:04,981 Şevkat için zaman 1024 01:52:05,064 --> 01:52:07,568 Bir gün 1025 01:52:07,651 --> 01:52:10,487 Bir yerde 1026 01:52:10,529 --> 01:52:15,324 Yeni bir hayat tarzı bulacağız 1027 01:52:15,451 --> 01:52:20,329 Yeni bir affetme şekli bulacağız 1028 01:52:20,497 --> 01:52:24,000 Bir yerde 1029 01:52:28,880 --> 01:52:34,678 Bizim için bir yer var 1030 01:52:34,803 --> 01:52:39,015 Bizim için zaman ve yer var 1031 01:52:39,056 --> 01:52:43,852 Elimi tut ve yolu yarılayalım 1032 01:52:43,894 --> 01:52:48,023 Elimi tut ve seni oraya götüreyim 1033 01:52:48,190 --> 01:52:50,901 Bir şekilde 1034 01:52:51,026 --> 01:52:54,447 Bir gün 1035 01:52:54,530 --> 01:52:59,868 Bir yerde 1036 01:53:57,092 --> 01:54:01,472 - Bebek John, burada ne işin var? - Hiç. 1037 01:54:01,597 --> 01:54:05,142 Neden burada boş duruyorsun? Haydi. 1038 01:54:05,225 --> 01:54:08,061 Çocukların beni görmesini istemiyorum A-rab. 1039 01:54:08,103 --> 01:54:11,691 - Neden? - Ağlıyorum. 1040 01:54:13,441 --> 01:54:15,443 Öyle mi? 1041 01:54:16,612 --> 01:54:19,782 - Neden? - Bilmiyorum. 1042 01:54:19,948 --> 01:54:22,325 Burnunu sil. 1043 01:54:30,625 --> 01:54:33,377 Yüzlerine baktın mı? 1044 01:54:34,796 --> 01:54:37,674 - Hangi yüzler? - Biliyorsun. 1045 01:54:37,799 --> 01:54:40,677 Çatışmada. Riff ve Bernardo. 1046 01:54:41,595 --> 01:54:43,638 Evet. 1047 01:54:45,891 --> 01:54:49,936 - Keşke dün olsa. - Bence de. Korkuyorum. 1048 01:54:49,977 --> 01:54:52,062 Kes şunu, anladın mı? 1049 01:54:52,146 --> 01:54:56,400 - A-rab, ne yapacağız? - Diğerleriyle buluşup hazırlanacağız. 1050 01:54:56,483 --> 01:54:59,195 Gidelim. 1051 01:54:59,320 --> 01:55:03,950 - Mendilin var mı? - Koluna silsene. 1052 01:55:31,518 --> 01:55:34,230 - Neredeydiniz? - Sence neredeydik? 1053 01:55:34,355 --> 01:55:36,440 Sizi hakladılar sandık. 1054 01:55:36,523 --> 01:55:39,443 - Tony'yi görmediniz mi? - Hayır, sadece aynasızlar. 1055 01:55:39,526 --> 01:55:43,113 - Onun nesi var? - Hiçbir şey, o iyi. 1056 01:55:43,197 --> 01:55:44,783 Pekala. 1057 01:55:44,866 --> 01:55:46,952 - Belki de eve gitmeliyiz. - Neden? 1058 01:55:47,117 --> 01:55:49,286 - Eminim onu buldular. - Tony olmaz. 1059 01:55:49,411 --> 01:55:51,538 Çok iyiydi. Ha, Bebek John? 1060 01:55:51,706 --> 01:55:54,834 Evet. Gerçekten Jetler için savaştı. 1061 01:55:54,876 --> 01:55:56,586 Aynen Riff'in söylediği... 1062 01:55:59,380 --> 01:56:02,549 Söylediği gibi. 1063 01:56:05,302 --> 01:56:08,180 Riff'i istiyorum. 1064 01:56:08,848 --> 01:56:10,892 Haydi, Graziella. 1065 01:56:13,227 --> 01:56:16,690 Kimse ölmeyecekti. 1066 01:56:16,772 --> 01:56:19,065 Sadece... 1067 01:56:23,862 --> 01:56:26,907 - Bunu ödeyecekler. - Kokuşmuş Köpekbalıkları. 1068 01:56:26,949 --> 01:56:28,617 Hileli kavga. 1069 01:56:28,701 --> 01:56:31,787 Bitirelim artık. Kimin patron olduğunu gösterelim. 1070 01:56:31,912 --> 01:56:34,580 - Hemen yapalım. - Bu kadarı yetmedi mi? 1071 01:56:34,707 --> 01:56:36,625 Noldu korkak? 1072 01:56:36,750 --> 01:56:38,836 - Kim korkak? - Onu rahat bırak. 1073 01:56:38,919 --> 01:56:42,881 - Kendi işine bak. - Bana ukalalık etme. Çarparım bir tane. 1074 01:56:43,048 --> 01:56:45,091 Ayrılın. 1075 01:56:46,426 --> 01:56:50,513 Kesin sesinizi, sizi işe yaramaz sürüsü. Ait olduğunuz yere dönün. 1076 01:56:50,596 --> 01:56:53,433 Sen kime işe yaramaz diyorsun? 1077 01:56:53,474 --> 01:56:58,271 - Bunu suratına patlatırım. - İçeri girin, hepiniz. 1078 01:57:03,694 --> 01:57:06,279 - Kes sesini. - Kimse benimle böyle konuşamaz. 1079 01:57:06,446 --> 01:57:10,909 - Karşıma çıkan bir dahaki sürüngeni... - Güldürürsün. 1080 01:57:18,876 --> 01:57:21,795 Bunu hepiniz dinleyin ve iyi dinleyin. 1081 01:57:22,295 --> 01:57:25,007 Size kim sataşırsa sataşsın, 1082 01:57:25,131 --> 01:57:28,134 belli ederseniz, hapı yutarsınız. 1083 01:57:30,804 --> 01:57:35,308 Kendinize çukur kazıyorsunuz ve onlara bir şemsiye verip kıçınızda 1084 01:57:35,433 --> 01:57:38,062 açtıracaksınız. 1085 01:57:38,144 --> 01:57:42,900 Polis bu gece hakkında soru sorunca onları atlatmak istiyor musunuz? 1086 01:57:42,983 --> 01:57:44,275 Serinkanlı olun. 1087 01:57:45,151 --> 01:57:47,946 Bu aptal dünyada yaşamak istiyor musunuz? 1088 01:57:48,072 --> 01:57:50,198 Serinkanlı olun. 1089 01:57:50,323 --> 01:57:51,992 - Ödeşmek istiyorum. - Sakin. 1090 01:57:52,117 --> 01:57:53,659 - Saldırmak da. - Sakin. 1091 01:57:53,744 --> 01:57:55,954 - Gitmek istiyorum. - Serinkanlı git. 1092 01:57:56,662 --> 01:58:00,042 ÇıIgın çocuk 1093 01:58:00,166 --> 01:58:02,836 Serinkanlı ol 1094 01:58:02,878 --> 01:58:05,839 Cebinde bir roket var 1095 01:58:05,963 --> 01:58:08,673 Serinkanlı ol, oğlum 1096 01:58:08,716 --> 01:58:13,512 Heyecanlanma, önünde zor günler var 1097 01:58:15,014 --> 01:58:20,185 Ağır ol ve babalık, yaşa ve kendi yatağında öl 1098 01:58:21,020 --> 01:58:24,314 ÇıIgın çocuk 1099 01:58:24,356 --> 01:58:26,943 Rahat ol çocuk 1100 01:58:27,026 --> 01:58:30,654 Don, sakinleş, yavaş ol 1101 01:58:30,695 --> 01:58:33,365 Vanayı kapat, çocuk 1102 01:58:33,490 --> 01:58:34,867 Git, oğlum, git 1103 01:58:34,992 --> 01:58:38,162 Ama yoyolu okul çocuğu olma 1104 01:58:38,578 --> 01:58:41,749 Serinkanlı ol çocuk 1105 01:58:41,874 --> 01:58:45,878 Çok serinkanlı 1106 01:59:00,017 --> 01:59:02,061 Yavaş, Aksiyon 1107 01:59:14,489 --> 01:59:16,909 Sakin ol, A-rab. 1108 02:00:36,988 --> 02:00:39,532 - Serinkanlı. - Haydi. 1109 02:00:39,657 --> 02:00:40,992 ÇıIgın. 1110 02:02:03,365 --> 02:02:05,825 Gidelim. 1111 02:02:44,781 --> 02:02:49,078 - Nereye gidiyoruz? - Gizlenirsek, aynasızlar kokuyu alır. 1112 02:02:49,244 --> 02:02:52,164 - Kankalar. - Git etek giy. 1113 02:02:52,289 --> 02:02:54,375 Dizlerim çirkin. Dinleyin... 1114 02:02:54,457 --> 02:02:58,295 - Saklayacak bir şey yokmuş gibi davranın. - Dinleyin! 1115 02:02:58,420 --> 02:03:03,133 Ya size Tony nerede ve peşinde kim var diye sorarlarsa? 1116 02:03:03,258 --> 02:03:04,967 Bir bildiğin mi var? 1117 02:03:05,135 --> 02:03:08,013 - Etek giymem gerektiğini biliyorum. - Haydi, Kimse. 1118 02:03:08,138 --> 02:03:10,057 - Ucube neler biliyor? - Çok şey. 1119 02:03:10,140 --> 02:03:13,810 Birisi P. R'lerin bölgesine girip casusluk yapmalı. 1120 02:03:13,976 --> 02:03:15,895 Gölgelerde iyi gizlenirim. 1121 02:03:15,978 --> 02:03:18,898 Oralara rüzgar gibi girip çıkarım. 1122 02:03:18,981 --> 02:03:22,319 - Bunları uyduruyor mu? - Emin ol öyledir. 1123 02:03:22,361 --> 02:03:24,238 Konuş. 1124 02:03:24,321 --> 02:03:28,450 Chino, Tony ve Bernardo'nun kız kardeşi hakkında konuşuyormuş. 1125 02:03:28,574 --> 02:03:32,829 Chino "Ne olursa olsun o Polonyalı'yı haklayacağım" diyor. 1126 02:03:32,953 --> 02:03:35,997 Sonra da kötü haberleri veriyor. 1127 02:03:36,082 --> 02:03:38,167 - P. R'ler durmuyor. - Durdururuz. 1128 02:03:38,209 --> 02:03:41,545 Durun, dinleyin. 1129 02:03:41,670 --> 02:03:44,881 Tony bizi korudu. Biz de onu korumalıyız. 1130 02:03:44,965 --> 02:03:47,676 - Chino bulmadan biz bulmalıyız. - Vurmadan. 1131 02:03:47,801 --> 02:03:49,970 Sen nehre git. Kar Çocuk, Doc'a git. 1132 02:03:50,138 --> 02:03:52,597 - Ben aralıklara bakarım. - Biz de sokaklara. 1133 02:03:52,681 --> 02:03:54,516 - Park. - Oyun alanı. 1134 02:03:54,641 --> 02:03:56,935 - Gidelim. - Peki ya ben? 1135 02:03:58,104 --> 02:03:59,480 Sen? 1136 02:03:59,563 --> 02:04:04,025 Gölgelere gir, çık. Belki Tony'yi bulursun. 1137 02:04:07,363 --> 02:04:10,199 İyi iş başardın, kanka. 1138 02:04:10,366 --> 02:04:12,993 Sağ ol babalık. 1139 02:05:27,733 --> 02:05:30,694 Ben Anita. Orada mısın? 1140 02:05:32,863 --> 02:05:35,200 Kapıyı aç. Seninle konuşmalıyım. 1141 02:05:37,034 --> 02:05:38,537 Hayır. 1142 02:05:43,291 --> 02:05:44,959 Artık sen de mi korkuyorsun? 1143 02:05:45,042 --> 02:05:48,547 - Ne? - Hemen gelirim. 1144 02:05:53,843 --> 02:05:56,429 - Birlikte. - Ama nerede? 1145 02:05:57,389 --> 02:06:00,517 Otobüs garı. Uzağa gideriz, bizi asla bulamazlar. 1146 02:06:00,641 --> 02:06:03,478 - NasıI gideceğiz? - Doc para işini halledecek. 1147 02:06:03,603 --> 02:06:05,938 - Dükkanda buluşalım. - Doc'da, tamam. 1148 02:06:06,105 --> 02:06:08,023 Seni bekleyeceğim. 1149 02:06:11,319 --> 02:06:13,238 Çabuk. 1150 02:06:14,697 --> 02:06:16,740 Geldim, Anita. 1151 02:06:42,517 --> 02:06:44,727 Tamam. Artık biliyorsun. 1152 02:06:44,852 --> 02:06:46,979 Ve sen hala bilmiyorsun. 1153 02:06:47,021 --> 02:06:49,232 - O onlardan biri. - Hayır Anita. 1154 02:06:49,357 --> 02:06:50,941 Evet. 1155 02:06:53,152 --> 02:06:55,863 O çocuk senin ağabeyini öldürdü 1156 02:06:55,946 --> 02:06:58,617 Onu unut, bul başka birini 1157 02:06:58,699 --> 02:07:03,078 Senin gibi biri, bırakma senin gibileri 1158 02:07:07,041 --> 02:07:09,877 Onun gibi bir çocuk sana tasa verir 1159 02:07:09,959 --> 02:07:12,712 Yarın başka bir çocukla tanışırsın 1160 02:07:12,837 --> 02:07:17,259 Senin gibi biri, bırakma senin gibileri 1161 02:07:18,552 --> 02:07:21,430 ÖIdüren bir çocuk sevemez 1162 02:07:21,555 --> 02:07:24,015 ÖIdüren çocuğun kalbi olamaz 1163 02:07:24,098 --> 02:07:28,270 Ve senin aşkını ve kalbini alan çocuk o 1164 02:07:28,395 --> 02:07:32,399 Çok akıIlıca, Maria 1165 02:07:35,777 --> 02:07:38,738 Onun gibi bir çocuk bir şey ister yalnız 1166 02:07:38,905 --> 02:07:41,741 Ve işi bitince, seni bırakır yalnız 1167 02:07:41,824 --> 02:07:45,078 Senin aşkını öldürecek, benimkini öldürdü 1168 02:07:45,119 --> 02:07:47,623 Bekle ve gör Maria 1169 02:07:48,915 --> 02:07:52,043 Hayır, Anita 1170 02:07:55,506 --> 02:07:58,300 Doğru değil, benim için 1171 02:07:58,425 --> 02:08:00,636 Senin için doğru, benim için değil 1172 02:08:00,760 --> 02:08:04,931 Söylediklerini dinliyorum ve doğru olduğunu biliyorum 1173 02:08:04,973 --> 02:08:11,563 Ama kalbim Anita, kalbim diyor ki hepsi yalan 1174 02:08:11,647 --> 02:08:14,148 Sen daha iyi bilmelisin 1175 02:08:14,273 --> 02:08:17,611 Sen de aşıktın, öyle söyledin 1176 02:08:18,529 --> 02:08:25,452 Sen daha iyi bilmelisin 1177 02:08:31,625 --> 02:08:35,462 Bir aşkım var 1178 02:08:35,587 --> 02:08:40,049 Ve tek sahip olduğum şey o 1179 02:08:40,133 --> 02:08:42,260 Doğru veya yanlış 1180 02:08:42,301 --> 02:08:47,433 Başka ne yapabilirim? 1181 02:08:48,266 --> 02:08:51,395 Onu seviyorum 1182 02:08:51,478 --> 02:08:53,813 Onunum 1183 02:08:53,980 --> 02:08:59,611 Ve o her ne ise 1184 02:08:59,736 --> 02:09:05,575 Ben de oyum 1185 02:09:06,492 --> 02:09:10,328 Bir aşkım var 1186 02:09:10,496 --> 02:09:15,167 Ve tek ihtiyacım o 1187 02:09:15,250 --> 02:09:17,503 Doğru veya yanlış 1188 02:09:17,587 --> 02:09:23,091 Ve onun da bana ihtiyacı var 1189 02:09:23,801 --> 02:09:27,012 Onu seviyorum 1190 02:09:27,179 --> 02:09:29,766 Biz tekiz 1191 02:09:29,848 --> 02:09:35,646 Yapacak hiçbir şey yok 1192 02:09:35,688 --> 02:09:40,275 Benim yapabileceğim hiçbir şey 1193 02:09:40,358 --> 02:09:47,617 Ama sonsuza dek sarıI ona 1194 02:09:47,742 --> 02:09:50,828 Artık onunla ol 1195 02:09:50,869 --> 02:09:53,038 Yarın 1196 02:09:53,163 --> 02:10:01,506 Ve tüm hayatım boyunca 1197 02:10:16,729 --> 02:10:22,359 Aşk karşıma böyle güçlü çıkınca 1198 02:10:22,984 --> 02:10:28,658 Doğru veya yanlış kalmıyor 1199 02:10:28,741 --> 02:10:37,249 Aşkın senin hayatın 1200 02:10:55,057 --> 02:10:57,101 Chino'nun silahı var. 1201 02:10:57,226 --> 02:11:00,689 Çocukları duydum. Tony'nin peşinde. 1202 02:11:00,772 --> 02:11:03,608 O, Doc'un dükkanında beni bekliyor. 1203 02:11:03,692 --> 02:11:06,944 Eğer Chino ona dokunursa, veya zarar verirse... 1204 02:11:07,069 --> 02:11:09,781 Tony'nin Bernardo'ya yaptığını mı yaparsın? 1205 02:11:09,906 --> 02:11:12,909 - Tony'yi seviyorum. - Biliyorum. 1206 02:11:14,243 --> 02:11:17,288 Ben de Bernardo'yu sevdim. 1207 02:11:23,961 --> 02:11:26,590 - Evde kimse var mı? - Evet. 1208 02:11:27,924 --> 02:11:31,553 - Bernardo'nun kız kardeşi lütfen. - Kendisi biraz hasta. 1209 02:11:31,636 --> 02:11:33,680 Kim değil ki? 1210 02:11:36,015 --> 02:11:41,145 Merhaba, Bayan. Ben Yüzbaşı Schrank. Rahatsız etmek istemezdim ama... 1211 02:11:41,228 --> 02:11:44,774 Evet. Müsait değilim. Müsaadenizle, lütfen. 1212 02:11:44,900 --> 02:11:48,277 - Birkaç sorum vardı. - Daha sonra lütfen. 1213 02:11:48,360 --> 02:11:50,487 - Abime gitmeliyim. - Bir dakika... 1214 02:11:50,655 --> 02:11:53,490 - Bekleyemez misiniz? - Hayır. 1215 02:11:54,743 --> 02:11:57,537 Geçen gece dansa gittiniz... 1216 02:11:57,662 --> 02:12:01,666 - Uzun sürecek mi? - Gerektiği kadar. 1217 02:12:02,626 --> 02:12:05,169 Affedersiniz. 1218 02:12:05,211 --> 02:12:09,506 Anita, başım daha fena ağrıyor. Doc'un dükkanına gider misin? 1219 02:12:09,633 --> 02:12:14,011 - Bu evde aspirin bulundurmaz mısınız? - Bu özel bir şey. 1220 02:12:15,680 --> 02:12:17,724 Benim için gider misin Anita? 1221 02:12:23,354 --> 02:12:26,190 Ne isteyeyim? 1222 02:12:26,315 --> 02:12:28,317 Doc bilir. 1223 02:12:28,400 --> 02:12:32,071 Alıkonulduğumu ve oraya hemen gelemeyeceğimi söyle. 1224 02:12:33,530 --> 02:12:36,492 Yoksa gider kendim alırdım. 1225 02:12:46,710 --> 02:12:49,545 Affedersiniz. Ne soruyordunuz? 1226 02:12:52,925 --> 02:12:56,219 Spor salonunda ağabeyiniz ciddi bir tartışmaya girdi 1227 02:12:56,302 --> 02:12:59,640 çünkü yanlış çocukla dans ettiniz. 1228 02:13:01,016 --> 02:13:02,183 Evet. 1229 02:13:02,350 --> 02:13:05,061 O çocuk kimdi? 1230 02:13:05,186 --> 02:13:07,898 ÜIkemden bir çocuk. 1231 02:13:07,940 --> 02:13:10,233 Adı? 1232 02:13:10,400 --> 02:13:11,217 José. 1233 02:13:11,217 --> 02:13:12,485 José. 1234 02:13:21,411 --> 02:13:24,039 - Onu bulamadım. - Aşağıda depoda. 1235 02:13:24,163 --> 02:13:25,498 - Tony? - Güvende. 1236 02:13:25,581 --> 02:13:28,043 - Ben buldum. - Chino konusunda uyardın mı? 1237 02:13:28,209 --> 02:13:31,880 - Neden depoda? - Farelere eşlik ediyor, aptal. 1238 02:13:31,922 --> 02:13:33,339 Chino'dan haber yok mu? 1239 02:13:33,423 --> 02:13:35,341 - Yok. - Şanslı. 1240 02:13:35,466 --> 02:13:39,512 Ben yine aralıklara bakayım. Siz burada kalın. 1241 02:13:39,638 --> 02:13:44,100 - Susadım. Doc nerede? - Yukarıda, Tony için para topluyor. 1242 02:13:44,225 --> 02:13:46,436 - Doc'un parası yok ki. - Metresinde var. 1243 02:13:46,561 --> 02:13:50,481 Kes saçmalığı. Okuyacak bir şey bul. Müzik koy. 1244 02:13:50,606 --> 02:13:54,610 Bir kaçınız dışarı çıkın. Chino'yu ya da Porto Rikolular'dan... 1245 02:14:05,789 --> 02:14:08,624 - Doc'la görüşmek istiyorum. - Burada değil. 1246 02:14:09,459 --> 02:14:13,296 - Nerede? - Banka hesabında bir yanlışlık olmuş. 1247 02:14:13,421 --> 02:14:16,549 Bankalar geceleri kapalı. Nerede o? 1248 02:14:16,632 --> 02:14:20,178 Zayıf Doc'u bilirsin. Gece vakti para makinesine gitti. 1249 02:14:20,303 --> 02:14:22,806 Ve yolda kayboldu. 1250 02:14:22,973 --> 02:14:25,934 O yüzden ne zaman gelir bilemeyiz. 1251 02:14:40,322 --> 02:14:43,492 - Nereye gidiyorsun? - Aşağıya. 1252 02:14:43,826 --> 02:14:46,620 Duymadın mı? O burada değil. 1253 02:14:46,661 --> 02:14:48,956 Kendim bakmak istiyorum. 1254 02:14:51,333 --> 02:14:53,335 Lütfen. 1255 02:15:01,969 --> 02:15:05,014 - Geçebilir miyim? - Geçmek için rengi fazla koyu. 1256 02:15:05,098 --> 02:15:07,432 - Yapmayın. - Lütfen yapmayın. 1257 02:15:10,770 --> 02:15:12,939 Dinleyin. 1258 02:15:13,064 --> 02:15:16,901 Arkadaşınıza verecek bir mesajım var. Tony'ye... 1259 02:15:17,026 --> 02:15:19,611 - Burada değil. - Burada, biliyorum. 1260 02:15:19,737 --> 02:15:22,949 - Mesaj kimden? - Chino'dan olmasın sakın? 1261 02:15:23,074 --> 02:15:26,660 Anlamıyor musunuz? Yardım etmek istiyorum. 1262 02:15:26,701 --> 02:15:30,372 - Bernardo'nunki mi yardım edecek? - Latinler bile hislilermiş. 1263 02:15:30,455 --> 02:15:32,374 Tony'yi yakalatmak istiyor. 1264 02:15:32,499 --> 02:15:35,169 Pek sayıImaz... Bernardo'nun kızı. 1265 02:15:35,210 --> 02:15:37,546 - Bernardo'nun domuzu. - Pis İspanik. 1266 02:15:37,629 --> 02:15:39,214 Yapmayın. 1267 02:15:39,339 --> 02:15:42,051 - Delik kulaklı. - Sarmısak ağızlı. 1268 02:15:44,219 --> 02:15:46,263 Yardım etmek istiyorum. 1269 02:16:17,751 --> 02:16:19,753 Durun. 1270 02:16:24,176 --> 02:16:26,510 Ne yapıyorsunuz? 1271 02:16:45,446 --> 02:16:47,740 Bernardo haklıymış. 1272 02:16:49,617 --> 02:16:54,831 İçinizden birini sokakta kanlar içinde görsem, 1273 02:16:54,915 --> 02:16:57,625 yanından geçer tükürürdüm. 1274 02:16:57,708 --> 02:17:02,296 - Durdurun. Chino'ya Tony'nin yerini söyleyecek. - Sakın bana dokunma. 1275 02:17:05,091 --> 02:17:08,887 Amerikalı kankanıza bir mesajım var. 1276 02:17:08,970 --> 02:17:13,599 O katile söyleyin Maria onunla asla buluşmayacak. 1277 02:17:13,682 --> 02:17:17,478 Ona söyleyin Chino her şeyi öğrenmiş 1278 02:17:17,603 --> 02:17:20,314 ve onu vurmuş. 1279 02:17:20,481 --> 02:17:23,026 O öldü. 1280 02:17:26,362 --> 02:17:29,406 Ne zaman duracaksınız çocuklar? 1281 02:17:29,490 --> 02:17:32,409 Bu dünyayı kirletiyorsunuz. 1282 02:17:33,203 --> 02:17:35,496 Bunu yapan biz değiliz. 1283 02:17:37,165 --> 02:17:39,251 Çıkın dışarı. 1284 02:18:11,031 --> 02:18:13,866 Doc, duyduğuma göre... Bulmuşsun. 1285 02:18:13,909 --> 02:18:16,369 Evet, buldum. 1286 02:18:16,536 --> 02:18:19,872 Sen bir dostsun. Sen benim en iyi arkadaşımsın. 1287 02:18:19,957 --> 02:18:22,209 En yakın zamanda geri öderim. 1288 02:18:22,251 --> 02:18:25,378 - Boşver. - Asla. Yapamam. 1289 02:18:25,503 --> 02:18:28,715 Gidince Maria'yla ne yapacağız biliyor musun? 1290 02:18:28,756 --> 02:18:32,011 Bir sürü çocuğumuz olacak. Hepsine adını vereceğiz. 1291 02:18:32,052 --> 02:18:34,972 - Yani bizi ziyarete geldiğinde... - Uyan. 1292 02:18:36,015 --> 02:18:39,392 Seninle anlaşmanın tek yolu bu mu? 1293 02:18:39,559 --> 02:18:41,561 Diğerleri gibi yapmak mı? 1294 02:18:41,686 --> 02:18:45,316 - Sıcak su borusu gibi patlamak mı? - Ne oldu sana? 1295 02:18:45,398 --> 02:18:48,860 Neden sanki savaştaymışız gibi yaşıyorsunuz? 1296 02:18:53,406 --> 02:18:55,993 Neden öldürüyorsunuz? 1297 02:18:59,079 --> 02:19:01,581 Sana olanları anlattım. 1298 02:19:02,665 --> 02:19:06,628 Maria anladı. Sen de anlarsın sandım. 1299 02:19:06,711 --> 02:19:11,633 Maria hiçbir şey anlamayacak, bundan böyle. 1300 02:19:11,758 --> 02:19:14,219 Artık Maria yok Tony. 1301 02:19:17,930 --> 02:19:19,807 Ne? 1302 02:19:20,808 --> 02:19:23,603 - Yapamam... - Hayır, Doc. 1303 02:19:23,686 --> 02:19:25,897 Söyle. Ne oldu? 1304 02:19:27,024 --> 02:19:30,027 Anita yukarıdaydı. 1305 02:19:30,110 --> 02:19:33,280 Chino senin Maria'yla olduğunu öğrenmiş, 1306 02:19:34,447 --> 02:19:36,699 ve onu öldürmüş. 1307 02:19:59,805 --> 02:20:01,890 Maria öldü mü? 1308 02:20:16,114 --> 02:20:18,615 Gel beni de al Chino. 1309 02:20:35,091 --> 02:20:37,176 - Kimsin? - Kimse. Haydi. 1310 02:20:37,301 --> 02:20:39,345 Git başımdan. 1311 02:20:40,554 --> 02:20:43,266 - Gel beni de al, kahrolası. - Ne yapıyorsun? 1312 02:20:43,349 --> 02:20:45,101 Git başımdan. 1313 02:20:45,184 --> 02:20:49,230 - Benimle gel... - Bu artık oyun değil. Anlamıyor musun? 1314 02:20:49,355 --> 02:20:53,443 - Ama çete. - Sen bir kızsın. Kızlığını bil ve ikile. 1315 02:21:00,199 --> 02:21:03,869 Haydi Chino. Beni de al. 1316 02:21:18,217 --> 02:21:21,220 Seni çağırıyorum, Chino. 1317 02:21:21,345 --> 02:21:24,556 Benden başka kimse yok. 1318 02:21:25,516 --> 02:21:27,559 Lütfen. 1319 02:21:29,060 --> 02:21:31,563 Seni bekliyorum. 1320 02:21:31,646 --> 02:21:34,150 Ben de seni istiyorum. 1321 02:22:29,329 --> 02:22:32,249 Yeterince inanmamışım. 1322 02:22:32,290 --> 02:22:34,792 Sevmek yeter. 1323 02:22:34,834 --> 02:22:37,337 Burada değil. 1324 02:22:37,462 --> 02:22:39,964 Bizi rahat bırakmazlar. 1325 02:22:40,047 --> 02:22:42,300 Öyleyse uzaklara gidelim. 1326 02:22:45,470 --> 02:22:48,181 Evet. Gidebiliriz. 1327 02:22:48,306 --> 02:22:50,600 - Gideceğiz. - Evet. 1328 02:22:51,642 --> 02:22:56,273 Elimi tut ve yolu yarılayalım 1329 02:22:59,401 --> 02:23:05,030 Elimi tut ve seni oraya götüreyim 1330 02:23:05,823 --> 02:23:07,576 Bir şekilde 1331 02:23:07,658 --> 02:23:09,785 Bir gün 1332 02:23:53,370 --> 02:23:55,664 Geri çekilin. 1333 02:24:15,725 --> 02:24:18,687 Bu silah nasıI ateşlenir Chino? 1334 02:24:18,853 --> 02:24:21,940 Sadece tetiği mi çekeceğim? 1335 02:24:22,065 --> 02:24:24,943 Kaç tane mermi kaldı Chino? 1336 02:24:25,068 --> 02:24:27,153 Size yeter mi? 1337 02:24:27,236 --> 02:24:29,739 Ya size? 1338 02:24:29,906 --> 02:24:33,076 Hepiniz. Onu hepiniz öldürdünüz. 1339 02:24:33,201 --> 02:24:35,579 Ve ağabeyimi ve Riff'i. 1340 02:24:35,745 --> 02:24:38,247 Mermi ve silahlarla değil. 1341 02:24:38,748 --> 02:24:40,750 Nefretle. 1342 02:24:40,875 --> 02:24:44,921 Ben de öldürebilirim çünkü artık bende de nefret var. 1343 02:24:45,046 --> 02:24:48,425 Kaç kişiyi öldürebilirim Chino? 1344 02:24:48,592 --> 02:24:51,761 Benim için de bir kurşun kalır mı? 1345 02:25:13,116 --> 02:25:15,159 Ona sakın dokunma.