1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:25,333 --> 00:01:29,208 ‫כן, זו משפחת מוסו. בלה יולדת. בואו מיד.‬ 4 00:01:41,750 --> 00:01:43,416 ‫מזל ששמעת אותה.‬ 5 00:01:43,500 --> 00:01:46,625 ‫אם לא היית מתקשרת אליי, שניהם היו מתים.‬ 6 00:01:47,291 --> 00:01:48,833 ‫הוא היה במנח רוחבי.‬ 7 00:01:52,041 --> 00:01:54,250 ‫לתת את האנטיביוטיקה פעם אחת או פעמיים?‬ 8 00:01:54,333 --> 00:01:56,375 ‫אני אכתוב את זה.‬ ‫-תודה.‬ 9 00:02:00,708 --> 00:02:01,541 ‫היי.‬ 10 00:02:02,291 --> 00:02:03,208 ‫איך נקרא לו?‬ 11 00:02:03,291 --> 00:02:04,375 ‫הפוך.‬ 12 00:02:04,458 --> 00:02:07,333 ‫"הפוך". אתה מנסה להצחיק?‬ 13 00:02:07,416 --> 00:02:09,833 ‫אמרתי לך אתמול שבלה לא במצב טוב.‬ 14 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 ‫אבל אתה תמיד עושה מה שבא לך.‬ 15 00:02:12,000 --> 00:02:14,166 {\an8}‫שנינו עקשנים.‬ 16 00:02:14,250 --> 00:02:16,666 ‫זה היה רעיון נהדר להפוך למרביעים.‬ 17 00:02:35,250 --> 00:02:40,250 ‫זה מה שאת לובשת ליום הראשון בבי"ס?‬ ‫לכי להחליף בגדים!‬ 18 00:02:41,916 --> 00:02:44,458 ‫אמא! אל תהיי נודניקית!‬ 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,333 ‫לחיי הפוך.‬ 20 00:03:12,833 --> 00:03:13,666 ‫מה לעזאזל?‬ 21 00:03:14,875 --> 00:03:16,250 ‫אתם יכולים לפחות לנסות?‬ 22 00:03:27,166 --> 00:03:29,333 ‫בלי מוזיקה ליד השולחן!‬ 23 00:03:33,333 --> 00:03:34,958 ‫ביי. אני הולכת. כבר מאוחר.‬ 24 00:03:35,041 --> 00:03:35,875 ‫ביי, כלבה.‬ 25 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 ‫הכול חוזר אליך!‬ 26 00:03:41,791 --> 00:03:44,083 ‫אמא, בבקשה, אני כבר לא בת ארבע.‬ 27 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 ‫נתראה אצל הרופא. ביי!‬ 28 00:03:56,333 --> 00:04:00,166 ‫"מהיום שבו נולדת‬ 29 00:04:01,083 --> 00:04:04,208 ‫"החיים הם מוזיקה ופנטזיה‬ 30 00:04:05,916 --> 00:04:09,125 ‫"נתת פנים לחיי‬ 31 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 ‫"ועכשיו הם שלך"‬ 32 00:04:12,208 --> 00:04:15,666 ‫- מרגישה את הקול -‬ 33 00:04:15,750 --> 00:04:18,833 {\an8}‫"העולם הוא מוזיקה ופנטזיה‬ 34 00:04:20,250 --> 00:04:23,750 {\an8}‫"זה חשוב‬ ‫כל השקר סתם שקר‬ 35 00:04:24,708 --> 00:04:28,583 {\an8}‫"שמספרים למי שאין חוש הומור‬ 36 00:04:29,916 --> 00:04:34,791 {\an8}‫"בחייו"‬ 37 00:04:35,625 --> 00:04:36,500 ‫- קוקארו -‬ 38 00:04:37,625 --> 00:04:40,958 {\an8}‫- מבוסס על הסרט "משפחת בלייה" -‬ 39 00:04:44,166 --> 00:04:48,500 {\an8}‫"והחיבוקים שלך הם הדבר היפה בעולם‬ 40 00:04:49,166 --> 00:04:53,208 {\an8}‫"ועינייך הכנות ביותר‬ 41 00:04:53,916 --> 00:04:58,166 {\an8}‫"ובליבי אהבת אמת‬ 42 00:04:58,708 --> 00:05:02,250 {\an8}‫"גדולה מהשמיים‬ 43 00:05:03,541 --> 00:05:07,708 {\an8}‫"חיבוקייך הם היפים בעולם‬ 44 00:05:08,208 --> 00:05:11,708 {\an8}‫"ועינייך הכנות ביותר‬ 45 00:05:13,125 --> 00:05:17,125 {\an8}‫"ובליבי אהבת אמת‬ 46 00:05:18,083 --> 00:05:23,791 {\an8}‫"מהיום שבו נולדת"‬ 47 00:05:27,041 --> 00:05:28,583 ‫כן, גברת בוקיו?‬ 48 00:05:32,541 --> 00:05:36,541 ‫עלינו לבטל את ההזמנה, מר בוקיו.‬ ‫תוספת של 20 אחוז זה יותר מדי.‬ 49 00:05:36,625 --> 00:05:41,375 ‫החמורים שלנו לא מבחינים‬ ‫בין האוכל שלך לזה של מר מרדזרין.‬ 50 00:05:41,458 --> 00:05:43,416 ‫אלא אם תוכל להתפשר.‬ 51 00:05:44,791 --> 00:05:46,708 ‫תודה. ד"ש לאשתך.‬ 52 00:05:49,833 --> 00:05:53,208 ‫לא נוכל להגיע לשום מקום‬ ‫אם לא נדע מאיפה הגענו.‬ 53 00:05:53,291 --> 00:05:57,750 ‫המבחנים האלה נועדו לעזור לנו‬ ‫להעריך איפה כל אחד מכם עומד,‬ 54 00:05:57,833 --> 00:06:00,208 ‫לפני שנתחיל את שלוש השנים הקרובות.‬ 55 00:06:05,750 --> 00:06:08,750 ‫נראה שהעלמה הצעירה הזו עדיין חולמת.‬ 56 00:06:10,166 --> 00:06:11,000 ‫כן.‬ 57 00:06:12,333 --> 00:06:13,541 ‫התחלה טובה.‬ 58 00:06:15,375 --> 00:06:18,166 ‫מהן המטרות החינוכיות לשלוש השנים האלה?‬ 59 00:06:18,250 --> 00:06:21,666 ‫אחת, להעמיק את ההיכרות העצמית.‬ 60 00:06:22,166 --> 00:06:24,666 ‫שתיים, לחזק את הביטחון ביכולות שלכם.‬ 61 00:06:24,750 --> 00:06:26,541 ‫נעים מאוד. מרטינה.‬ ‫-שלוש...‬ 62 00:06:26,625 --> 00:06:28,875 ‫ללמוד להתמודד עם טעויות...‬ ‫-אלטה.‬ 63 00:06:28,958 --> 00:06:32,125 ‫ולראות בהן הזדמנות לצמיחה.‬ ‫-איזה מין שם זה?‬ 64 00:06:35,041 --> 00:06:36,083 ‫זה גרגוריו.‬ 65 00:06:37,125 --> 00:06:39,333 ‫הוא אובססיבי לגמרי לגביי.‬ 66 00:06:39,416 --> 00:06:41,625 ‫כי התנשקתי איתו ביסודי.‬ 67 00:06:41,708 --> 00:06:43,416 ‫התמזמזנו בחטיבה.‬ 68 00:06:43,500 --> 00:06:46,041 ‫ואז הגיע הזמן לתת לו לחקור קצת.‬ 69 00:06:48,583 --> 00:06:53,291 ‫ההורים שלי אשמים. הם פסיכואנליטיקאים.‬ ‫הם אומרים שאני צריכה לשפר את האמפתיה שלי.‬ 70 00:06:53,375 --> 00:06:55,625 ‫שיהיה. מה ההורים שלך עושים?‬ 71 00:06:56,208 --> 00:06:57,166 ‫מרביעים חמורים.‬ 72 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 ‫את צוחקת? אלטה שמרביעה חמורים?‬ 73 00:07:01,000 --> 00:07:03,166 ‫יש לנו חווה.‬ ‫-אין מצב.‬ 74 00:07:04,583 --> 00:07:05,541 ‫ספרי לי עוד.‬ 75 00:07:06,166 --> 00:07:08,625 ‫יש לנו גם אווזים, תרנגולות וכבשים.‬ 76 00:07:08,708 --> 00:07:11,958 ‫לא לזה התכוונתי.‬ ‫יש לך עוד דברים מוזרים לספר על עצמך?‬ 77 00:07:12,041 --> 00:07:14,250 ‫לא, שום דבר מעניין.‬ 78 00:07:14,333 --> 00:07:15,916 ‫טוב, מה נבחר?‬ 79 00:07:16,000 --> 00:07:19,500 ‫קדרות, צילום, זמרה, דרמה.‬ 80 00:07:19,583 --> 00:07:22,333 ‫את אוהבת לשיר?‬ ‫-ממש לא, אין לי שמיעה מוזיקלית.‬ 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,083 ‫את מכירה אותו?‬ ‫-סתם זין משכבה י"ב.‬ 82 00:07:31,166 --> 00:07:34,291 ‫הכינוי שלו הוא "מארק הענק". הוא לוחם MMA.‬ 83 00:07:34,375 --> 00:07:35,500 ‫את יודעת מה זה MMA?‬ 84 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 ‫גברים ערומים נלחמים.‬ 85 00:07:47,291 --> 00:07:48,916 ‫נחמד, אה?‬ ‫-היי.‬ 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,541 ‫שם?‬ ‫-מרקו. טראוורסאטו.‬ 87 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 ‫קורס?‬ 88 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 ‫זמרה.‬ ‫-זמרה.‬ 89 00:07:55,333 --> 00:07:57,541 ‫אולי יש בו משהו מעבר.‬ ‫-בטח.‬ 90 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 ‫אלה מוסו. זמרה.‬ 91 00:07:59,958 --> 00:08:02,375 ‫בסדר.‬ ‫-תיזהרי, שלא תיפגעי.‬ 92 00:08:05,416 --> 00:08:06,250 ‫זמרה.‬ 93 00:08:07,041 --> 00:08:08,208 ‫מה השם?‬ 94 00:08:08,291 --> 00:08:10,250 ‫של מי?‬ ‫-שלך.‬ 95 00:08:10,333 --> 00:08:11,166 ‫מרטינה.‬ 96 00:08:12,250 --> 00:08:13,708 ‫ידיים למטה.‬ 97 00:08:14,458 --> 00:08:15,541 ‫זמרה גם בשבילו.‬ 98 00:08:26,041 --> 00:08:27,750 ‫הכלבה רוצה לנסות את הענק.‬ 99 00:08:27,833 --> 00:08:28,833 ‫די, נו.‬ 100 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 ‫מה אתם עושים?‬ 101 00:08:48,833 --> 00:08:52,125 ‫קדימה, אבא! זוז!‬ 102 00:08:56,416 --> 00:08:59,291 ‫לא!‬ ‫-היינו אמורים להיפגש אצל הרופא.‬ 103 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 ‫סעי, אמא!‬ ‫-רצינו לעשות לך טובה.‬ 104 00:09:03,333 --> 00:09:04,958 ‫כן, אבל להפציץ עם המוזיקה?‬ 105 00:09:06,041 --> 00:09:08,583 ‫קדימה, אמא. סעי!‬ 106 00:09:08,666 --> 00:09:09,583 ‫בחייכם!‬ 107 00:09:11,250 --> 00:09:13,833 ‫אמא. די!‬ 108 00:09:19,625 --> 00:09:21,958 ‫אנחנו באותו מצב שבו היינו מקודם.‬ 109 00:09:22,041 --> 00:09:26,000 ‫המצב שלהם לא השתפר. הם מורחים את המשחה?‬ 110 00:09:26,083 --> 00:09:27,708 ‫אתם מורחים את המשחה?‬ 111 00:09:29,000 --> 00:09:31,625 ‫"אני שמה את המשחה בווגינה שלי כל לילה."‬ 112 00:09:31,708 --> 00:09:34,083 ‫אבל הפטרת של אמא שלך רק החמירה.‬ 113 00:09:34,750 --> 00:09:38,125 ‫אבל אבא שלך מורח את המשחה שרשמתי, נכון?‬ 114 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 ‫אתה מורח את המשחה?‬ 115 00:09:42,916 --> 00:09:44,125 ‫אתה מורח את המשחה?‬ 116 00:09:45,333 --> 00:09:48,291 ‫מרחתי, אבל הפסקתי, זה משמן לי את ה...‬ 117 00:09:48,375 --> 00:09:49,750 {\an8}‫זה משמן לי את התחתונים.‬ 118 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 {\an8}‫אני לא יכול ללכת.‬ 119 00:09:55,208 --> 00:09:56,625 {\an8}‫לפני כמה ימים, אוסוולדו‬ 120 00:09:58,541 --> 00:10:00,750 {\an8}‫ניסה לנשוך לי את הביצים.‬ 121 00:10:06,458 --> 00:10:07,375 ‫די!‬ 122 00:10:10,166 --> 00:10:11,208 ‫סליחה.‬ 123 00:10:11,291 --> 00:10:14,666 ‫אבא שלך חייב למרוח את המשחה‬ ‫או שלא יהיה שיפור.‬ 124 00:10:14,750 --> 00:10:16,875 ‫אבא, אתה חייב למרוח את המשחה.‬ 125 00:10:16,958 --> 00:10:19,791 ‫זה חשוב.‬ ‫-ולא לקיים יחסי מין.‬ 126 00:10:19,875 --> 00:10:21,000 ‫בלי סקס.‬ 127 00:10:21,083 --> 00:10:22,250 {\an8}‫לכמה זמן?‬ 128 00:10:22,333 --> 00:10:25,000 ‫שלושה שבועות.‬ ‫-אמא!‬ 129 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 {\an8}‫אין מצב!‬ ‫-אמא!‬ 130 00:10:28,583 --> 00:10:30,833 ‫אמא! מה זאת אומרת "את לא מסכימה"?‬ 131 00:10:31,541 --> 00:10:34,125 ‫את רופאה? תשלטו בעצמכם!‬ 132 00:10:34,875 --> 00:10:36,125 ‫סליחה, דוקטור.‬ 133 00:10:49,291 --> 00:10:51,375 ‫אם את רוצה שיהיה לך סיכוי...‬ 134 00:10:51,458 --> 00:10:54,541 ‫את חייבת לנסות.‬ ‫-לא, בבקשה. בחייך.‬ 135 00:10:55,708 --> 00:10:58,833 ‫בוקר טוב!‬ ‫-בוקר טוב.‬ 136 00:11:01,041 --> 00:11:03,166 ‫אני ג'וליאנה פלומבו.‬ 137 00:11:03,750 --> 00:11:08,125 ‫קודם כול, תודה שנרשמתם לקורס שלי,‬ ‫אבל יש יותר מדי מכם.‬ 138 00:11:08,208 --> 00:11:10,250 ‫ואני לא עושה הנחות לאף אחד.‬ 139 00:11:10,333 --> 00:11:11,916 ‫את! בואי הנה.‬ 140 00:11:13,208 --> 00:11:14,250 ‫אלנה.‬ 141 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 ‫תשירי לי את השם.‬ 142 00:11:17,458 --> 00:11:20,166 ‫"אלנה"‬ 143 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 ‫סופרן. יופי, לשם.‬ 144 00:11:24,291 --> 00:11:27,083 ‫"לוקה"‬ 145 00:11:27,166 --> 00:11:30,666 ‫בס יפהפה. הבנים שם. קדימה.‬ 146 00:11:32,833 --> 00:11:34,375 ‫אתה, הגבוה.‬ 147 00:11:36,666 --> 00:11:37,500 ‫מרקו.‬ 148 00:11:40,208 --> 00:11:42,041 ‫"מרקו"‬ 149 00:11:43,291 --> 00:11:44,750 ‫אל תתבייש.‬ 150 00:11:45,708 --> 00:11:47,541 ‫קדימה, שיר.‬ 151 00:11:51,250 --> 00:11:53,125 ‫"מרקו"‬ 152 00:11:54,791 --> 00:11:56,833 ‫טוב מאוד. לשם.‬ 153 00:11:59,208 --> 00:12:00,083 ‫אתה.‬ 154 00:12:03,666 --> 00:12:05,333 ‫"אנריקו"‬ 155 00:12:05,416 --> 00:12:06,500 ‫"פדריקה"‬ 156 00:12:10,250 --> 00:12:12,416 ‫"סנה"‬ 157 00:12:13,625 --> 00:12:14,708 ‫זה ממש קשה.‬ 158 00:12:16,041 --> 00:12:16,958 ‫"לורנצו"‬ 159 00:12:21,500 --> 00:12:23,458 ‫אין סיבה לצחוק.‬ 160 00:12:24,625 --> 00:12:26,875 ‫הבחורה הצוחקת. בואי, נשמע אותך.‬ 161 00:12:28,333 --> 00:12:29,666 ‫"מרטינה"‬ 162 00:12:29,750 --> 00:12:32,250 ‫לא. מרטינה, לא. תודה בכל מקרה.‬ 163 00:12:32,333 --> 00:12:34,625 ‫לא סיימתי.‬ ‫-עדיף ככה.‬ 164 00:12:34,708 --> 00:12:37,625 ‫תאמיני לי. בטח יש לך כישרונות אחרים.‬ ‫-הרבה.‬ 165 00:12:37,708 --> 00:12:38,833 ‫אין לי ספק.‬ 166 00:12:39,416 --> 00:12:40,833 ‫לא! לאן את הולכת?‬ 167 00:12:41,416 --> 00:12:44,625 ‫לא חשוב.‬ ‫-לא, לא שמעתי אותך. בואי.‬ 168 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 ‫בואי קדימה.‬ 169 00:12:54,958 --> 00:12:56,875 ‫"אלטה"‬ 170 00:13:00,166 --> 00:13:03,708 ‫את יודעת לשיר, אבל...‬ ‫אני חושבת שאת יכולה יותר טוב.‬ 171 00:13:03,791 --> 00:13:05,833 ‫את קצת ביישנית. ננסה שוב.‬ 172 00:13:10,458 --> 00:13:13,000 ‫"אלטה"‬ 173 00:13:18,583 --> 00:13:19,708 ‫את סופרן.‬ 174 00:13:20,375 --> 00:13:21,458 ‫תישארי.‬ 175 00:13:21,541 --> 00:13:23,166 ‫לשם. תודה.‬ 176 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 ‫"ג'ם"‬ 177 00:13:30,125 --> 00:13:33,000 ‫יש לך תשוקה. אבל זה לא מספיק.‬ 178 00:13:33,083 --> 00:13:36,208 ‫לא! בחייך...‬ 179 00:13:42,916 --> 00:13:44,500 ‫אני לא מאמינה!‬ 180 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 ‫אוי, אלוהים!‬ 181 00:13:47,166 --> 00:13:50,375 ‫ואלה?‬ ‫-אלה הג'יזלדות.‬ 182 00:13:50,458 --> 00:13:53,791 ‫הג'יזלדות!‬ ‫-מישהו שבר את צווארה של אמא אווזה.‬ 183 00:13:53,875 --> 00:13:55,500 ‫הן חושבות שהן חמורים.‬ 184 00:13:56,250 --> 00:13:58,458 ‫רואה? לחיות הכול יותר קל.‬ 185 00:13:58,541 --> 00:14:02,041 ‫אני מכבדת אותן מאוד.‬ ‫אני לא אוכלת שום דבר שיש לו לב.‬ 186 00:14:02,125 --> 00:14:04,000 ‫שימי לב, אני טבעונית.‬ 187 00:14:05,375 --> 00:14:06,500 ‫ואתה?‬ 188 00:14:07,416 --> 00:14:09,583 ‫ואתה, חמודי?‬ 189 00:14:09,666 --> 00:14:10,958 ‫זה הפוך.‬ 190 00:14:12,583 --> 00:14:13,916 ‫זה המטבח.‬ 191 00:14:18,250 --> 00:14:20,458 ‫סליחה, הם חיים בעולם משלהם.‬ 192 00:14:22,458 --> 00:14:24,541 ‫מה לעזאזל? למה סגרת את הדלת?‬ 193 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 ‫מרטינה.‬ 194 00:14:28,708 --> 00:14:30,250 ‫נעים...‬ ‫-אתה דוחה.‬ 195 00:14:30,333 --> 00:14:32,125 ‫נעים להכיר.‬ 196 00:14:32,708 --> 00:14:34,500 {\an8}‫תגידי לה שהיא יפה מאוד.‬ 197 00:14:34,583 --> 00:14:36,291 ‫הוא אומר שאת קצת מוזרה.‬ 198 00:14:38,291 --> 00:14:40,583 ‫לא אמרת לי שיש לך אח חתיך.‬ 199 00:14:40,666 --> 00:14:41,958 {\an8}‫מה היא אמרה?‬ 200 00:14:42,041 --> 00:14:45,208 ‫שום דבר שקשור אליך. לך לשטוף ידיים, חזיר.‬ 201 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 ‫היי!‬ ‫-מה?‬ 202 00:14:50,333 --> 00:14:53,416 ‫אל תתחילי עם אח שלי.‬ ‫-לא! חס וחלילה.‬ 203 00:14:53,500 --> 00:14:56,666 ‫איך אומרים "אני מחבבת אותך מאוד"‬ ‫בשפת הסימנים?‬ 204 00:14:57,625 --> 00:14:59,041 ‫אני...‬ ‫-אני...‬ 205 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 ‫מחבבת אותך...‬ 206 00:15:00,583 --> 00:15:02,250 ‫מחבבת אותך...‬ 207 00:15:02,333 --> 00:15:04,541 ‫מאוד.‬ ‫-מאוד.‬ 208 00:15:09,083 --> 00:15:11,208 ‫אחיך צופה בפורנו?‬ 209 00:15:11,291 --> 00:15:12,708 ‫לא, תכירי את ההורים שלי.‬ 210 00:15:13,291 --> 00:15:15,125 ‫הם עושים את זה?‬ ‫-כן.‬ 211 00:15:24,000 --> 00:15:25,166 ‫אמא, אבא!‬ 212 00:15:26,041 --> 00:15:28,041 ‫הגינקולוג אסר על זה!‬ 213 00:15:29,041 --> 00:15:30,166 ‫ואני לא לבד.‬ 214 00:15:30,750 --> 00:15:31,916 ‫החבר שלך כאן?‬ 215 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 ‫לא.‬ 216 00:15:33,875 --> 00:15:35,166 ‫אז תכבי את האור!‬ 217 00:15:36,750 --> 00:15:37,708 ‫שוב?‬ 218 00:15:38,375 --> 00:15:40,875 ‫מוכנה לפגוש את ההורים שלי?‬ ‫-לא יכולה לחכות.‬ 219 00:15:40,958 --> 00:15:42,625 ‫ערב טוב.‬ 220 00:15:42,708 --> 00:15:45,083 ‫נעים להכיר... הם לא שומעים אותי.‬ 221 00:15:45,166 --> 00:15:47,083 ‫כי הם חירשים לחלוטין.‬ 222 00:15:47,166 --> 00:15:50,541 ‫אם הם לא רואים אותך מסמנת,‬ ‫הם לא יבינו. תעשי ככה.‬ 223 00:15:51,958 --> 00:15:53,125 ‫היי.‬ 224 00:15:57,333 --> 00:15:59,041 ‫ערב טוב.‬ 225 00:15:59,125 --> 00:16:01,333 ‫נעים להכיר.‬ 226 00:16:01,416 --> 00:16:06,000 ‫אני מר-טי-נה.‬ 227 00:16:06,083 --> 00:16:08,041 ‫היי, מרטינה.‬ ‫-היי, פרנצ'סקו.‬ 228 00:16:08,125 --> 00:16:10,583 {\an8}‫סוף סוף הבאת חברה!‬ 229 00:16:16,750 --> 00:16:18,791 {\an8}‫למה היא קראה לי "מאונן"?‬ 230 00:16:22,833 --> 00:16:25,083 ‫לאכול?‬ ‫-הוא מזמין אותך לארוחת ערב.‬ 231 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 ‫כן, תודה.‬ 232 00:16:27,000 --> 00:16:28,583 ‫הם כל כך נחמדים!‬ 233 00:16:31,083 --> 00:16:33,708 ‫היא הכינה גבינה חדשה. תנסי, אם את מעיזה.‬ 234 00:16:34,375 --> 00:16:35,541 ‫כן, תודה.‬ 235 00:16:38,333 --> 00:16:41,791 ‫את לא טבעונית?‬ ‫-לא משנה, אני הרבה דברים.‬ 236 00:16:47,875 --> 00:16:48,708 ‫טעים?‬ 237 00:16:49,541 --> 00:16:50,416 ‫פאק.‬ 238 00:16:53,375 --> 00:16:56,791 ‫לאח שלי יש רעיון.‬ ‫אני חושבת שהוא מצא לך סימן.‬ 239 00:16:57,791 --> 00:16:58,666 ‫סימן שם?‬ 240 00:16:58,750 --> 00:17:01,750 ‫מרטינה, כן.‬ ‫-זה בגלל שאני תמיד אומרת "כן"?‬ 241 00:17:09,250 --> 00:17:11,333 ‫פאק, זה מרגש.‬ 242 00:17:20,791 --> 00:17:22,833 ‫ביי. תודה על הארוחה.‬ 243 00:17:32,583 --> 00:17:36,208 ‫הנה הם, משפחת מוסו.‬ 244 00:17:36,916 --> 00:17:40,458 ‫גברתי, את נראית יפה יותר מיום ליום.‬ 245 00:17:42,500 --> 00:17:44,291 ‫בוקר טוב, ראש העיר.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 246 00:17:44,375 --> 00:17:46,916 ‫רוצה גבינה?‬ ‫-לא, תודה.‬ 247 00:17:47,000 --> 00:17:50,791 ‫הבחירות מתקרבות שוב ו...‬ 248 00:17:50,875 --> 00:17:54,833 ‫למעשה, יש חדשות חשובות,‬ ‫במיוחד בשביל... בשבילם.‬ 249 00:17:55,500 --> 00:17:56,458 ‫"בשבילם"?‬ 250 00:17:56,541 --> 00:17:59,000 ‫כמה...‬ 251 00:17:59,833 --> 00:18:02,708 ‫הנה הוא, ג'צ'ינטו שלנו.‬ 252 00:18:03,416 --> 00:18:06,541 ‫בדיוק דיברתי עליכם.‬ 253 00:18:06,625 --> 00:18:07,750 ‫"עליכם"?‬ 254 00:18:08,333 --> 00:18:12,166 ‫למעשה, סיפרתי למשפחת מוסו‬ 255 00:18:12,250 --> 00:18:14,666 ‫שאנחנו רוצים‬ 256 00:18:14,750 --> 00:18:19,708 ‫לתמוך בכם, אנשים עם מוגבלויות,‬ 257 00:18:19,791 --> 00:18:22,500 ‫עם תוכנית ייעודית.‬ 258 00:18:24,833 --> 00:18:26,375 ‫אז אני אצביע לך.‬ 259 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 ‫תודה רבה.‬ 260 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 ‫תגידי להם שיזדיינו מפה!‬ ‫-סליחה.‬ 261 00:18:31,791 --> 00:18:36,500 ‫הוא שואל אם תוכלו לדבר במקום אחר,‬ ‫כי אתם עומדים בדרך.‬ 262 00:18:36,583 --> 00:18:37,875 ‫אה, כן, כמובן.‬ 263 00:18:37,958 --> 00:18:41,083 ‫בכל מקרה, אנחנו כאן אם תצטרכו משהו.‬ 264 00:18:41,166 --> 00:18:42,000 ‫להתראות.‬ 265 00:18:42,083 --> 00:18:43,208 ‫אל תתרגזי, תחייכי.‬ 266 00:18:43,291 --> 00:18:44,208 ‫תודה.‬ 267 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 ‫כן, אמא.‬ 268 00:18:48,208 --> 00:18:50,416 ‫קצת יותר נחישות, בבקשה.‬ 269 00:18:52,541 --> 00:18:54,166 ‫ג'ורג'ה, תורך.‬ 270 00:18:54,916 --> 00:18:56,333 ‫קדימה. נשמע אותך.‬ 271 00:19:04,166 --> 00:19:06,791 ‫לוקה, בא לך? לך על זה!‬ 272 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 ‫כן.‬ 273 00:19:15,833 --> 00:19:18,666 ‫אלנה, תשחקי עם הקצב. קדימה.‬ 274 00:19:27,416 --> 00:19:29,208 ‫אלטה, את! קדימה.‬ 275 00:19:30,916 --> 00:19:31,750 ‫קדימה!‬ 276 00:19:35,541 --> 00:19:37,583 ‫קדימה, תתחילי. תצטרפי.‬ 277 00:19:40,000 --> 00:19:41,708 ‫סליחה. בואו נפסיק.‬ 278 00:19:43,583 --> 00:19:44,458 ‫בואי הנה.‬ 279 00:19:48,333 --> 00:19:49,458 ‫אז...‬ 280 00:19:50,250 --> 00:19:51,833 ‫זכית בלוטו.‬ 281 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 ‫יש! קדימה.‬ 282 00:19:56,083 --> 00:19:57,041 ‫יש!‬ 283 00:19:57,833 --> 00:20:00,791 ‫את צריכה לשמוח שזכית בלוטו. בואו נעזור לה.‬ 284 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 ‫נתחיל שוב עם הבלוז.‬ 285 00:20:03,208 --> 00:20:04,166 ‫קדימה, ג'אנפרה.‬ 286 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 ‫את.‬ 287 00:20:15,041 --> 00:20:16,291 ‫אני לא שומעת אותך.‬ 288 00:20:16,375 --> 00:20:18,333 ‫יותר חזק. אתם שומעים אותה?‬ 289 00:20:20,791 --> 00:20:22,083 ‫את רגישה.‬ 290 00:20:22,625 --> 00:20:23,500 ‫יופי.‬ 291 00:20:25,333 --> 00:20:27,250 ‫בואו נעשה אקורד ספטימה.‬ 292 00:20:30,958 --> 00:20:32,250 ‫את יכולה לשיר את זה?‬ 293 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 ‫את יכולה לשיר את התו הזה? כן.‬ 294 00:20:35,375 --> 00:20:39,291 ‫מה זה חוסר האנרגיה הזה?‬ ‫כמעט הצלחת, אלטה. קדימה!‬ 295 00:20:40,458 --> 00:20:44,416 ‫למעלה! תסתכלי למעלה! תוציאי קול.‬ ‫את מסוגלת! קדימה!‬ 296 00:20:45,708 --> 00:20:49,500 ‫נכון! תאריכי את האחרון.‬ ‫עד שייגמר לך האוויר. עכשיו.‬ 297 00:21:48,000 --> 00:21:50,666 ‫למה להירשם לזמרה אם אתה לא שר?‬ 298 00:21:51,916 --> 00:21:55,041 ‫אני עדיין לא יודע אם אני אוהב לשיר או לא.‬ 299 00:21:57,416 --> 00:21:59,208 ‫אבל אתה אוהב מוזיקה.‬ 300 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 ‫כן.‬ 301 00:22:01,916 --> 00:22:03,208 ‫אלטה, את בסדר?‬ 302 00:22:06,250 --> 00:22:10,250 ‫יש לי רעיון. אני מציעה‬ ‫שתעשו דואט לרסיטל סוף השנה.‬ 303 00:22:11,250 --> 00:22:12,375 ‫איתו?‬ ‫-איתה?‬ 304 00:22:19,166 --> 00:22:20,041 ‫כן.‬ 305 00:22:21,000 --> 00:22:25,458 ‫שניכם ביישנים ומאופקים.‬ ‫אתם תהיו טובים ביחד.‬ 306 00:22:29,791 --> 00:22:30,666 ‫טוב...‬ 307 00:22:32,333 --> 00:22:33,666 ‫תלמדו את השיר הזה.‬ 308 00:22:36,041 --> 00:22:37,583 ‫רון.‬ 309 00:22:38,250 --> 00:22:40,041 ‫אתם תאהבו אותו.‬ 310 00:22:41,125 --> 00:22:43,750 ‫אבל בבקשה, תקשיבו לו לפני שתשירו אותו.‬ 311 00:22:44,416 --> 00:22:46,541 ‫כלומר, אתם צריכים להרגיש אותו.‬ 312 00:22:47,208 --> 00:22:49,958 ‫אשלח לכם את הלינק עם הפלייבק.‬ 313 00:23:09,125 --> 00:23:10,875 ‫"עכשיו בוא הנה"‬ 314 00:23:14,541 --> 00:23:15,666 {\an8}‫מה עשית?‬ 315 00:23:15,750 --> 00:23:16,625 ‫כלום.‬ 316 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 ‫למדתי היסטוריה.‬ 317 00:23:20,000 --> 00:23:21,458 ‫ראש העיר בטלוויזיה.‬ 318 00:23:21,541 --> 00:23:24,000 ‫...חומרים ידידותיים לחלוטין לסביבה.‬ 319 00:23:24,083 --> 00:23:26,000 ‫בקדנציה השנייה שלך כראש העיר,‬ 320 00:23:26,083 --> 00:23:29,708 ‫נתת עדיפות לבניית מרכז לוגיסטי. למה?‬ 321 00:23:29,791 --> 00:23:31,375 ‫אסור לנו לחשוב‬ 322 00:23:31,458 --> 00:23:35,875 ‫שאדמות גידול או הרבעת חמורים‬ ‫יספיקו כדי להשאיר כאן צעירים.‬ 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 ‫יהיו יתרונות. למשל?‬ 324 00:23:39,041 --> 00:23:43,000 ‫ובכן, מדובר ביותר ממאה משרות בקמאניה.‬ 325 00:23:43,083 --> 00:23:45,000 ‫אז יש גם יתרונות כלכליים...‬ 326 00:23:50,916 --> 00:23:52,791 ‫המניאק הזה!‬ 327 00:23:52,875 --> 00:23:53,958 ‫מה תעשה?‬ 328 00:23:54,041 --> 00:23:55,458 ‫אני אתמודד מולו!‬ 329 00:23:55,541 --> 00:23:57,083 ‫אתה? אתה צוחק?‬ 330 00:23:57,166 --> 00:23:59,250 ‫נעבוד כולנו יחד!‬ 331 00:23:59,333 --> 00:24:00,166 ‫אני בפנים!‬ 332 00:24:11,416 --> 00:24:12,833 ‫לא, אני לא יודעת אם...‬ 333 00:24:24,708 --> 00:24:26,083 ‫לא ישנתי טוב.‬ 334 00:24:27,041 --> 00:24:28,166 ‫למה?‬ 335 00:24:28,250 --> 00:24:31,416 ‫אבא, אני לא חושבת‬ ‫שזה רעיון טוב לרוץ לראשות העיר.‬ 336 00:24:32,125 --> 00:24:33,458 ‫כי אני חירש?‬ 337 00:24:33,541 --> 00:24:35,166 ‫כן, כי אתה חירש.‬ 338 00:24:38,625 --> 00:24:42,375 ‫את יודעת שלהיות חירש זו זהות ותרבות.‬ 339 00:24:43,083 --> 00:24:46,791 ‫אני יודעת שזו לא נכות,‬ ‫אלא תרבות עם שפה משלה.‬ 340 00:24:46,875 --> 00:24:48,125 ‫אמרת לי אלף פעם.‬ 341 00:24:48,208 --> 00:24:51,208 {\an8}‫את רוצה שאניח לאידיוט הזה להרוס הכול?‬ 342 00:24:51,291 --> 00:24:52,541 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 343 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 ‫להיות ראש עיר‬ ‫כשאתה מדבר בשפה שאף אחד לא מבין...‬ 344 00:25:01,083 --> 00:25:02,166 ‫זה יומרני.‬ 345 00:25:03,375 --> 00:25:06,541 {\an8}‫את יודעת שהחווה היא החיים שלנו.‬ 346 00:25:06,625 --> 00:25:07,791 ‫אני יודעת.‬ 347 00:25:07,875 --> 00:25:10,666 {\an8}‫הם כולם רוצים רק כסף.‬ 348 00:25:11,791 --> 00:25:16,416 {\an8}‫אבל לא אנחנו. אנחנו מטפלים בבעלי החיים.‬ 349 00:25:16,500 --> 00:25:20,291 {\an8}‫גם אם הם מדברים בשפה אחרת,‬ ‫הם מבינים אותנו.‬ 350 00:25:20,375 --> 00:25:23,833 ‫זה נכון. אבל לא תהיה ראש העיר של החמורים.‬ 351 00:25:23,916 --> 00:25:25,916 ‫הבעיה היא שאתה לא שומע.‬ 352 00:25:26,791 --> 00:25:29,208 {\an8}‫אז מה עם אילון מאסק?‬ 353 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 {\an8}‫איך הוא קשור?‬ 354 00:25:30,583 --> 00:25:36,041 {\an8}‫יש לו אספרגר. והוא בכל זאת בדרך למאדים.‬ 355 00:25:36,125 --> 00:25:38,458 {\an8}‫והוא האיש הכי עשיר בעולם!‬ 356 00:25:39,708 --> 00:25:45,125 {\an8}‫תזכרי: כדי לשנות דברים, צריך לחשוב אחרת.‬ 357 00:25:45,208 --> 00:25:47,458 {\an8}‫זה חשוב!‬ 358 00:25:58,625 --> 00:25:59,625 ‫אני אוהבת אותך.‬ 359 00:25:59,708 --> 00:26:00,875 {\an8}‫אני יותר.‬ 360 00:26:02,291 --> 00:26:05,708 {\an8}‫גם אם יש לך פגמים.‬ 361 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 ‫רציני מדי!‬ 362 00:26:14,125 --> 00:26:15,916 ‫לא זה, לדעתי.‬ 363 00:26:31,791 --> 00:26:34,500 ‫בוקר טוב, ראש העיר.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 364 00:26:34,583 --> 00:26:36,625 ‫משפחת מוסו.‬ 365 00:26:37,375 --> 00:26:38,791 ‫אבל לאן אתם הולכים?‬ 366 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 ‫יפה!‬ ‫-יפה.‬ 367 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 ‫- לא שומע תירוצים -‬ 368 00:26:52,708 --> 00:26:54,333 ‫- לא שומע אותך, אבל רואה אותך -‬ 369 00:27:02,958 --> 00:27:04,208 ‫- אני חירש לבולשיט -‬ 370 00:27:04,291 --> 00:27:06,333 ‫"אני חירש לבולשיט."‬ 371 00:27:10,708 --> 00:27:13,000 ‫תצביעו לו!‬ ‫-תצביעו לי!‬ 372 00:27:13,083 --> 00:27:15,791 ‫- #אני_מקשיב_לכם -‬ 373 00:27:15,875 --> 00:27:17,041 ‫יפה!‬ 374 00:27:23,083 --> 00:27:24,833 ‫מרקו, אלטה, אתם נשארים.‬ 375 00:27:25,333 --> 00:27:26,500 ‫בואו ננסה את הדואט.‬ 376 00:27:27,041 --> 00:27:28,250 ‫התכוננתם?‬ 377 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 378 00:27:29,375 --> 00:27:30,541 ‫בואו נשמע.‬ 379 00:27:43,416 --> 00:27:45,291 ‫"עכשיו בואי הנה‬ 380 00:27:47,958 --> 00:27:51,500 ‫"ועצמי בעדינות את העיניים‬ 381 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 ‫"את תראי שהעצב ייעלם‬ 382 00:27:58,708 --> 00:28:00,500 ‫"וכל השאר, מי יודע‬ 383 00:28:01,291 --> 00:28:02,666 ‫"זה יגיע מחר‬ 384 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 ‫"אני רוצה להיות איתך"‬ 385 00:28:11,166 --> 00:28:12,000 ‫מה זה?‬ 386 00:28:12,083 --> 00:28:13,416 ‫זה נורא.‬ 387 00:28:13,500 --> 00:28:15,208 ‫שירו תוך כדי ריקוד.‬ ‫-ריקוד?‬ 388 00:28:15,291 --> 00:28:16,791 ‫כן, תרקוד, מרקו.‬ 389 00:28:16,875 --> 00:28:18,500 ‫או שאתה מעדיף ללכת מכות?‬ 390 00:28:19,750 --> 00:28:20,833 ‫תחבקו זה את זה.‬ 391 00:28:32,208 --> 00:28:33,208 ‫מההתחלה.‬ 392 00:28:33,291 --> 00:28:34,166 ‫מההתחלה.‬ 393 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 ‫"עכשיו בואי הנה‬ 394 00:28:50,375 --> 00:28:53,583 ‫"ועצמי בעדינות את העיניים‬ 395 00:28:56,666 --> 00:28:59,708 ‫"את תראי שהעצב ייעלם‬ 396 00:29:01,208 --> 00:29:03,000 ‫"וכל השאר, מי יודע‬ 397 00:29:03,083 --> 00:29:04,791 ‫"זה יגיע מחר‬ 398 00:29:10,583 --> 00:29:12,583 ‫"אני רוצה להיות איתך‬ 399 00:29:15,000 --> 00:29:18,583 ‫"לנשק את שפתיך ולספר לך‬ 400 00:29:21,166 --> 00:29:24,541 ‫"שבזמנים בהם הכול חולף‬ 401 00:29:25,916 --> 00:29:27,708 ‫"הכול משתנה‬ 402 00:29:28,416 --> 00:29:30,250 ‫"אנחנו עדיין כאן"‬ 403 00:29:30,750 --> 00:29:34,666 ‫לא, אנחנו לא כאן. או בשום מקום, לידיעתכם.‬ 404 00:29:34,750 --> 00:29:36,750 ‫מה זה? אבל...‬ 405 00:29:36,833 --> 00:29:38,958 ‫אתם לא חושבים על הרסיטל?‬ 406 00:29:39,041 --> 00:29:42,708 ‫אתם מבינים את משמעות השיר?‬ ‫קראתם את המילים?‬ 407 00:29:42,791 --> 00:29:45,625 ‫זמרה היא לא רק תרגיל קולי.‬ 408 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 ‫זה לא מספיק לשיר את התווים הנכונים.‬ 409 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 ‫הרגשות עולים. אתם מספרים סיפור.‬ 410 00:29:52,166 --> 00:29:54,541 ‫זה שיר אהבה נפלא.‬ 411 00:29:54,625 --> 00:29:56,250 ‫זו שירה.‬ 412 00:29:56,333 --> 00:29:59,750 ‫אהבה שחורגת מגבולות הזמן,‬ ‫שגוברת על כל המכשולים.‬ 413 00:29:59,833 --> 00:30:06,666 ‫"בזמנים בהם הכול חולף,‬ ‫הכול משתנה, אנחנו עדיין כאן."‬ 414 00:30:07,416 --> 00:30:10,958 ‫אי אפשר לשיר את זה ככה.‬ ‫אתם חייבים להסתכל זה על זה.‬ 415 00:30:11,041 --> 00:30:13,875 ‫את מסתכלת לשם, אתה מקפיץ את הרגל. מה זה?‬ 416 00:30:13,958 --> 00:30:15,333 ‫מה זה החרא הזה?‬ 417 00:30:15,916 --> 00:30:18,625 ‫זה זלזול במוזיקה.‬ 418 00:30:20,666 --> 00:30:22,500 ‫אתם צריכים לשיר את זה ביחד.‬ 419 00:30:22,583 --> 00:30:25,000 ‫זה שייך לשניכם. לא רק לך או לך.‬ 420 00:30:25,625 --> 00:30:28,458 ‫מעכשיו, אתם מתאמנים יחד. יחד.‬ 421 00:30:28,541 --> 00:30:32,958 ‫תסתכלו אחד על השני ותיגעו אחד בשני,‬ ‫ותחשבו על המילים הנפלאות האלה.‬ 422 00:30:36,041 --> 00:30:36,875 ‫זה לא טוב.‬ 423 00:30:36,958 --> 00:30:38,000 ‫לכו.‬ 424 00:30:38,083 --> 00:30:40,583 ‫אני מבזבזת זמן ומתעצבנת.‬ 425 00:30:40,666 --> 00:30:41,750 ‫נתראה מחר.‬ 426 00:30:49,000 --> 00:30:50,916 ‫תן לי את הכתובת שלך, אבוא אליך.‬ 427 00:30:51,416 --> 00:30:52,666 ‫לכפר שנגאי?‬ 428 00:30:56,375 --> 00:30:57,583 ‫תני לי את המספר שלך.‬ 429 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 ‫אני אבוא אלייך.‬ 430 00:31:00,416 --> 00:31:01,250 ‫בסדר.‬ 431 00:31:07,625 --> 00:31:08,458 ‫בסדר.‬ 432 00:31:09,208 --> 00:31:10,125 ‫ומה עכשיו?‬ 433 00:31:13,375 --> 00:31:15,166 ‫לא, ההורים שלי לא בבית.‬ 434 00:31:15,250 --> 00:31:18,625 ‫הם בעיר, מנסים להשיג מצביעים.‬ 435 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 ‫לא, אני לא רוצה שהוא יפגוש אותם.‬ 436 00:31:22,791 --> 00:31:24,791 ‫הם אפילו לא יודעים שאני שרה.‬ 437 00:31:25,791 --> 00:31:28,458 ‫טוב, אני זזה. אתקשר אלייך אחר כך. ביי.‬ 438 00:31:36,541 --> 00:31:38,375 ‫הם הפעמון שלנו.‬ 439 00:31:41,583 --> 00:31:42,416 ‫היי.‬ 440 00:31:43,000 --> 00:31:43,833 ‫היי.‬ 441 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 ‫זה החדר שלי.‬ 442 00:32:04,416 --> 00:32:05,708 ‫נתחיל?‬ 443 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 ‫כן.‬ 444 00:32:07,208 --> 00:32:08,458 ‫חייבים לרקוד?‬ 445 00:32:09,166 --> 00:32:12,000 ‫לא, תשכחי מהסלואו. זה מעפן.‬ 446 00:32:12,083 --> 00:32:13,500 ‫לגמרי. אתה צודק.‬ 447 00:32:13,583 --> 00:32:16,375 ‫בעצם, אכפת לך שנעמוד גב אל גב?‬ 448 00:32:32,375 --> 00:32:34,458 ‫"עכשיו בואי הנה‬ 449 00:32:36,916 --> 00:32:40,791 ‫"ועצמי בעדינות את העיניים‬ 450 00:32:43,166 --> 00:32:46,708 ‫"את תראי שהעצב ייעלם‬ 451 00:32:47,708 --> 00:32:50,166 ‫"וכל השאר, מי יודע‬ 452 00:32:50,250 --> 00:32:51,750 ‫"זה יגיע מחר‬ 453 00:32:57,041 --> 00:32:59,333 ‫"אני רוצה להיות איתך‬ 454 00:33:01,541 --> 00:33:05,541 ‫"לנשק את שפתיך ולספר לך‬ 455 00:33:07,791 --> 00:33:11,333 ‫"שבזמנים בהם הכול חולף‬ 456 00:33:12,416 --> 00:33:14,250 ‫"הכול משתנה‬ 457 00:33:14,875 --> 00:33:17,000 ‫"אנחנו עדיין כאן‬ 458 00:33:18,458 --> 00:33:22,291 ‫"ואין לנו צורך במילים‬ 459 00:33:22,791 --> 00:33:28,375 ‫"כדי להסביר מה בעמקי הלב‬ 460 00:33:29,250 --> 00:33:34,666 ‫"אבל ארים אותך כשתיפול‬ ‫-"אבל ארים אותך כשתיפלי‬ 461 00:33:35,166 --> 00:33:37,875 ‫"וארים את הפרחים שלך..."‬ 462 00:33:44,958 --> 00:33:46,458 ‫הכול בסדר?‬ 463 00:33:52,500 --> 00:33:53,375 ‫כן.‬ 464 00:33:54,416 --> 00:33:55,375 ‫בטוח?‬ 465 00:33:55,875 --> 00:33:57,375 ‫הטלפון שלך מת.‬ 466 00:33:59,083 --> 00:34:02,500 ‫אה... מה אתה רוצה לעשות?‬ 467 00:34:03,333 --> 00:34:08,083 ‫תקשיבי, בואי נתרגל את זה‬ ‫ונעשה את זה תוך כדי ריקוד, בסדר?‬ 468 00:34:08,166 --> 00:34:09,625 ‫בלי מוזיקה?‬ 469 00:34:10,666 --> 00:34:11,875 ‫בלי מוזיקה.‬ 470 00:34:14,333 --> 00:34:16,375 ‫איך...‬ ‫-לא יודע.‬ 471 00:34:25,291 --> 00:34:27,458 ‫"עכשיו בואי הנה‬ ‫-עכשיו בוא הנה‬ 472 00:34:30,291 --> 00:34:34,291 ‫"ועצמי בעדינות את העיניים‬ ‫-"ועצום בעדינות את העיניים‬ 473 00:34:36,541 --> 00:34:40,166 ‫"את תראי שהעצב ייעלם‬ ‫-אתה תראה שהעצב ייעלם‬ 474 00:34:41,166 --> 00:34:43,250 ‫"וכל השאר, מי יודע‬ 475 00:34:43,750 --> 00:34:45,125 ‫"זה יגיע מחר‬ 476 00:34:47,333 --> 00:34:49,583 ‫"אני רוצה להיות איתך‬ 477 00:34:51,833 --> 00:34:55,625 ‫"לנשק את שפתייך ולספר לך‬ ‫-לנשק את שפתיך ולספר לך‬ 478 00:34:57,958 --> 00:35:01,833 ‫"שבזמנים בהם הכול חולף‬ 479 00:35:02,583 --> 00:35:04,583 ‫"הכול משתנה‬ 480 00:35:05,375 --> 00:35:07,625 ‫"אנחנו עדיין כאן"‬ 481 00:35:14,458 --> 00:35:15,583 ‫מה לעזאזל?‬ 482 00:35:18,875 --> 00:35:21,916 {\an8}‫זו הייתה בדיחה! חשבתי שאת לבד.‬ 483 00:35:22,000 --> 00:35:23,750 {\an8}‫את בדרך כלל צוחקת!‬ 484 00:35:30,708 --> 00:35:33,250 {\an8}‫הבאת את החבר שלך. הוא ממש חתיך!‬ 485 00:35:33,333 --> 00:35:35,625 {\an8}‫זה משמח אותי!‬ 486 00:35:35,708 --> 00:35:37,791 {\an8}‫הוא לא החבר שלי!‬ 487 00:35:37,875 --> 00:35:41,041 {\an8}‫קודם, למעלה, שמעתי רעשים...‬ 488 00:35:42,416 --> 00:35:43,625 ‫מה? אה!‬ 489 00:35:44,458 --> 00:35:47,458 ‫הוא שרירי. מושלם לחקלאות!‬ 490 00:35:48,791 --> 00:35:51,666 {\an8}‫זיינת את אחותי? אני שם עליך עין!‬ 491 00:35:51,750 --> 00:35:52,708 ‫מה?‬ 492 00:35:52,791 --> 00:35:57,750 {\an8}‫אם תכניס אותה להיריון,‬ ‫אני אתפוס לך את הזה ואחתוך אותו לחתיכות.‬ 493 00:35:57,833 --> 00:36:00,375 ‫זה מספיק. מספיק! תפסיקו, כולכם.‬ 494 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 ‫בסדר.‬ 495 00:36:02,708 --> 00:36:03,583 ‫אני מצטערת.‬ 496 00:36:05,250 --> 00:36:06,791 ‫הם תמיד כאלה?‬ 497 00:36:06,875 --> 00:36:10,291 ‫לא, זה... אני לא יודעת מה להגיד.‬ ‫באמת. אני מצטערת.‬ 498 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 ‫נתראה מחר, בסדר?‬ 499 00:36:12,541 --> 00:36:13,416 ‫ביי.‬ 500 00:36:13,916 --> 00:36:14,750 ‫ביי.‬ 501 00:36:18,375 --> 00:36:19,416 ‫מה עשיתם?‬ 502 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 ‫אני שונאת אתכם!‬ 503 00:36:25,458 --> 00:36:27,291 ‫זו הייתה הנשיקה הראשונה שלי.‬ 504 00:36:27,375 --> 00:36:29,208 ‫תסתכלי על הצד החיובי.‬ 505 00:36:29,291 --> 00:36:33,708 ‫אם אבא שלך לא היה מתערב,‬ ‫היית הופכת לסתם עוד כיבוש של מארק הענק.‬ 506 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 ‫הנה היא!‬ 507 00:36:35,416 --> 00:36:36,875 ‫היי, אלטה!‬ 508 00:36:40,000 --> 00:36:41,833 ‫זה מזכיר לך משהו?‬ 509 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 ‫אתן תחטפו!‬ 510 00:36:44,375 --> 00:36:46,375 ‫אה, כן?‬ ‫-כלבות!‬ 511 00:36:53,625 --> 00:36:54,750 ‫מניאק.‬ 512 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 ‫אה!‬ 513 00:38:51,875 --> 00:38:53,375 ‫אלטה, יש לך כישרון מיוחד.‬ 514 00:38:56,208 --> 00:38:57,750 ‫הדחיפות הזאת‬ 515 00:38:59,208 --> 00:39:00,416 ‫בקול שלך.‬ 516 00:39:06,083 --> 00:39:09,125 ‫אולי תנסי להתקבל‬ ‫לבית הספר הבין-לאומי לזמרה בטורין?‬ 517 00:39:09,208 --> 00:39:11,208 ‫יש לך את הכישרון הנחוץ.‬ 518 00:39:11,291 --> 00:39:12,541 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 519 00:39:15,500 --> 00:39:16,500 ‫אני לא יכולה.‬ 520 00:39:16,583 --> 00:39:19,333 ‫מה זאת אומרת "לא יכולה"? בטח שכן.‬ 521 00:39:20,375 --> 00:39:21,666 ‫את רק חייבת להאמין.‬ 522 00:39:25,875 --> 00:39:29,750 ‫האודישן יתקיים יום אחרי הרסיטל‬ ‫שנקיים בבית הספר.‬ 523 00:39:31,791 --> 00:39:33,333 ‫אין הרבה זמן.‬ 524 00:39:34,000 --> 00:39:35,833 ‫את צודקת, אין זמן.‬ 525 00:39:35,916 --> 00:39:38,041 ‫אבל את מסוגלת. אין לי ספק.‬ 526 00:39:38,708 --> 00:39:41,125 ‫יש עבודה לעשות, כמובן, אבל...‬ 527 00:39:41,708 --> 00:39:42,875 ‫ואם אתקבל?‬ 528 00:39:44,000 --> 00:39:46,291 ‫הלוואי! את תיסעי לטורינו.‬ 529 00:39:46,375 --> 00:39:48,291 ‫תלמדי עם הטובים ביותר.‬ 530 00:39:50,375 --> 00:39:52,208 ‫תעשי את מה שנולדת לעשות.‬ 531 00:39:56,250 --> 00:39:57,208 ‫מה את אומרת?‬ 532 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 ‫לא.‬ 533 00:40:08,000 --> 00:40:09,291 ‫זה לא בשבילי.‬ 534 00:40:18,791 --> 00:40:21,208 ‫אני מבין, אבל...‬ ‫-בכל מקרה, תסלחו לי.‬ 535 00:40:21,291 --> 00:40:22,750 ‫אלסנדרו, סלח לי.‬ 536 00:40:22,833 --> 00:40:26,041 ‫אבל תקשיב. אנחנו יודעים שדרג'יבוס מניאק.‬ 537 00:40:26,125 --> 00:40:29,541 ‫אבל בניגוד אליך הוא מבטיח עבודה, אתה יודע?‬ 538 00:40:29,625 --> 00:40:32,208 ‫הוא מבטיח תפוצה רחבה יותר של מוצרים.‬ 539 00:40:32,708 --> 00:40:34,250 ‫נוכל להרוויח יותר כסף.‬ 540 00:40:35,125 --> 00:40:36,416 ‫יותר כסף?‬ 541 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 ‫אני מוכר את מה שאני מייצר.‬ 542 00:40:41,041 --> 00:40:45,291 ‫ככה אני מכבד את הטבע,‬ ‫את בעלי החיים, ומעל לכול, את עצמי.‬ 543 00:40:45,375 --> 00:40:47,375 ‫אלסנדרו, אנחנו אוהבים אותך.‬ 544 00:40:47,458 --> 00:40:50,166 ‫אבל אם אתה מציע שנוותר על רווחים,‬ 545 00:40:50,250 --> 00:40:52,416 ‫אין לך סיכוי לנצח.‬ 546 00:40:52,500 --> 00:40:55,625 ‫אם תגיד לו את זה, זה ידרבן אותו פי שניים.‬ 547 00:40:55,708 --> 00:40:56,958 ‫אלטה צודקת.‬ 548 00:40:57,041 --> 00:40:59,916 ‫כשאלסנדרו אמר שהוא ייקח על עצמו את החווה,‬ 549 00:41:00,000 --> 00:41:01,500 ‫אף אחד לא האמין לו.‬ 550 00:41:01,583 --> 00:41:06,208 ‫אבל כשעולה לו רעיון,‬ ‫עדיף לתמוך בו מאשר לעמוד לו בדרך.‬ 551 00:41:06,750 --> 00:41:08,666 ‫או...‬ ‫-שהוא ידחוף לכם אותו לתחת!‬ 552 00:41:10,333 --> 00:41:13,083 ‫הוא ימחץ אותך.‬ ‫-אני אוהב אתגרים. אני אצביע לך.‬ 553 00:41:13,166 --> 00:41:14,791 ‫כן.‬ ‫-אני מצביע לקטרינה!‬ 554 00:41:16,500 --> 00:41:20,583 ‫אלסנדרו, אני לא רוצה‬ ‫מפעלים ענקיים כאן בגבעות,‬ 555 00:41:20,666 --> 00:41:22,000 ‫אז אני תומך בך.‬ 556 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 ‫אבל אני מאמין שדרג'יבוס ינצח.‬ 557 00:41:25,416 --> 00:41:26,833 ‫בחייך...‬ ‫-אה...‬ 558 00:41:26,916 --> 00:41:28,916 ‫לא!‬ ‫-כולם להסתכל עליו.‬ 559 00:41:30,208 --> 00:41:34,125 ‫גם אם יש לי סיכוי של אחד לאלף,‬ ‫אני חייב לנסות.‬ 560 00:41:35,625 --> 00:41:37,000 ‫יש לי את הכישורים.‬ 561 00:41:37,083 --> 00:41:38,583 ‫אני מאמין בעצמי.‬ 562 00:41:42,125 --> 00:41:42,958 ‫הגורל שלי...‬ 563 00:41:44,458 --> 00:41:47,083 ‫אני קובע את הגורל שלי.‬ ‫-כל הכבוד! בדיוק.‬ 564 00:41:47,166 --> 00:41:49,625 ‫אם כך, הולכים עד הסוף!‬ ‫-אל תוותר!‬ 565 00:41:49,708 --> 00:41:51,166 ‫הבנת?‬ ‫-עד הסוף.‬ 566 00:41:51,250 --> 00:41:52,958 ‫זהו זה! בראבו.‬ ‫-בראבו!‬ 567 00:41:53,041 --> 00:41:55,375 ‫בראבו!‬ ‫-חיבוק גדול.‬ 568 00:41:55,458 --> 00:41:56,958 ‫צריך להפיץ את הבשורה.‬ 569 00:41:57,041 --> 00:41:58,500 ‫אנחנו מסוגלים.‬ 570 00:41:59,875 --> 00:42:02,125 {\an8}‫אלה חדשות נהדרות! למה את זועפת?‬ 571 00:42:02,208 --> 00:42:05,250 ‫איך אסתדר עם אמא, אבא, החווה והשוק?‬ 572 00:42:05,333 --> 00:42:07,458 ‫ועכשיו גם המועמדות לראשות העיר.‬ 573 00:42:08,125 --> 00:42:10,291 {\an8}‫די! אנחנו חירשים, לא טיפשים.‬ 574 00:42:10,375 --> 00:42:14,166 {\an8}‫הסתדרנו מצוין לפני שנולדת.‬ 575 00:42:14,250 --> 00:42:15,541 ‫היית רק בן שנתיים.‬ 576 00:42:15,625 --> 00:42:16,916 ‫אז מה?‬ 577 00:42:17,000 --> 00:42:19,833 ‫אם לא היית מפריעה כל הזמן,‬ 578 00:42:19,916 --> 00:42:22,666 ‫כבר הייתי מסיים את הפרויקט שלי!‬ 579 00:42:25,416 --> 00:42:26,333 ‫מה זאת אומרת?‬ 580 00:42:27,333 --> 00:42:29,333 {\an8}‫יש לי חלום:‬ 581 00:42:29,416 --> 00:42:32,291 {\an8}‫להפוך את המקום הזה לחווה חינוכית‬ 582 00:42:32,375 --> 00:42:34,375 {\an8}‫ולהשכיר חדרים.‬ 583 00:42:35,625 --> 00:42:36,541 ‫באמת?‬ 584 00:42:37,625 --> 00:42:38,708 ‫לא ידעתי.‬ 585 00:42:39,583 --> 00:42:44,041 {\an8}‫כי את מזלזלת בי. יש סיבה שלמדתי חקלאות.‬ 586 00:42:45,541 --> 00:42:47,208 {\an8}‫את באמת רוצה לשיר?‬ 587 00:42:48,291 --> 00:42:50,208 ‫כן... אולי.‬ 588 00:42:50,291 --> 00:42:51,875 {\an8}‫זה או כן או לא!‬ 589 00:42:52,875 --> 00:42:53,791 ‫אני אוהבת לשיר.‬ 590 00:42:53,875 --> 00:42:56,708 {\an8}‫אז תעשי את זה ואל תבלבלי לי את המוח!‬ 591 00:43:00,208 --> 00:43:01,333 ‫יש לך כישרון מיוחד.‬ 592 00:43:02,125 --> 00:43:04,500 ‫את מבינה מה זה אומר?‬ 593 00:43:06,375 --> 00:43:08,833 ‫לעזאזל, את חברה שלי, ויש לך כישרון מיוחד.‬ 594 00:43:09,416 --> 00:43:10,666 {\an8}‫יש לי רעיון!‬ 595 00:43:10,750 --> 00:43:12,000 ‫מה?‬ 596 00:43:12,083 --> 00:43:15,208 {\an8}‫היא תחליף אותך בשוק.‬ ‫אני אלמד אותה את שפת הסימנים!‬ 597 00:43:16,625 --> 00:43:18,500 ‫היא תחליף אותי בשוק?‬ 598 00:43:20,750 --> 00:43:22,541 ‫רעיון מעולה!‬ 599 00:43:23,166 --> 00:43:24,083 ‫מה, אני לא אצליח?‬ 600 00:43:26,000 --> 00:43:29,625 ‫אבא שלי אומר שאני יכולה‬ ‫למכור קרח לאסקימואים.‬ 601 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 ‫עשינו עסק.‬ 602 00:43:40,625 --> 00:43:42,166 ‫בוא הנה!‬ 603 00:43:47,250 --> 00:43:49,541 ‫כן?‬ ‫-המורה, אפשר?‬ 604 00:43:50,500 --> 00:43:51,416 ‫שלום, אלטה.‬ 605 00:43:51,958 --> 00:43:53,208 ‫היכנסי. ספרי לי.‬ 606 00:43:56,375 --> 00:43:57,958 ‫חשבתי על האודישן.‬ 607 00:44:02,125 --> 00:44:03,250 ‫אני אעשה את זה.‬ 608 00:44:03,333 --> 00:44:04,583 ‫אני אנסה.‬ 609 00:44:07,291 --> 00:44:08,250 ‫אני שמחה.‬ 610 00:44:09,416 --> 00:44:10,916 ‫סיפרת להורים שלך?‬ 611 00:44:12,250 --> 00:44:14,083 ‫כן. הכול בסדר.‬ 612 00:44:14,166 --> 00:44:16,666 ‫לא יהיה לך זמן לשום דבר אחר.‬ 613 00:44:16,750 --> 00:44:20,833 ‫נעבוד יומם וליל, וגם בסופי שבוע.‬ ‫נתחיל אצלי בבית מיד.‬ 614 00:44:20,916 --> 00:44:22,375 ‫היום בשש בערב.‬ 615 00:44:22,958 --> 00:44:24,833 ‫אני אגיד גם למרקו. הנה.‬ 616 00:44:26,750 --> 00:44:27,875 ‫בבקשה, תגיעי בזמן.‬ 617 00:44:32,458 --> 00:44:33,291 ‫תודה.‬ 618 00:44:38,833 --> 00:44:40,166 ‫ניפגש אצל המורה?‬ 619 00:44:41,125 --> 00:44:43,083 ‫אלוהים, זה כל כך מעצבן.‬ 620 00:44:43,750 --> 00:44:44,791 ‫היי, דרך אגב.‬ 621 00:44:50,583 --> 00:44:52,291 ‫סוף סיפור אהבה!‬ 622 00:44:54,166 --> 00:44:55,041 ‫- קאלאס -‬ 623 00:45:13,916 --> 00:45:15,833 ‫הקופסה הזאת שייכת לבעלי לשעבר.‬ 624 00:45:16,333 --> 00:45:17,541 ‫הוא מנגן בצ'לו.‬ 625 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 ‫אני עשיתי את כל השאר.‬ 626 00:45:21,333 --> 00:45:22,166 ‫ואז?‬ 627 00:45:23,000 --> 00:45:26,208 ‫ואז הוא רצה להחליף את הסוף בהפסקה.‬ 628 00:45:28,250 --> 00:45:29,875 ‫ספרתי תשע הפסקות.‬ 629 00:45:29,958 --> 00:45:30,791 ‫לפחות.‬ 630 00:45:31,625 --> 00:45:36,416 ‫אמרתי, "תקרא לזה איך שתרצה.‬ ‫תקרא לזה הפסקה. בשבילי, נגמרה המוזיקה."‬ 631 00:45:37,000 --> 00:45:38,083 ‫ועזבתי.‬ 632 00:45:39,041 --> 00:45:42,291 ‫תמיד אהבתי ללמד, אז... הנה אני.‬ 633 00:45:43,458 --> 00:45:44,500 ‫באלסנדריה?‬ 634 00:45:44,583 --> 00:45:48,625 ‫בואי נגיד שהייתי צריכה‬ ‫לשים כמה קילומטרים ביני לבין האגו שלו.‬ 635 00:45:48,708 --> 00:45:49,875 ‫וביני לבין אמא שלי.‬ 636 00:45:50,625 --> 00:45:54,125 ‫פרק הרסני אחר בחיי. יום אחד אספר לך.‬ 637 00:45:54,833 --> 00:45:56,916 ‫אבל אמא שלי עשתה דבר אחד טוב.‬ 638 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 ‫היא לימדה אותי על מוזיקה.‬ 639 00:45:59,916 --> 00:46:01,083 ‫המוזיקה הזאת.‬ 640 00:46:07,166 --> 00:46:08,208 ‫בואי נתחיל.‬ 641 00:46:09,833 --> 00:46:11,708 ‫לא נחכה למרקו?‬ 642 00:46:13,666 --> 00:46:15,833 ‫לא, מרקו פרש. הוא לא בא.‬ 643 00:46:18,333 --> 00:46:19,583 ‫בגללי?‬ 644 00:46:21,875 --> 00:46:22,750 ‫היי.‬ 645 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 ‫הפוסט על הקרב המחתרתי שלו נהיה ויראלי.‬ 646 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 ‫- קרב MMA לילי -‬ 647 00:46:30,458 --> 00:46:31,458 ‫הלילה.‬ 648 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 ‫תהרוג אותו!‬ ‫-תשחט אותו!‬ 649 00:46:34,500 --> 00:46:35,708 ‫תחסל אותו!‬ 650 00:46:37,625 --> 00:46:38,833 ‫אתה יודע?‬ 651 00:46:46,291 --> 00:46:47,166 ‫קדימה!‬ 652 00:46:58,583 --> 00:47:01,625 ‫אל תדאגי. הם נובחים אבל לא נושכים.‬ 653 00:47:02,375 --> 00:47:03,958 ‫הוא כן נושך, אני מניחה.‬ 654 00:47:19,041 --> 00:47:20,541 ‫את דוחפת אותי?‬ 655 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 ‫היי, תירגע!‬ ‫-היי!‬ 656 00:47:22,416 --> 00:47:24,541 ‫מה לעזאזל את עושה פה?‬ ‫-בוא.‬ 657 00:47:28,666 --> 00:47:29,916 ‫תתחפפו מפה.‬ 658 00:47:31,500 --> 00:47:32,333 ‫מה?‬ 659 00:47:32,416 --> 00:47:34,125 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ ‫-דברי.‬ 660 00:47:36,083 --> 00:47:39,166 ‫אתה לא מפחד להיכנס לשם?‬ ‫-ברור שכן.‬ 661 00:47:40,750 --> 00:47:44,291 ‫זה מרגיש אידיוטי, אבל אני רוצה להגיד‬ ‫שאני רוצה להתאמן איתך.‬ 662 00:47:45,000 --> 00:47:46,958 ‫את חיה בסרט.‬ ‫-אצלי בבית...‬ 663 00:47:48,375 --> 00:47:49,208 ‫מה?‬ 664 00:47:49,291 --> 00:47:50,625 ‫משהו קרה.‬ 665 00:47:54,000 --> 00:47:55,583 ‫אף פעם לא שרתי ככה.‬ 666 00:48:01,166 --> 00:48:02,041 ‫אז?‬ 667 00:48:02,750 --> 00:48:04,000 ‫תחזור לשיר.‬ 668 00:48:06,166 --> 00:48:07,791 ‫מארק, קדימה, בוא נלך.‬ 669 00:48:09,458 --> 00:48:11,875 ‫תקשיבי, אם את שרה טוב, תעשי את זה.‬ 670 00:48:13,208 --> 00:48:14,750 ‫אל תבזבזי את הזמן איתי.‬ 671 00:48:15,750 --> 00:48:17,583 ‫מארק, קדימה, בוא נלך.‬ 672 00:48:19,416 --> 00:48:20,333 ‫טוב.‬ 673 00:48:24,083 --> 00:48:25,000 ‫עכשיו לכי מפה.‬ 674 00:48:27,208 --> 00:48:28,041 ‫לא.‬ 675 00:48:28,875 --> 00:48:29,750 ‫אלטה, לכי.‬ 676 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 ‫עופי מפה.‬ 677 00:48:45,208 --> 00:48:47,500 ‫אתה מניאק.‬ ‫-לכי תזדייני גם את.‬ 678 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 ‫- אין לנו צורך במילים -‬ 679 00:48:58,958 --> 00:48:59,791 ‫אמא, אני זזה.‬ 680 00:49:00,708 --> 00:49:01,666 {\an8}‫לאן את הולכת?‬ 681 00:49:01,750 --> 00:49:03,375 ‫אחזור לארוחת הערב.‬ 682 00:49:03,458 --> 00:49:05,541 {\an8}‫צוות טלוויזיה אמור להגיע.‬ 683 00:49:05,625 --> 00:49:07,958 ‫צוות טלוויזיה? היית יכולה להגיד לי.‬ 684 00:49:08,041 --> 00:49:09,916 ‫חשבתי שאבא אמר לך.‬ 685 00:49:10,916 --> 00:49:12,625 ‫אי אפשר לדחות את זה?‬ 686 00:49:12,708 --> 00:49:14,791 ‫בלתי אפשרי!‬ 687 00:49:17,125 --> 00:49:18,791 ‫אני צריכה לפגוש את החבר שלי.‬ 688 00:49:20,416 --> 00:49:21,791 {\an8}‫אה, החבר שלך.‬ 689 00:49:21,875 --> 00:49:25,541 {\an8}‫שיבוא לפה! הוא חלק מהמשפחה עכשיו.‬ 690 00:49:25,625 --> 00:49:27,750 ‫הוא לא יכול, אמא. יש לנו תוכניות.‬ 691 00:49:27,833 --> 00:49:29,166 ‫תעשו אותן פה.‬ 692 00:49:29,666 --> 00:49:32,750 ‫הוא ישמח לראות‬ ‫את החותן שלו הופך לראש העיר!‬ 693 00:49:35,750 --> 00:49:38,583 ‫הם כאן. הם הגיעו. רדו למטה.‬ 694 00:49:57,041 --> 00:49:57,875 ‫שלום!‬ 695 00:49:58,541 --> 00:50:00,166 ‫מי זו?‬ 696 00:50:04,500 --> 00:50:06,041 ‫איזה יופי פה.‬ 697 00:50:07,583 --> 00:50:08,666 ‫חמודים.‬ 698 00:50:09,958 --> 00:50:12,791 ‫זו חווה יפהפייה, והאור מושלם.‬ 699 00:50:16,250 --> 00:50:18,291 ‫אבל זה לא הלוק הנכון.‬ 700 00:50:18,375 --> 00:50:22,458 ‫אין לכם בגדי עבודה מלוכלכים?‬ ‫וצריך פחות איפור.‬ 701 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 ‫היא אומרת שזו לא תחרות יופי.‬ 702 00:50:26,416 --> 00:50:29,583 ‫הם צריכים לצלם אותנו עובדים.‬ ‫בואו נחליף בגדים.‬ 703 00:50:32,666 --> 00:50:35,333 {\an8}‫סליחה, אבל היא מהטלוויזיה?‬ 704 00:50:38,541 --> 00:50:40,041 ‫כמובן! קדימה.‬ 705 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 ‫מר מוסו,‬ 706 00:50:46,958 --> 00:50:50,125 ‫החלטת להתמודד לראשות העיר.‬ 707 00:50:50,208 --> 00:50:51,666 ‫תוכל לספר לנו למה?‬ 708 00:50:53,250 --> 00:50:56,416 ‫קמאניה היא עיירה של 500 תושבים.‬ 709 00:50:58,541 --> 00:51:00,666 ‫אנחנו חקלאים ומרביעי בעלי חיים.‬ 710 00:51:04,416 --> 00:51:06,791 ‫היום, מישהו רוצה להתערב.‬ 711 00:51:06,875 --> 00:51:08,541 ‫- המורה, אני כבר מגיעה -‬ 712 00:51:08,625 --> 00:51:12,750 ‫אומרים שהתוצרת שלנו לא מספיקה.‬ ‫שאנחנו יכולים לייצר יותר‬ 713 00:51:12,833 --> 00:51:15,000 ‫כדי להגיע לשוק העולמי.‬ 714 00:51:15,791 --> 00:51:17,541 ‫- סליחה, אאחר הערב... -‬ 715 00:51:19,791 --> 00:51:22,916 ‫אפשר כבר להריח את הערפיח.‬ ‫הכול זז מהר יותר!‬ 716 00:51:26,500 --> 00:51:28,750 ‫אני רוצה לתת תנופה חדשה לקמאניה.‬ 717 00:51:34,583 --> 00:51:39,250 ‫אתה חירש. אתה לא חושב‬ ‫שזו יכולה להוות מוגבלות כראש עיר?‬ 718 00:51:42,250 --> 00:51:43,833 ‫מוגבלות? איך את מעיזה?‬ 719 00:51:47,500 --> 00:51:49,583 ‫עם טלפון? את עיתונאית?‬ 720 00:51:49,666 --> 00:51:51,375 ‫הוא כועס?‬ ‫-לא.‬ 721 00:51:52,041 --> 00:51:53,958 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 722 00:51:57,458 --> 00:51:59,208 ‫אז זו לא מוגבלות?‬ 723 00:52:00,166 --> 00:52:01,000 ‫לא.‬ 724 00:52:01,083 --> 00:52:03,000 ‫- תגיעי תוך 30 דקות או לא בכלל -‬ 725 00:52:03,083 --> 00:52:03,958 ‫- זה לא תלוי בי -‬ 726 00:52:07,083 --> 00:52:08,625 ‫אה. היא מאוהבת!‬ 727 00:52:08,708 --> 00:52:10,041 ‫הבנתי.‬ 728 00:52:11,291 --> 00:52:13,083 ‫תרגמת?‬ 729 00:52:13,166 --> 00:52:14,833 ‫אני מתרגמת כמו תמיד!‬ 730 00:52:14,916 --> 00:52:18,541 ‫את בטוחה שתרגמת? את שם עם הראש למטה.‬ 731 00:52:18,625 --> 00:52:19,958 ‫למי את כותבת?‬ 732 00:52:21,791 --> 00:52:23,916 ‫ההתנהגות שלך לא לעניין.‬ 733 00:52:24,000 --> 00:52:26,208 ‫פספסתי את הדייט עם החבר שלי.‬ 734 00:52:26,291 --> 00:52:30,250 ‫הכול תמיד סובב סביבכם!‬ ‫לא אכפת לכם מהחיים שלי.‬ 735 00:52:32,833 --> 00:52:34,791 {\an8}‫מה זה קשור בכלל?‬ 736 00:52:37,500 --> 00:52:38,541 ‫אפשר להמשיך?‬ 737 00:52:38,625 --> 00:52:42,291 ‫תתרגמי כמו שצריך עכשיו, מילה במילה.‬ 738 00:52:42,375 --> 00:52:43,208 ‫תתרגמי!‬ 739 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 ‫תסתכלי עליי!‬ 740 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 ‫הוא מסמן.‬ 741 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 ‫פרנצ'סקו כותב את התשובות.‬ ‫-כן.‬ 742 00:52:57,583 --> 00:52:59,583 ‫תשימו כתוביות לדברים שלי.‬ 743 00:52:59,666 --> 00:53:00,666 ‫בסדר.‬ 744 00:53:04,958 --> 00:53:08,125 ‫אם תדברי לאט, אוכל לקרוא את שפתייך.‬ 745 00:53:08,208 --> 00:53:09,333 ‫בסדר.‬ 746 00:53:11,125 --> 00:53:14,000 ‫אם לא נבין, נכתוב.‬ ‫-מצוין.‬ 747 00:53:15,041 --> 00:53:16,250 ‫כן.‬ 748 00:53:35,416 --> 00:53:38,500 ‫מה אתה רוצה לעשות בשביל קאמ... לא.‬ 749 00:53:44,666 --> 00:53:49,083 ‫בסדר. מה אתה רוצה לעשות...‬ 750 00:54:23,250 --> 00:54:24,208 ‫המורה!‬ 751 00:54:25,541 --> 00:54:27,583 ‫המורה! זאת אלטה!‬ 752 00:54:29,250 --> 00:54:31,291 ‫בבקשה, זה לא באשמתי!‬ 753 00:55:33,625 --> 00:55:36,041 ‫היית נוראית!‬ 754 00:55:38,166 --> 00:55:39,958 ‫תתנצלי בפני אבא שלך.‬ 755 00:55:40,583 --> 00:55:41,708 ‫להתנצל?‬ 756 00:55:41,791 --> 00:55:44,250 ‫על מה? על זה שיש לי חיים?‬ 757 00:55:44,333 --> 00:55:48,291 ‫את לא הבחורה היחידה בעולם עם חבר.‬ ‫יש הרבה כמוך.‬ 758 00:55:48,375 --> 00:55:52,375 ‫אבל תזכרי שיש לך אחריות.‬ ‫החבר שלך בא אחרי זה.‬ 759 00:55:52,458 --> 00:55:53,625 ‫תתנצלי!‬ 760 00:55:53,708 --> 00:55:57,541 ‫אין לי חבר.‬ ‫ואם תמשיכו ככה, בחיים לא יהיה לי.‬ 761 00:56:11,583 --> 00:56:13,208 ‫יש לי משהו חשוב לספר לכם.‬ 762 00:56:13,291 --> 00:56:14,625 ‫את בהיריון?‬ 763 00:56:18,375 --> 00:56:20,375 ‫לא, אמרתי לכם, אין לי חבר.‬ 764 00:56:25,958 --> 00:56:29,500 ‫אני לומדת כדי להתקבל‬ ‫לבית ספר מקצועי לזמרה.‬ 765 00:56:29,583 --> 00:56:32,083 ‫אם אתקבל, אסיים את הלימודים שם.‬ 766 00:56:32,666 --> 00:56:35,416 ‫המורה אמרה שיש לי כישרון‬ ‫ושאני יכולה להצליח.‬ 767 00:56:35,500 --> 00:56:37,083 ‫אני נפגשת איתה כל ערב.‬ 768 00:56:37,166 --> 00:56:38,958 ‫היא עוזרת לי להתכונן.‬ 769 00:56:41,125 --> 00:56:43,708 ‫אם זה ילך טוב, אעבור לטורינו.‬ 770 00:56:46,083 --> 00:56:48,625 ‫את באמת רוצה לעבור לטורינו?‬ 771 00:56:50,625 --> 00:56:52,083 ‫לא תהיי איתנו?‬ 772 00:56:53,708 --> 00:56:54,875 ‫אם אתקבל.‬ 773 00:56:56,500 --> 00:56:58,375 ‫כמה זמן את כבר שרה?‬ 774 00:57:02,541 --> 00:57:03,750 ‫שלושה חודשים.‬ 775 00:57:04,333 --> 00:57:06,541 ‫אני גם במקהלת בית הספר.‬ 776 00:57:09,000 --> 00:57:11,041 ‫איך קוראים למורה הזאת?‬ 777 00:57:11,833 --> 00:57:12,708 ‫ג'וליאנה.‬ 778 00:57:12,791 --> 00:57:13,708 ‫שם המשפחה שלה?‬ 779 00:57:14,625 --> 00:57:17,333 ‫שם המשפחה הוא "טמבלית"!‬ ‫היא שטפה לך את המוח!‬ 780 00:57:19,458 --> 00:57:22,666 ‫אין לך מה להגיד?‬ 781 00:57:23,958 --> 00:57:27,583 ‫אמא, אני אוהבת לשיר.‬ ‫וג'וליאנה אומרת שאני טובה בזה.‬ 782 00:57:31,625 --> 00:57:35,250 ‫אה, הבנתי.‬ 783 00:57:35,333 --> 00:57:36,708 ‫מה הבנת?‬ 784 00:57:37,375 --> 00:57:39,375 {\an8}‫תכננת הכול.‬ 785 00:57:39,458 --> 00:57:41,791 {\an8}‫חשבת על הכול בסתר.‬ 786 00:57:43,208 --> 00:57:48,166 {\an8}‫לא, אמא. זה לא ככה.‬ ‫היא רצתה לספר לכם קודם.‬ 787 00:57:48,250 --> 00:57:49,875 {\an8}‫אתם הבעיה.‬ 788 00:57:51,708 --> 00:57:53,041 ‫אנחנו?‬ 789 00:57:53,708 --> 00:57:56,291 ‫אז זה אומר שאנחנו הבעיה?‬ 790 00:57:56,375 --> 00:58:01,458 ‫אבא, זה הכול. זה החווה,‬ ‫השוק, הבחירות לראשות העיר...‬ 791 00:58:05,125 --> 00:58:06,500 ‫גם אני כאן!‬ 792 00:58:07,625 --> 00:58:11,250 ‫תמיד אמרת לי שאנחנו, החירשים,‬ ‫טובים יותר מאחרים.‬ 793 00:58:11,333 --> 00:58:12,541 ‫אבל בעצם,‬ 794 00:58:14,000 --> 00:58:17,333 ‫אף פעם לא האמנתם בי.‬ 795 00:58:17,416 --> 00:58:18,541 ‫תתביישו לכם!‬ 796 00:58:18,625 --> 00:58:19,458 ‫בדיוק.‬ 797 00:58:20,041 --> 00:58:21,500 ‫אני יכול לעמוד על שלי!‬ 798 00:58:32,583 --> 00:58:35,375 ‫תגיד לה משהו!‬ 799 00:58:35,458 --> 00:58:38,875 ‫אני גמור. אני הולך לישון.‬ 800 00:58:40,208 --> 00:58:41,583 ‫אתה הולך לישון?‬ 801 00:58:42,416 --> 00:58:43,250 ‫אבא!‬ 802 00:58:43,916 --> 00:58:44,791 ‫אבא!‬ 803 00:58:49,500 --> 00:58:51,625 {\an8}‫את מרוצה? את רואה מה עשית?‬ 804 00:58:51,708 --> 00:58:56,166 ‫לא, אמא, אני לא מרוצה.‬ ‫אני אצטרך לפוצץ אתכם כדי להיות מרוצה.‬ 805 00:59:19,458 --> 00:59:21,583 ‫- איך להיות מנהיג -‬ 806 00:59:27,750 --> 00:59:31,125 ‫היא רוצה להיות זמרת, ואתה סתם עומד שם!‬ 807 00:59:32,208 --> 00:59:34,500 {\an8}‫אם זה מה שהיא רוצה, אנחנו צריכים להסכים.‬ 808 00:59:34,583 --> 00:59:38,291 ‫כדי שהיא תוכל להראות את התחת שלה לעולם.‬ 809 00:59:38,375 --> 00:59:42,250 ‫ממתי את כזו קנאית עיוורת?‬ 810 00:59:42,333 --> 00:59:45,041 ‫אתה לא מבין שהיא בסכנה?‬ 811 00:59:45,125 --> 00:59:48,583 ‫ואתה סתם עומד שם.‬ 812 00:59:48,666 --> 00:59:51,500 ‫אתה חייב להגיד לה להישאר כאן.‬ 813 00:59:52,416 --> 00:59:54,875 ‫מה אם היא לא שרה יפה?‬ 814 00:59:54,958 --> 00:59:57,500 ‫ג'וליאנה הכניסה לה את הרעיון הזה לראש!‬ 815 00:59:58,958 --> 01:00:02,666 ‫תפסיקי להיות טיפשה, די! מספיק עם השטויות!‬ 816 01:00:02,750 --> 01:00:06,500 ‫הבת שלנו לא טיפשה.‬ 817 01:00:06,583 --> 01:00:10,041 ‫את זו שיש לה בעיה.‬ 818 01:00:10,125 --> 01:00:15,291 ‫בסדר. נניח שהיא תתקבל. איך נסתדר כאן?‬ 819 01:00:15,375 --> 01:00:18,333 ‫אז הבעיה היא לא שהיא נוסעת לטורינו.‬ 820 01:00:18,416 --> 01:00:21,666 ‫אלא שאנחנו נשארים כאן לבד.‬ 821 01:00:25,083 --> 01:00:26,541 ‫בואי הנה.‬ 822 01:00:27,625 --> 01:00:28,875 ‫תסתכלי עליי.‬ 823 01:00:31,375 --> 01:00:36,708 {\an8}‫אני בטוח שאלטה תתגעגע אלינו ותחזור.‬ 824 01:00:38,333 --> 01:00:42,333 {\an8}‫בבקשה, תגיד לה להישאר.‬ 825 01:00:43,958 --> 01:00:45,250 {\an8}‫כמובן.‬ 826 01:01:06,416 --> 01:01:09,500 ‫אני כאן! סליחה על האיחור!‬ 827 01:01:09,583 --> 01:01:10,500 ‫פאק!‬ 828 01:01:21,666 --> 01:01:24,000 ‫בוקר טוב. תודה שבאת.‬ 829 01:01:24,083 --> 01:01:27,000 ‫לא, תירגעי. תרגישי בבית. אל תדאגי.‬ 830 01:01:27,625 --> 01:01:30,666 ‫לא באתי אתמול כי...‬ ‫-את חושבת שאכפת לי?‬ 831 01:01:31,916 --> 01:01:32,958 ‫אני מצטערת.‬ 832 01:01:36,375 --> 01:01:37,500 ‫בואי הנה.‬ 833 01:01:46,916 --> 01:01:49,125 ‫אנה אוקסה. את מכירה אותה?‬ 834 01:01:49,208 --> 01:01:50,083 ‫לא.‬ 835 01:01:50,583 --> 01:01:53,958 ‫טוב, בכל מקרה. זה היה ב-1978.‬ ‫היא הייתה בת 16, כמוך.‬ 836 01:01:54,041 --> 01:01:56,833 ‫היא הלכה לפסטיבל סן רמו. לבושה כגבר.‬ 837 01:01:56,916 --> 01:01:58,041 ‫היא עלתה לבמה,‬ 838 01:01:58,125 --> 01:02:01,041 ‫הפנתה את גבה ושרה. בקול הזה!‬ 839 01:02:01,125 --> 01:02:03,625 ‫"יש סיבה שצומחת בתוכי"‬ 840 01:02:03,708 --> 01:02:04,541 ‫מדהים.‬ 841 01:02:05,375 --> 01:02:07,791 ‫"והפזיזות שלי דועכת‬ 842 01:02:09,833 --> 01:02:10,916 ‫"וכמו במסע..."‬ 843 01:02:12,333 --> 01:02:15,375 ‫מה את עושה?‬ ‫-את בטוחה שיש לי כישרון מיוחד?‬ 844 01:02:15,458 --> 01:02:17,000 ‫אלטה, תפקפקי בהכול‬ 845 01:02:17,875 --> 01:02:18,875 ‫אבל לא בי.‬ 846 01:02:18,958 --> 01:02:21,625 ‫"בלילה זה נגמר‬ 847 01:02:21,708 --> 01:02:25,083 ‫"ספר לי, ספר לי, ספר לי‬ ‫מה ההיגיון‬ 848 01:02:25,916 --> 01:02:29,083 ‫"לאהוב גבר חסר רחמים‬ 849 01:02:30,750 --> 01:02:33,791 ‫"שמעולם לא הרגיש מובס"‬ 850 01:02:33,875 --> 01:02:36,875 ‫ואז היא רקדה. היא עשתה ככה בזמן הפזמון.‬ 851 01:02:37,416 --> 01:02:40,250 ‫"עבורך, עבורך..."‬ 852 01:02:40,333 --> 01:02:41,916 ‫- חוות מוסו -‬ 853 01:02:42,000 --> 01:02:42,875 ‫עוד אחד.‬ 854 01:02:45,041 --> 01:02:47,708 ‫מה מיוחד בחלב חמורים‬ ‫שזה שווה 20 אירו לליטר?‬ 855 01:02:47,791 --> 01:02:51,250 ‫כל הרכבים עולים אותו דבר?‬ ‫-זה תלוי בתוספות שלהם.‬ 856 01:02:52,041 --> 01:02:55,458 ‫חמורה היא לא פרה.‬ ‫יש להן מעט חלב, והוא איכותי.‬ 857 01:02:55,541 --> 01:02:59,833 ‫נשמע כמו גימיק כדי לגנוב לאנשים כסף.‬ 858 01:02:59,916 --> 01:03:02,583 ‫באת לבלבל לנו את המוח?‬ 859 01:03:04,083 --> 01:03:05,416 ‫איך אומרים את זה?‬ 860 01:03:06,416 --> 01:03:07,666 ‫אפשר לטעום אותו?‬ 861 01:03:19,041 --> 01:03:19,958 ‫ידעתי.‬ 862 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 ‫שום דבר מיוחד.‬ 863 01:03:24,166 --> 01:03:25,000 ‫לך תזדיין!‬ 864 01:03:28,833 --> 01:03:30,208 ‫מפלצות.‬ 865 01:03:30,291 --> 01:03:31,958 ‫מה אתה רוצה, לעזאזל?‬ 866 01:03:48,458 --> 01:03:49,291 ‫נו?‬ 867 01:03:49,375 --> 01:03:50,625 ‫איך היה בשוק?‬ 868 01:03:50,708 --> 01:03:52,000 ‫אפס!‬ 869 01:03:52,791 --> 01:03:54,291 ‫לא מכרת כלום?‬ 870 01:03:54,375 --> 01:03:57,250 ‫אני כבר לא מוכר ולא מזדיין,‬ ‫ואני מרביץ לאנשים.‬ 871 01:03:57,333 --> 01:04:00,250 ‫אתה כבר לא מוכר ולא מזדיין. מה הקשר?‬ 872 01:04:00,333 --> 01:04:02,541 ‫זו אשמתך!‬ 873 01:04:02,625 --> 01:04:03,458 ‫אשמתי?‬ 874 01:04:04,166 --> 01:04:06,041 ‫מרטינה היא אסון.‬ 875 01:04:06,125 --> 01:04:07,625 ‫אז גם זה באשמתי?‬ 876 01:04:07,708 --> 01:04:09,708 {\an8}‫צריך להיות אדיבים! היא לא מנומסת!‬ 877 01:04:09,791 --> 01:04:13,208 ‫זה נורמלי. היא רק התחילה. תנו לה זמן.‬ 878 01:04:13,291 --> 01:04:17,541 ‫אם זה לא יצליח, זו אשמתכם.‬ ‫אתם תמיד מרחיקים את כולם.‬ 879 01:04:17,625 --> 01:04:20,875 ‫אתם לא מנסים בכלל‬ ‫לקבל את ה"אחרים", כמו שאתם קוראים להם.‬ 880 01:04:30,791 --> 01:04:32,375 ‫מה היית עושה לי?‬ 881 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 ‫נשיקה?‬ 882 01:04:57,416 --> 01:04:58,291 ‫כבר?‬ 883 01:04:59,083 --> 01:05:00,208 ‫טמבל.‬ 884 01:05:04,208 --> 01:05:07,875 ‫שוב סליחה על אתמול. השוק הזה מלא מניאקים.‬ 885 01:05:07,958 --> 01:05:09,208 ‫אל תדאגי.‬ 886 01:05:21,583 --> 01:05:23,166 ‫מה קורה?‬ ‫-המשטרה.‬ 887 01:05:23,250 --> 01:05:25,833 ‫מתברר שהוא השתתף בקרבות לא חוקיים.‬ 888 01:05:26,750 --> 01:05:27,583 ‫מי?‬ 889 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 ‫אולי הם יחקרו אותו.‬ 890 01:05:30,666 --> 01:05:33,416 ‫הם רוצים ממנו מידע, זה בטוח.‬ 891 01:05:33,958 --> 01:05:36,250 ‫- משטרה -‬ 892 01:05:37,000 --> 01:05:38,416 ‫אבל אני לא יודעת...‬ 893 01:05:39,958 --> 01:05:41,125 ‫הם עוצרים אותו?‬ 894 01:05:41,625 --> 01:05:43,000 ‫מה את חושבת?‬ 895 01:05:50,916 --> 01:05:52,500 ‫"הייתי רוצה‬ 896 01:05:53,791 --> 01:05:57,750 ‫"להבטיח לך‬ ‫להגיד לך שאני כבר ממש מחכה‬ 897 01:05:57,833 --> 01:06:00,125 ‫"לשכוח הכול‬ 898 01:06:00,791 --> 01:06:02,208 ‫"הייתי רוצה"‬ 899 01:06:02,750 --> 01:06:05,416 ‫למה את לא שרה? את מייללת.‬ 900 01:06:05,500 --> 01:06:08,458 ‫את לא חושבת על המילים או נושמת נכון...‬ 901 01:06:08,541 --> 01:06:12,166 ‫התאמנתי כל השבוע. למה לא השקעת יותר במרקו?‬ 902 01:06:12,250 --> 01:06:13,125 ‫מה זאת אומרת?‬ 903 01:06:13,833 --> 01:06:16,750 ‫אם מרקו היה ממשיך לשיר,‬ ‫הוא היה נמנע מצרות.‬ 904 01:06:16,833 --> 01:06:18,041 ‫אנחנו כאן בשבילך.‬ 905 01:06:19,250 --> 01:06:20,750 ‫אני כאן בשבילך.‬ 906 01:06:24,166 --> 01:06:27,791 ‫תקשיבי, בואי נעשה ככה. לכי הביתה.‬ ‫תעשי לי טובה, ולכי הביתה.‬ 907 01:06:27,875 --> 01:06:32,625 ‫זה חסר טעם. ככה זה היום.‬ ‫תחשבי טוב על מה שאת רוצה.‬ 908 01:06:38,125 --> 01:06:39,583 ‫תראה מה זה.‬ 909 01:06:46,708 --> 01:06:47,541 ‫בסדר.‬ 910 01:06:48,291 --> 01:06:49,166 ‫ביי.‬ 911 01:06:53,458 --> 01:06:54,416 ‫מה קורה?‬ 912 01:06:56,666 --> 01:06:58,625 ‫מה ג'צ'ינטו עשה כאן?‬ 913 01:07:02,416 --> 01:07:06,000 ‫מחר בשש בערב יש לנו פגישה עם הבוחרים.‬ 914 01:07:06,083 --> 01:07:08,916 ‫אמא ביקשה מג'צ'ינטו לעזור לנו.‬ 915 01:07:09,000 --> 01:07:12,416 ‫אבל תמיד אמרת‬ ‫שהאוראליסטים הם חרפה לחירשים.‬ 916 01:07:12,500 --> 01:07:15,666 ‫אנחנו צריכים להסתדר בעצמנו מעכשיו.‬ 917 01:07:15,750 --> 01:07:16,833 ‫אתה בטוח?‬ 918 01:07:16,916 --> 01:07:18,416 ‫כמובן.‬ 919 01:07:24,458 --> 01:07:27,250 ‫- כמה זמן לא תהיה בבית הספר? -‬ 920 01:07:27,333 --> 01:07:31,666 ‫- מרקו: חודשיים, אני חושב.‬ ‫אולי פחות אם אתנהג יפה -‬ 921 01:07:37,000 --> 01:07:39,333 ‫- אז תתנהג יפה. כדי שתוכל להמשיך לשיר -‬ 922 01:07:39,416 --> 01:07:41,416 ‫- את אובססיבית לזמרה -‬ 923 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 ‫- עושה לי טוב לשיר. גיליתי את זה איתך. -‬ 924 01:07:51,500 --> 01:07:54,916 ‫- אז תשירי כמה שאת יכולה -‬ 925 01:08:00,833 --> 01:08:03,625 ‫"יש סיבה שצומחת בתוכי‬ 926 01:08:04,416 --> 01:08:07,041 ‫"והפזיזות שלי דועכת‬ 927 01:08:08,416 --> 01:08:11,833 ‫"וכמו במסע בלילה, זה נגמר‬ 928 01:08:12,416 --> 01:08:14,958 ‫"ספר לי, ספר לי, ספר לי‬ ‫מה ההיגיון"‬ 929 01:08:15,041 --> 01:08:16,291 ‫עוד!‬ 930 01:08:16,375 --> 01:08:18,916 ‫"לאהוב גבר חסר רחמים‬ 931 01:08:20,791 --> 01:08:22,708 ‫"שמעולם לא הרגיש מובס"‬ 932 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 ‫כן.‬ 933 01:08:23,875 --> 01:08:26,375 ‫"שמעולם לא הפסיד, מעולם..."‬ ‫-עכשיו בעדינות!‬ 934 01:08:26,875 --> 01:08:28,166 ‫"עבורך..."‬ 935 01:08:28,250 --> 01:08:29,500 ‫אדום!‬ 936 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 ‫"שיר‬ 937 01:08:34,416 --> 01:08:39,500 ‫"לעולם לא אשליה זולה‬ ‫מחשבה בנאלית‬ 938 01:08:39,583 --> 01:08:44,166 ‫"משהו שנשאר‬ ‫במקום זאת, עבורי..."‬ 939 01:08:44,250 --> 01:08:45,500 ‫פרנצ'סקו?‬ 940 01:08:45,583 --> 01:08:49,041 {\an8}‫הוא הלך להביא את מרטינה. הוא יגיע.‬ 941 01:08:50,375 --> 01:08:55,041 ‫"שרגש כה קל‬ ‫יכול לגרום לי להרגיש כל כך רע‬ 942 01:08:55,125 --> 01:08:55,958 ‫יותר לאט!‬ 943 01:08:56,041 --> 01:09:01,375 ‫"מילה אחת רכה זה מספיק‬ ‫ואני כבר לא רואה את המציאות"‬ 944 01:09:01,458 --> 01:09:02,291 ‫תנשמי!‬ 945 01:09:02,375 --> 01:09:05,208 ‫"אני כבר לא יודעת איפה‬ 946 01:09:06,250 --> 01:09:09,250 ‫"ההבדל הברור‬ 947 01:09:09,333 --> 01:09:13,833 ‫"בין האהבה העיוורת ביותר‬ ‫לבין הסבלנות המטופשת ביותר‬ 948 01:09:13,916 --> 01:09:20,916 ‫"לא, אני כבר לא רואה את המציאות‬ ‫וגם לא כמה רוך אתה מקבל‬ 949 01:09:21,833 --> 01:09:24,625 ‫"מחוסר הבהירות שלי‬ 950 01:09:24,708 --> 01:09:29,208 ‫"חושבת שהיית חי‬ ‫בסדר גמור גם בלי"‬ 951 01:09:33,000 --> 01:09:36,666 ‫מה אתה מתכנן לעשות לגבי הצעירים?‬ 952 01:09:36,750 --> 01:09:39,166 ‫לגבי המחסור בעבודות באזור.‬ 953 01:09:39,250 --> 01:09:42,583 ‫כי כולם עוזבים.‬ ‫-כולם עוזבים.‬ 954 01:09:43,958 --> 01:09:46,250 ‫שהצעירים ילכו לשיר.‬ 955 01:09:47,333 --> 01:09:51,791 ‫היי! תקשיב, העולם מתקדם מהר.‬ ‫אנחנו צריכים לעמוד בקצב. אתה מבין?‬ 956 01:09:53,958 --> 01:09:54,958 ‫כן.‬ 957 01:09:56,708 --> 01:09:58,583 ‫עתיד ילדינו...‬ 958 01:09:58,666 --> 01:10:01,083 ‫אתם אווזים?‬ 959 01:10:01,166 --> 01:10:02,333 ‫אווזים?‬ 960 01:10:02,916 --> 01:10:05,416 ‫אוי! לאלף עזאזל!‬ 961 01:10:06,125 --> 01:10:07,458 ‫רק דיבורים, אפס מעשים.‬ 962 01:10:20,833 --> 01:10:23,583 ‫הפחדת אותי. רצית לראות אותי מתה?‬ 963 01:10:24,250 --> 01:10:26,958 ‫אבל זו אשמתי שהם עברו תאונה?‬ 964 01:10:27,583 --> 01:10:30,291 ‫מי הכירה לו את מרטינה? זו אשמתך!‬ 965 01:10:31,541 --> 01:10:34,666 ‫ואתה, מה עשית בזמן שנהגת?‬ 966 01:10:38,958 --> 01:10:40,625 ‫נו, ספר לי. אני סקרנית.‬ 967 01:10:41,916 --> 01:10:43,166 ‫לא. את ילדה קטנה.‬ 968 01:10:44,166 --> 01:10:45,833 ‫בחייך, ספר לי.‬ 969 01:10:45,916 --> 01:10:48,083 ‫אלוהים, סליחה.‬ 970 01:10:48,166 --> 01:10:50,333 ‫בחייך, סליחה. בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 971 01:10:51,250 --> 01:10:52,208 ‫נו!‬ 972 01:10:56,250 --> 01:10:57,833 ‫כולם בוגדים!‬ 973 01:10:57,916 --> 01:11:00,375 ‫אתה לא יכול להתייחס אליהם ככה. הם בוחרים.‬ 974 01:11:00,458 --> 01:11:02,125 ‫לא. אני מתכוון אליכם.‬ 975 01:11:03,000 --> 01:11:04,541 ‫נטשתם אותי שם לבדי.‬ 976 01:11:04,625 --> 01:11:07,625 ‫פרנצ'סקו עבר תאונה. נסענו להביא אותו.‬ 977 01:11:07,708 --> 01:11:08,666 ‫שום דבר רציני.‬ 978 01:11:08,750 --> 01:11:12,500 ‫הוא נקע את פרק כף היד.‬ ‫הוא בחדר שלו עכשיו. הוא רוצה לנוח.‬ 979 01:11:12,583 --> 01:11:13,416 ‫ואמא?‬ 980 01:11:14,083 --> 01:11:15,000 ‫אני לא יודעת.‬ 981 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 ‫אמא!‬ 982 01:11:25,500 --> 01:11:26,500 ‫אמא!‬ 983 01:11:28,083 --> 01:11:29,458 ‫אמא, קומי.‬ 984 01:11:32,958 --> 01:11:36,041 ‫עזבו אותי. אל תיגעו בי! תשאירו אותי לבד.‬ 985 01:11:36,125 --> 01:11:38,083 ‫כאן עם הגבינה.‬ 986 01:11:38,166 --> 01:11:40,208 ‫קומי. את לא יכולה להישאר ככה.‬ 987 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 ‫אני רוצה להישאר!‬ 988 01:11:41,375 --> 01:11:43,083 ‫תני לי לעזור לך, בבקשה.‬ 989 01:11:45,500 --> 01:11:48,958 ‫לעזור לי? אבל אני אמא איומה.‬ 990 01:11:51,458 --> 01:11:57,458 ‫בגלל שאני חירשת‬ ‫לא יכולתי למצוא את המילים הנכונות איתך.‬ 991 01:11:57,541 --> 01:12:02,333 ‫את לא אמא רעה. למעשה,‬ ‫את האמא שכולם היו רוצים.‬ 992 01:12:11,291 --> 01:12:15,416 {\an8}‫כשנולדת ואמרו לי שאת שומעת...‬ 993 01:12:18,333 --> 01:12:21,583 {\an8}‫בכיתי.‬ 994 01:12:22,083 --> 01:12:27,916 {\an8}‫אנשים כמוך, אף פעם לא סבלתי אותם!‬ 995 01:12:29,958 --> 01:12:34,208 {\an8}‫אבל הוא הרגיע אותי.‬ 996 01:12:34,750 --> 01:12:40,208 {\an8}‫הוא אמר שהוא יגדל אותך כחירשת מבפנים.‬ 997 01:12:41,583 --> 01:12:45,916 {\an8}‫אבל במקום זה, את שומעת.‬ 998 01:12:46,000 --> 01:12:52,958 {\an8}‫ואת רוצה לעזוב כדי לשיר!‬ 999 01:13:04,500 --> 01:13:05,333 ‫באמת?‬ 1000 01:13:07,208 --> 01:13:10,291 ‫נגזר עליי לפעול בשבילכם כל חיי?‬ 1001 01:13:12,250 --> 01:13:14,583 ‫זה מה שאתם רואים כשאתם מסתכלים עליי?‬ 1002 01:13:17,541 --> 01:13:18,375 ‫ואתה?‬ 1003 01:13:20,083 --> 01:13:21,625 ‫אין לך מה להגיד.‬ 1004 01:13:22,291 --> 01:13:25,041 ‫אין שום בעיה.‬ 1005 01:13:25,125 --> 01:13:27,833 ‫עדיף שתלכי.‬ 1006 01:13:27,916 --> 01:13:30,250 ‫לכי בדרכך שלך. את חופשייה.‬ 1007 01:13:33,541 --> 01:13:35,000 ‫אנחנו נסתדר לבד.‬ 1008 01:13:51,125 --> 01:13:53,333 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-אני פורשת.‬ 1009 01:13:54,708 --> 01:13:56,500 ‫מה?‬ ‫-אני לא נוסעת לטורין.‬ 1010 01:13:56,583 --> 01:13:59,083 ‫ואני לא עושה את הרסיטל, האודישן, או זמרה.‬ 1011 01:13:59,166 --> 01:14:01,083 ‫תירגעי.‬ 1012 01:14:01,166 --> 01:14:02,375 ‫לא, זה לא בשבילי.‬ 1013 01:14:03,041 --> 01:14:05,125 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-זה נורמלי לפחד.‬ 1014 01:14:05,208 --> 01:14:06,125 ‫נורמלי לגמרי.‬ 1015 01:14:06,666 --> 01:14:09,541 ‫זה קורה לכל אמן.‬ ‫-אני לא אמנית.‬ 1016 01:14:09,625 --> 01:14:10,708 ‫אה, לא. כמובן.‬ 1017 01:14:11,416 --> 01:14:13,250 ‫את רק מרביעת חמורים.‬ 1018 01:14:14,750 --> 01:14:15,625 ‫בדיוק.‬ 1019 01:14:19,041 --> 01:14:20,666 ‫מה קרה?‬ 1020 01:15:29,333 --> 01:15:30,958 ‫נלך למספרה?‬ 1021 01:15:43,000 --> 01:15:44,250 ‫אני אוהבת שיער חלק.‬ 1022 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 ‫למה שלא ננסה את זה?‬ 1023 01:15:47,875 --> 01:15:50,416 ‫בסדר. אבל אם לא אוהב את זה,‬ ‫אשטוף את השיער.‬ 1024 01:15:53,375 --> 01:15:54,416 ‫אלטה.‬ 1025 01:15:57,541 --> 01:15:58,875 ‫בוקר טוב, המורה.‬ 1026 01:15:59,666 --> 01:16:00,500 ‫היי.‬ 1027 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 ‫אמא שלי.‬ 1028 01:16:02,041 --> 01:16:03,541 ‫נעים להכיר אותך, גברתי.‬ 1029 01:16:04,125 --> 01:16:08,291 ‫יש לך הרבה מזל, כי לבת שלך יש כישרון אדיר.‬ 1030 01:16:08,375 --> 01:16:09,625 ‫רציתי להגיד את זה.‬ 1031 01:16:09,708 --> 01:16:11,750 ‫זו ג'וליאנה, המורה שלי.‬ 1032 01:16:15,208 --> 01:16:18,125 ‫האישה הזו נוראית!‬ 1033 01:16:18,208 --> 01:16:19,541 ‫היא רוצה להכיר אותך.‬ 1034 01:16:20,083 --> 01:16:21,833 ‫אני אעיף לה סטירה!‬ 1035 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 ‫תתרחקי מהבת שלי!‬ 1036 01:16:24,291 --> 01:16:28,375 ‫אני רוצה שהיא תדע מה דעתי עלייך.‬ ‫-די, אמא.‬ 1037 01:16:28,458 --> 01:16:30,791 ‫זה מספיק.‬ ‫-היא רוצה לספר לך עליי.‬ 1038 01:16:30,875 --> 01:16:34,375 ‫עלייך? אני כבר מכירה את הבת שלי.‬ 1039 01:16:34,458 --> 01:16:36,666 ‫אני גידלתי אותה!‬ 1040 01:16:38,125 --> 01:16:40,125 ‫היא אומרת שהיא מכירה אותי היטב.‬ 1041 01:16:41,833 --> 01:16:42,666 ‫היא אמא שלי.‬ 1042 01:16:44,916 --> 01:16:47,583 ‫כן. כמובן. זה גם מה שאמא שלי אמרה.‬ 1043 01:16:51,041 --> 01:16:53,791 ‫כל ההורים אומרים את זה. אבל זה לא נכון.‬ 1044 01:16:53,875 --> 01:16:56,208 {\an8}‫מה את יודעת? אין לך ילדים.‬ 1045 01:16:56,291 --> 01:16:58,250 ‫אמא!‬ ‫-מה היא אמרה?‬ 1046 01:16:58,875 --> 01:17:01,000 ‫כלום.‬ ‫-מה זה "כלום"? תתרגמי.‬ 1047 01:17:05,333 --> 01:17:08,083 ‫היא אומרת שאין לך ילדים.‬ 1048 01:17:08,166 --> 01:17:09,125 ‫כן, זה נכון.‬ 1049 01:17:09,750 --> 01:17:13,750 ‫כן, אין לי ילדים. בכלל, לצערי.‬ 1050 01:17:13,833 --> 01:17:15,375 ‫אבל יש לי אמא כמוך.‬ 1051 01:17:15,458 --> 01:17:18,750 ‫שגרמה לי להישאר עם גבר‬ ‫שהיא חשבה שהוא מושלם.‬ 1052 01:17:18,833 --> 01:17:20,375 ‫אבל הוא בגד בי.‬ 1053 01:17:21,125 --> 01:17:25,041 ‫אז אני יודעת איך מרגישה מניפולציה.‬ ‫תתרגמי את זה, אלטה.‬ 1054 01:17:26,791 --> 01:17:27,625 ‫אלטה.‬ 1055 01:17:31,041 --> 01:17:32,041 ‫אלה החיים שלך.‬ 1056 01:17:35,750 --> 01:17:37,375 ‫לעזאזל, רק שלך!‬ 1057 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 ‫אל תיתני לאף אחד להחליט איך תחיי אותם.‬ 1058 01:17:41,500 --> 01:17:43,750 ‫לא לי ולא להורים שלך. הבנת?‬ 1059 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 ‫והיא הרסה לעצמה את התסרוקת.‬ 1060 01:17:47,750 --> 01:17:48,666 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 1061 01:17:48,750 --> 01:17:50,958 ‫הייתי משלמת כדי לראות...‬ ‫-אני לא.‬ 1062 01:18:01,375 --> 01:18:02,208 ‫הוא השתחרר?‬ 1063 01:18:05,000 --> 01:18:07,458 ‫הוא צריך להתנהג יפה כדי לא לחזור.‬ 1064 01:18:08,458 --> 01:18:10,375 ‫אולי הוא יחזור לשיר.‬ 1065 01:18:31,541 --> 01:18:33,916 ‫שמונת התווים הראשונים, בעיקר לקונטרלטו,‬ 1066 01:18:34,000 --> 01:18:35,958 ‫אנחנו צריכים להיזהר קצת.‬ 1067 01:18:44,333 --> 01:18:47,458 ‫אם אתה מפחד ממני אתה יכול ללכת.‬ ‫כבר עשית את זה פעם.‬ 1068 01:18:48,000 --> 01:18:48,916 ‫אני אבין.‬ 1069 01:19:00,208 --> 01:19:02,583 ‫טוב, הדואט זה חתיכת אתגר, אה?‬ 1070 01:19:05,125 --> 01:19:06,208 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 1071 01:19:07,291 --> 01:19:08,291 ‫תעמוד באתגר?‬ 1072 01:19:22,333 --> 01:19:23,583 ‫אלטה.‬ 1073 01:19:25,916 --> 01:19:27,125 ‫איך את מרגישה?‬ 1074 01:19:28,250 --> 01:19:29,541 ‫השאלה הבאה, בבקשה.‬ 1075 01:19:31,250 --> 01:19:32,375 ‫יהיה בסדר.‬ 1076 01:19:33,000 --> 01:19:35,541 ‫איך אתה כל כך בטוח?‬ ‫-כי אני פה.‬ 1077 01:19:37,291 --> 01:19:38,333 ‫אתה אחלה.‬ 1078 01:19:43,208 --> 01:19:44,750 ‫גם את.‬ 1079 01:20:08,333 --> 01:20:09,375 ‫בראבו!‬ 1080 01:20:09,458 --> 01:20:10,916 ‫בראבו!‬ 1081 01:20:15,833 --> 01:20:16,791 ‫בראבו!‬ 1082 01:20:18,208 --> 01:20:19,500 ‫בראבו!‬ 1083 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 ‫"עכשיו בואי הנה‬ 1084 01:20:47,708 --> 01:20:51,458 ‫"ועצום בעדינות את העיניים‬ 1085 01:20:54,125 --> 01:20:57,625 ‫"את תראי שהעצב ייעלם‬ 1086 01:20:58,333 --> 01:21:02,041 ‫"וכל השאר, מי יודע‬ ‫זה יגיע מחר‬ 1087 01:21:07,916 --> 01:21:10,041 ‫"אני רוצה להיות איתך‬ 1088 01:21:12,250 --> 01:21:16,125 ‫"לנשק את שפתייך ולספר לך‬ 1089 01:21:18,625 --> 01:21:21,875 ‫"שבזמנים בהם הכול חולף‬ 1090 01:21:22,791 --> 01:21:25,375 ‫"הכול משתנה‬ 1091 01:21:25,458 --> 01:21:27,708 ‫"אנחנו עדיין כאן‬ 1092 01:21:29,166 --> 01:21:32,583 ‫"ואין לנו צורך במילים‬ 1093 01:21:33,500 --> 01:21:35,958 ‫"כדי להסביר מה...‬ 1094 01:22:21,958 --> 01:22:26,583 ‫"אעקוב אחר מעופך‬ ‫מבלי להפריע לעולם‬ 1095 01:22:28,708 --> 01:22:34,541 ‫"כי אני רק רוצה להיות איתך‬ 1096 01:22:35,666 --> 01:22:39,916 ‫"ללא שלשלאות, להיות...‬ 1097 01:22:40,000 --> 01:22:40,833 ‫"איתך‬ 1098 01:22:41,458 --> 01:22:42,333 ‫"איתך"‬ 1099 01:22:50,958 --> 01:22:52,583 ‫בראבו!‬ 1100 01:22:59,833 --> 01:23:00,833 ‫בראבו!‬ 1101 01:23:07,083 --> 01:23:08,333 ‫היית נהדרת.‬ 1102 01:23:24,583 --> 01:23:26,500 ‫היית מדהימה!‬ 1103 01:23:28,458 --> 01:23:29,500 ‫יפהפייה.‬ 1104 01:23:31,958 --> 01:23:33,000 ‫אלטה.‬ 1105 01:23:34,666 --> 01:23:35,875 ‫אלוהים!‬ 1106 01:23:37,208 --> 01:23:39,625 ‫אני כל כך גאה בך! מדהים! זה היה קסום!‬ 1107 01:23:39,708 --> 01:23:40,833 ‫קסום!‬ 1108 01:23:41,708 --> 01:23:42,583 ‫תקשיבי.‬ 1109 01:23:43,500 --> 01:23:45,750 ‫לא ביטלתי את האודישן מחר.‬ 1110 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 ‫עדיין תוכלי לעבור אותו.‬ 1111 01:23:49,125 --> 01:23:51,166 ‫כן. זה בעשר בבוקר.‬ ‫-לא, גברתי.‬ 1112 01:23:51,250 --> 01:23:52,666 ‫אני אקח אותך לשם.‬ 1113 01:23:52,750 --> 01:23:53,791 ‫אני לא יכולה.‬ 1114 01:24:02,041 --> 01:24:03,500 ‫ערב טוב.‬ 1115 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 ‫ערב טוב.‬ 1116 01:24:07,333 --> 01:24:10,958 ‫נעים להכיר אותך. להכיר את כולכם.‬ 1117 01:24:13,500 --> 01:24:17,583 ‫עכשיו שאתם יודעים כמה הבת שלכם מוכשרת,‬ 1118 01:24:19,125 --> 01:24:23,833 ‫אתם תעודדו אותה ללכת בדרכה, נכון?‬ 1119 01:24:25,750 --> 01:24:27,375 {\an8}‫היא למדה את השפה שלנו.‬ 1120 01:24:28,166 --> 01:24:33,125 ‫לאלטה יש קול יוצא דופן.‬ 1121 01:24:33,208 --> 01:24:35,000 ‫יש לה קול נפלא.‬ 1122 01:24:35,625 --> 01:24:41,375 ‫למה אתם חוסמים אותה במקום לעזור לה?‬ ‫אתם חוסמים אותה. למה?‬ 1123 01:24:41,916 --> 01:24:42,791 ‫למה?‬ 1124 01:24:42,875 --> 01:24:46,916 {\an8}‫המופע היה נהדר.‬ ‫אלטה ריגשה את כולם. ברכותיי.‬ 1125 01:24:47,000 --> 01:24:51,333 ‫אבא שלי מברך אותך על המופע.‬ 1126 01:24:53,375 --> 01:24:57,375 {\an8}‫הבימוי היה נהדר, ואלטה הייתה לבושה היטב.‬ 1127 01:24:57,458 --> 01:25:00,250 ‫אמא שלי התרשמה מהתלבושות ומהבימוי.‬ 1128 01:25:00,333 --> 01:25:03,583 ‫את חייבת להגיד לה שיש לך... קול מדהים.‬ 1129 01:25:03,666 --> 01:25:04,750 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ 1130 01:25:05,250 --> 01:25:07,958 ‫אבל תגידי להם, בבקשה.‬ ‫-להתראות.‬ 1131 01:25:30,958 --> 01:25:31,958 ‫מה קורה?‬ 1132 01:25:40,250 --> 01:25:42,916 ‫זה על אהבה שלא זקוקה למילים.‬ 1133 01:25:48,000 --> 01:25:48,958 ‫עכשיו?‬ 1134 01:25:57,458 --> 01:25:59,583 ‫"עכשיו בוא הנה‬ 1135 01:26:02,166 --> 01:26:06,166 ‫"ועצום בעדינות את העיניים‬ 1136 01:26:07,791 --> 01:26:11,750 ‫"אתה תראה שהעצב ייעלם‬ 1137 01:26:11,833 --> 01:26:15,750 ‫"וכל השאר, מי יודע‬ ‫זה יגיע מחר‬ 1138 01:26:17,583 --> 01:26:20,000 ‫"אני רוצה להיות איתך‬ 1139 01:26:21,666 --> 01:26:25,500 ‫"לנשק את שפתיך ולספר לך‬ 1140 01:26:26,958 --> 01:26:30,750 ‫"שבזמנים בהם הכול חולף‬ 1141 01:26:31,333 --> 01:26:33,583 ‫"הכול משתנה‬ 1142 01:26:33,666 --> 01:26:36,166 ‫"אנחנו עדיין כאן‬ 1143 01:26:38,416 --> 01:26:42,583 ‫"ואין לנו צורך במילים‬ 1144 01:26:43,125 --> 01:26:49,125 ‫"כדי להסביר מה בעמקי הלב‬ 1145 01:26:49,958 --> 01:26:55,791 ‫"אבל ארים אותך כשתיפול‬ 1146 01:26:55,875 --> 01:27:01,375 ‫"וארים את הפרחים שלך‬ ‫שתאבד ברחוב‬ 1147 01:27:01,875 --> 01:27:07,041 ‫"אעקוב אחר מעופך‬ ‫מבלי להפריע לעולם‬ 1148 01:27:08,500 --> 01:27:14,041 ‫"כי אני רק רוצה להיות איתך‬ 1149 01:27:15,208 --> 01:27:18,458 ‫"ללא שלשלאות‬ 1150 01:27:18,541 --> 01:27:20,916 ‫"להיות איתך"‬ 1151 01:27:59,458 --> 01:28:00,583 ‫מה קורה?‬ 1152 01:28:00,666 --> 01:28:02,208 {\an8}‫תתלבשי.‬ 1153 01:28:02,291 --> 01:28:03,708 ‫להתלבש? עכשיו?‬ 1154 01:28:05,333 --> 01:28:06,208 ‫לטורינו?‬ 1155 01:28:11,458 --> 01:28:12,666 ‫אבא!‬ 1156 01:28:21,666 --> 01:28:23,666 ‫המורה!‬ 1157 01:28:24,541 --> 01:28:25,375 ‫המורה!‬ 1158 01:28:25,875 --> 01:28:26,833 ‫שיט.‬ 1159 01:28:26,916 --> 01:28:28,000 ‫המורה!‬ 1160 01:28:28,791 --> 01:28:30,541 ‫מה אתה עושה פה בשעה כזו?‬ 1161 01:28:31,500 --> 01:28:32,833 ‫זה האוטו שלך כאן בחוץ?‬ 1162 01:28:32,916 --> 01:28:35,833 ‫של השכנים. למה?‬ ‫-אז נשאל אותו מהם.‬ 1163 01:28:35,916 --> 01:28:37,500 ‫כדי לנסוע לאן?‬ 1164 01:28:37,583 --> 01:28:39,958 ‫קדימה, אבא, מהר. אנחנו מאחרים.‬ 1165 01:28:41,583 --> 01:28:43,125 ‫לא קראת את ההודעות?‬ 1166 01:28:43,208 --> 01:28:45,958 ‫לא, ישנתי. אם לא תגיד לי מה קורה...‬ 1167 01:28:46,041 --> 01:28:47,500 ‫היא בדרך לאודישן.‬ 1168 01:28:52,458 --> 01:28:54,500 ‫אבא! די!‬ 1169 01:28:59,416 --> 01:29:00,541 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1170 01:29:00,625 --> 01:29:04,041 ‫אני כאן לאודישן. מוסו.‬ ‫-כן. מוסו? את מאחרת.‬ 1171 01:29:04,125 --> 01:29:06,666 ‫אני יודעת.‬ ‫-תעלי במדרגות האלה שם.‬ 1172 01:29:06,750 --> 01:29:08,791 ‫המשפחה יכולה לחכות כאן.‬ ‫-תודה.‬ 1173 01:29:41,375 --> 01:29:43,000 ‫את יכולה ללכת.‬ ‫-תודה.‬ 1174 01:29:44,791 --> 01:29:45,958 ‫בהצלחה.‬ 1175 01:29:46,625 --> 01:29:47,500 ‫תודה.‬ 1176 01:30:08,291 --> 01:30:09,625 ‫בוקר טוב. מי את?‬ 1177 01:30:10,625 --> 01:30:11,833 ‫אלטה מוסו.‬ 1178 01:30:11,916 --> 01:30:14,291 ‫עוד קצת טראפ והייתי מתחילה לעשות סמים.‬ 1179 01:30:14,375 --> 01:30:16,041 ‫את כבר מסטולה באופן טבעי.‬ 1180 01:30:16,125 --> 01:30:17,416 ‫איזה שיר?‬ 1181 01:30:17,500 --> 01:30:18,916 ‫"אטלנטיס".‬ 1182 01:30:20,041 --> 01:30:20,958 ‫יש לך תווים?‬ 1183 01:30:23,000 --> 01:30:24,500 ‫סליחה, האודישנים?‬ 1184 01:30:24,583 --> 01:30:26,708 ‫שם.‬ ‫-תודה. אני הולכת.‬ 1185 01:30:33,458 --> 01:30:35,833 ‫קלאודיו, אתה מכיר את השיר הזה?‬ 1186 01:30:36,375 --> 01:30:38,333 ‫לא, האמת שלא.‬ 1187 01:30:39,250 --> 01:30:43,625 ‫תקשיבי, תצטרכי לשיר א-קפלה, עלמתי.‬ 1188 01:30:44,375 --> 01:30:45,583 ‫אנחנו מקשיבים.‬ 1189 01:30:49,416 --> 01:30:51,833 ‫מספיק. בואו, קדימה.‬ 1190 01:30:53,875 --> 01:30:55,750 ‫מעולם לא שרתי א-קפלה.‬ 1191 01:30:55,833 --> 01:30:58,666 ‫אני מצטער, אין לך ברירה.‬ 1192 01:30:58,750 --> 01:30:59,875 ‫אני כאן.‬ 1193 01:30:59,958 --> 01:31:02,666 ‫אני כאן. אני הכנתי אותה.‬ 1194 01:31:02,750 --> 01:31:04,833 ‫סליחה, אני קצת באיחור, אבל...‬ 1195 01:31:04,916 --> 01:31:07,416 ‫קדימה, בזבזנו כאן מספיק זמן.‬ 1196 01:31:07,500 --> 01:31:08,958 ‫כן, אתה צודק. תודה.‬ 1197 01:31:09,708 --> 01:31:12,833 ‫זמן זה דבר יקר. לא כדאי לבזבז אותו.‬ 1198 01:31:14,791 --> 01:31:16,833 ‫אני אעשה את זה, תודה.‬ 1199 01:31:41,916 --> 01:31:43,125 ‫"הייתי רוצה‬ 1200 01:31:45,166 --> 01:31:47,208 ‫"להבטיח לך"‬ 1201 01:31:47,291 --> 01:31:49,166 ‫ניגנתי אקורד לא נכון. סליחה.‬ 1202 01:31:49,791 --> 01:31:52,333 ‫אה... סליחה. רק תנו לי רגע.‬ 1203 01:31:54,166 --> 01:31:55,000 ‫היי.‬ 1204 01:32:01,958 --> 01:32:03,083 ‫קחי נשימה עמוקה.‬ 1205 01:32:10,041 --> 01:32:11,166 ‫תשירי עבור עצמך.‬ 1206 01:32:17,041 --> 01:32:18,458 ‫תודה. סליחה.‬ 1207 01:32:42,333 --> 01:32:43,791 ‫"הייתי רוצה‬ 1208 01:32:45,625 --> 01:32:49,583 ‫"להבטיח לך‬ ‫להגיד לך, שאני כבר ממש מחכה‬ 1209 01:32:49,666 --> 01:32:51,791 ‫"לשכוח הכול‬ 1210 01:32:52,291 --> 01:32:55,458 ‫"הייתי רוצה להגיד לך‬ ‫שאין לי קול‬ 1211 01:32:55,541 --> 01:32:59,208 ‫"כדי שלא אצטרך לדבר‬ ‫שאני כבר לא יכולה לבחור‬ 1212 01:32:59,291 --> 01:33:03,416 ‫"נהגתי לצאת עם עצמות שבורות‬ 1213 01:33:03,500 --> 01:33:07,333 ‫"מוחי היה מאוהב‬ ‫אבל בדברים מופשטים‬ 1214 01:33:07,416 --> 01:33:11,541 ‫"עכשיו אני לא יודעת מה לעשות‬ ‫אני כבר לא יודעת לאן ללכת‬ 1215 01:33:11,625 --> 01:33:13,625 ‫"עליי להתרגל‬ 1216 01:33:14,541 --> 01:33:18,416 ‫"הייתי אבודה במערבולת‬ ‫כמו לכודה בקצה‬ 1217 01:33:18,500 --> 01:33:22,583 ‫"ביקשתי ממך אגדות‬ ‫כמו הים של אטלנטיס‬ 1218 01:33:22,666 --> 01:33:24,416 ‫"אני מפחדת ואני מודה בכך‬ 1219 01:33:24,500 --> 01:33:26,166 ‫"חיכיתי כבר חודשים‬ 1220 01:33:26,666 --> 01:33:31,416 ‫"עכשיו אני משנה כיוון‬ ‫אבל אני לא משנה כוונה‬ 1221 01:33:31,500 --> 01:33:35,458 ‫"אין לי מה לומר‬ ‫רוצה להשתחרר מהשוליים‬ 1222 01:33:35,541 --> 01:33:39,625 ‫"לפחות אני מנסה להבין‬ ‫כמה זה כואב ללכת‬ 1223 01:33:39,708 --> 01:33:42,916 ‫"אחכה לך‬ ‫במקום אחר בעולם‬ 1224 01:33:43,000 --> 01:33:47,333 ‫"עכשיו אני משנה כיוון‬ ‫אבל אני לא משנה כוונה‬ 1225 01:33:49,166 --> 01:33:52,916 ‫"אני פשוט יותר ממהרת‬ ‫עם הידיים בכיסים‬ 1226 01:33:53,000 --> 01:33:55,958 ‫"והמפתחות שלך תמיד בתיק שלי‬ ‫קדימה‬ 1227 01:33:57,208 --> 01:33:58,916 ‫"אל תפנה לי גב גם הפעם‬ 1228 01:33:59,000 --> 01:34:03,625 ‫"אני רואה הכול בעיניך‬ ‫אני צריכה דבר מה מעבר‬ 1229 01:34:03,708 --> 01:34:07,708 ‫"כל הזמן שואלת את עצמי‬ ‫אם אני זו שטועה‬ 1230 01:34:07,791 --> 01:34:11,708 ‫"אם בזבזתי זמן‬ ‫ולא נתתי את כל כולי‬ 1231 01:34:11,791 --> 01:34:16,208 ‫"אבל עכשיו אני יודעת מה לעשות‬ ‫אני יודעת לאן ללכת‬ 1232 01:34:16,291 --> 01:34:18,541 ‫"עליי להתרגל‬ 1233 01:34:18,625 --> 01:34:23,041 ‫"הייתי אבודה במערבולת‬ ‫כמו לכודה בקצה‬ 1234 01:34:23,125 --> 01:34:26,833 ‫"ביקשתי ממך אגדות‬ ‫כמו הים של אטלנטיס‬ 1235 01:34:26,916 --> 01:34:28,958 ‫"אני מפחדת ואני מודה בכך‬ 1236 01:34:29,041 --> 01:34:31,125 ‫"חיכיתי כבר חודשים‬ 1237 01:34:31,208 --> 01:34:35,916 ‫"עכשיו אני משנה כיוון‬ ‫אבל אני לא משנה כוונה‬ 1238 01:34:36,000 --> 01:34:40,125 ‫"אין לי מה לומר‬ ‫רוצה להשתחרר מהשוליים‬ 1239 01:34:40,208 --> 01:34:44,041 ‫"לפחות אני מנסה להבין‬ ‫כמה זה כואב ללכת‬ 1240 01:34:44,125 --> 01:34:47,208 ‫"אחכה לך‬ ‫במקום אחר בעולם‬ 1241 01:34:47,291 --> 01:34:52,833 ‫"עכשיו אני משנה כיוון‬ ‫אבל אני לא משנה כוונה"‬ 1242 01:35:18,500 --> 01:35:20,291 ‫ג'וליאנה כאן.‬ 1243 01:35:21,583 --> 01:35:22,500 ‫בוקר טוב.‬ 1244 01:35:23,291 --> 01:35:25,333 ‫קדימה, מאוחר. בואי.‬ 1245 01:35:46,291 --> 01:35:48,083 ‫תודה, אח גדול.‬ 1246 01:35:50,500 --> 01:35:51,541 ‫מה זה, אתה בוכה?‬ 1247 01:35:51,625 --> 01:35:55,625 {\an8}‫לא, זה מאושר. את עוזבת.‬ ‫נוכל להשכיר את החדר שלך.‬ 1248 01:35:55,708 --> 01:35:57,791 ‫מניאק. די עם הבדיחות.‬ 1249 01:35:58,666 --> 01:36:00,208 {\an8}‫לא, אני רציני.‬ 1250 01:36:00,291 --> 01:36:02,291 {\an8}‫אני הופך את החווה לבית הארחה.‬ 1251 01:36:02,375 --> 01:36:04,541 {\an8}‫להשכיר חדרים זה חלום נחמד.‬ 1252 01:36:05,833 --> 01:36:06,791 ‫וכשאחזור?‬ 1253 01:36:07,541 --> 01:36:09,291 {\an8}‫אתן לך מחיר טוב!‬ 1254 01:36:14,666 --> 01:36:15,875 ‫קדימה, תעזור לי.‬ 1255 01:36:41,083 --> 01:36:44,041 ‫את אהובה שלי.‬ 1256 01:36:56,041 --> 01:36:58,583 ‫רק שמתי איפור, נו.‬ 1257 01:37:02,333 --> 01:37:04,458 ‫היא מתכוונת להגיד שהיא תתגעגע אלייך.‬ 1258 01:37:18,500 --> 01:37:19,625 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1259 01:37:55,375 --> 01:37:58,416 ‫סעו כבר, לפני שאתחרט.‬ 1260 01:37:59,416 --> 01:38:00,791 ‫מה הוא אומר?‬ 1261 01:38:00,875 --> 01:38:04,000 ‫שניסע כבר לפני שהוא מתחרט.‬ ‫-הייתי רוצה, אבל...‬ 1262 01:38:07,375 --> 01:38:08,250 ‫בבקשה...‬ 1263 01:38:39,625 --> 01:38:40,791 ‫המורה, עצרי.‬ 1264 01:39:41,125 --> 01:39:45,541 ‫- מרגישה את הקול -‬ 1265 01:39:50,083 --> 01:39:53,833 ‫שלום לכולם. זה פרנצ'סקו. אני מרטינה.‬ 1266 01:39:54,666 --> 01:39:56,833 ‫ברוכים הבאים לחווה החינוכית שלנו.‬ 1267 01:39:56,916 --> 01:39:59,833 ‫אנחנו מחכים לראות אתכם כאן‬ 1268 01:39:59,916 --> 01:40:03,708 ‫עם המשפחות והילדים שלכם,‬ ‫לחוויה נהדרת‬ 1269 01:40:03,791 --> 01:40:06,333 ‫יחד עם חברינו, בעלי החיים.‬ 1270 01:40:08,375 --> 01:40:10,958 ‫- אני מקשיב לכם‬ ‫הצביעו לאלסנדרו מוסו -‬ 1271 01:44:35,250 --> 01:44:38,583 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬