1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:25,333 --> 00:01:29,000 Evet, Musso ailesi. Bella doğum yapmak üzere, hemen gelin. 4 00:01:41,750 --> 00:01:43,416 Neyse ki sesini işitmişsin. 5 00:01:43,500 --> 00:01:46,625 Beni çağırmasaydın şimdiye ikisi de ölmüştü. 6 00:01:47,291 --> 00:01:48,541 Yavru ters geldi. 7 00:01:52,041 --> 00:01:54,250 Antibiyotiği günde kaç defa verelim? 8 00:01:54,333 --> 00:01:56,375 - Yazacağım ben. - Sağ olun. 9 00:02:00,708 --> 00:02:03,208 Selam. Adı ne olsun? 10 00:02:03,291 --> 00:02:04,375 Baş Aşağı. 11 00:02:04,458 --> 00:02:07,333 Baş Aşağı demek. Espri mi yapıyorsun bir de? 12 00:02:07,416 --> 00:02:09,833 Dün akşam "Bella iyi değil" demiştim. 13 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 Her zaman bildiğini okursun tabii. 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,166 {\an8}İkimizin de inadı inat. 15 00:02:14,250 --> 00:02:16,666 İyi ki taşınıp hayvancılığa başladık. 16 00:02:35,250 --> 00:02:38,625 Okulun ilk gününde bunu mu giyeceksin cidden? 17 00:02:38,708 --> 00:02:40,250 Git üstünü değiştir! 18 00:02:41,916 --> 00:02:44,458 Anne! Uğraşma benimle ya! 19 00:02:46,958 --> 00:02:48,333 Baş Aşağı'nın şerefine. 20 00:03:12,666 --> 00:03:13,666 Bu ne lan? 21 00:03:14,875 --> 00:03:16,250 Amma ses çıkardınız ya. 22 00:03:27,166 --> 00:03:29,333 Sofrada müzik dinlemek yok! 23 00:03:33,333 --> 00:03:34,958 Hoşça kalın, geç kaldım. 24 00:03:35,041 --> 00:03:35,875 Görüşürüz cadı. 25 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 Sensin o! 26 00:03:41,791 --> 00:03:46,041 Anne, lütfen ama! Çocuk değilim artık. Doktorda görüşürüz. Hoşça kalın! 27 00:03:56,333 --> 00:04:00,166 Sen dünyaya geldiğin günden beri 28 00:04:01,083 --> 00:04:04,208 Hayat müzikle ve hayallerle doldu 29 00:04:05,916 --> 00:04:09,125 Hayatıma renk getirdin 30 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 Ömrüm artık senin 31 00:04:12,208 --> 00:04:15,666 SESİMİ HİSSET 32 00:04:15,750 --> 00:04:18,833 {\an8}Dünya müzikle ve hayallerle dolu 33 00:04:20,250 --> 00:04:23,625 {\an8}Gerisi boş, asıl mühim olan bu 34 00:04:24,708 --> 00:04:28,458 {\an8}Gülmeyi bilmeyen insanlara 35 00:04:29,916 --> 00:04:34,791 {\an8}Anlatılır bu 36 00:04:37,625 --> 00:04:40,958 {\an8}"LA FAMILLE BÉLIER" FİLMİNDEN UYARLANMIŞTIR 37 00:04:44,166 --> 00:04:48,500 {\an8}Sarılmaların var ya Dünyanın en güzel şeyi 38 00:04:49,166 --> 00:04:53,208 {\an8}Gözlerinde dünyanın en içten bakışları 39 00:04:53,916 --> 00:04:58,166 {\an8}Kalbimde saklı gerçek bir sevgi var 40 00:04:58,708 --> 00:05:02,250 {\an8}Dünyalardan büyük 41 00:05:03,541 --> 00:05:07,541 {\an8}Sarılmaların var ya Dünyanın en güzel şeyi 42 00:05:08,208 --> 00:05:11,708 {\an8}Gözlerinde dünyanın en içten bakışları 43 00:05:13,125 --> 00:05:17,125 {\an8}Kalbimde saklı gerçek bir sevgi var 44 00:05:18,083 --> 00:05:23,791 {\an8}Sen dünyaya geldiğin günden beri 45 00:05:27,041 --> 00:05:28,416 Efendim Bayan Bocchio? 46 00:05:32,541 --> 00:05:36,541 Siparişi iptal etmek durumundayız. Yüzde 20 zam çok fazla. 47 00:05:36,625 --> 00:05:41,375 Eşeklerimiz sizin yemle Bay Marzarin'inkinin farkını anlamaz. 48 00:05:41,458 --> 00:05:43,416 İndirim yaparsanız konuşuruz. 49 00:05:44,791 --> 00:05:46,708 Sağ olun. Eşinize selamlar. 50 00:05:49,833 --> 00:05:53,208 Nereden geldiğimizi bilmezsek hiçbir yere varamayız. 51 00:05:53,291 --> 00:05:56,250 Bu testler, son üç yıla girmeden önce 52 00:05:56,333 --> 00:06:00,208 her birinizin seviyesini ölçmek için hazırlandı. 53 00:06:05,750 --> 00:06:09,125 Bu hanım kızımız belli ki hayaller âleminde. 54 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Evet. 55 00:06:12,333 --> 00:06:13,541 İyi bir başlangıç. 56 00:06:15,375 --> 00:06:18,166 Önümüzdeki üç yılın eğitim hedefleri nedir? 57 00:06:18,250 --> 00:06:21,666 Birincisi, kendinizi daha iyi tanımak. 58 00:06:22,166 --> 00:06:24,666 İkincisi, becerilerinize güveni artırmak. 59 00:06:24,750 --> 00:06:26,541 - Selam, ben Martina. - Üçüncüsü... 60 00:06:26,625 --> 00:06:28,875 - Hatalarınızla yüzleşmeyi... - Eletta. 61 00:06:28,958 --> 00:06:30,875 ...gelişme fırsatı olarak görmek. 62 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 O nasıl isim ya? 63 00:06:35,041 --> 00:06:36,083 Bu da Gregorio. 64 00:06:37,125 --> 00:06:39,333 Bana epey bir takıktır kendisi. 65 00:06:39,416 --> 00:06:43,416 Sırf onu ilkokulda öptüm diye bir de. Ortaokulda da biraz yiyiştik. 66 00:06:43,500 --> 00:06:46,041 Biraz da kendi başına keşfetsin dedim artık. 67 00:06:48,583 --> 00:06:53,291 Ailem yüzünden. İkisi de psikanalist. Empati kurmayı öğrenmem gerekiyormuş. 68 00:06:53,375 --> 00:06:57,166 - Neyse işte. Seninkiler ne iş yapıyor? - Eşek yetiştiriyorlar. 69 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Şaka mı bu? Eşek yetiştiren Eletta mı yani? 70 00:07:01,000 --> 00:07:03,166 - Çiftliğimiz var. - Hadi canım! 71 00:07:04,541 --> 00:07:05,541 Dökül bakalım. 72 00:07:06,166 --> 00:07:08,625 Kazımız, tavuklarımız, koyunumuz da var. 73 00:07:08,708 --> 00:07:11,958 Onu kastetmedim. Başka tuhaf yönlerin var mı yani? 74 00:07:12,041 --> 00:07:14,250 Hayır, ilginç bir şey yok. 75 00:07:14,333 --> 00:07:19,500 Hangisini seçsek acaba? Seramik, fotoğrafçılık, şan, tiyatro. 76 00:07:19,583 --> 00:07:22,333 - Şarkılarla aran nasıl? - Müzik kulağım sıfır. 77 00:07:28,666 --> 00:07:31,083 - Onu tanıyor musun? - Malın teki. 78 00:07:31,166 --> 00:07:34,291 Lakabı Dev Mark. Kendisi bir MMA dövüşçüsü olur. 79 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 MMA'i bilir misin? 80 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 Çıplak adamların dövüşmesi. 81 00:07:47,291 --> 00:07:48,916 - Ortam güzel, ha? - Selam. 82 00:07:49,000 --> 00:07:51,833 - Adınız? - Marco Traversato. 83 00:07:51,916 --> 00:07:52,916 Hangisi? 84 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 - Şan. - Şan. 85 00:07:55,333 --> 00:07:57,541 - Göründüğü gibi olmayabilir. - Aynen! 86 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Eletta Musso. Şan. 87 00:07:59,958 --> 00:08:02,375 - Yazdım. - Kalbin kırılmasın bak sonra. 88 00:08:05,416 --> 00:08:08,208 - Şan. - Adınız nedir? 89 00:08:08,291 --> 00:08:10,250 - Kimin? - Sizin. 90 00:08:10,333 --> 00:08:11,333 Martina. 91 00:08:12,250 --> 00:08:15,541 İndir o ellerini. O da şan bölümü. 92 00:08:26,041 --> 00:08:28,833 - Kaşar karı Dev'e göz koymuş. - Kes şunu! 93 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 Ne yapıyorsunuz? 94 00:08:48,833 --> 00:08:52,125 Yürü baba! Bin arabaya! 95 00:08:56,416 --> 00:08:59,291 - Hayır! - Doktorun orada buluşacaktık hani? 96 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 - Bas! - Sana jest yapalım dedik. 97 00:09:03,333 --> 00:09:04,958 Son ses müzik açarak mı? 98 00:09:06,041 --> 00:09:09,583 - Anne, hadi. Bas hadi! - Hadi! 99 00:09:11,250 --> 00:09:13,833 Anne. Dur! 100 00:09:19,625 --> 00:09:21,958 Hastalıkta yine aynı noktadayız. 101 00:09:22,041 --> 00:09:26,000 Hiç düzelme olmamış. Kremi uyguluyorlar mı? 102 00:09:26,083 --> 00:09:27,708 Kremi uyguluyor musunuz? 103 00:09:29,000 --> 00:09:31,625 "O kremi her gece vajinama sürüyorum." 104 00:09:31,708 --> 00:09:34,083 Annenizin mantar enfeksiyonu ilerlemiş. 105 00:09:34,750 --> 00:09:38,125 Ama babanız yazdığım kremi kullanıyor, değil mi? 106 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Kremi kullanıyor musun? 107 00:09:42,916 --> 00:09:44,125 Kremi sürüyor musun? 108 00:09:45,333 --> 00:09:48,291 "Önceden kullanıyordum ama bıraktım. Yağ yapıyor..." 109 00:09:48,375 --> 00:09:49,750 {\an8}Donum yağ oluyor. 110 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 {\an8}Yürüyemiyorum. 111 00:09:55,208 --> 00:09:56,625 {\an8}Geçen gün Osvaldo 112 00:09:58,541 --> 00:10:00,750 {\an8}taşaklarımı ısırmaya kalktı. 113 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Yeter! 114 00:10:10,166 --> 00:10:14,666 - Kusura bakmayın. - Babanız kremi kullanmazsa iyileşmez. 115 00:10:14,750 --> 00:10:16,875 Baba, kremi sürmek zorundasın. 116 00:10:16,958 --> 00:10:19,791 - Çok önemli. - Bir süre cinsel ilişki de yasak. 117 00:10:19,875 --> 00:10:21,000 Seks yok. 118 00:10:21,083 --> 00:10:22,250 {\an8}Ne zamana kadar? 119 00:10:22,333 --> 00:10:25,000 - Üç hafta. - Anne! 120 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 {\an8}- Hadi be oradan! - Anne! 121 00:10:28,583 --> 00:10:30,833 Anne! "Kabul etmiyorum" da ne demek? 122 00:10:31,541 --> 00:10:34,125 Doktor mu oldun şimdi? Kendinize hâkim olun! 123 00:10:34,875 --> 00:10:36,125 Özür dilerim doktor. 124 00:10:49,291 --> 00:10:51,375 Bir şans yakalamak istiyorsan... 125 00:10:51,458 --> 00:10:54,541 - Adım atman lazım. - Hayır, yapma lütfen. 126 00:10:55,708 --> 00:10:58,833 - Günaydın! - Günaydın. 127 00:11:01,041 --> 00:11:03,166 Ben öğretmeniniz Giuliana Palumbo. 128 00:11:03,750 --> 00:11:08,125 Dersime kaydolduğunuz için teşekkürler fakat sayınız epey fazla. 129 00:11:08,208 --> 00:11:11,916 Kimseye ayrıcalık tanımam. Sen! Gel buraya. 130 00:11:13,208 --> 00:11:14,250 Elena. 131 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 Nağme yap bakalım. 132 00:11:17,458 --> 00:11:20,166 Elena 133 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 Sopranosun. Güzel, geç oraya. 134 00:11:24,291 --> 00:11:27,083 Luca 135 00:11:27,166 --> 00:11:30,666 Güzel bir bas ses. Erkekler şu tarafa, geç bakalım. 136 00:11:32,833 --> 00:11:34,375 Uzunlu boylu çocuk, sen. 137 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 Marco. 138 00:11:40,208 --> 00:11:42,041 Marco 139 00:11:43,291 --> 00:11:44,750 Utanmana gerek yok. 140 00:11:45,708 --> 00:11:47,541 Hadi! Nağmeli söyle. 141 00:11:51,250 --> 00:11:53,125 Marco 142 00:11:54,791 --> 00:11:56,833 Çok güzel. O tarafa geç. 143 00:11:59,208 --> 00:12:00,208 Sen! 144 00:12:03,666 --> 00:12:05,333 Enrico 145 00:12:05,416 --> 00:12:06,500 Federica 146 00:12:10,250 --> 00:12:12,833 Senna 147 00:12:13,625 --> 00:12:14,708 Çok zor ya. 148 00:12:16,041 --> 00:12:16,958 Lorenzo 149 00:12:21,500 --> 00:12:23,458 Gülünecek bir şey göremiyorum. 150 00:12:24,625 --> 00:12:26,875 Gülen kızlar, sizi de dinleyelim hadi. 151 00:12:28,333 --> 00:12:29,666 Martina 152 00:12:29,750 --> 00:12:32,250 Hayır. Martina, olmadı. Yine de sağ ol. 153 00:12:32,333 --> 00:12:34,625 - Bitirmedim ki ama. - Böylesi daha iyi. 154 00:12:34,708 --> 00:12:37,625 - İnan bana başka yeteneklerin vardır. - Bir sürü. 155 00:12:37,708 --> 00:12:40,833 Hiç şüphem yok. Dur! Sen nereye? 156 00:12:41,416 --> 00:12:44,625 - Boş verin. - Olmaz, sesini duymadım. Gel hadi. 157 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Öne gel. 158 00:12:54,958 --> 00:12:56,875 Eletta 159 00:13:00,166 --> 00:13:03,708 Notaları tutturuyorsun ama... Daha iyisini yapabilirsin bence. 160 00:13:03,791 --> 00:13:05,833 Çekiniyorsun gibi. Tekrar dene. 161 00:13:10,458 --> 00:13:13,000 Eletta 162 00:13:18,583 --> 00:13:21,458 Sopranosun. Sen kalıyorsun. 163 00:13:21,541 --> 00:13:23,166 Geç oraya. Teşekkürler. 164 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 Gem 165 00:13:30,125 --> 00:13:33,000 Hevesin olduğu belli ama bu yetmez işte. 166 00:13:33,083 --> 00:13:36,208 Yapma! Dur... 167 00:13:42,916 --> 00:13:44,500 İnanamıyorum! 168 00:13:45,125 --> 00:13:46,125 Tanrım! 169 00:13:47,166 --> 00:13:50,375 - Bunlar kim? - Bunlar da Giselda'lar. 170 00:13:50,458 --> 00:13:53,791 - Giselda'lar! - Biri anne kazın boynunu koparmış. 171 00:13:53,875 --> 00:13:55,500 Eşeklerden biri diyorlar. 172 00:13:56,250 --> 00:13:58,458 İşte, hayvanlar için her şey kolay. 173 00:13:58,541 --> 00:14:02,041 Onlara büyük saygım var. Kalbi olan hiçbir şeyi yemem. 174 00:14:02,125 --> 00:14:04,000 Veganım, haberin olsun. 175 00:14:05,375 --> 00:14:09,583 Ya sen? Ya sen tatlışkom? 176 00:14:09,666 --> 00:14:11,375 Onun adı Baş Aşağı. 177 00:14:12,583 --> 00:14:13,916 Burası da mutfak. 178 00:14:18,250 --> 00:14:20,458 Üzgünüm, kafalarına göre takılırlar. 179 00:14:22,458 --> 00:14:24,541 Ne oluyor be? Ne diye kapattın? 180 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 Martina. 181 00:14:28,708 --> 00:14:30,250 - Memnun... - İğrençsin. 182 00:14:30,333 --> 00:14:32,125 Memnun oldum. 183 00:14:32,708 --> 00:14:34,500 {\an8}Çok güzel olduğunu söyle ona. 184 00:14:34,583 --> 00:14:36,291 Seni biraz tuhaf bulmuş. 185 00:14:38,291 --> 00:14:40,583 Seksi bir abin olduğunu dememiştin. 186 00:14:40,666 --> 00:14:41,958 {\an8}Ne dedi? 187 00:14:42,041 --> 00:14:45,208 Seninle alakalı değil. Git ellerini yıka domuz. 188 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 - Hadi! - Ne? 189 00:14:50,333 --> 00:14:53,416 - Abime asılmayı bırak. - Yok be! Daha neler. 190 00:14:53,500 --> 00:14:56,666 İşaret dilinde "Senden çok hoşlandım" nasıl denir? 191 00:14:57,625 --> 00:14:59,041 - Ben... - Ben... 192 00:14:59,125 --> 00:15:02,250 - Senden... - Senden... 193 00:15:02,333 --> 00:15:04,541 - Çok hoşlandım. - Çok hoşlandım. 194 00:15:09,083 --> 00:15:12,708 - Abin porno mu izliyor? - Hayır, annemle babam. 195 00:15:13,291 --> 00:15:15,125 - Sevişiyorlar mı? - Evet. 196 00:15:24,000 --> 00:15:28,041 Anne! Baba! Jinekolog yasaklamıştı bunu! 197 00:15:29,041 --> 00:15:30,166 Evde biri var hem. 198 00:15:30,750 --> 00:15:31,916 Sevgilin mi geldi? 199 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Hayır. 200 00:15:33,875 --> 00:15:35,166 O zaman ışığı kapat! 201 00:15:36,750 --> 00:15:37,708 Yine mi? 202 00:15:38,375 --> 00:15:40,875 - Tanışmaya hazır mısın? - Hem de nasıl. 203 00:15:40,958 --> 00:15:45,083 İyi akşamlar. Çok memnun... Beni duyamıyorlar ki. 204 00:15:45,166 --> 00:15:47,083 İleri derece işitme engelliler. 205 00:15:47,166 --> 00:15:50,541 İşaret dili kullanmazsan anlamazlar. Şöyle yapacaksın. 206 00:15:51,958 --> 00:15:53,125 Selam. 207 00:15:57,333 --> 00:15:59,041 İyi akşamlar. 208 00:15:59,125 --> 00:16:01,333 Çok memnun oldum. 209 00:16:01,416 --> 00:16:06,000 Ben Martina. 210 00:16:06,083 --> 00:16:08,041 - Selam Martina. - Selam Francesco. 211 00:16:08,125 --> 00:16:10,583 {\an8}Nihayet bir arkadaşını getirdin! 212 00:16:16,750 --> 00:16:18,791 {\an8}Niye bana otuz birci dedi? 213 00:16:22,833 --> 00:16:25,083 - Yemek mi? - Seni yemeğe davet ediyor. 214 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 Olur, sağ olun. 215 00:16:27,000 --> 00:16:28,583 Çok tatlılar ya! 216 00:16:31,083 --> 00:16:33,708 Annem yeni bir peynir yapmış. Sıkıyorsa dene. 217 00:16:34,375 --> 00:16:35,541 Olur, sağ olun. 218 00:16:38,333 --> 00:16:41,541 - Vegan değil miydin sen? - Salla, pek çok şeyim ben. 219 00:16:47,875 --> 00:16:50,416 - Güzel mi? - Çok ağırmış. 220 00:16:53,375 --> 00:16:56,791 Kardeşimin bir fikri varmış. Sana bir işaret ismi bulmuş. 221 00:16:57,666 --> 00:16:58,666 İşaret ismi mi? 222 00:16:58,750 --> 00:17:01,750 - Martina, evet. - Her şeye "evet" diyorum diye mi? 223 00:17:09,250 --> 00:17:11,333 Çok etkilendim lan. 224 00:17:20,791 --> 00:17:22,708 Görüşürüz. Yemek için sağ olun. 225 00:17:32,583 --> 00:17:36,208 İşte bu da Musso ailesi. 226 00:17:36,916 --> 00:17:40,458 Her geçen gün daha da güzelleşiyorsunuz hanımefendi. 227 00:17:42,500 --> 00:17:44,291 - Günaydın Başkan. - Günaydın. 228 00:17:44,375 --> 00:17:46,916 - Peynir ister misiniz? - Yok, teşekkürler. 229 00:17:47,000 --> 00:17:50,791 Seçimler yine yaklaşıyor ve... 230 00:17:50,875 --> 00:17:54,833 Aslında önemli bir haberim var, özellikle de onlar için. 231 00:17:55,500 --> 00:17:59,000 - "Onlar" derken? - Ah, kaç tane... 232 00:17:59,833 --> 00:18:02,708 Giacinto'muz da buradaymış. 233 00:18:03,416 --> 00:18:07,750 - Ben de tam sizden bahsediyordum. - "Siz" derken? 234 00:18:08,333 --> 00:18:12,166 Hatta Musso'lara da söylüyordum şimdi. 235 00:18:12,250 --> 00:18:14,666 Siz engelli vatandaşlarımızı 236 00:18:14,750 --> 00:18:19,708 sizlere özel bir programla 237 00:18:19,791 --> 00:18:22,500 desteklemek istiyoruz. 238 00:18:24,833 --> 00:18:26,375 O hâlde oyum size. 239 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 Çok teşekkür ederim. 240 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 - Siktirip gitsinler! - Affedersiniz. 241 00:18:31,791 --> 00:18:36,500 "Başka yerde konuşabilirler mi?" diyor. Tezgâhın önünü kapatıyorsunuz da. 242 00:18:36,583 --> 00:18:37,875 Elbette, tabii. 243 00:18:37,958 --> 00:18:42,000 Bir şeye ihtiyacınız olursa buralardayız. Hoşça kalın. 244 00:18:42,083 --> 00:18:43,208 Hiç takma kafana! 245 00:18:43,291 --> 00:18:45,125 - Sağ olun. - Tamam anne. 246 00:18:48,208 --> 00:18:50,416 Biraz daha güçlü söyleyin lütfen. 247 00:18:52,541 --> 00:18:56,333 Giorgia, sıra sende. Duyalım sesini hadi. 248 00:19:04,166 --> 00:19:06,791 Luca, denemek ister misin? Bastır hadi! 249 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Evet. 250 00:19:15,833 --> 00:19:18,666 Elena, tempoyla oyna biraz. Devam. 251 00:19:27,416 --> 00:19:29,208 Eletta, sende! Devam. 252 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 Hadi! 253 00:19:35,541 --> 00:19:37,583 Hadi, çekinme, gir şarkıya. 254 00:19:40,000 --> 00:19:41,708 Affedersiniz, duralım lütfen. 255 00:19:43,541 --> 00:19:44,541 Buraya gel. 256 00:19:48,333 --> 00:19:49,458 Şimdi... 257 00:19:50,250 --> 00:19:53,750 Piyangoyu kazandın. Yaşasın! Sen de dene. 258 00:19:56,041 --> 00:19:57,041 Yaşasın! 259 00:19:57,833 --> 00:20:00,791 Piyangoyu kazandın, mutlu olmalısın. Yardım edelim. 260 00:20:01,416 --> 00:20:04,166 Blues'la yine. Başla Gianfrà. 261 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 Sendeyiz. 262 00:20:15,041 --> 00:20:16,291 Seni duyamıyorum. 263 00:20:16,375 --> 00:20:18,333 Daha yüksek. Duyabiliyor musunuz? 264 00:20:20,791 --> 00:20:23,500 Çok alıngansın. Güzel. 265 00:20:25,333 --> 00:20:27,250 Yedili akor yapalım. 266 00:20:30,958 --> 00:20:34,250 Söyleyebilir misin? Bu notaya çıkabilir misin? Evet. 267 00:20:35,375 --> 00:20:39,291 Bu enerji düşüklüğü nedir böyle? Az kaldı Eletta, hadi! 268 00:20:40,458 --> 00:20:44,416 Kaldır kafanı! Yukarı bak! Sesini çıkar hadi! Yaparsın sen! Hadi! 269 00:20:45,708 --> 00:20:49,500 Aynen! Son notayı uzun söyle. Nefesin yettiği kadar uzat. Şimdi! 270 00:21:48,000 --> 00:21:50,666 Şarkı söylemiyorsan niye şan dersine yazıldın? 271 00:21:51,916 --> 00:21:55,041 Şarkı söylemeyi sevip sevmediğimi hâlâ çözemedim. 272 00:21:57,416 --> 00:21:59,208 Ama müziği seviyorsun. 273 00:22:01,000 --> 00:22:03,208 - Evet. - Eletta, iyi misin? 274 00:22:06,250 --> 00:22:10,250 Aklıma bir şey geldi. Yıl sonu resitalinde düet yapsak nasıl olur? 275 00:22:11,041 --> 00:22:12,375 - Onunla mı? - Onunla mı? 276 00:22:19,041 --> 00:22:20,041 Evet. 277 00:22:21,000 --> 00:22:25,458 İkiniz de çekingen ve biraz tutuksunuz. Birlikte söylemeniz size iyi gelir. 278 00:22:29,791 --> 00:22:30,791 Tamam... 279 00:22:32,333 --> 00:22:33,666 Bu şarkıya çalışın. 280 00:22:36,041 --> 00:22:37,583 Ron. 281 00:22:38,250 --> 00:22:40,041 Onu çok seveceksiniz. 282 00:22:41,125 --> 00:22:43,750 Ama şarkıyı söylemeden önce dinleyin lütfen. 283 00:22:44,416 --> 00:22:46,541 Hissetmeniz gerekiyor çünkü. 284 00:22:47,208 --> 00:22:49,958 Altyapının linkini gönderirim size. 285 00:23:09,125 --> 00:23:10,875 Gel yanıma şimdi 286 00:23:14,541 --> 00:23:15,666 {\an8}Ne yapıyordun? 287 00:23:15,750 --> 00:23:18,333 Hiçbir şey, tarih çalışıyordum. 288 00:23:20,000 --> 00:23:21,458 Belediye başkanı TV'de. 289 00:23:21,541 --> 00:23:24,000 ...tamamen çevre dostu malzemelerden. 290 00:23:24,083 --> 00:23:26,000 İkinci başkanlık döneminizde 291 00:23:26,083 --> 00:23:29,708 ilk işinizin lojistik merkezi projesi olmasının sebebi nedir? 292 00:23:29,791 --> 00:23:31,375 Gençleri burada tutmaya 293 00:23:31,458 --> 00:23:35,875 tarımla uğraşmak veya eşek yetiştirmek yetermiş gibi sanılmamalı. 294 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 Bunun getirileri neler olacak mesela? 295 00:23:39,041 --> 00:23:43,000 Camagna için yüzün üzerinde istihdam anlamına geliyor bu. 296 00:23:43,083 --> 00:23:45,000 Yani hem ekonomik faydası... 297 00:23:50,916 --> 00:23:52,791 Şerefsiz herif! 298 00:23:52,875 --> 00:23:53,958 Ne yapacaksın? 299 00:23:54,041 --> 00:23:55,458 Ona karşı aday olacağım! 300 00:23:55,541 --> 00:23:57,083 Ne? Dalga mı geçiyorsun? 301 00:23:57,166 --> 00:24:00,166 - Hep birlikte çalışacağız! - Ben varım! 302 00:24:11,416 --> 00:24:12,833 Yok, ben bilemedim ki... 303 00:24:24,708 --> 00:24:26,083 Pek uykumu alamadım. 304 00:24:27,041 --> 00:24:28,166 Neden? 305 00:24:28,250 --> 00:24:31,416 Baba, aday olman iyi bir fikir değil bence. 306 00:24:32,125 --> 00:24:33,458 Sağır olduğum için mi? 307 00:24:33,541 --> 00:24:35,166 Evet, sağır olduğun için. 308 00:24:38,625 --> 00:24:42,375 Sağır olmanın bir kimlik ve kültür olduğunu biliyorsun. 309 00:24:43,083 --> 00:24:46,791 Bir engel değil, kendi dili olan bir kültür olduğunu biliyorum. 310 00:24:46,875 --> 00:24:48,125 Sen söylemiştin bunu. 311 00:24:48,208 --> 00:24:51,208 {\an8}O aptalın her şeyi mahvetmesine göz mü yumayım? 312 00:24:51,291 --> 00:24:52,541 Ben öyle demedim. 313 00:24:57,958 --> 00:25:02,166 Kimsenin anlamadığı bir dille başkanlık yapmak biraz iddialı. 314 00:25:03,375 --> 00:25:06,541 {\an8}Çiftlik bizim hayatımız, biliyorsun. 315 00:25:06,625 --> 00:25:07,791 Biliyorum. 316 00:25:07,875 --> 00:25:10,666 {\an8}Herkesin derdi para. 317 00:25:11,791 --> 00:25:16,416 {\an8}Ama bizim değil. Biz hayvanlara bakıyoruz. 318 00:25:16,500 --> 00:25:20,291 {\an8}Farklı bir dil konuşsalar da bizi anlıyorlar. 319 00:25:20,375 --> 00:25:23,833 Doğru diyorsun ama eşeklerin belediye başkanı olmayacaksın. 320 00:25:23,916 --> 00:25:25,916 Buradaki sorun senin duyamaman. 321 00:25:26,791 --> 00:25:29,208 {\an8}Peki ya Elon Musk'a ne demeli? 322 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 O ne alaka şimdi? 323 00:25:30,583 --> 00:25:36,041 {\an8}Asperger sendromu var ama yine de Mars'a gidiyor. 324 00:25:36,125 --> 00:25:38,458 {\an8}Ayrıca dünyanın en zengin insanı! 325 00:25:39,708 --> 00:25:45,125 {\an8}Bir şeyleri değiştirmek için farklı düşünmek gerekir, unutma. 326 00:25:45,208 --> 00:25:47,458 {\an8}Çok önemli bu! 327 00:25:58,625 --> 00:25:59,625 Seni seviyorum. 328 00:25:59,708 --> 00:26:00,875 {\an8}Ben seni daha çok. 329 00:26:02,291 --> 00:26:05,708 {\an8}Kusurların olsa bile. 330 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 Çok ciddi! 331 00:26:14,125 --> 00:26:15,916 Bence bu olmamış. 332 00:26:31,791 --> 00:26:34,500 - Günaydın Başkan Bey. - Günaydın. 333 00:26:34,583 --> 00:26:38,791 Musso ailesi. Nereye gidiyorsunuz? 334 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 - Güzel! - İyi oldu. 335 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 BAHANELERİ DUYMAM 336 00:26:52,708 --> 00:26:54,333 SİZİ DUYAMASAM DA GÖRÜYORUM 337 00:27:02,958 --> 00:27:04,208 PALAVRALARI DUYAMAM 338 00:27:04,291 --> 00:27:06,333 "Palavraları duyamam." 339 00:27:10,708 --> 00:27:13,000 - Ona oy verin! - Bana oy verin! 340 00:27:13,083 --> 00:27:15,791 #SİZİDİNLİYORUM 341 00:27:15,875 --> 00:27:17,041 Güzel oldu! 342 00:27:23,083 --> 00:27:24,833 Marco ve Eletta, siz kalın. 343 00:27:25,333 --> 00:27:28,250 Düete çalışalım. Hazırlandınız mı? 344 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 - Evet. - Evet. 345 00:27:29,375 --> 00:27:30,541 Dinleyelim bakalım. 346 00:27:43,416 --> 00:27:45,291 Gel yanıma şimdi 347 00:27:47,958 --> 00:27:51,250 Usulca kapat gözlerini 348 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 Hüznün silinip gidecek, göreceksin 349 00:27:58,708 --> 00:28:00,500 Gerisini boş ver, kim bilir 350 00:28:01,291 --> 00:28:02,666 Yarın hayat ne getirir 351 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 Tek isteğim seninle olmak 352 00:28:11,166 --> 00:28:13,416 Bu nedir yahu? Korkunç. 353 00:28:13,500 --> 00:28:15,208 - Dansla söyleyin. - Dans mı? 354 00:28:15,291 --> 00:28:18,500 Evet, dans ederek Marco. Dövüşmeyi mi yeğlersin? 355 00:28:19,750 --> 00:28:20,833 Sarılın hadi. 356 00:28:32,208 --> 00:28:34,166 Baştan alıyoruz. En baştan. 357 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 Gel yanıma şimdi 358 00:28:50,375 --> 00:28:53,583 Usulca kapat gözlerini 359 00:28:56,666 --> 00:28:59,708 Hüznün silinip gidecek, göreceksin 360 00:29:01,208 --> 00:29:03,000 Gerisini boş ver, kim bilir 361 00:29:03,083 --> 00:29:04,791 Yarın hayat ne getirir 362 00:29:10,583 --> 00:29:12,291 Tek isteğim seninle olmak 363 00:29:15,000 --> 00:29:18,416 Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak 364 00:29:21,166 --> 00:29:24,541 Her şeyin geçip gittiği bu dünyada 365 00:29:25,916 --> 00:29:27,708 Her şey değişirken 366 00:29:28,416 --> 00:29:30,250 Biz hâlâ buradayız 367 00:29:30,750 --> 00:29:34,666 Burada değiliz. Açıkçası hiçbir yere varamadık şu an. 368 00:29:34,750 --> 00:29:36,750 Bu ne yahu böyle? Ama... 369 00:29:36,833 --> 00:29:38,958 Resitali hiç mi düşünmüyorsunuz? 370 00:29:39,041 --> 00:29:42,708 Şarkının ne anlattığının farkında mısınız? Sözleri okudunuz mu? 371 00:29:42,791 --> 00:29:45,625 Şarkı söylemek sadece ses çalışması değildir. 372 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Şarkı söylemek için fa ve sol diyezi yakalamak yetmez. 373 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 Duyguları aktarırsın. Hikâye anlatırsın. 374 00:29:52,166 --> 00:29:54,541 Muhteşem bir aşk şarkısıdır bu. 375 00:29:54,625 --> 00:29:56,250 Bir şiirdir. 376 00:29:56,333 --> 00:29:59,750 Zamana meydan okuyan, tüm engelleri aşan bir aşk. 377 00:29:59,833 --> 00:30:06,666 "Her şeyin geçip gittiği bu dünyada, her şey değişirken biz hâlâ buradayız." 378 00:30:07,416 --> 00:30:10,958 Bu şarkı bu şekilde söylenmez. Birbirinize bakmanız gerek. 379 00:30:11,041 --> 00:30:13,875 Sen şu tarafa bakıyorsun, sen bacak sallıyorsun. 380 00:30:13,958 --> 00:30:18,625 Bu ne saçmalıktır ya? Müziğe saygısızlıktır bu. 381 00:30:20,666 --> 00:30:25,000 Birlikte söylemelisiniz. İkinize de ait, sadece birinize değil. 382 00:30:25,625 --> 00:30:28,458 Bundan böyle birlikte prova yapacaksınız. 383 00:30:28,541 --> 00:30:32,958 Birbirinize bakarak, dokunarak ve bu mükemmel sözleri düşünerek. 384 00:30:36,041 --> 00:30:38,000 Olmadı bu, gidin hadi. 385 00:30:38,083 --> 00:30:41,750 Hem vakit kaybediyorum hem sinir oluyorum. Yarın görüşürüz. 386 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 - Ben size gelirim. - Shanghai köyüne mi? 387 00:30:56,375 --> 00:30:57,583 Numaranı ver. 388 00:30:58,708 --> 00:31:01,250 - Ben size gelirim. - Peki. 389 00:31:07,541 --> 00:31:08,541 Tamam. 390 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 Nasıl olacaksa... 391 00:31:13,375 --> 00:31:15,166 Hayır, annemler evde değil. 392 00:31:15,250 --> 00:31:18,625 Seçim için kasabaya oy toplamaya gittiler. 393 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Onlarla tanışmasını istemiyorum. 394 00:31:22,791 --> 00:31:24,875 Şarkı söylediğimi bile bilmiyorlar. 395 00:31:25,791 --> 00:31:28,458 Tamam, kapatıyorum. Sonra ararım. Hoşça kal. 396 00:31:36,541 --> 00:31:38,375 Kapı zilimiz yerine geçiyorlar. 397 00:31:41,583 --> 00:31:43,833 - Selam. - Selam. 398 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Burası benim odam. 399 00:32:04,416 --> 00:32:06,625 - Başlayalım mı? - Tabii. 400 00:32:07,208 --> 00:32:10,916 - Dans etmemiz şart mı? - Yok, romantik dansı boş ver. 401 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 - İğrenç. - Aynen, haklısın. 402 00:32:13,583 --> 00:32:16,375 Sırt sırta durmamız seni rahatsız eder mi? 403 00:32:32,375 --> 00:32:34,458 Gel yanıma şimdi 404 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 Usulca kapat gözlerini 405 00:32:43,166 --> 00:32:46,541 Hüznün silinip gidecek, göreceksin 406 00:32:47,708 --> 00:32:51,500 Gerisini boş ver, kim bilir Yarın hayat ne getirir 407 00:32:57,041 --> 00:32:59,208 Tek isteğim seninle olmak 408 00:33:01,541 --> 00:33:05,333 Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak 409 00:33:07,791 --> 00:33:11,333 Her şeyin geçip gittiği bu dünyada 410 00:33:12,416 --> 00:33:17,000 Her şey değişirken Biz hâlâ buradayız 411 00:33:18,458 --> 00:33:22,208 Kelimelere ihtiyacımız yok 412 00:33:22,791 --> 00:33:28,375 Kalbimizin derinlerinde Saklı olanı anlatmak için 413 00:33:29,250 --> 00:33:34,666 Ama her düştüğünde seni kaldıracağım 414 00:33:35,166 --> 00:33:37,875 - Toplayacağım senin için... - Toplayacağım... 415 00:33:44,958 --> 00:33:46,375 Her şey yolunda mı? 416 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Evet. 417 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 - Emin misin? - Telefonunun şarjı bitmiş. 418 00:33:59,083 --> 00:34:02,500 Ne yapmak istersin peki? 419 00:34:03,333 --> 00:34:08,083 Bir de dans ederek söylemeyi deneyelim, olur mu? 420 00:34:08,166 --> 00:34:11,875 - Müzik olmadan mı? - Müzik olmadan. 421 00:34:14,333 --> 00:34:16,250 - Nasıl... - Ben de bilmiyorum. 422 00:34:25,291 --> 00:34:27,458 Gel yanıma şimdi 423 00:34:30,291 --> 00:34:34,291 Usulca kapat gözlerini 424 00:34:36,541 --> 00:34:40,166 Hüznün silinip gidecek, göreceksin 425 00:34:41,166 --> 00:34:45,125 Gerisini boş ver, kim bilir Yarın hayat ne getirir 426 00:34:47,333 --> 00:34:49,583 Tek isteğim seninle olmak 427 00:34:51,833 --> 00:34:55,625 Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak 428 00:34:57,958 --> 00:35:01,833 Her şeyin geçip gittiği bu dünyada 429 00:35:02,583 --> 00:35:04,583 Her şey değişirken 430 00:35:05,375 --> 00:35:07,625 Biz hâlâ buradayız 431 00:35:14,458 --> 00:35:15,583 Bu ne be? 432 00:35:18,875 --> 00:35:21,916 {\an8}Şaka yaptım! Tek başınasın sanmıştım. 433 00:35:22,000 --> 00:35:23,750 {\an8}Normalde gülersin bunlara! 434 00:35:30,708 --> 00:35:33,250 {\an8}Sevgilini getirmişsin. Taş gibi çocuk! 435 00:35:33,333 --> 00:35:35,625 {\an8}Çok sevindim! 436 00:35:35,708 --> 00:35:37,791 {\an8}Sevgilim değil o! 437 00:35:37,875 --> 00:35:41,041 {\an8}Az önce yukarıdan bazı sesler duydum... 438 00:35:42,416 --> 00:35:43,625 Ne oldu? 439 00:35:44,458 --> 00:35:47,458 Güçlü kuvvetli. Tam çiftçi olacak bir tip! 440 00:35:48,791 --> 00:35:51,666 {\an8}Kız kardeşimi mi becerdin? Gözüm üstünde bak! 441 00:35:51,750 --> 00:35:52,708 Ne? 442 00:35:52,791 --> 00:35:57,750 {\an8}Kızımı hamile bırakırsan çükünü alıp parça pinçik ederim! 443 00:35:57,833 --> 00:36:00,375 Yeter ya. Yeter ama! Hepiniz kesin şunu. 444 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 - Oldu o zaman. - Çok üzgünüm. 445 00:36:05,250 --> 00:36:06,791 Hep böyle midirler? 446 00:36:06,875 --> 00:36:10,291 Hayır, bu... Ne diyeyim bilemiyorum gerçekten. Kusura bakma. 447 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 Yarın görüşürüz, tamam mı? 448 00:36:12,541 --> 00:36:14,750 - Hoşça kal. - Güle güle. 449 00:36:18,375 --> 00:36:19,416 Ne yaptınız ya? 450 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 Nefretliksiniz! 451 00:36:25,458 --> 00:36:29,208 - İlk öpücüğümdü. - Neyse, iyi tarafından bak. 452 00:36:29,291 --> 00:36:33,708 Baban gelmemiş olsaydı Dev Mark'ın tek gecelik ilişkilerinden biri olurdun. 453 00:36:33,791 --> 00:36:36,875 - İşte geldi! - Selam Eletta! 454 00:36:40,000 --> 00:36:41,833 Sana bir şey hatırlattı mı bu? 455 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 Kaşınmayın bak! 456 00:36:44,375 --> 00:36:46,375 - Yapma ya? - Kaşarlar! 457 00:36:53,625 --> 00:36:54,750 Götün tekiymişsin. 458 00:38:51,875 --> 00:38:53,333 Gerçekten yeteneklisin. 459 00:38:56,208 --> 00:38:57,750 Sesindeki 460 00:38:59,208 --> 00:39:00,416 o yoğunluk. 461 00:39:06,083 --> 00:39:09,125 Scuola Canto Internazionale'ye girmeyi denesen ya? 462 00:39:09,208 --> 00:39:11,208 Sende o potansiyel var. 463 00:39:11,291 --> 00:39:12,541 - Ne? - Evet. 464 00:39:15,500 --> 00:39:19,333 - Yapamam. - O da ne demek? Elbette yapabilirsin. 465 00:39:20,375 --> 00:39:21,666 Önce inanman gerek. 466 00:39:25,875 --> 00:39:29,750 Okul resitalinden bir gün sonra seçmeler var. 467 00:39:31,791 --> 00:39:35,833 - Çok da bir vakit yok. - Haklısın, vakit yok. 468 00:39:35,916 --> 00:39:38,041 Ama başarabilirsin, hiç şüphem yok. 469 00:39:38,708 --> 00:39:42,875 - Tabii ki üstünde çalışmamız lazım ama... - Girersem peki? 470 00:39:44,000 --> 00:39:48,291 - Keşke! Torino'ya gitmiş olacaksın. - En iyilerden ders alacaksın. 471 00:39:50,375 --> 00:39:52,208 Kaderinde olan şeyi yapacaksın. 472 00:39:56,208 --> 00:39:57,208 Ne diyorsun? 473 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Olmaz. 474 00:40:08,000 --> 00:40:09,291 Bana göre değil. 475 00:40:18,791 --> 00:40:21,208 - Anlıyorum ama... - Neyse, izninizle. 476 00:40:21,291 --> 00:40:22,750 Alessandro, müsaadenle. 477 00:40:22,833 --> 00:40:26,041 Bak, hepimiz Deregibus'un şerefsiz olduğunu biliyoruz. 478 00:40:26,125 --> 00:40:29,541 Ama senin aksine iş garantisi sunuyor adam. 479 00:40:29,625 --> 00:40:32,208 Ürünleri daha geniş bir pazara ulaştırıyor. 480 00:40:32,708 --> 00:40:34,250 Daha çok kazanabiliriz. 481 00:40:35,125 --> 00:40:36,416 Daha çok para mı? 482 00:40:37,375 --> 00:40:38,875 Kendi ürettiğimi satarım. 483 00:40:41,041 --> 00:40:45,291 Bu şekilde doğaya, hayvanlara ve en çok da kendime saygı gösteriyorum. 484 00:40:45,375 --> 00:40:47,375 Alessandro, seni severiz. 485 00:40:47,458 --> 00:40:52,416 Ama kârı gözden çıkaralım diyorsan seçimi kazanma şansın olmaz. 486 00:40:52,500 --> 00:40:55,625 Ona böyle söylersen daha da hırs yapar. 487 00:40:55,708 --> 00:40:56,958 Eletta haklı. 488 00:40:57,041 --> 00:40:59,916 Alessandro o çiftliği devralacağını söylediğinde 489 00:41:00,000 --> 00:41:01,500 kimse ona inanmamıştı. 490 00:41:01,583 --> 00:41:06,208 Ama kafasına bir şey koydu mu karşısında değil arkasında durun derim. 491 00:41:06,750 --> 00:41:08,666 - Yoksa... - Alır kıçınıza sokar! 492 00:41:10,333 --> 00:41:13,083 - Sizi mahveder. - Cüretkârlık güzel. Oyum sana. 493 00:41:13,166 --> 00:41:14,791 - Evet. - Oyum Caterina'ya! 494 00:41:16,500 --> 00:41:20,583 Alessandro, tepelerin üstüne dev fabrikalar dikilmesini istemiyorum. 495 00:41:20,666 --> 00:41:24,875 Seni destekleyeceğim. Ama bence Deregibus kazanacak. 496 00:41:25,416 --> 00:41:26,833 - Bak ya... - Öf... 497 00:41:26,916 --> 00:41:28,916 - Hayır! - Herkes ona baksın lütfen. 498 00:41:30,208 --> 00:41:34,125 Binde bir şansım olsa bile denemek zorundayım. 499 00:41:35,625 --> 00:41:38,583 Bunu başarabilirim. Kendime inanıyorum. 500 00:41:42,125 --> 00:41:43,666 Kaderimi... 501 00:41:44,458 --> 00:41:47,083 - Kaderimi ben belirlerim. - İyi dedin! Helal. 502 00:41:47,166 --> 00:41:49,625 - Sonuna kadar gideceğiz! - Pes etmek yok! 503 00:41:49,708 --> 00:41:51,166 - Tamam mı? - Sonuna kadar. 504 00:41:51,250 --> 00:41:52,958 - İşte bu! Bravo. - Bravo! 505 00:41:53,041 --> 00:41:55,375 - Bravo! - Kocaman sarılalım. 506 00:41:55,458 --> 00:41:58,500 - Bunu duyurmamız gerek. - Başarabiliriz. 507 00:41:59,875 --> 00:42:02,125 {\an8}Süper oldu işte! Niye yüzün asık? 508 00:42:02,208 --> 00:42:05,250 Annem, babam, çiftlik, pazar... Nasıl yetişeceğim? 509 00:42:05,333 --> 00:42:07,458 Bir de başkanlık adaylığı çıktı. 510 00:42:08,125 --> 00:42:10,291 {\an8}Kes şunu! Sağırız biz, aptal değil. 511 00:42:10,375 --> 00:42:14,166 {\an8}Sen doğmadan önce de gayet idare ediyorduk. 512 00:42:14,250 --> 00:42:15,541 İki yaşındaydın. 513 00:42:15,625 --> 00:42:16,916 Ne olmuş? 514 00:42:17,000 --> 00:42:19,833 Sürekli köstek olup durmasan 515 00:42:19,916 --> 00:42:22,166 projemi şimdiye kadar bitirmiştim! 516 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 O ne demek? 517 00:42:27,333 --> 00:42:29,333 {\an8}Bir hayalim var. 518 00:42:29,416 --> 00:42:34,375 {\an8}Burayı eğitim çiftliğine çevirip odaları kiraya vermek. 519 00:42:35,541 --> 00:42:36,541 Ciddi misin? 520 00:42:37,625 --> 00:42:38,708 Bilmiyordum. 521 00:42:39,583 --> 00:42:44,041 {\an8}Çünkü beni hafife alıyorsun. Boşuna tarımcılık okumadım ben. 522 00:42:45,541 --> 00:42:47,208 {\an8}Şarkı söylemeyi seviyor musun? 523 00:42:48,291 --> 00:42:50,208 Evet... Galiba. 524 00:42:50,291 --> 00:42:51,875 {\an8}Evet ya da hayır de! 525 00:42:52,791 --> 00:42:53,791 Seviyorum. 526 00:42:53,875 --> 00:42:56,708 {\an8}O zaman söyle de beni darlama! 527 00:43:00,208 --> 00:43:01,291 Yeteneğin var. 528 00:43:02,125 --> 00:43:04,500 Ne anlama geldiğinin farkında mısın? 529 00:43:06,375 --> 00:43:08,833 Arkadaşımsın ve bir yeteneğin var. 530 00:43:09,416 --> 00:43:10,666 {\an8}Aklıma bir şey geldi! 531 00:43:10,750 --> 00:43:12,000 Ne? 532 00:43:12,083 --> 00:43:15,208 {\an8}Pazarda senin yerine o bakar. İşaret dilini öğretirim! 533 00:43:16,625 --> 00:43:18,500 Pazarda yerime o mu bakar? 534 00:43:20,750 --> 00:43:24,083 Harika bir fikir! Yapamaz mıyım? 535 00:43:26,000 --> 00:43:29,625 Babam "Sen Eskimolara bile buz satarsın" der. 536 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Anlaştık! 537 00:43:40,625 --> 00:43:42,166 Gel buraya! 538 00:43:47,250 --> 00:43:49,541 - Girin. - Gelebilir miyim hocam? 539 00:43:50,500 --> 00:43:53,208 Merhaba Eletta. Gel hadi, konuşalım. 540 00:43:56,375 --> 00:43:57,958 Seçmeleri düşündüm. 541 00:44:02,125 --> 00:44:04,583 Katılacağım. Bir deneyeceğim. 542 00:44:07,250 --> 00:44:08,250 Sevindim. 543 00:44:09,416 --> 00:44:10,916 Annenlere söyledin mi? 544 00:44:12,250 --> 00:44:14,083 Evet, bir sorun yok. 545 00:44:14,166 --> 00:44:16,666 Başka bir şeye vaktin olmayacak ama. 546 00:44:16,750 --> 00:44:20,833 Hafta sonu da dâhil hep çalışacağız. Benim evde başlayalım. 547 00:44:20,916 --> 00:44:24,833 Bugün 18.00'de. Marco'ya da haber veririm. Al. 548 00:44:26,750 --> 00:44:27,875 Lütfen geç kalma. 549 00:44:32,291 --> 00:44:33,291 Sağ olun. 550 00:44:38,333 --> 00:44:40,166 Öğretmenin evine gel. 551 00:44:41,125 --> 00:44:43,083 Havalara bak, çok gıcık. 552 00:44:43,750 --> 00:44:44,791 Selam bu arada. 553 00:44:50,583 --> 00:44:52,166 Bir aşk hikâyesinin sonu! 554 00:45:13,916 --> 00:45:15,833 Eski eşimin kutusu. 555 00:45:16,333 --> 00:45:19,583 O çello çalar, geri kalan her şeyi de ben yaparım. 556 00:45:21,166 --> 00:45:22,166 Sonra ne oldu? 557 00:45:23,000 --> 00:45:26,208 Sonra da ayrılmak değil de es vermek istedi. 558 00:45:28,250 --> 00:45:30,791 Dokuz kere es verdi. En az. 559 00:45:31,625 --> 00:45:36,416 "Adına ister es de, ister başka bir şey. Benim için müzik sustu artık" dedim. 560 00:45:37,000 --> 00:45:38,083 Ve çekip gittim. 561 00:45:39,041 --> 00:45:42,291 Öğretmenliği hep sevmişimdir. O yüzden buradayım. 562 00:45:43,416 --> 00:45:44,500 Alessandria'da mı? 563 00:45:44,583 --> 00:45:48,625 Eşimin egosuyla arama birkaç kilometre mesafe koymak istedim diyelim. 564 00:45:48,708 --> 00:45:49,875 Annemle arama da. 565 00:45:50,625 --> 00:45:54,125 Hayatımdaki başka bir felaket hikâyesi. Bir gün anlatırım. 566 00:45:54,833 --> 00:45:56,916 Ama annem tek iyi bir şey yaptı. 567 00:45:58,125 --> 00:46:01,083 Bana müziği öğretti. Bu müziği. 568 00:46:07,166 --> 00:46:08,208 Başlayalım hadi. 569 00:46:09,833 --> 00:46:11,708 Marco'yu beklemeyecek miyiz? 570 00:46:13,666 --> 00:46:15,833 Hayır, Marco bıraktı. Gelmeyecek. 571 00:46:18,333 --> 00:46:19,583 Benim yüzümden mi? 572 00:46:21,750 --> 00:46:22,750 Baksana. 573 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Yeraltı dövüşü hakkında yapılan paylaşım yayılıyor. 574 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 MMA AKŞAM DÖVÜŞÜ 575 00:46:30,458 --> 00:46:31,458 Bu akşammış. 576 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 - Öldür onu! - Ez geç onu! 577 00:46:34,500 --> 00:46:35,708 Mahvet onu! 578 00:46:37,625 --> 00:46:38,833 Anladın mı? 579 00:46:46,291 --> 00:46:47,291 Hadi! 580 00:46:58,583 --> 00:47:01,625 Korkma. Havlarlar ama ısırmazlar. 581 00:47:02,375 --> 00:47:03,958 Bu ısırır gibi yalnız. 582 00:47:19,041 --> 00:47:20,541 Ne çarpıyorsun lan bana? 583 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 - Hop, ağır ol! - Sana hop! 584 00:47:22,416 --> 00:47:24,541 - Ne işin var burada? - Gelsene. 585 00:47:28,666 --> 00:47:29,916 Siktirip gidin hadi! 586 00:47:31,333 --> 00:47:32,333 Ne? 587 00:47:32,416 --> 00:47:34,125 - Konuşmamız gerek. - Konuş. 588 00:47:36,083 --> 00:47:39,166 - Oraya çıkmaktan korkmuyor musun? - Korkuyorum tabii. 589 00:47:40,750 --> 00:47:44,291 Seninle birlikte çalışmak benim için değerli, bunu bil. 590 00:47:45,000 --> 00:47:46,958 - Kafan mı iyi senin? - Benim evde... 591 00:47:48,375 --> 00:47:50,625 - Ne? - Bir şey oldu. 592 00:47:54,000 --> 00:47:55,583 Hiç öyle şarkı söylemedim. 593 00:48:01,166 --> 00:48:04,000 - Yani? - Şan dersine dön. 594 00:48:06,166 --> 00:48:07,791 Mark, gidelim hadi. 595 00:48:09,458 --> 00:48:11,875 Bak, iyi şarkı söylüyorsan devam et. 596 00:48:13,208 --> 00:48:14,750 Benimle vakit kaybetme. 597 00:48:15,750 --> 00:48:17,583 Mark, hadi gidelim ama. 598 00:48:19,375 --> 00:48:20,375 Tamam. 599 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Yürü git hadi. 600 00:48:27,041 --> 00:48:28,041 Hayır. 601 00:48:28,750 --> 00:48:29,750 Eletta, git. 602 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Defol git hadi! 603 00:48:45,208 --> 00:48:47,500 - Tam bir götsün! - Siktir lan sen de. 604 00:48:50,708 --> 00:48:52,125 SÖZLERE LÜZUM YOK 605 00:48:58,791 --> 00:48:59,791 Ben çıkıyorum. 606 00:49:00,708 --> 00:49:01,666 {\an8}Nereye? 607 00:49:01,750 --> 00:49:03,375 Akşam yemeğine dönerim. 608 00:49:03,458 --> 00:49:05,541 {\an8}Birazdan televizyon ekibi gelecek. 609 00:49:05,625 --> 00:49:07,958 Televizyon ekibi mi? Niye söylemedin? 610 00:49:08,041 --> 00:49:09,916 Baban söyledi sanıyordum. 611 00:49:10,916 --> 00:49:12,625 Erteleyemez misin? 612 00:49:12,708 --> 00:49:14,791 Mümkün değil! 613 00:49:17,125 --> 00:49:18,791 Sevgilimle buluşmam gerek. 614 00:49:20,416 --> 00:49:21,791 {\an8}Sevgilin demek. 615 00:49:21,875 --> 00:49:25,541 {\an8}Onu da buraya çağır! O da artık ailemizden sayılır. 616 00:49:25,625 --> 00:49:27,750 Gelemez, işimiz var. 617 00:49:27,833 --> 00:49:29,166 Burada yaparsınız. 618 00:49:29,666 --> 00:49:32,750 Kayınpederinin belediye başkanı olmasıyla gururlanır. 619 00:49:35,750 --> 00:49:38,583 Gelmişler. Geldiler, aşağı inin hadi. 620 00:49:56,875 --> 00:49:57,875 Selamlar! 621 00:49:58,541 --> 00:50:00,166 Bu kim ya? 622 00:50:04,500 --> 00:50:06,041 Ne güzel bir yer. 623 00:50:07,583 --> 00:50:08,666 Çok şeker. 624 00:50:09,958 --> 00:50:12,791 Çiftlik çok güzel, ışık da şahane. 625 00:50:16,250 --> 00:50:18,291 Ama kıyafetleriniz çok yanlış. 626 00:50:18,375 --> 00:50:22,291 Daha kirli bir iş kıyafeti giyemez misiniz? Makyajı da çıkarın. 627 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 Güzellik yarışmasına katılmıyorsunuz. 628 00:50:26,416 --> 00:50:29,583 Bizi çalışırken çekecekler. Üstümüzü değiştirelim. 629 00:50:32,666 --> 00:50:35,333 {\an8}Pardon da televizyondan mı bu kadın? 630 00:50:38,541 --> 00:50:40,041 Tabii ki! Gidelim hadi. 631 00:50:45,333 --> 00:50:46,333 Bay Musso, 632 00:50:46,958 --> 00:50:51,666 belediye seçimlerine girmeye karar vermenizin nedenini söyler misiniz? 633 00:50:53,250 --> 00:50:56,416 Camagna 500 kişilik bir kasaba. 634 00:50:58,541 --> 00:51:00,666 Geçimimiz çiftçilik ve hayvancılık. 635 00:51:04,416 --> 00:51:06,791 Biri kalkıp bu düzeni bozmak istiyor. 636 00:51:06,875 --> 00:51:08,541 BİRAZDAN GELİYORUM HOCAM 637 00:51:08,625 --> 00:51:11,000 Ürettiklerimizin yeterli olmadığını, 638 00:51:11,083 --> 00:51:15,000 küresel pazara girmek için üretimi artırabileceğimizi söylüyorlar. 639 00:51:15,791 --> 00:51:17,541 ÜZGÜNÜM, BU AKŞAM GECİKECEĞİM 640 00:51:19,791 --> 00:51:22,916 O is kokusu, hayatın hızlanması şimdiden hissediliyor! 641 00:51:26,500 --> 00:51:28,750 Camagna'ya yeni bir soluk getireceğim. 642 00:51:34,583 --> 00:51:39,250 Sağır olmanız belediye başkanı olmak için bir engel değil mi sizce? 643 00:51:42,250 --> 00:51:43,833 Engel mi? Bu ne cüret ya? 644 00:51:47,500 --> 00:51:49,583 Elinde telefon! Gazeteci misin? 645 00:51:49,666 --> 00:51:51,375 - Kızdı mı? - Hayır. 646 00:51:52,041 --> 00:51:53,958 - Emin misin? - Evet. 647 00:51:57,458 --> 00:51:59,208 Bir engel değil miymiş yani? 648 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Değilmiş. 649 00:52:01,083 --> 00:52:03,958 - 30 DAKİKAYA GELMEZSEN HİÇ GELME - ELİMDE DEĞİL 650 00:52:07,083 --> 00:52:10,041 Âşık olmuş, anladım. 651 00:52:11,291 --> 00:52:14,833 - Dediklerimi çevirdin mi? - Her zamanki gibi çeviriyorum! 652 00:52:14,916 --> 00:52:18,541 Çevirdiğine emin misin? Başını öne eğmiş öyle duruyorsun. 653 00:52:18,625 --> 00:52:19,958 Mesajlaştığın kim? 654 00:52:21,791 --> 00:52:23,916 Bu tavrın hiç hoş değil. 655 00:52:24,000 --> 00:52:26,208 Sevgilimle olan randevuma gidemedim. 656 00:52:26,291 --> 00:52:30,250 Her şey sizin etrafınızda dönmek zorunda! Hayatımı umursamıyorsunuz. 657 00:52:32,833 --> 00:52:34,791 {\an8}Konumuzla ne alakası var şimdi? 658 00:52:37,500 --> 00:52:38,541 Devam edelim mi? 659 00:52:38,625 --> 00:52:42,291 Kelimesi kelimesine, düzgünce çevir artık. 660 00:52:42,375 --> 00:52:45,583 Çevir! Bana bak! 661 00:52:47,958 --> 00:52:49,625 O işaret diliyle konuşacak. 662 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 - Francesco yazacak. - Oldu. 663 00:52:57,583 --> 00:52:59,583 Ne dersem yazıya dök. 664 00:52:59,666 --> 00:53:00,666 Tamam. 665 00:53:04,958 --> 00:53:08,125 Yavaş konuşursan dudaklarını okuyabilirim. 666 00:53:08,208 --> 00:53:09,333 Tamam. 667 00:53:11,125 --> 00:53:14,000 - Anlamazsak yazarız. - Harika. 668 00:53:15,041 --> 00:53:16,250 Evet. 669 00:53:35,416 --> 00:53:38,500 Camagna için ne yapmak... Olmadı. 670 00:53:44,666 --> 00:53:49,083 Tamam. Camagna için ne yapmak... 671 00:54:23,208 --> 00:54:24,208 Hocam! 672 00:54:25,541 --> 00:54:27,583 Hocam! Ben Eletta! 673 00:54:29,250 --> 00:54:31,166 Lütfen, benim suçum değildi! 674 00:55:33,625 --> 00:55:36,041 Çok büyük ayıp ettin! 675 00:55:38,166 --> 00:55:39,958 Babandan özür dile. 676 00:55:40,583 --> 00:55:44,250 Özür mü? Ne için? Bir hayatım var diye mi? 677 00:55:44,333 --> 00:55:48,291 Sevgilisi olan tek kız sen değilsin. Bir sürü kız var öyle. 678 00:55:48,375 --> 00:55:52,375 Ama sorumlulukların olduğunu unutma. Sevgilin sonra gelir. 679 00:55:52,458 --> 00:55:53,625 Özür dile! 680 00:55:53,708 --> 00:55:57,541 Sevgilim yok. Böyle yapmaya devam ederseniz de asla olmayacak! 681 00:56:11,583 --> 00:56:13,208 Konuşmamız gerek. 682 00:56:13,291 --> 00:56:14,625 Hamile misin? 683 00:56:18,375 --> 00:56:20,375 Hayır, sevgilim yok. 684 00:56:25,958 --> 00:56:29,500 Profesyonel bir müzik okuluna girmek için çalışıyorum. 685 00:56:29,583 --> 00:56:32,083 Beni kabul ederlerse oradan mezun olacağım. 686 00:56:32,666 --> 00:56:35,416 Hocam "Yeteneğin var, başarabilirsin" diyor. 687 00:56:35,500 --> 00:56:38,958 Her akşam görüşüyoruz. Hazırlanmama yardım ediyor. 688 00:56:41,125 --> 00:56:43,708 İşler yolunda giderse Torino'ya taşınacağım. 689 00:56:46,083 --> 00:56:48,625 Torino'ya mı taşınmak istiyorsun cidden? 690 00:56:50,625 --> 00:56:52,083 Bizden ayrılacak mısın? 691 00:56:53,708 --> 00:56:54,875 Kabul edilirsem. 692 00:56:56,500 --> 00:56:58,375 Ne zamandır şarkı söylüyorsun? 693 00:57:02,541 --> 00:57:06,541 Üç aydır. Ayrıca okul korosundayım. 694 00:57:09,000 --> 00:57:11,041 Bu öğretmenin adı ne? 695 00:57:11,708 --> 00:57:12,708 Giuliana. 696 00:57:12,791 --> 00:57:13,708 Soyadı ne? 697 00:57:14,625 --> 00:57:17,333 Soyadı Yarak Kafalı! Beynini yıkamış senin! 698 00:57:19,458 --> 00:57:22,666 Bir şey demeyecek misin sen de? 699 00:57:23,958 --> 00:57:27,583 Şarkı söylemeyi seviyorum ve Giuliana da "Başarılısın" diyor. 700 00:57:31,625 --> 00:57:35,250 Tamam, anladım. 701 00:57:35,333 --> 00:57:36,708 Neyi anladın? 702 00:57:37,375 --> 00:57:41,791 {\an8}Bunu başından planlamışsın sen. Her şeyi gizliden gizliye ayarlamışsın. 703 00:57:43,208 --> 00:57:48,125 {\an8}Hayır anne, öyle değil. Size daha önce söylemek istemişti. 704 00:57:48,208 --> 00:57:49,875 {\an8}Asıl sorun sizinle konuşmak. 705 00:57:51,708 --> 00:57:53,041 Bizimle mi? 706 00:57:53,708 --> 00:57:56,291 Asıl sorun biz miyiz yani? 707 00:57:56,375 --> 00:58:01,458 Baba, her şey üst üste... Çiftlik, pazar, belediye seçimleri. 708 00:58:05,125 --> 00:58:06,500 Ben de buradayım! 709 00:58:07,625 --> 00:58:11,250 Sen hep sağırların başkalarından daha iyi olduğunu söyledin. 710 00:58:11,333 --> 00:58:12,541 Ama aslında 711 00:58:14,000 --> 00:58:17,333 ikiniz de bana hiç inanmadınız. 712 00:58:17,416 --> 00:58:18,541 Yazıklar olsun! 713 00:58:18,625 --> 00:58:19,958 Bence de. 714 00:58:20,041 --> 00:58:21,500 Kendimi savunabilirim! 715 00:58:32,583 --> 00:58:35,375 Şu kıza bir şey desene! 716 00:58:35,458 --> 00:58:38,875 Çok yorgunum, yatacağım. 717 00:58:40,208 --> 00:58:41,583 Yatacak mısın? 718 00:58:42,416 --> 00:58:44,791 Baba! 719 00:58:51,708 --> 00:58:56,000 Hayır, mutlu değilim. Mutlu olmam için sizi ortadan kaldırmam lazım. 720 00:59:19,458 --> 00:59:21,583 LİDER OLMANIN YOLLARI 721 00:59:27,750 --> 00:59:31,125 Kız şarkıcı olmak istiyor, sen de öylece dikiliyorsun! 722 00:59:32,208 --> 00:59:34,500 {\an8}Madem bunu istiyor, önünü kesmeyelim. 723 00:59:34,583 --> 00:59:38,291 Kıçını tüm dünyaya gösterebilsin diye mi? 724 00:59:38,375 --> 00:59:42,250 Ne zamandan beri bu kadar bağnaz oldun sen? 725 00:59:42,333 --> 00:59:45,041 Kız tehlikede! Anlamıyor musun bunu? 726 00:59:45,125 --> 00:59:48,583 Sense tek kelime etmiyorsun. 727 00:59:48,666 --> 00:59:51,500 Ona burada kalmasını söylemen lazım. 728 00:59:52,416 --> 00:59:54,875 Ya güzel bir sesi yoksa? 729 00:59:54,958 --> 00:59:57,500 Bu fikri onun kafasına sokan Giuliana! 730 00:59:58,958 --> 01:00:02,666 Saçmalamayı kes artık! Boş boş konuşup durma! 731 01:00:02,750 --> 01:00:06,500 Kızımız aptal değil. 732 01:00:06,583 --> 01:00:10,041 Asıl sorunlu olan sensin. 733 01:00:10,125 --> 01:00:15,291 Tamam, diyelim ki kabul edildi. Burayı nasıl çekip çevireceğiz? 734 01:00:15,375 --> 01:00:18,333 Senin için asıl sorun Torino'ya gitmesi değil yani. 735 01:00:18,416 --> 01:00:21,666 İkimizin burada yalnız kalacak olması. 736 01:00:25,083 --> 01:00:26,541 Gel buraya. 737 01:00:27,625 --> 01:00:28,875 Bana bak. 738 01:00:31,375 --> 01:00:36,708 {\an8}Eletta bizi özleyip geri dönecektir, eminim bundan. 739 01:00:38,333 --> 01:00:42,333 {\an8}Ne olur kalmasını söyle. 740 01:00:43,958 --> 01:00:45,250 {\an8}Tamam, tamam. 741 01:01:06,416 --> 01:01:09,500 Geldim! Üzgünüm, geç kaldım! 742 01:01:09,583 --> 01:01:10,583 Siktir! 743 01:01:21,666 --> 01:01:24,000 Günaydın. Geldiğin için sağ ol. 744 01:01:24,083 --> 01:01:27,000 Yok, keyfine bak. Rahat ol lütfen. Dert etme. 745 01:01:27,625 --> 01:01:30,666 - Dün gelemedim çünkü... - Umurumda mı sence? 746 01:01:31,916 --> 01:01:32,958 Özür dilerim. 747 01:01:36,375 --> 01:01:37,500 Gel buraya. 748 01:01:46,916 --> 01:01:50,500 - Anna Oxa'yı tanıyor musun? - Hayır. 749 01:01:50,583 --> 01:01:53,958 Neyse, 1978 yılında o da senin gibi 16 yaşındaydı. 750 01:01:54,041 --> 01:01:56,833 Erkek gibi giyinip Sanremo'ya gitmiş. 751 01:01:56,916 --> 01:02:01,041 Sahneye çıkıp arkasını dönmüş ve böyle bir sesle şarkı söylemiş! 752 01:02:01,125 --> 01:02:03,458 İçimde bir neden büyüyüp duruyor 753 01:02:03,541 --> 01:02:04,541 Müthiş. 754 01:02:05,375 --> 01:02:07,791 Pervasızlığım yavaşça siliniyor 755 01:02:09,833 --> 01:02:10,916 Geceye yapılan... 756 01:02:12,333 --> 01:02:15,375 - Ne yapıyorsun? - Yeteneğim olduğuna emin misiniz? 757 01:02:15,458 --> 01:02:18,875 Eletta, her şeyden şüphe et ama benden asla. 758 01:02:18,958 --> 01:02:21,625 ...bir yolculuk gibi son buluyor 759 01:02:21,708 --> 01:02:25,083 Söyle bana, söyle hadi, söyle Ne anlamı var 760 01:02:25,916 --> 01:02:29,083 Merhametsiz bir adama sevgi vermenin 761 01:02:30,750 --> 01:02:33,791 Yenilgiyi hiç tatmamış birine 762 01:02:33,875 --> 01:02:36,875 Sonra dansa başlamış. Nakaratta da bunu yapmış. 763 01:02:37,416 --> 01:02:40,250 Senin için, senin için... 764 01:02:40,333 --> 01:02:41,791 MUSSO ÇİFTLİĞİ 765 01:02:41,875 --> 01:02:42,875 Bir tane daha. 766 01:02:45,125 --> 01:02:47,708 Litresi nasıl 20 avro ediyor bunun? 767 01:02:47,791 --> 01:02:51,250 - Bütün arabalar aynı fiyat mı? - Özelliklerine göre değişir. 768 01:02:52,041 --> 01:02:55,458 Eşek, inekle bir tutulmaz. Az ama çok kaliteli süt verir. 769 01:02:55,541 --> 01:02:59,833 Milletin parasını yolmak için uydurulmuş bir şey gibi. 770 01:02:59,916 --> 01:03:02,583 Sabah sabah taşak geçmeye mi geldin buraya? 771 01:03:04,083 --> 01:03:05,416 Nasıl deniyorsa işte. 772 01:03:06,416 --> 01:03:07,666 Deneyebilir miyim? 773 01:03:18,958 --> 01:03:19,958 Hiç şaşırmadım. 774 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 Özel bir şey yok. 775 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Siktir lan! 776 01:03:28,833 --> 01:03:31,958 - Canavarlar. - Senin derdin ne lan? 777 01:03:48,458 --> 01:03:50,625 E? Nasıl geçti? 778 01:03:50,708 --> 01:03:52,000 Sıfır! 779 01:03:52,791 --> 01:03:54,291 Hiçbir şey satmadınız mı? 780 01:03:54,375 --> 01:03:57,250 Artık ne satış var ne seks, milletle kavga var. 781 01:03:57,333 --> 01:04:00,250 Satışla seksin ne ilgisi var ki? 782 01:04:00,333 --> 01:04:02,375 Senin suçun! 783 01:04:02,458 --> 01:04:03,458 Benim mi? 784 01:04:04,166 --> 01:04:06,041 Martina tam bir felaket. 785 01:04:06,125 --> 01:04:07,625 O da mı benim suçum? 786 01:04:07,708 --> 01:04:09,708 {\an8}Kızda nezaketten eser yok! 787 01:04:09,791 --> 01:04:13,208 Çok normal, daha yeni başladı. Biraz zaman tanıyın. 788 01:04:13,291 --> 01:04:17,541 Yürümezse suç sizin. Herkese mesafe koyuyorsunuz hep. 789 01:04:17,625 --> 01:04:21,000 "Ötekileri" kabullenmek için hiç uğraşmıyorsunuz. 790 01:04:30,791 --> 01:04:32,375 Bana ne yapardın peki? 791 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Öper miydin? 792 01:04:57,375 --> 01:05:00,208 Şimdi mi? Şapşal. 793 01:05:04,208 --> 01:05:07,875 Dün için tekrar özür dilerim. O pazar öküz sürüsü kaynıyor. 794 01:05:07,958 --> 01:05:09,208 Hiç dert etme. 795 01:05:21,583 --> 01:05:23,166 - Ne oluyor? - Polis gelmiş. 796 01:05:23,250 --> 01:05:25,833 Yasa dışı dövüş işlerine bulaşmış galiba. 797 01:05:26,750 --> 01:05:27,750 Kim? 798 01:05:29,375 --> 01:05:33,416 - Onu sorgulayacaklar. - Ondan bilgi almak istedikleri belli. 799 01:05:33,958 --> 01:05:36,250 POLİS 800 01:05:37,000 --> 01:05:38,416 Ama bilemiyorum... 801 01:05:39,958 --> 01:05:43,000 - Tutukluyorlar mı? - Sence? 802 01:05:50,916 --> 01:05:52,500 Sana 803 01:05:53,791 --> 01:05:57,750 Söz vermek isterdim Her şeyi unutmaya hazır olduğumu 804 01:05:57,833 --> 01:06:00,125 Söylemek isterdim 805 01:06:00,791 --> 01:06:02,208 İsterdim ki... 806 01:06:02,750 --> 01:06:05,416 Şarkı söylemek değil ki bu, mızmızlanıyorsun. 807 01:06:05,500 --> 01:06:08,458 Sözlere dikkat etmiyorsun, doğru nefes almıyorsun. 808 01:06:08,541 --> 01:06:12,166 Tüm hafta çalıştım. Niye Marco'yla ilgilenmediniz? 809 01:06:12,250 --> 01:06:13,250 O ne demek? 810 01:06:13,833 --> 01:06:16,750 Şarkı söylemeye devam etseydi belaya bulaşmazdı. 811 01:06:16,833 --> 01:06:18,291 Senin için buradayız. 812 01:06:19,208 --> 01:06:20,750 Senin için buradayım. 813 01:06:24,166 --> 01:06:27,791 Şöyle yapalım en iyisi. Eve git. Rica ediyorum evine git. 814 01:06:27,875 --> 01:06:32,625 Bugün boşuna uğraşmayalım hiç. Ne istediğini iyi tart. 815 01:06:38,125 --> 01:06:39,583 Şaka gibi yahu. 816 01:06:46,708 --> 01:06:49,166 Tamam. Hoşça kal. 817 01:06:53,416 --> 01:06:54,416 Nasıl gidiyor? 818 01:06:56,666 --> 01:06:58,625 Giacinto neden gelmiş? 819 01:07:02,416 --> 01:07:06,000 Yarın 18.00'de seçmenlerle toplantımız var. 820 01:07:06,083 --> 01:07:08,916 Annen de Giacinto'dan yardım istemiş. 821 01:07:09,000 --> 01:07:12,416 Ama oralistlerin, sağırların yüz karası olduğunu söylerdin. 822 01:07:12,500 --> 01:07:15,666 Bundan sonra kendi başımızın çaresine bakmalıyız. 823 01:07:15,750 --> 01:07:16,833 Emin misin? 824 01:07:16,916 --> 01:07:18,416 Tabii ki. 825 01:07:24,458 --> 01:07:27,250 DAHA NE KADAR OKULA GELEMEYECEKSİN? 826 01:07:27,333 --> 01:07:31,666 MARCO: İKİ AY SANIRIM. SORUN ÇIKARMAZSAM BELKİ DAHA ERKEN 827 01:07:37,000 --> 01:07:39,250 O ZAMAN ÇIKARMA. ŞARKI SÖYLEYEBİLİRSİN 828 01:07:39,333 --> 01:07:42,250 TAKTIN SEN DE ŞARKI SÖYLEMEYE 829 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 BANA İYİ GELİYOR. SAYENDE KEŞFETTİM BUNU. 830 01:07:51,500 --> 01:07:54,916 O ZAMAN BOL BOL ŞARKI SÖYLE 831 01:08:00,833 --> 01:08:03,625 İçimde bir neden büyüyüp duruyor 832 01:08:04,416 --> 01:08:07,041 Pervasızlığım yavaşça siliniyor 833 01:08:08,416 --> 01:08:11,833 Geceye yapılan bir yolculuk gibi Son buluyor 834 01:08:12,416 --> 01:08:14,958 Söyle bana, söyle hadi, söyle Ne anlamı var 835 01:08:15,041 --> 01:08:16,291 Daha yüksek! 836 01:08:16,375 --> 01:08:18,916 Merhametsiz bir adama sevgi vermenin 837 01:08:20,791 --> 01:08:22,708 Yenilgiyi hiç tatmamış birine 838 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 İşte bu. 839 01:08:23,875 --> 01:08:24,958 Hiç kaybetmemiş 840 01:08:25,041 --> 01:08:26,000 Daha yavaş! 841 01:08:26,875 --> 01:08:28,166 Senin için 842 01:08:28,250 --> 01:08:29,500 Kırmızı! 843 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 Bir şarkı 844 01:08:34,416 --> 01:08:39,500 Ucuz bir hayal Sıradan bir düşünce değil 845 01:08:39,583 --> 01:08:44,166 Kalıcı bir şey Ama benim için 846 01:08:44,250 --> 01:08:45,500 Francesco? 847 01:08:45,583 --> 01:08:49,041 {\an8}Martina'yı almaya gitti, birazdan gelir. 848 01:08:50,375 --> 01:08:55,041 Böylesine ufacık bir duygu bile Darmaduman edebilir beni 849 01:08:55,125 --> 01:08:55,958 Yavaşla! 850 01:08:56,041 --> 01:09:01,375 Yumuşak bir söz yeter Gerçekliğin silinmesine gözümden 851 01:09:01,458 --> 01:09:02,291 Nefes al! 852 01:09:02,375 --> 01:09:05,208 Şaşırdım artık, göremiyorum 853 01:09:06,250 --> 01:09:09,250 O keskin farkı 854 01:09:09,333 --> 01:09:13,833 Körkütük âşık olmakla Budalaca bir sabır arasındaki 855 01:09:13,916 --> 01:09:20,916 Hayır, artık göremiyorum gerçeği Ve sana ne kadar şefkat verdiğini 856 01:09:21,833 --> 01:09:24,625 Benim tutarsızlığım da bu işte 857 01:09:24,708 --> 01:09:29,208 Bensiz de gayet iyi yaşayacağını sanmam 858 01:09:33,000 --> 01:09:36,666 Gençler için somut olarak ne yapmayı planlıyorsunuz? 859 01:09:36,750 --> 01:09:39,166 Bölgedeki iş sıkıntısını düşünürsek. 860 01:09:39,250 --> 01:09:42,583 - Çünkü herkes burayı terk ediyor. - Herkes gidiyor. 861 01:09:43,958 --> 01:09:46,250 Bırakın gençler gidip şarkı söylesin! 862 01:09:47,333 --> 01:09:51,791 Hop! Dünya hızla değişiyor. Biz de ayak uydurmak zorundayız! 863 01:09:53,958 --> 01:09:54,958 Evet. 864 01:09:56,708 --> 01:09:58,583 Çocuklarımızın geleceği... 865 01:09:58,666 --> 01:10:02,333 - Koyun musunuz siz? - Koyun mu? 866 01:10:02,916 --> 01:10:05,416 Ah! Bu ne be böyle? 867 01:10:06,125 --> 01:10:07,458 Laf çok, icraat yok! 868 01:10:20,833 --> 01:10:23,583 Korkuttun beni. Ölmemi mi istiyorsun, nedir? 869 01:10:24,250 --> 01:10:26,958 Kaza yapmaları da benim suçum mu yani? 870 01:10:27,583 --> 01:10:30,291 Onu Martina'yla tanıştıran kim? Senin suçun! 871 01:10:31,541 --> 01:10:34,666 Ya sen? Araba kullanırken ne yapıyordun sorması ayıp? 872 01:10:38,958 --> 01:10:40,625 Söylesene, merak ettim. 873 01:10:41,916 --> 01:10:43,166 Sen daha küçüksün... 874 01:10:44,166 --> 01:10:48,083 Hadi ya, söyle! Aman, pardon ya. 875 01:10:48,166 --> 01:10:50,333 - Hadi. Özür dilerim, lütfen. - Hayır. 876 01:10:51,208 --> 01:10:52,208 Söylesene! 877 01:10:56,250 --> 01:10:57,833 Hainler! 878 01:10:57,916 --> 01:11:00,375 Onlara öyle davranamazsın, seçmen onlar. 879 01:11:00,458 --> 01:11:02,125 Ben sizden bahsediyorum. 880 01:11:03,000 --> 01:11:04,541 Beni orada tek bıraktınız. 881 01:11:04,625 --> 01:11:08,666 Francesco kaza yapmış. Onu almaya gittik. Ciddi bir şeyi yok. 882 01:11:08,750 --> 01:11:12,333 Bileğini burkmuş. Şu an odasında, dinleniyor. 883 01:11:12,416 --> 01:11:13,416 Annen nerede? 884 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Bilmiyorum. 885 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 Anne! 886 01:11:25,500 --> 01:11:26,500 Anne! 887 01:11:28,083 --> 01:11:29,458 Anne, kalk hadi. 888 01:11:32,958 --> 01:11:36,041 Rahat bırakın beni. Dokunmayın bana! 889 01:11:36,125 --> 01:11:38,083 Peynirlerle kalacağım ben. 890 01:11:38,166 --> 01:11:40,208 Kalk, burada böyle duramazsın. 891 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Burada kalacağım! 892 01:11:41,375 --> 01:11:43,083 Sana yardım edeyim, lütfen. 893 01:11:45,500 --> 01:11:48,958 Yardım etmek mi? Ben berbat bir anneyim. 894 01:11:51,458 --> 01:11:57,458 Sağır olduğum için sana söylenecek doğru kelimeleri bulamıyorum. 895 01:11:57,541 --> 01:12:02,333 Sen kötü bir anne değilsin. Hatta herkesin isteyeceği bir annesin. 896 01:12:11,291 --> 01:12:15,416 {\an8}Sen doğduğunda senin duyabileceğini söyledikleri zaman... 897 01:12:18,333 --> 01:12:21,583 {\an8}Ağlamıştım. 898 01:12:22,083 --> 01:12:27,916 {\an8}Senin gibilere hiç tahammül edemezdim! 899 01:12:29,958 --> 01:12:34,208 {\an8}Ama baban beni sakinleştirdi. 900 01:12:34,750 --> 01:12:40,208 {\an8}Seni içten içe sağır gibi yetiştireceğini söyledi. 901 01:12:41,583 --> 01:12:45,916 {\an8}Ama sen duymaya devam ettin. 902 01:12:46,000 --> 01:12:52,958 {\an8}Şimdi de şarkı söylemek için buradan gitmek istiyorsun! 903 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Öyle mi? 904 01:13:07,208 --> 01:13:10,291 Ömrüm boyunca sizin ihtiyaçlarınız için mi yaşayayım? 905 01:13:12,250 --> 01:13:14,583 Bana baktığınızda bunu mu görüyorsunuz? 906 01:13:17,375 --> 01:13:18,375 Ya sen? 907 01:13:20,083 --> 01:13:21,625 Diyecek sözün yok tabii. 908 01:13:22,291 --> 01:13:25,041 Sorun falan yok. 909 01:13:25,125 --> 01:13:27,833 Gitmen daha iyi olacak. 910 01:13:27,916 --> 01:13:30,250 Kendi yolundan git, özgürsün. 911 01:13:33,541 --> 01:13:35,041 Kendimizi idare ederiz. 912 01:13:51,125 --> 01:13:53,333 - Burada ne işin var? - Bırakıyorum. 913 01:13:54,708 --> 01:13:56,500 - Ne? - Torino'ya gitmeyeceğim. 914 01:13:56,583 --> 01:13:59,083 Resital, seçmeler veya şarkı söylemek yok. 915 01:13:59,166 --> 01:14:02,375 - Sakin ol. - Bana göre değil. 916 01:14:03,041 --> 01:14:06,125 - Yapamam. - Korkman çok normal. Tamamen normal. 917 01:14:06,666 --> 01:14:09,541 - Tüm sanatçılarda olur bu. - Ben sanatçı değilim. 918 01:14:09,625 --> 01:14:13,250 Değilsin tabii. Sadece eşek yetiştiricisisin. 919 01:14:14,625 --> 01:14:15,625 Aynen öyle. 920 01:14:19,041 --> 01:14:20,666 Ne oldu? 921 01:15:29,333 --> 01:15:30,958 Kuaföre gidelim mi? 922 01:15:43,000 --> 01:15:44,250 Düz saç seviyorum. 923 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 Şunu denesen nasıl olur? 924 01:15:47,875 --> 01:15:50,416 Tamam ama beğenmezsem hemen saçımı yıkarım. 925 01:15:53,375 --> 01:15:54,416 Eletta. 926 01:15:57,541 --> 01:15:58,875 Günaydın hocam. 927 01:15:59,666 --> 01:16:01,958 - Selam. - Annem. 928 01:16:02,041 --> 01:16:03,541 Memnun oldum hanımefendi. 929 01:16:04,125 --> 01:16:09,625 İnanılmaz yetenekli bir kızınız var, çok şanslı olduğunuzu söylemek isterim. 930 01:16:09,708 --> 01:16:11,750 Öğretmenim Giuliana bu! 931 01:16:15,208 --> 01:16:18,125 Bu kadın kâbus gibi çöktü üstümüze! 932 01:16:18,208 --> 01:16:19,541 Tanışmak istiyor. 933 01:16:20,083 --> 01:16:21,083 Çakarım şimdi! 934 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 Uzak dur! 935 01:16:24,291 --> 01:16:28,375 - Seni nasıl gördüğümü bilsin istedim. - Kes şunu anne. 936 01:16:28,458 --> 01:16:30,791 - Yeter. - Sana beni anlatmak istiyor. 937 01:16:30,875 --> 01:16:34,375 Seni mi? Ben kızımı gayet iyi tanıyorum zaten. 938 01:16:34,458 --> 01:16:36,666 Onu ben büyüttüm! 939 01:16:38,125 --> 01:16:40,125 Beni çok iyi bildiğini söylüyor. 940 01:16:41,833 --> 01:16:43,291 Annemmiş ya. 941 01:16:44,916 --> 01:16:47,583 Evet, tabii. Annem de olsa aynı şeyi söylerdi. 942 01:16:51,041 --> 01:16:53,791 Tüm ebeveynler böyle der ama doğru değildir bu. 943 01:16:53,875 --> 01:16:56,208 {\an8}Sen ne bilirsin? Çocuğun yok ki. 944 01:16:56,291 --> 01:16:58,250 - Anne! - Ne dedi? 945 01:16:58,875 --> 01:17:01,000 - Hiçbir şey. - Hiç mi? Çevirsene. 946 01:17:05,333 --> 01:17:09,125 - Çocuğunuz olmadığını söylüyor. - Evet, doğru. 947 01:17:09,750 --> 01:17:13,750 Evet, çocuğum yok. Maalesef hiç çocuğum yok. 948 01:17:13,833 --> 01:17:15,375 Sizin gibi bir annem var. 949 01:17:15,458 --> 01:17:18,750 Beni, mükemmel sandığı bir adamla kalmaya zorlayan. 950 01:17:18,833 --> 01:17:20,375 Adam da beni aldatıyormuş. 951 01:17:21,125 --> 01:17:25,041 Manipüle edilmenin ne demek olduğunu biliyorum. Çevir Eletta. 952 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Eletta. 953 01:17:31,041 --> 01:17:32,041 Bu hayat senin. 954 01:17:35,750 --> 01:17:37,375 Yapma, sadece senin! 955 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 Nasıl yaşayacağına sen karar ver. 956 01:17:41,500 --> 01:17:43,750 Ben ya da annenler değil. Anladın mı? 957 01:17:45,041 --> 01:17:47,583 Sonra kadının saçını başını dağıttı. 958 01:17:47,666 --> 01:17:48,666 - Hadi be? - Evet. 959 01:17:48,750 --> 01:17:51,000 - Keşke orada olsaydım. - Ben olmasaydım. 960 01:18:01,208 --> 01:18:02,208 Çıkmış mı? 961 01:18:05,000 --> 01:18:07,458 Dışarıda kalmak istiyorsa uslu durmalı. 962 01:18:08,458 --> 01:18:10,375 Belki yeniden şarkı söyler. 963 01:18:31,541 --> 01:18:34,083 Sekizlik notalarda, özellikle kontralto için 964 01:18:34,166 --> 01:18:35,958 biraz dikkatli olmalıyız. 965 01:18:44,333 --> 01:18:49,000 Benden korkuyorsan git. Önceden de yapmışlığın var. Anlarım. 966 01:19:00,208 --> 01:19:02,583 Düet bayağı zor bir iş, değil mi? 967 01:19:05,125 --> 01:19:08,291 Ne istiyorsun? Kabul mü? 968 01:19:22,333 --> 01:19:23,583 Eletta. 969 01:19:25,916 --> 01:19:27,125 Nasılsın? 970 01:19:28,250 --> 01:19:29,541 Diğer soruya geçelim. 971 01:19:31,250 --> 01:19:32,375 Güzel geçecek. 972 01:19:33,000 --> 01:19:35,625 - Nasıl bu kadar eminsin? - Buradayım da ondan. 973 01:19:37,291 --> 01:19:38,333 Sevdim seni. 974 01:19:43,208 --> 01:19:44,750 Ben de seni sevdim? 975 01:20:08,333 --> 01:20:09,375 Bravo! 976 01:20:09,458 --> 01:20:10,916 Bravo! 977 01:20:15,833 --> 01:20:16,875 Bravo! 978 01:20:18,208 --> 01:20:19,500 Bravo! 979 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 Gel yanıma şimdi 980 01:20:47,708 --> 01:20:51,458 Usulca kapat gözlerini 981 01:20:54,125 --> 01:20:57,625 Hüznün silinip gidecek, göreceksin 982 01:20:58,333 --> 01:21:02,041 Gerisini boş ver, kim bilir Yarın hayat ne getirir 983 01:21:07,916 --> 01:21:10,041 Tek isteğim seninle olmak 984 01:21:12,250 --> 01:21:16,125 Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak 985 01:21:18,625 --> 01:21:21,875 Her şeyin geçip gittiği bu dünyada 986 01:21:22,791 --> 01:21:25,375 Her şey değişirken 987 01:21:25,458 --> 01:21:27,708 Biz hâlâ buradayız 988 01:21:29,166 --> 01:21:32,583 Kelimelere ihtiyacımız yok 989 01:21:33,500 --> 01:21:35,958 Kalbimizin derinlerinde... 990 01:22:21,958 --> 01:22:26,583 Uçuşunu izleyeceğim hiç engel olmadan 991 01:22:28,708 --> 01:22:34,541 Çünkü tek isteğim seninle olmak 992 01:22:35,666 --> 01:22:40,083 Zincirsiz, özgürce... 993 01:22:40,166 --> 01:22:42,125 - Seninle olmak - Seninle olmak 994 01:22:50,958 --> 01:22:52,583 Bravo! 995 01:22:59,833 --> 01:23:00,833 Bravo! 996 01:23:07,083 --> 01:23:08,333 Harikaydın. 997 01:23:24,583 --> 01:23:26,500 İnanılmazdın! 998 01:23:28,458 --> 01:23:29,500 Çok güzeldi. 999 01:23:31,958 --> 01:23:33,000 Eletta. 1000 01:23:34,666 --> 01:23:35,875 Aman tanrım! 1001 01:23:37,208 --> 01:23:39,625 Çok gururluyum! Harikaydı! Büyüleyiciydi! 1002 01:23:39,708 --> 01:23:42,583 Sihir gibiydi! Dinle. 1003 01:23:43,500 --> 01:23:45,750 Yarınki seçmeleri iptal etmedim. 1004 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 Hâlâ katılabilirsin. 1005 01:23:49,125 --> 01:23:51,166 - Evet, sabah 10'da. - Hayır hocam. 1006 01:23:51,250 --> 01:23:53,791 - Ben götürürüm seni. - Yapamam. 1007 01:24:02,041 --> 01:24:03,500 İyi akşamlar. 1008 01:24:04,875 --> 01:24:05,916 İyi akşamlar. 1009 01:24:07,333 --> 01:24:10,958 Memnun oldum. Hepinizle tanıştığıma memnun oldum. 1010 01:24:13,500 --> 01:24:17,583 Kızınızın ne kadar yetenekli olduğunu öğrendiğinize göre 1011 01:24:19,125 --> 01:24:23,833 kendi yolundan gitmesi için onu teşvik edeceksiniz, değil mi? 1012 01:24:25,750 --> 01:24:27,375 {\an8}Dilimizi öğrenmiş. 1013 01:24:28,166 --> 01:24:33,125 Eletta'nın olağanüstü bir sesi var. 1014 01:24:33,208 --> 01:24:35,000 Mükemmel bir sesi var. 1015 01:24:35,625 --> 01:24:41,375 Ona yardım etmek yerine niye önünü kesip engel oluyorsunuz? 1016 01:24:41,916 --> 01:24:42,916 Niye? 1017 01:24:43,000 --> 01:24:46,916 {\an8}Gösteri bir şahaneydi. Eletta herkesi büyüledi. Tebrik ederim. 1018 01:24:47,000 --> 01:24:51,333 Babam gösteri için sizi tebrik ediyor. 1019 01:24:53,375 --> 01:24:57,375 {\an8}Sahne harikaydı ve Eletta da çok güzel giyinmişti. 1020 01:24:57,458 --> 01:25:00,250 Annem de kostümleri ve sahneyi çok beğenmiş. 1021 01:25:00,333 --> 01:25:03,583 Ona eşi benzeri olmayan bir sesin olduğunu söylemelisin. 1022 01:25:03,666 --> 01:25:04,666 Gitmemiz gerek. 1023 01:25:05,250 --> 01:25:07,958 - Onlara söyle ama. Lütfen. - Hoşça kalın. 1024 01:25:30,958 --> 01:25:32,125 Ne oldu? 1025 01:25:40,250 --> 01:25:42,916 Sözlere gerek duymayan bir aşkı anlatıyor. 1026 01:25:47,958 --> 01:25:48,958 Şimdi mi? 1027 01:25:57,458 --> 01:25:59,583 Gel yanıma şimdi 1028 01:26:02,166 --> 01:26:06,166 Usulca kapat gözlerini 1029 01:26:07,791 --> 01:26:11,750 Hüznün silinip gidecek, göreceksin 1030 01:26:11,833 --> 01:26:15,750 Gerisini boş ver, kim bilir Yarın hayat ne getirir 1031 01:26:17,583 --> 01:26:20,000 Tek isteğim seninle olmak 1032 01:26:21,666 --> 01:26:25,500 Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak 1033 01:26:26,958 --> 01:26:30,750 Her şeyin geçip gittiği bu dünyada 1034 01:26:31,333 --> 01:26:33,583 Her şey değişirken 1035 01:26:33,666 --> 01:26:36,166 Biz hâlâ buradayız 1036 01:26:38,416 --> 01:26:42,583 Kelimelere ihtiyacımız yok 1037 01:26:43,125 --> 01:26:49,125 Kalbimizin derinlerinde Saklı olanı anlatmak için 1038 01:26:49,958 --> 01:26:55,791 Ama her düştüğünde seni kaldıracağım 1039 01:26:55,875 --> 01:27:01,375 Toplayacağım senin için Yolda düşürdüğün çiçekleri 1040 01:27:01,875 --> 01:27:07,041 Uçuşunu izleyeceğim hiç engel olmadan 1041 01:27:08,500 --> 01:27:14,041 Çünkü tek isteğim seninle olmak 1042 01:27:15,208 --> 01:27:18,458 Zincirsiz, özgürce 1043 01:27:18,541 --> 01:27:20,916 Seninle olmak 1044 01:27:59,458 --> 01:28:00,583 Ne oluyor ya? 1045 01:28:00,666 --> 01:28:02,208 {\an8}Üstünü giyin. 1046 01:28:02,291 --> 01:28:03,708 Giyineyim mi? Şimdi mi? 1047 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 Torino'ya mı? 1048 01:28:11,458 --> 01:28:12,666 Baba! 1049 01:28:21,666 --> 01:28:23,666 Hocam! 1050 01:28:24,541 --> 01:28:26,833 Hocam! Hay sıçayım. 1051 01:28:26,916 --> 01:28:30,541 - Hocam! - Marco, ne işin var burada? 1052 01:28:31,500 --> 01:28:34,291 - Şu araba sizin mi? - Komşunun. Niye ki? 1053 01:28:34,375 --> 01:28:37,500 - O hâlde ödünç almalıyız. - Nereye gitmek için? 1054 01:28:37,583 --> 01:28:39,958 Hadi baba, acele et. Geç kalıyoruz. 1055 01:28:41,583 --> 01:28:43,125 Mesajları okumadınız mı? 1056 01:28:43,208 --> 01:28:45,958 Hayır. Bak, neler olduğunu anlatmazsan... 1057 01:28:46,041 --> 01:28:47,500 Seçmelere gidiyor. 1058 01:28:52,458 --> 01:28:54,500 Baba! Dur! 1059 01:28:59,416 --> 01:29:00,541 - Merhaba. - Merhaba. 1060 01:29:00,625 --> 01:29:04,041 - Seçmeler için geldim. Musso. - Musso mu? Geç kaldınız. 1061 01:29:04,125 --> 01:29:06,666 - Biliyorum. - Şu merdivenlerden yukarı çıkın. 1062 01:29:06,750 --> 01:29:08,791 - Aileniz bekleyebilir. - Sağ olun. 1063 01:29:41,375 --> 01:29:43,541 - Gidebilirsiniz. - Sağ olun. 1064 01:29:44,791 --> 01:29:47,500 - Bol şans. - Teşekkürler. 1065 01:30:08,291 --> 01:30:11,833 - Günaydın. Adınız? - Eletta Musso. 1066 01:30:11,916 --> 01:30:14,250 Biraz daha trap dinlesem uyuşturucuya başlayacaktım. 1067 01:30:14,333 --> 01:30:16,041 Kafanız böyle de gayet iyi. 1068 01:30:16,125 --> 01:30:18,916 - Hangi şarkı? - "Atlantis." 1069 01:30:19,958 --> 01:30:20,958 Notalar peki? 1070 01:30:23,000 --> 01:30:24,500 Pardon, seçmeler nerede? 1071 01:30:24,583 --> 01:30:26,708 - Şu taraftan. - Teşekkürler. Gittim. 1072 01:30:33,458 --> 01:30:38,333 - Claudio, bu şarkıyı biliyor musunuz? - Hayır. Açıkçası bilmiyorum. 1073 01:30:39,250 --> 01:30:43,625 Müzik olmadan söylemeniz gerekecek hanımefendi. 1074 01:30:44,375 --> 01:30:45,583 Dinliyoruz. 1075 01:30:49,416 --> 01:30:51,833 Yeter. Biz de gidelim hadi. 1076 01:30:53,875 --> 01:30:58,666 - Hiç müziksiz söylemedim. - Üzgünüm, başka seçeneğiniz yok. 1077 01:30:58,750 --> 01:30:59,875 Geldim. 1078 01:30:59,958 --> 01:31:04,833 Geldim. O kızı ben hazırladım. Kusura bakmayın, biraz geciktim... 1079 01:31:04,916 --> 01:31:08,958 - Buyurun, zaten yeterince vakit kaybettik. - Haklısınız, teşekkürler. 1080 01:31:09,708 --> 01:31:12,833 Zaman çok değerli, boşa harcanmamalı. 1081 01:31:14,791 --> 01:31:16,833 Ben çalarım, teşekkürler. 1082 01:31:41,916 --> 01:31:43,125 Sana 1083 01:31:45,166 --> 01:31:47,208 Söz vermek isterdim 1084 01:31:47,291 --> 01:31:52,333 Yanlış akor çaldım, pardon. Affedersiniz, bir saniye rica ediyorum. 1085 01:31:54,000 --> 01:31:55,000 Bana bak. 1086 01:32:01,958 --> 01:32:03,083 Derin nefes al. 1087 01:32:10,041 --> 01:32:11,166 Kendin için söyle. 1088 01:32:17,041 --> 01:32:18,458 Sağ olun, affedersiniz. 1089 01:32:42,333 --> 01:32:43,791 Sana 1090 01:32:45,625 --> 01:32:49,583 Söz vermek isterdim Her şeyi unutmaya hazır olduğumu 1091 01:32:49,666 --> 01:32:51,583 Söylemek isterdim 1092 01:32:52,291 --> 01:32:55,041 Söylemek isterdim Artık sesimin çıkmadığını 1093 01:32:55,541 --> 01:32:59,208 Artık seçim yapamadığımı Söyleyememek için 1094 01:32:59,291 --> 01:33:03,416 Eskiden çıkardım sokaklara Binbir parça olmuş hâlde 1095 01:33:03,500 --> 01:33:07,333 Zihnim âşıktı Ama soyut şeylere 1096 01:33:07,416 --> 01:33:11,541 Artık bilmiyorum ne yapacağımı Nereye gideceğimi bilmiyorum artık 1097 01:33:11,625 --> 01:33:13,625 Mecburum alışmaya 1098 01:33:14,541 --> 01:33:18,416 Kayboldum bir girdabın içinde Sanki kıyısındayım bir uçurumun 1099 01:33:18,500 --> 01:33:22,583 Bana masallar anlat istedim Atlantis denizi misali 1100 01:33:22,666 --> 01:33:26,166 Korkuyorum, kabul ediyorum Aylardır bekliyorum 1101 01:33:26,666 --> 01:33:31,416 Artık yönümü değiştiriyorum Ama yüreğim aynı yerde 1102 01:33:31,500 --> 01:33:35,458 Söyleyecek sözüm yok Kurtulmak istiyorum o uçurumdan 1103 01:33:35,541 --> 01:33:39,625 En azından anlamaya çalışıyorum Gitmenin ne kadar acıttığını 1104 01:33:39,708 --> 01:33:42,916 Seni bekliyor olacağım Dünyanın başka bir yerinde 1105 01:33:43,000 --> 01:33:47,333 Artık yönümü değiştiriyorum Ama yüreğim aynı yerde 1106 01:33:49,166 --> 01:33:52,916 Bir telaş tutturmuş gidiyorum Ellerim ceplerimde 1107 01:33:53,000 --> 01:33:55,958 Anahtarların hâlâ çantamda Böyle işte 1108 01:33:57,208 --> 01:33:58,916 Bu kez sırtını dönme bana 1109 01:33:59,000 --> 01:34:02,791 Her şeyi gözlerinde görüyorum Başka bir şey gerekmez bana 1110 01:34:02,875 --> 01:34:07,708 Kendime sorup duruyorum Hatalı olan ben miyim diye 1111 01:34:07,791 --> 01:34:11,708 Zamanı boşa mı harcadım Sana her şeyimi vermedim mi 1112 01:34:11,791 --> 01:34:16,208 Artık biliyorum ne yapacağımı Nereye gideceğimi biliyorum artık 1113 01:34:16,291 --> 01:34:18,541 Mecburum alışmaya 1114 01:34:18,625 --> 01:34:23,041 Kayboldum bir girdabın içinde Sanki kıyısındayım bir uçurumun 1115 01:34:23,125 --> 01:34:26,833 Bana masallar anlat istedim Atlantis denizi misali 1116 01:34:26,916 --> 01:34:30,708 Korkuyorum, kabul ediyorum Aylardır bekliyorum 1117 01:34:31,208 --> 01:34:35,916 Artık yönümü değiştiriyorum Ama yüreğim aynı yerde 1118 01:34:36,000 --> 01:34:40,125 Söyleyecek sözüm yok Kurtulmak istiyorum o uçurumdan 1119 01:34:40,208 --> 01:34:44,041 En azından anlamaya çalışıyorum Gitmenin ne kadar acıttığını 1120 01:34:44,125 --> 01:34:47,208 Seni bekliyor olacağım Dünyanın başka bir yerinde 1121 01:34:47,291 --> 01:34:52,833 Artık yönümü değiştiriyorum Ama yüreğim aynı yerde 1122 01:35:18,500 --> 01:35:20,291 Giuliana geldi. 1123 01:35:21,583 --> 01:35:25,333 - Günaydın. - Gidelim hadi, geç kalıyoruz. Hadi. 1124 01:35:46,291 --> 01:35:48,083 Sağ ol abi. 1125 01:35:50,500 --> 01:35:51,541 Ağlıyor musun? 1126 01:35:51,625 --> 01:35:55,625 {\an8}Mutluluktan ağlıyorum. Gidiyorsun, odanı kiraya verebileceğim! 1127 01:35:55,708 --> 01:35:57,791 Pislik ya, dalga geçmeyi bırak. 1128 01:35:58,666 --> 01:36:00,208 {\an8}Hayır, ciddiyim ben. 1129 01:36:00,291 --> 01:36:04,541 {\an8}Çiftlik konağına çevireceğim. Odaları kiraya vermek güzel bir hayal. 1130 01:36:05,791 --> 01:36:06,791 Ben dönünce peki? 1131 01:36:07,541 --> 01:36:09,291 {\an8}İyi bir fiyat veririz sana! 1132 01:36:14,666 --> 01:36:15,875 Hadi, yardım et. 1133 01:36:41,083 --> 01:36:44,041 Sen benim aşkımsın. 1134 01:36:56,041 --> 01:36:58,583 Yeni makyaj yaptım, bozulmasın! 1135 01:37:02,333 --> 01:37:04,291 "Seni özleyeceğiz" diyor yani. 1136 01:37:18,500 --> 01:37:19,625 Seni seviyorum. 1137 01:37:55,375 --> 01:37:58,416 Fikrimi değiştirmeden git hadi. 1138 01:37:59,416 --> 01:38:00,791 Ne diyor? 1139 01:38:00,875 --> 01:38:04,000 - "Fikrimi değiştirmeden git" diyor. - Çok isterdim ama... 1140 01:38:07,250 --> 01:38:08,250 Lütfen ama... 1141 01:38:39,625 --> 01:38:40,791 Durun hocam. 1142 01:39:41,125 --> 01:39:45,541 SESİMİ HİSSET 1143 01:39:50,083 --> 01:39:53,833 Herkese selam. Bu Francesco. Ben de Martina. 1144 01:39:54,666 --> 01:39:56,833 Eğitim çiftliğimize hoş geldiniz. 1145 01:39:56,916 --> 01:40:03,708 Aileniz ve çocuklarınızla birlikte burada sizi görmek için sabırsızlanıyoruz. 1146 01:40:03,791 --> 01:40:06,500 Hayvan dostlarımızla hoş bir deneyim yaşayalım. 1147 01:40:08,375 --> 01:40:10,958 SİZİ DİNLİYORUM ALESSANDRO MUSSO'YA OY VERİN 1148 01:44:35,250 --> 01:44:38,583 Alt yazı çevirmeni: Gülşah Nazlı Koç