1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,083 --> 00:00:25,500
Que eu seja feliz
4
00:00:25,583 --> 00:00:28,000
Que eu seja feliz
5
00:00:30,458 --> 00:00:33,250
Que eu esteja livre do sofrimento
6
00:00:35,583 --> 00:00:37,833
Que eu esteja livre da hostilidade
7
00:00:40,833 --> 00:00:44,666
Que eu esteja livre
De obstáculos e perigos
8
00:00:47,500 --> 00:00:49,625
Que eu viva em paz e feliz
9
00:00:49,708 --> 00:00:52,625
Que eu mantenha a pureza
No corpo e na fala
10
00:00:52,708 --> 00:00:55,666
Que eu esteja livre
De todo sofrimento e perigo
11
00:01:06,166 --> 00:01:09,333
Por que veio pra cá? O que você fez?
12
00:01:25,125 --> 00:01:30,041
ILHA RAMPA
CHONBURI, 1976
13
00:01:43,458 --> 00:01:44,666
Aim!
14
00:01:48,375 --> 00:01:50,375
Como vão as coisas? Tudo bem?
15
00:01:51,208 --> 00:01:54,916
Fiquei um mês sem vir.
Que saudade de você!
16
00:02:04,541 --> 00:02:05,666
Toma.
17
00:02:06,375 --> 00:02:08,625
Somos responsáveis pelo que é nosso.
18
00:02:11,458 --> 00:02:13,250
Tenho boas notícias.
19
00:02:13,333 --> 00:02:17,375
A Mãe disse que vou ser liberada em breve.
20
00:02:18,125 --> 00:02:19,208
Jura?
21
00:02:20,750 --> 00:02:23,166
Estão organizando a papelada.
22
00:02:23,250 --> 00:02:27,625
Então, quando chegar a hora,
você vai vir me buscar, né?
23
00:03:33,416 --> 00:03:34,291
Preparem-se.
24
00:03:34,375 --> 00:03:36,375
A Mãe está vindo.
25
00:04:20,833 --> 00:04:24,083
Meu nome é Sra. Pritsana.
Sou a responsável pelo lugar.
26
00:04:24,166 --> 00:04:27,375
Todo mundo me chama de "Mãe".
27
00:04:27,458 --> 00:04:29,708
Apresente-se para suas amigas.
28
00:04:47,416 --> 00:04:50,791
Sou Ingkhwan,
do lar para jovens de Darunphorn.
29
00:04:50,875 --> 00:04:52,291
Ingkhwan…
30
00:04:52,375 --> 00:04:54,041
Dá pra ver que é do norte.
31
00:04:56,916 --> 00:05:01,125
Silêncio! Do que estão rindo?
Estamos na presença da Mãe.
32
00:05:01,791 --> 00:05:06,416
Estamos numa ilha,
e não tem mais ninguém aqui.
33
00:05:07,041 --> 00:05:09,625
É essencial termos regras.
34
00:05:11,958 --> 00:05:14,375
Quero que cada uma de vocês
35
00:05:14,458 --> 00:05:17,250
ajude a Ingkhwan a entender nossas regras.
36
00:05:18,125 --> 00:05:20,416
Por favor, cuide dela, Aim-orn.
37
00:05:21,291 --> 00:05:22,583
Sim, Mãe.
38
00:05:33,083 --> 00:05:36,000
Cuida dela pra mim, Maprang. Já volto.
39
00:05:37,208 --> 00:05:38,458
Voltem ao trabalho!
40
00:05:42,458 --> 00:05:43,375
Nuch,
41
00:05:43,458 --> 00:05:45,500
leva a aluna nova pra dentro.
42
00:05:53,916 --> 00:05:57,666
ESCOLA REFORMATÓRIA PINITKHUN
ÁREA PARA DESENVOLVIMENTO CÍVICO JUVENIL
43
00:06:09,916 --> 00:06:13,916
Não temos nenhum barco reserva.
44
00:06:16,708 --> 00:06:18,916
Posso ajudar com o que for preciso.
45
00:06:20,000 --> 00:06:24,375
Basta me dar alimento e abrigo.
46
00:06:25,958 --> 00:06:29,500
Pedi para consertar o rádio na última vez,
47
00:06:29,583 --> 00:06:32,541
e não conseguiu.
48
00:06:32,625 --> 00:06:35,000
Mesmo assim, está pedindo para ficar.
49
00:06:36,125 --> 00:06:38,375
Se surgir uma emergência,
50
00:06:38,833 --> 00:06:40,958
isso pode ser um problema.
51
00:06:49,750 --> 00:06:54,291
O próximo barco
só vem depois da tempestade.
52
00:06:54,375 --> 00:06:56,875
Enquanto isso, pode ficar no farol.
53
00:06:57,666 --> 00:06:59,125
Obrigado, Mãe.
54
00:07:00,666 --> 00:07:02,000
Entre.
55
00:07:03,083 --> 00:07:04,875
Podem se retirar.
56
00:07:16,000 --> 00:07:19,125
"Srta. Ingkhwan Pornraksa,
57
00:07:19,208 --> 00:07:22,916
de 17 anos, encaminhada devido a…"
58
00:07:36,625 --> 00:07:41,875
Não me importa o que fez antes.
59
00:07:42,500 --> 00:07:45,541
Nesta escola,
60
00:07:45,625 --> 00:07:51,083
oferecemos a todo mundo
uma oportunidade de mudar de caminho.
61
00:07:54,166 --> 00:07:57,250
Você quer uma nova chance, não?
62
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
HOSPEDEIRA
63
00:08:36,541 --> 00:08:41,416
{\an8}O governo fechou
uma prisão secreta em uma ilha
64
00:08:48,458 --> 00:08:51,208
Mistério na ilha:
dúzias de prisioneiros mortos.
65
00:09:05,500 --> 00:09:08,041
{\an8}O ministro do Interior
planeja tornar a prisão
66
00:09:08,125 --> 00:09:11,916
{\an8}uma escola reformatória
para jovens infratoras.
67
00:09:12,791 --> 00:09:16,208
ESCOLA REFORMATÓRIA PINITKHUN
68
00:09:27,333 --> 00:09:29,375
ANJO GUARDIÃO DA ESCOLA PINITKHUN
69
00:10:05,166 --> 00:10:08,000
Seu trabalho
é acender as lamparinas toda noite.
70
00:10:08,083 --> 00:10:10,125
Tem que renovar a água todo dia.
71
00:10:10,541 --> 00:10:13,208
Todas devem acordar antes do amanhecer,
72
00:10:13,291 --> 00:10:15,458
não se atrasar para as aulas
73
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
e estar no dormitório até as 19h.
74
00:10:18,291 --> 00:10:22,708
Se quiser desobedecer, a decisão é sua.
75
00:10:34,666 --> 00:10:38,166
Queria que o dormitório
tivesse eletricidade em vez de lamparinas.
76
00:10:38,250 --> 00:10:41,250
Tenho inveja do quarto da Mãe,
que é bem iluminado.
77
00:10:50,541 --> 00:10:53,625
Se não gostou, pode dormir no chão.
78
00:10:54,166 --> 00:10:55,666
Ninguém vai te impedir.
79
00:10:56,208 --> 00:10:57,541
E, como está sozinha,
80
00:10:58,500 --> 00:11:00,125
é melhor ficar esperta.
81
00:11:02,208 --> 00:11:04,791
Ainda mais de noite.
82
00:13:09,583 --> 00:13:11,125
Quem está aí?
83
00:13:34,958 --> 00:13:38,708
Não esquece de lavar. Está imundo!
84
00:13:48,541 --> 00:13:51,625
Não estamos passando dos limites?
85
00:13:52,458 --> 00:13:56,791
O trabalho da vaca imunda agora
é coletar bosta.
86
00:14:18,541 --> 00:14:22,166
Todo prato de arroz
e todo pedaço de comida
87
00:14:22,250 --> 00:14:26,291
é precioso e não deve ser desperdiçado.
88
00:14:26,416 --> 00:14:30,166
Há muitas pessoas passando fome.
89
00:14:30,250 --> 00:14:34,125
Lembrem-se sempre das crianças famintas.
90
00:14:34,833 --> 00:14:36,750
Quando fizerem uma guirlanda,
91
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
dediquem atenção a cada flor.
92
00:14:40,041 --> 00:14:43,041
Basta uma fora do lugar,
93
00:14:43,125 --> 00:14:47,625
e a guirlanda inteira é afetada.
94
00:15:15,708 --> 00:15:17,416
Pode deixar. Eu te ajudo.
95
00:15:33,125 --> 00:15:35,166
Se não consegue, pode pedir ajuda.
96
00:15:44,625 --> 00:15:46,625
Quando der, passa na enfermaria
97
00:15:46,708 --> 00:15:48,416
pra desinfetar a ferida.
98
00:15:50,166 --> 00:15:53,541
Se estiver com algum problema,
pode me dizer.
99
00:15:53,625 --> 00:15:57,166
Sou seu amigo.
100
00:15:57,250 --> 00:15:58,750
Pode contar comigo.
101
00:16:15,958 --> 00:16:17,875
Você viu o fantasma?
102
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Quem está aí?
103
00:20:07,083 --> 00:20:08,333
Quem está aí?
104
00:20:09,166 --> 00:20:11,416
Chega de brincadeiras!
105
00:20:16,666 --> 00:20:17,750
Não estou com medo!
106
00:20:41,791 --> 00:20:45,750
Da próxima, você não passa.
107
00:21:02,833 --> 00:21:04,375
Esculpir…
108
00:21:04,958 --> 00:21:08,875
é um ofício que requer foco e precisão.
109
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Pode transformar algo comum ou sem graça
110
00:21:14,208 --> 00:21:16,291
em algo lindo.
111
00:21:17,791 --> 00:21:19,166
O que houve ontem à noite?
112
00:21:22,250 --> 00:21:23,791
Nada, Mãe.
113
00:21:27,625 --> 00:21:31,500
Vai tomar providências
ou vou precisar cuidar disso?
114
00:21:54,333 --> 00:21:56,083
Foi você ontem à noite!
115
00:21:57,375 --> 00:21:58,375
O quê?
116
00:21:58,458 --> 00:22:00,208
Para de bancar a inocente.
117
00:22:00,291 --> 00:22:02,416
Foi você quem empurrou a Aim da escada.
118
00:22:03,541 --> 00:22:06,666
Fala a verdade! Não vamos contar pra Mãe.
119
00:22:09,750 --> 00:22:10,958
Não fui eu.
120
00:22:12,000 --> 00:22:13,791
Admite logo.
121
00:22:15,166 --> 00:22:16,250
Me solta.
122
00:22:16,708 --> 00:22:17,750
Me solta.
123
00:22:19,750 --> 00:22:20,833
Me solta.
124
00:22:35,458 --> 00:22:38,416
Vocês viram, né? Foi ela.
125
00:22:39,333 --> 00:22:40,375
Mas…
126
00:22:41,125 --> 00:22:43,166
Não vi a Ing fazer nada.
127
00:22:43,250 --> 00:22:46,208
É claro que vai ficar do lado dela.
São duas jecas.
128
00:22:50,625 --> 00:22:54,708
Se você não assumir a culpa,
todas vão ser prejudicadas.
129
00:22:55,416 --> 00:22:56,916
É sério. Não fui eu.
130
00:22:59,708 --> 00:23:01,708
Vão ficar sem jantar hoje à noite.
131
00:23:02,416 --> 00:23:03,708
Voltem ao trabalho.
132
00:23:05,208 --> 00:23:08,458
Se continuar mentindo,
vão ser punidas por sua causa.
133
00:23:31,875 --> 00:23:33,833
Desculpa por não ter te apoiado.
134
00:23:36,541 --> 00:23:38,166
Pode ficar brava comigo.
135
00:23:39,791 --> 00:23:43,125
Mas, pra mim,
não foi você quem machucou a Maprang.
136
00:23:48,333 --> 00:23:51,375
A Aim te chamou de jeca.
137
00:23:53,791 --> 00:23:55,500
Você também é do norte?
138
00:23:58,083 --> 00:23:59,333
Sou.
139
00:24:01,000 --> 00:24:02,458
Sou a Ploy.
140
00:24:03,083 --> 00:24:05,000
Achei que não ia falar comigo.
141
00:24:06,875 --> 00:24:09,708
Você sempre fica na sua.
142
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Aqui as coisas são assim.
143
00:24:16,041 --> 00:24:18,291
As veteranas, como a Aim,
144
00:24:19,250 --> 00:24:22,791
sempre humilham as novatas.
145
00:24:22,875 --> 00:24:25,208
E a Mãe permite.
146
00:24:27,583 --> 00:24:29,250
Só que concordamos em algo.
147
00:24:30,166 --> 00:24:32,916
Se obedecermos,
148
00:24:34,375 --> 00:24:36,250
ao menos, vamos ter onde morar.
149
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Como você sabe,
150
00:24:41,708 --> 00:24:44,500
nenhuma de nós tem pra onde voltar.
151
00:25:00,500 --> 00:25:02,625
Aim, o que você quer?
152
00:25:03,833 --> 00:25:08,125
Quando você trouxe a garota nova,
falou com ela?
153
00:25:09,291 --> 00:25:11,208
Perguntei o nome dela e de onde era.
154
00:25:12,333 --> 00:25:13,333
O que ela disse?
155
00:25:15,500 --> 00:25:16,333
Nada.
156
00:25:18,291 --> 00:25:19,458
Fora da ilha,
157
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
você ouviu falar do Lar Darunphorn?
158
00:25:25,958 --> 00:25:27,000
Lar Darunphorn?
159
00:25:28,166 --> 00:25:29,000
Ouvi.
160
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
É um orfanato.
161
00:25:32,375 --> 00:25:35,958
Vi na televisão. Fechou de repente.
162
00:25:46,500 --> 00:25:47,583
Apresente-se.
163
00:26:09,958 --> 00:26:13,208
- Jeca!
- Jeca!
164
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Tirem a roupa dela.
165
00:26:14,458 --> 00:26:15,416
Não!
166
00:26:15,500 --> 00:26:16,416
Não!
167
00:27:09,208 --> 00:27:10,041
O que foi?
168
00:27:13,875 --> 00:27:15,291
Vem cá.
169
00:27:16,375 --> 00:27:17,208
O quê?
170
00:27:19,500 --> 00:27:20,333
Me soltem!
171
00:27:21,250 --> 00:27:23,291
- Me deixem em paz.
- Fique quieta.
172
00:27:24,208 --> 00:27:27,500
Uma jeca idiota como você
nunca aprende a lição!
173
00:27:41,875 --> 00:27:43,083
Não me machuquem.
174
00:27:45,083 --> 00:27:46,083
Estou implorando.
175
00:27:51,833 --> 00:27:52,750
Não!
176
00:28:08,666 --> 00:28:10,208
Ainda tem bosta aqui.
177
00:28:12,500 --> 00:28:13,583
Não.
178
00:28:13,666 --> 00:28:15,375
Não!
179
00:30:19,125 --> 00:30:21,458
Aim, o que foi?
180
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
O que aconteceu?
181
00:30:39,041 --> 00:30:40,000
Vocês viram, né?
182
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
O quê?
183
00:30:46,416 --> 00:30:47,250
Uma velha.
184
00:30:48,791 --> 00:30:49,625
É…
185
00:30:50,916 --> 00:30:51,750
um fantasma?
186
00:30:52,333 --> 00:30:53,166
Para, Nuch.
187
00:30:53,791 --> 00:30:54,958
Vai assustar ela.
188
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
Ela até perdeu a cor.
189
00:31:03,875 --> 00:31:05,208
O que aconteceu, Aim?
190
00:31:28,791 --> 00:31:32,250
Alguém te machucou?
191
00:31:36,125 --> 00:31:37,416
Você vai contar?
192
00:31:38,791 --> 00:31:39,750
Me soltem.
193
00:31:40,583 --> 00:31:41,666
Fala!
194
00:31:43,250 --> 00:31:44,250
Está bem.
195
00:31:46,458 --> 00:31:47,291
Fala logo.
196
00:31:48,583 --> 00:31:49,416
Sabe algo
197
00:31:50,083 --> 00:31:51,083
que não sei, né?
198
00:31:59,416 --> 00:32:00,458
Eu…
199
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
Acho que o fantasma está metido com a Ing.
200
00:32:05,666 --> 00:32:06,500
Como?
201
00:32:07,125 --> 00:32:07,958
Não entendi.
202
00:32:08,791 --> 00:32:12,291
Aconteceu uma coisa comigo
depois que joguei bosta nela.
203
00:32:13,000 --> 00:32:14,083
Entende?
204
00:32:33,041 --> 00:32:33,875
Já ouviram falar
205
00:32:35,166 --> 00:32:36,916
da "madrinha fantasma"?
206
00:32:48,291 --> 00:32:51,291
Quando eu era pequena, minha avó me disse
207
00:32:52,041 --> 00:32:54,250
que todos são guiados por espíritos.
208
00:32:58,583 --> 00:33:02,250
No norte, a maioria das pessoas acredita
209
00:33:03,125 --> 00:33:05,791
que todo recém-nascido
é protegido por um fantasma,
210
00:33:06,416 --> 00:33:08,000
como se fosse uma segunda mãe.
211
00:33:14,250 --> 00:33:15,458
O recém-nascido
212
00:33:16,250 --> 00:33:19,458
é tanto filho dos humanos
quanto do fantasma.
213
00:33:21,000 --> 00:33:23,541
Há um ritual
pra tirar a criança do fantasma.
214
00:34:07,791 --> 00:34:11,500
Filho de fantasma por três dias,
e de humanos por quatro.
215
00:34:11,583 --> 00:34:14,416
Venha buscar a criança, seja quem for.
216
00:34:14,500 --> 00:34:18,041
Venha! Busque e cuide dela!
217
00:34:34,708 --> 00:34:36,791
Quero que a criança seja minha.
218
00:36:07,166 --> 00:36:10,791
A criança pertence aos humanos agora.
219
00:36:11,458 --> 00:36:14,500
Nenhum fantasma pode perturbá-la.
220
00:36:15,000 --> 00:36:17,625
Nenhum fantasma pode levá-la.
221
00:36:18,666 --> 00:36:19,791
Deixe esta cabeça
222
00:36:20,625 --> 00:36:22,416
sempre com sua filha
223
00:36:23,083 --> 00:36:24,500
até que ela seja adulta.
224
00:36:25,375 --> 00:36:27,791
Não cometa erros.
225
00:36:28,500 --> 00:36:29,375
Siga a regra,
226
00:36:29,875 --> 00:36:31,291
ou algo ruim pode acontecer.
227
00:36:31,375 --> 00:36:32,333
Não se esqueça.
228
00:36:35,916 --> 00:36:38,041
As crianças que não participam do ritual
229
00:36:39,916 --> 00:36:42,791
são levadas pelo fantasma
230
00:36:44,000 --> 00:36:47,416
ou continuam a ser guiadas por ele.
231
00:36:49,750 --> 00:36:53,000
Então aquela era a madrinha fantasma dela?
232
00:36:54,000 --> 00:36:55,500
Parece só uma lenda.
233
00:36:56,958 --> 00:36:58,041
É interessante.
234
00:37:01,791 --> 00:37:02,958
Só não acredito.
235
00:37:50,125 --> 00:37:50,958
Quem está aí?
236
00:38:49,416 --> 00:38:51,000
- Socorro!
- Silêncio.
237
00:38:51,541 --> 00:38:52,875
Socorro!
238
00:38:52,958 --> 00:38:55,416
- Socorro!
- Calada. Fica em silêncio.
239
00:38:55,500 --> 00:38:56,666
Socorro!
240
00:38:56,750 --> 00:38:58,291
- Socorro!
- Silêncio.
241
00:38:59,500 --> 00:39:00,666
Chega de escândalo.
242
00:39:05,791 --> 00:39:07,375
Disseram que se vira bem.
243
00:39:08,791 --> 00:39:10,958
Quero ver.
244
00:39:20,750 --> 00:39:21,708
Olha pra você.
245
00:39:22,916 --> 00:39:24,875
O que vai me fazer nesse estado?
246
00:39:31,416 --> 00:39:32,458
Me soltem!
247
00:39:33,041 --> 00:39:34,375
Por favor!
248
00:39:38,750 --> 00:39:41,541
Está se contorcendo como um verme.
249
00:39:42,041 --> 00:39:43,125
Não vale nada.
250
00:39:46,666 --> 00:39:47,583
Me soltem!
251
00:39:56,083 --> 00:39:59,083
Esqueci que você é mais suja que a bosta.
252
00:40:00,583 --> 00:40:01,750
Vou limpar os pés.
253
00:40:05,125 --> 00:40:06,000
Me soltem!
254
00:40:06,958 --> 00:40:08,041
Está brava?
255
00:40:09,833 --> 00:40:12,833
Por quê? Por que está brava comigo?
256
00:40:19,541 --> 00:40:21,750
E quer até me matar?
257
00:40:22,458 --> 00:40:24,625
Anda. Pode me matar.
258
00:40:34,083 --> 00:40:35,166
Me soltem.
259
00:40:37,083 --> 00:40:38,041
Por favor.
260
00:40:59,083 --> 00:41:01,000
Não é pra dar um pio sobre isso.
261
00:41:02,708 --> 00:41:03,708
Se alguém descobrir,
262
00:41:05,208 --> 00:41:06,541
vai acabar como você.
263
00:41:26,500 --> 00:41:28,333
Você pode me levar embora, Pin?
264
00:41:30,083 --> 00:41:31,375
Não quero ficar aqui.
265
00:41:41,666 --> 00:41:42,500
Por que não?
266
00:41:48,250 --> 00:41:49,958
Só quero recomeçar a vida.
267
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Não consigo ajudar.
268
00:42:02,583 --> 00:42:05,541
Nem consigo fazer contato
com ninguém fora da ilha.
269
00:42:05,625 --> 00:42:06,458
Por favor.
270
00:42:08,458 --> 00:42:10,000
Só você pode me ajudar.
271
00:42:10,583 --> 00:42:11,458
Sinto muito, Ing.
272
00:42:12,875 --> 00:42:14,333
Vai embora
273
00:42:14,416 --> 00:42:16,500
antes que te vejam ou vão te punir.
274
00:42:28,250 --> 00:42:29,333
Pra não se molhar.
275
00:42:48,500 --> 00:42:53,208
Você está aqui
para aprender a ser alguém melhor.
276
00:42:54,083 --> 00:42:57,250
Não para agir como uma puta
indo atrás de um rapaz.
277
00:43:15,458 --> 00:43:16,708
Não se esqueçam.
278
00:43:17,708 --> 00:43:19,791
Se continuarem a agir como antes
279
00:43:19,875 --> 00:43:21,750
e se desobedecerem,
280
00:43:22,583 --> 00:43:26,750
não esperem que eu seja tolerante
nem que eu deixe vocês irem embora.
281
00:43:28,333 --> 00:43:30,708
Pessoas desprezíveis como vocês
282
00:43:32,333 --> 00:43:34,375
não são aceitas pela sociedade.
283
00:47:05,333 --> 00:47:08,666
Não! Me larga!
284
00:47:10,500 --> 00:47:13,041
Mãe.
285
00:47:13,125 --> 00:47:16,791
Sou eu, a Aim. Sou eu, Mãe.
286
00:47:17,916 --> 00:47:18,833
Sou a Aim.
287
00:47:24,875 --> 00:47:26,041
O que foi, Mãe?
288
00:47:32,208 --> 00:47:33,583
O que fizeram com você?
289
00:47:59,583 --> 00:48:00,458
Ing.
290
00:48:01,083 --> 00:48:01,958
Ing.
291
00:48:03,583 --> 00:48:05,750
Pode ir comigo ao banheiro?
292
00:48:47,208 --> 00:48:49,833
Se ela tiver participado do ritual,
293
00:48:50,875 --> 00:48:52,833
vai ter uma cabeça de boneco.
294
00:48:54,125 --> 00:48:55,333
Se ela não tiver…
295
00:49:03,125 --> 00:49:06,208
Quero falar com você.
296
00:49:07,458 --> 00:49:08,333
Pode falar.
297
00:49:10,208 --> 00:49:15,083
A Aim acha que a gente conversa.
298
00:49:16,875 --> 00:49:20,083
Então ela me forçou a contar sua história.
299
00:49:22,166 --> 00:49:23,000
Sobre o quê?
300
00:49:25,958 --> 00:49:29,583
Sobre a madrinha fantasma.
301
00:49:32,291 --> 00:49:34,583
Se encontrarmos, o que vamos fazer?
302
00:49:36,583 --> 00:49:40,000
Vamos encontrar antes.
Vai ver ela nem tem.
303
00:50:12,500 --> 00:50:14,000
E o que elas acham?
304
00:50:15,875 --> 00:50:16,708
Então…
305
00:50:17,958 --> 00:50:18,833
Não acreditam.
306
00:50:20,125 --> 00:50:22,958
A Aim acha que você fez tudo aquilo.
307
00:50:24,083 --> 00:50:25,500
Se você continuar aqui,
308
00:50:26,375 --> 00:50:28,958
elas vão continuar importunando.
309
00:51:33,708 --> 00:51:35,458
O que isso quer dizer, Aim?
310
00:51:36,375 --> 00:51:37,583
A Ploy só tem a cabeça.
311
00:51:49,125 --> 00:51:49,958
Saiam.
312
00:52:03,875 --> 00:52:04,708
O que foi?
313
00:52:10,958 --> 00:52:11,833
Fala logo.
314
00:52:17,208 --> 00:52:20,833
A Ing sumiu hoje de manhã.
315
00:52:26,958 --> 00:52:27,833
Ing.
316
00:52:29,083 --> 00:52:29,958
Cadê você?
317
00:52:40,625 --> 00:52:42,541
Cadê você, Ingkhwan?
318
00:52:42,625 --> 00:52:43,625
- Ingkhwan.
- Ingkhwan.
319
00:52:43,708 --> 00:52:44,583
Cadê você?
320
00:52:45,291 --> 00:52:46,583
Ingkhwan, cadê você?
321
00:53:07,208 --> 00:53:09,000
Fica aqui à toa escondida.
322
00:53:09,708 --> 00:53:12,208
O que está tramando, sua jeca?
323
00:53:13,458 --> 00:53:14,708
Quero ficar sozinha.
324
00:53:16,375 --> 00:53:17,750
Por favor, me deixa em paz.
325
00:53:34,333 --> 00:53:35,375
Quer ficar sozinha?
326
00:53:40,458 --> 00:53:42,250
O que estão fazendo? Me solta.
327
00:53:42,333 --> 00:53:43,541
Estamos te ajudando.
328
00:53:43,625 --> 00:53:44,500
Me solta.
329
00:53:44,583 --> 00:53:46,666
- Quer ficar sozinha, né?
- Me soltem.
330
00:53:46,750 --> 00:53:48,458
Me soltem.
331
00:53:50,958 --> 00:53:51,875
Me soltem.
332
00:53:51,958 --> 00:53:52,833
Cala a boca.
333
00:53:53,958 --> 00:53:56,291
Me soltem. Por favor.
334
00:53:56,375 --> 00:53:58,291
Por favor!
335
00:53:58,375 --> 00:53:59,500
Cala a boca.
336
00:53:59,583 --> 00:54:00,458
Me soltem!
337
00:54:10,708 --> 00:54:11,750
Não me machuquem.
338
00:54:42,750 --> 00:54:44,125
Não quer ficar sozinha?
339
00:54:45,125 --> 00:54:46,708
Vai passar a noite aqui.
340
00:54:48,208 --> 00:54:49,375
Se quiser sair,
341
00:54:50,958 --> 00:54:53,375
é só chamar sua mãe fantasma.
342
00:54:53,458 --> 00:54:55,583
Não!
343
00:54:56,458 --> 00:54:57,333
Não!
344
00:55:08,583 --> 00:55:10,875
- Ingkhwan.
- Está me ouvindo?
345
00:55:10,958 --> 00:55:12,125
- Ingkhwan.
- Ingkhwan.
346
00:55:12,208 --> 00:55:13,416
- Ingkhwan.
- Ingkhwan.
347
00:55:13,500 --> 00:55:16,875
Aim, e se a Ploy tiver dito a verdade?
348
00:55:17,958 --> 00:55:18,833
Sobre o fantasma.
349
00:55:27,750 --> 00:55:29,000
Ei, Ploy.
350
00:55:29,583 --> 00:55:30,708
A Ploy desmaiou.
351
00:55:32,083 --> 00:55:33,000
Ploy!
352
00:55:35,083 --> 00:55:36,000
O que foi?
353
00:55:37,208 --> 00:55:39,333
Fica calada. Eu resolvo.
354
00:55:46,000 --> 00:55:48,708
A Ingkhwan sumiu.
355
00:55:49,333 --> 00:55:50,833
E pedi pra irem atrás dela.
356
00:55:52,833 --> 00:55:53,750
Desde quando?
357
00:55:55,791 --> 00:55:56,666
Não sabemos.
358
00:56:00,750 --> 00:56:01,958
Se ela tiver fugido,
359
00:56:02,583 --> 00:56:05,333
sabe quem vai pagar por isso, né?
360
00:56:49,500 --> 00:56:50,458
Aonde você vai?
361
00:56:51,708 --> 00:56:52,625
Procurar a Ing.
362
00:56:54,333 --> 00:56:55,708
Por quê?
363
00:56:56,583 --> 00:56:58,208
Ela já pode estar longe.
364
00:56:58,750 --> 00:57:00,208
Ela não respeita as regras.
365
00:57:01,000 --> 00:57:02,958
Todo mundo respeita.
366
00:57:05,708 --> 00:57:07,958
Todos nós queremos sair daqui, não?
367
00:57:12,958 --> 00:57:14,291
- Ingkhwan.
- Ingkhwan.
368
00:57:14,375 --> 00:57:17,125
Ingkhwan, cadê você?
369
00:57:17,208 --> 00:57:19,166
- Ing.
- Está me ouvindo?
370
00:57:19,250 --> 00:57:21,791
- Está me ouvindo?
- Ingkhwan.
371
00:57:21,875 --> 00:57:24,250
- Ingkhwan.
- Cadê você?
372
00:57:24,333 --> 00:57:25,958
- Está me ouvindo?
- Ingkhwan.
373
00:57:26,041 --> 00:57:27,458
- Ingkhwan.
- Ingkhwan.
374
00:57:27,541 --> 00:57:30,375
- Ingkhwan.
- Cadê você?
375
00:57:34,791 --> 00:57:35,750
Ingkhwan.
376
00:57:36,708 --> 00:57:38,041
Está me ouvindo?
377
00:57:38,125 --> 00:57:40,500
- Ingkhwan.
- Ingkhwan.
378
00:57:41,333 --> 00:57:42,666
Por favor,
379
00:57:42,750 --> 00:57:43,875
me ajudem!
380
00:57:43,958 --> 00:57:46,083
Ingkhwan, está me ouvindo?
381
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
- Ingkhwan.
- Está me ouvindo?
382
00:57:49,125 --> 00:57:50,500
Socorro!
383
00:57:56,083 --> 00:57:57,375
Socorro!
384
00:58:04,958 --> 00:58:06,000
Socorro!
385
00:58:25,500 --> 00:58:27,000
Ing…
386
00:58:34,916 --> 00:58:38,291
Deixe-me ajudar.
387
00:58:42,916 --> 00:58:47,416
Deixe-me matar todos, como antes.
388
00:58:51,750 --> 00:58:55,750
Ing…
389
00:59:11,208 --> 00:59:12,125
Ing!
390
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Ing.
391
00:59:33,541 --> 00:59:34,458
Ing.
392
01:00:11,083 --> 01:00:13,500
Voltem ao trabalho.
393
01:00:14,625 --> 01:00:16,208
Parem de procurar a Ingkhwan.
394
01:00:19,250 --> 01:00:21,458
Não é culpa de ninguém,
395
01:00:22,375 --> 01:00:26,458
a não ser de quem escolheu
quebrar as regras.
396
01:00:27,208 --> 01:00:28,250
Se ela for pega,
397
01:00:29,208 --> 01:00:31,125
vai ser punida severamente
398
01:00:32,208 --> 01:00:34,208
para servir de exemplo.
399
01:00:57,708 --> 01:00:59,250
Fugiu e foi atrás do Pin?
400
01:00:59,333 --> 01:01:01,208
Procuramos você em todo lugar.
401
01:01:02,208 --> 01:01:03,083
Foram vocês.
402
01:01:04,750 --> 01:01:05,833
Me jogaram no buraco.
403
01:01:05,916 --> 01:01:07,375
- O quê?
- O quê?
404
01:01:12,958 --> 01:01:13,833
Foi você
405
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
quem fugiu e quer culpar os outros agora.
406
01:01:16,416 --> 01:01:18,041
É verdade.
407
01:01:18,125 --> 01:01:19,041
Encontrei ela.
408
01:01:23,750 --> 01:01:25,375
- É mentira, jeca!
- Maprang.
409
01:01:25,458 --> 01:01:28,500
Não sabe obedecer,
então se escondeu e fugiu.
410
01:01:28,583 --> 01:01:30,666
- Aí foi pega e culpa os outros!
- Silêncio!
411
01:01:38,625 --> 01:01:40,375
Preciso averiguar isso.
412
01:01:43,000 --> 01:01:47,625
Vou descobrir de quem é a culpa
e aplicar a punição depois.
413
01:01:49,000 --> 01:01:51,458
Enquanto isso, chega de confusões.
414
01:01:54,541 --> 01:01:55,375
Saiam!
415
01:02:01,708 --> 01:02:03,333
A Maprang fez isso mesmo?
416
01:02:26,458 --> 01:02:31,208
Foi a Maprang quem fez tudo?
417
01:02:34,750 --> 01:02:38,125
Você teve muita sorte de ter sobrevivido.
418
01:02:44,000 --> 01:02:44,958
Ploy.
419
01:02:51,875 --> 01:02:54,583
Você tramou com elas o tempo todo, né?
420
01:03:03,833 --> 01:03:07,041
Desculpa.
421
01:03:09,083 --> 01:03:11,875
Pessoas fracas como nós
422
01:03:11,958 --> 01:03:14,541
têm alguma outra escolha?
423
01:04:49,750 --> 01:04:51,458
Fofa.
424
01:04:52,666 --> 01:04:54,375
Linda.
425
01:05:17,208 --> 01:05:18,125
Cala a boca!
426
01:05:18,208 --> 01:05:19,083
Mandei calar.
427
01:05:21,916 --> 01:05:24,041
- Ing!
- Ing!
428
01:05:24,125 --> 01:05:26,000
Anda logo, ou os pais vão ver.
429
01:05:26,083 --> 01:05:27,625
Ing, cadê você?
430
01:06:05,208 --> 01:06:07,125
Ing!
431
01:06:08,375 --> 01:06:10,416
- Ing.
- Ing.
432
01:06:12,583 --> 01:06:13,833
- Ing.
- Ing.
433
01:06:14,500 --> 01:06:15,666
- Ing.
- Ing.
434
01:06:15,750 --> 01:06:16,833
Ing.
435
01:06:28,208 --> 01:06:30,500
Quem machucou minha filha
436
01:06:31,916 --> 01:06:34,291
vai ter que me encarar.
437
01:07:51,833 --> 01:07:52,708
Aim.
438
01:07:53,750 --> 01:07:54,875
Aim.
439
01:07:55,375 --> 01:07:56,458
Aim.
440
01:07:57,250 --> 01:07:58,458
Aim.
441
01:07:58,958 --> 01:08:00,250
Aim, acorda.
442
01:08:05,458 --> 01:08:06,791
Aconteceu algo horrível.
443
01:08:08,958 --> 01:08:10,250
O que foi?
444
01:08:10,333 --> 01:08:11,958
Por que a Nuch foi atrás dela?
445
01:08:12,458 --> 01:08:13,583
Cadê a Maprang?
446
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
Aim.
447
01:08:56,833 --> 01:08:58,291
O que aconteceu?
448
01:09:05,916 --> 01:09:07,166
O que aconteceu?
449
01:09:21,958 --> 01:09:26,708
Alguém pode chamar o Pin
para cuidar do corpo da Maprang?
450
01:09:37,458 --> 01:09:39,250
Foi a madrinha fantasma.
451
01:09:40,458 --> 01:09:44,208
A Ing me disse que a madrinha
vai vir atrás de todo mundo.
452
01:10:00,208 --> 01:10:01,625
Foi você, não foi?
453
01:10:01,708 --> 01:10:03,083
Você matou minha amiga?
454
01:10:04,583 --> 01:10:05,958
Aim, chega.
455
01:10:17,625 --> 01:10:20,750
Se acha que fui eu,
456
01:10:22,375 --> 01:10:23,666
toma uma atitude.
457
01:10:27,416 --> 01:10:28,875
Vai ter coragem?
458
01:11:09,583 --> 01:11:11,333
Quando a tempestade passar,
459
01:11:11,833 --> 01:11:15,375
tire a Ingkhwan daqui de qualquer jeito
460
01:11:16,958 --> 01:11:18,958
e não volte nunca mais.
461
01:11:22,750 --> 01:11:27,541
Tem um rádio quebrado
no depósito atrás da escola
462
01:11:27,625 --> 01:11:29,291
e um pouco de combustível.
463
01:11:29,375 --> 01:11:31,958
Pode pegar tudo.
464
01:11:32,916 --> 01:11:34,083
Saia agora.
465
01:11:35,250 --> 01:11:38,083
E você vai ficar para conversarmos.
466
01:11:52,208 --> 01:11:54,625
O que aconteceu em Darunphorn?
467
01:12:00,958 --> 01:12:04,458
A Mãe pede pra todos que chegam à ilha
trazerem um jornal.
468
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Pode ter notícias ou informações
sobre a jeca.
469
01:12:08,625 --> 01:12:11,125
Aposto que a gente não vai achar nada.
470
01:12:11,208 --> 01:12:14,958
E, mesmo se a gente achar, não sei ler.
471
01:12:16,708 --> 01:12:19,625
Ela deve ter feito barbaridades
pra acabar aqui.
472
01:12:27,000 --> 01:12:28,333
Meus pais morreram…
473
01:12:31,583 --> 01:12:33,500
então fui mandada pra lá.
474
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
Fiquei feliz no início…
475
01:12:42,083 --> 01:12:44,791
achando que eu finalmente teria uma casa.
476
01:12:51,458 --> 01:12:52,583
Naquele dia,
477
01:12:54,458 --> 01:12:55,875
eu acordei,
478
01:12:57,750 --> 01:12:59,708
e estavam todos daquele jeito.
479
01:13:13,083 --> 01:13:13,958
Meninas.
480
01:13:21,458 --> 01:13:25,000
{\an8}Trágico Assassinato em Massa
481
01:13:25,083 --> 01:13:29,250
{\an8}Trinta Mortes em Massacre Brutal
482
01:13:29,333 --> 01:13:31,250
{\an8}Sobrevivente ou Assassina?
483
01:13:31,333 --> 01:13:36,083
{\an8}Única Sobrevivente do Massacre
de um Colégio Interno de Lopburi
484
01:14:13,208 --> 01:14:15,375
Achei que eu teria uma nova chance.
485
01:14:19,708 --> 01:14:20,708
Só que aqui…
486
01:14:22,458 --> 01:14:24,583
todo mundo me trata do mesmo jeito.
487
01:14:31,000 --> 01:14:32,125
Na verdade…
488
01:14:34,458 --> 01:14:36,708
aprendi uma coisa com todos aqui.
489
01:14:40,333 --> 01:14:44,583
Que os mais fortes sempre sobrevivem.
490
01:14:49,083 --> 01:14:51,458
E devemos revidar quando nos humilham.
491
01:14:53,833 --> 01:14:58,416
Seria melhor se o mundo ficasse livre
daquelas vacas malditas.
492
01:14:58,500 --> 01:14:59,750
Pare!
493
01:14:59,833 --> 01:15:04,125
Pegue suas coisas
e saia daqui o mais rápido possível.
494
01:15:04,708 --> 01:15:06,625
Nunca mais quero ver você.
495
01:15:06,708 --> 01:15:08,208
Não está feliz
496
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
por alunas horríveis
497
01:15:12,583 --> 01:15:14,333
que nunca aprenderam nada com você
498
01:15:15,833 --> 01:15:17,083
finalmente morrerem?
499
01:15:39,875 --> 01:15:41,708
Pin.
500
01:15:42,333 --> 01:15:44,666
Precisamos conversar. Fala comigo.
501
01:15:44,750 --> 01:15:46,500
Não vê que estou ocupado?
502
01:15:46,583 --> 01:15:48,625
Pin, a Ing não é quem você pensa.
503
01:15:48,708 --> 01:15:49,833
Chega, Aim.
504
01:15:55,083 --> 01:15:56,958
A Mãe mandou levar a Ing embora.
505
01:15:58,458 --> 01:15:59,625
Não vou voltar.
506
01:16:01,708 --> 01:16:02,666
Não, Pin.
507
01:16:02,750 --> 01:16:04,541
Tem a tempestade. Não pode ir.
508
01:16:04,625 --> 01:16:06,833
E não pode ir com a Ing.
509
01:16:08,083 --> 01:16:11,250
Pin, tudo o que aconteceu de ruim
510
01:16:11,333 --> 01:16:15,333
e a morte da Maprang
são culpa da madrinha fantasma da Ing.
511
01:16:15,416 --> 01:16:17,041
Para com esse absurdo, Aim.
512
01:16:18,875 --> 01:16:20,000
Não vai admitir
513
01:16:20,083 --> 01:16:23,458
que tudo isso foi por sua causa?
514
01:16:26,208 --> 01:16:28,333
Pin, por favor, acredita em mim.
515
01:16:29,708 --> 01:16:30,833
Chega, Aim.
516
01:16:32,583 --> 01:16:34,541
Chega de fazer tanta maldade.
517
01:16:35,875 --> 01:16:37,375
Fui um idiota.
518
01:16:38,250 --> 01:16:41,333
Eu não sabia
como você era horrível com todo mundo.
519
01:17:04,583 --> 01:17:07,791
TRÊS ANOS ANTES
520
01:17:11,875 --> 01:17:13,000
Acabou de chegar
521
01:17:14,375 --> 01:17:16,333
e já ousa arranjar confusão?
522
01:17:19,208 --> 01:17:21,000
"Aim-orn Amornroj,
523
01:17:21,583 --> 01:17:25,458
condenada a sete anos no reformatório
524
01:17:25,958 --> 01:17:27,875
pela tentativa de homicídio do pai…"
525
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
Ele não é meu pai.
526
01:17:33,333 --> 01:17:35,583
Só não permiti que me maltratassem.
527
01:17:39,875 --> 01:17:42,500
Se não quiser ficar por muito tempo,
528
01:17:43,333 --> 01:17:47,208
me ajude a manter todo mundo na linha,
529
01:17:48,500 --> 01:17:53,000
e eu te ajudo a recuperar a liberdade.
530
01:18:34,833 --> 01:18:35,750
Nuch.
531
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
Ploy.
532
01:18:50,750 --> 01:18:51,708
Nuch.
533
01:19:46,333 --> 01:19:47,208
Quem está aí?
534
01:21:10,583 --> 01:21:11,500
Aim.
535
01:22:32,833 --> 01:22:33,708
Pin.
536
01:22:37,083 --> 01:22:37,958
Pin.
537
01:22:48,708 --> 01:22:50,375
Vocês estão bem, né?
538
01:22:52,458 --> 01:22:54,250
Está todo mundo bem.
539
01:22:55,208 --> 01:22:56,500
Só que você…
540
01:22:57,000 --> 01:22:58,208
O que foi?
541
01:23:00,375 --> 01:23:01,583
A madrinha fantasma.
542
01:23:02,625 --> 01:23:05,375
Vai matar todo mundo como naquele lugar.
543
01:23:07,125 --> 01:23:08,750
Mas não fizemos mal à Ing.
544
01:23:10,625 --> 01:23:12,708
A única que fez foi…
545
01:23:16,958 --> 01:23:20,000
PROIBIDO ENTRAR SEM AUTORIZAÇÃO
QUARTO DA MÃE
546
01:23:23,583 --> 01:23:28,000
{\an8}Pedido de atenção especial
547
01:23:28,083 --> 01:23:34,500
Precisa se regenerar,
ou as autoridades tomarão providências.
548
01:24:45,458 --> 01:24:47,958
Seu papel não era me proteger?
549
01:25:34,583 --> 01:25:38,000
Minha madrinha, ou melhor, mãe,
disse que, quem me machucar,
550
01:25:39,750 --> 01:25:41,208
vai ter que encarar ela.
551
01:26:02,583 --> 01:26:04,583
Não me mate.
552
01:26:05,625 --> 01:26:07,958
Sou sua Mãe.
553
01:26:11,958 --> 01:26:13,416
Só tenho uma mãe.
554
01:27:13,916 --> 01:27:14,833
Mãe.
555
01:27:18,500 --> 01:27:19,583
Mãe.
556
01:27:26,958 --> 01:27:29,833
Precisam ver estes documentos.
557
01:27:33,000 --> 01:27:38,125
Ordem de liberação de menores
558
01:27:38,208 --> 01:27:42,000
{\an8}Decreto de anistia a jovens infratoras
devido à instabilidade atual
559
01:27:42,083 --> 01:27:45,500
{\an8}O governo prevê uma ameaça
de insurgentes comunistas na Tailândia
560
01:27:45,583 --> 01:27:47,750
e concede anistia às menores condenadas,
561
01:27:47,833 --> 01:27:54,125
designando-as imediatamente
para o serviço comunitário nacional
562
01:27:54,208 --> 01:28:00,708
Todas as menores listadas no anexo
devem ser liberadas
563
01:28:07,500 --> 01:28:09,125
Ploymont Wongkum
564
01:28:09,208 --> 01:28:10,500
Jintanuch Wisuthichoke
565
01:28:16,625 --> 01:28:18,125
Prangthip Meekate
566
01:28:18,208 --> 01:28:19,916
Sakultala Namuang
567
01:28:20,000 --> 01:28:23,250
Aim-orn Amornroj
568
01:28:38,083 --> 01:28:40,958
O que está escrito aí?
569
01:28:42,833 --> 01:28:45,458
Muitas de nós receberam anistia.
570
01:28:48,833 --> 01:28:53,083
Por que a Mãe não nos liberou?
571
01:28:53,833 --> 01:28:56,833
Ela se importa mais com este lugar
que com a gente.
572
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
Então…
573
01:29:01,958 --> 01:29:03,208
o que vamos fazer?
574
01:29:23,416 --> 01:29:24,625
Testando.
575
01:29:35,208 --> 01:29:36,583
Testando.
576
01:29:44,541 --> 01:29:45,958
Mate todo mundo.
577
01:29:49,500 --> 01:29:51,541
Mate todo mundo.
578
01:29:54,083 --> 01:29:57,375
Deixe-me matar todo mundo.
579
01:29:57,458 --> 01:29:59,000
Absolutamente todo mundo.
580
01:30:18,250 --> 01:30:19,416
Ing.
581
01:30:24,375 --> 01:30:26,083
Elas me machucaram de novo, Pin.
582
01:30:32,333 --> 01:30:33,708
É só quebrar o pescoço?
583
01:30:35,958 --> 01:30:37,375
E se não der certo?
584
01:30:59,875 --> 01:31:03,208
Pra se secar e limpar o sangue.
585
01:33:43,750 --> 01:33:45,875
- Aim.
- Pin.
586
01:33:47,750 --> 01:33:49,333
Acredita em mim agora?
587
01:33:54,416 --> 01:33:55,583
E a Mãe?
588
01:33:57,625 --> 01:33:59,666
Só restamos nós na ilha.
589
01:34:02,458 --> 01:34:05,666
Cadê a Ing? Ela foi te ver?
590
01:34:10,583 --> 01:34:12,166
Eu tranquei ela no farol.
591
01:34:12,250 --> 01:34:13,250
Não se preocupem.
592
01:34:31,583 --> 01:34:32,708
O que vai fazer?
593
01:34:33,750 --> 01:34:34,708
Ing.
594
01:34:37,208 --> 01:34:38,083
Pin.
595
01:34:40,166 --> 01:34:41,375
Por que me trancou?
596
01:34:46,458 --> 01:34:49,208
Está do lado dessa vaca horrível agora?
597
01:34:50,500 --> 01:34:51,458
Ing.
598
01:34:52,333 --> 01:34:54,291
- Por favor, para.
- Tentaram me matar!
599
01:34:54,375 --> 01:34:55,500
Esqueceu?
600
01:34:55,583 --> 01:34:57,375
Você matou a Maprang e a Mãe!
601
01:34:57,458 --> 01:34:58,375
Cala a boca!
602
01:34:58,458 --> 01:34:59,375
Ing.
603
01:35:02,625 --> 01:35:03,958
Sou tão ruim assim?
604
01:35:05,333 --> 01:35:07,375
Quando essa vaca fazia maldades,
605
01:35:07,458 --> 01:35:09,500
ninguém ligava.
606
01:35:13,958 --> 01:35:15,250
Todas vocês
607
01:35:15,333 --> 01:35:17,958
merecem morrer como aquelas duas.
608
01:35:18,958 --> 01:35:19,833
Ing.
609
01:35:23,083 --> 01:35:24,583
O que ganha com isso?
610
01:35:26,208 --> 01:35:27,958
Não quer uma nova chance?
611
01:37:29,208 --> 01:37:31,375
Aim, fica dentro da casa.
612
01:37:31,458 --> 01:37:32,416
E você?
613
01:37:32,500 --> 01:37:33,791
Fica tranquila.
614
01:37:33,875 --> 01:37:35,250
Já volto.
615
01:38:36,375 --> 01:38:37,250
Ploy.
616
01:38:40,000 --> 01:38:40,958
Ploy.
617
01:38:47,541 --> 01:38:48,583
Aim.
618
01:38:50,375 --> 01:38:51,541
Estou com medo.
619
01:38:55,875 --> 01:38:56,958
E as outras?
620
01:39:46,458 --> 01:39:47,583
Pin.
621
01:39:49,000 --> 01:39:49,958
Pin!
622
01:40:07,916 --> 01:40:09,166
Silêncio.
623
01:40:11,708 --> 01:40:12,708
O que você fez?
624
01:40:14,916 --> 01:40:16,625
Aim, abre a porta.
625
01:40:18,000 --> 01:40:18,958
Aim!
626
01:40:23,500 --> 01:40:24,833
Você gosta disso, né?
627
01:40:25,833 --> 01:40:27,208
De assustar as pessoas.
628
01:40:27,833 --> 01:40:30,125
E quando o jogo vira?
629
01:40:34,458 --> 01:40:35,458
Ing.
630
01:40:38,083 --> 01:40:39,750
Por favor, não me machuca.
631
01:40:41,000 --> 01:40:43,958
Nós duas fomos humilhadas pela Aim, não?
632
01:40:44,500 --> 01:40:47,708
Eu te ajudei, lembra?
633
01:41:22,875 --> 01:41:23,958
Me solta!
634
01:41:30,333 --> 01:41:31,958
Largue minha criança!
635
01:41:50,833 --> 01:41:51,666
Aim!
636
01:41:54,666 --> 01:41:55,625
Você está bem?
637
01:41:59,875 --> 01:42:00,958
Chega, Ing.
638
01:42:09,750 --> 01:42:10,625
Tudo bem.
639
01:42:13,500 --> 01:42:15,458
Então vão morrer juntos.
640
01:42:17,875 --> 01:42:18,833
Pin!
641
01:42:44,083 --> 01:42:45,750
Ninguém pode te ajudar agora.
642
01:42:49,583 --> 01:42:50,833
Isso te deixa feliz?
643
01:42:52,583 --> 01:42:54,166
Matar todos como matou lá?
644
01:42:55,958 --> 01:42:56,958
Naquela vez,
645
01:42:58,208 --> 01:42:59,458
não foi de propósito.
646
01:43:03,458 --> 01:43:04,583
Mas, agora,
647
01:43:05,750 --> 01:43:06,750
com você…
648
01:44:31,875 --> 01:44:33,375
Aonde você vai?
649
01:44:50,416 --> 01:44:53,250
Isso só acaba quando você morrer.
650
01:45:29,541 --> 01:45:30,750
Me solta!
651
01:45:48,500 --> 01:45:51,166
Anda logo. Me mata.
652
01:45:52,000 --> 01:45:53,833
Não tenho pra onde ir mesmo.
653
01:45:54,833 --> 01:45:57,166
Morrer com você não parece tão ruim.
654
01:45:58,208 --> 01:45:59,375
Me mata.
655
01:46:01,708 --> 01:46:03,500
Você é boa nisso.
656
01:46:28,625 --> 01:46:29,583
Não!
657
01:46:33,125 --> 01:46:34,208
Não vou te matar.
658
01:46:36,125 --> 01:46:38,083
Vou recomeçar minha vida
659
01:46:39,708 --> 01:46:40,750
e ter um futuro.
660
01:46:44,083 --> 01:46:45,458
Olha pra você agora.
661
01:46:46,958 --> 01:46:48,458
Mesmo que você sobreviva,
662
01:46:50,208 --> 01:46:51,958
vai apodrecer na prisão.
663
01:46:54,250 --> 01:46:58,250
Você escolhe como quer morrer.
664
01:47:02,875 --> 01:47:03,875
Não!
665
01:47:04,375 --> 01:47:05,833
Volta pra me matar!
666
01:47:06,833 --> 01:47:08,583
Volta pra me matar!
667
01:47:09,791 --> 01:47:11,458
Volta pra me matar!
668
01:47:30,958 --> 01:47:31,958
Você sabia,
669
01:47:33,208 --> 01:47:34,250
todo esse tempo,
670
01:47:35,625 --> 01:47:37,333
o quanto tentei
671
01:47:38,083 --> 01:47:39,833
impedir minha mãe de matar vocês?
672
01:48:44,083 --> 01:48:46,083
Não pode fugir do que fez.
673
01:49:16,833 --> 01:49:21,041
Volte para mim, minha criança.
674
01:49:22,166 --> 01:49:26,791
Não vou deixar você sofrer de novo.
675
01:50:38,458 --> 01:50:40,250
Ilha Rampa.
676
01:50:40,333 --> 01:50:43,458
Do Centro de Operações
da Frota de Chonburi 527, câmbio.
677
01:51:13,958 --> 01:51:15,916
Ao inspecionar o local,
678
01:51:16,000 --> 01:51:19,541
encontramos os corpos
de uma mulher adulta e de duas jovens.
679
01:51:20,833 --> 01:51:24,375
Os corpos apresentam ferimentos
causados por objetos cortantes.
680
01:51:32,458 --> 01:51:34,083
Não fui eu.
681
01:51:35,625 --> 01:51:37,458
Foi a Ingkhwan
e a madrinha fantasma.
682
01:51:42,958 --> 01:51:44,208
É verdade.
683
01:51:51,458 --> 01:51:53,291
Não fui eu.
684
01:51:54,833 --> 01:51:57,833
Foi a Ingkhwan
e a madrinha fantasma.
685
01:52:01,583 --> 01:52:03,583
Estamos levando o primeiro grupo.
686
01:52:12,333 --> 01:52:16,416
Tomem cuidado. Vamos.
687
01:52:23,083 --> 01:52:24,083
Ploy.
688
01:52:25,000 --> 01:52:26,750
Eles entenderam errado.
689
01:52:27,625 --> 01:52:29,708
Pode explicar o que aconteceu?
690
01:52:42,125 --> 01:52:45,083
Vocês todas podem explicar?
691
01:52:55,458 --> 01:52:57,333
Expliquem agora!
692
01:52:57,416 --> 01:52:59,083
Não fui eu.
693
01:53:00,083 --> 01:53:03,375
Tem alguma Ingkhwan aqui? Alguém a viu?
694
01:53:09,500 --> 01:53:10,708
Ploy, conta.
695
01:53:11,125 --> 01:53:13,250
Conta o que aconteceu.
696
01:53:13,333 --> 01:53:15,125
Conta o que a Ing fez.
697
01:53:28,583 --> 01:53:30,083
Eu salvei sua vida.
698
01:53:32,500 --> 01:53:33,958
Precisa contar pra eles!
699
01:53:41,625 --> 01:53:42,666
Aqui,
700
01:53:43,500 --> 01:53:45,458
não tinha nenhuma Ingkhwan.
701
01:53:47,333 --> 01:53:50,875
Foi ela quem fez tudo isso.
702
01:53:50,958 --> 01:53:52,833
Todas podem confirmar.
703
01:54:06,958 --> 01:54:08,458
Esperei por esse dia.
704
01:54:09,375 --> 01:54:11,166
O dia em que você pagaria.
705
01:54:19,041 --> 01:54:20,291
Acaba com ela, Ing.
706
01:54:21,375 --> 01:54:23,250
Não vou contar pra ninguém.
707
01:54:30,083 --> 01:54:31,416
O que você disse?
708
01:54:31,500 --> 01:54:34,041
- Calma, menina.
- Você disse que fui eu?
709
01:54:34,125 --> 01:54:35,500
Você disse que fui eu?
710
01:54:35,583 --> 01:54:36,541
Calma.
711
01:54:36,625 --> 01:54:40,958
Salvei sua vida! E a de vocês!
Deviam se lembrar disso!
712
01:54:41,041 --> 01:54:42,166
Chega. Vamos.
713
01:54:42,250 --> 01:54:44,458
- Me soltem! Não fui eu.
- Vamos.
714
01:54:44,541 --> 01:54:46,333
- Não fui eu!
- Vamos.
715
01:55:09,583 --> 01:55:11,250
A Mãe sempre dizia
716
01:55:11,333 --> 01:55:13,833
que este lugar oferece a todo mundo
717
01:55:13,916 --> 01:55:18,458
esperança e uma nova chance,
718
01:55:18,541 --> 01:55:21,750
desde que obedeçamos e sigamos as regras.
719
01:55:21,833 --> 01:55:25,000
PINITKHUN, EVOCAR E OBEDECER
OS ENSINAMENTOS DOS PROFESSORES
720
01:55:25,083 --> 01:55:27,208
Só que não caio nessa,
721
01:55:28,208 --> 01:55:30,000
pois regras são uma armação.
722
01:55:30,083 --> 01:55:32,250
Existem pra proteger os poderosos.
723
01:55:32,833 --> 01:55:37,916
Pessoas como nós
ainda precisam lutar umas contra as outras
724
01:55:38,000 --> 01:55:40,041
só pra sobreviver a mais um dia.
725
01:55:45,666 --> 01:55:47,500
Não é mesmo, Ing?
726
02:04:44,583 --> 02:04:46,583
Legendas: Melina Agresta
727
02:04:46,666 --> 02:04:48,666
Supervisão Criativa
Karina Curi