1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,500 愿我快乐 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,000 愿我快乐 5 00:00:30,458 --> 00:00:33,250 愿我远离痛苦 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,833 愿我远离敌意 7 00:00:40,833 --> 00:00:44,666 愿我远离障碍与危险 8 00:00:47,500 --> 00:00:49,625 愿我安住于和平与喜乐之中 9 00:00:49,708 --> 00:00:52,625 保持身语清净 10 00:00:52,708 --> 00:00:55,666 远离一切苦难与危险 11 00:01:06,166 --> 00:01:09,333 你怎么到了这里?你做了什么? 12 00:01:25,125 --> 00:01:30,041 (拉姆帕岛 春武里府 公元1976年) 13 00:01:43,458 --> 00:01:44,666 艾姆! 14 00:01:48,375 --> 00:01:50,375 最近怎么样?过得好吗? 15 00:01:51,208 --> 00:01:54,916 我快一个月没来了 可想死你了! 16 00:02:04,541 --> 00:02:05,666 在这里 17 00:02:06,375 --> 00:02:08,625 每个人都得管好自己 18 00:02:11,458 --> 00:02:13,250 我有好消息 19 00:02:13,333 --> 00:02:17,375 母亲说 我很快就能出去了 20 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 真的? 21 00:02:20,750 --> 00:02:23,166 他们正在办手续呢 22 00:02:23,250 --> 00:02:27,625 所以在那之前 你得来这里接我 对吧? 23 00:03:33,416 --> 00:03:34,291 排队站好 24 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 母亲马上就到 25 00:04:20,833 --> 00:04:24,083 我是普里萨娜女士 这里由我负责 26 00:04:24,166 --> 00:04:27,375 这里所有人都叫我“母亲” 27 00:04:27,458 --> 00:04:29,708 向你的朋友们介绍一下自己 28 00:04:47,416 --> 00:04:50,791 我是英格万 来自达伦蓬青年之家 29 00:04:50,875 --> 00:04:52,291 英格万 30 00:04:52,375 --> 00:04:54,041 一个地道的北方人 31 00:04:56,916 --> 00:05:01,125 安静!笑什么? 在母亲面前 规矩要懂 32 00:05:01,791 --> 00:05:06,416 我们在这座岛上 这里只有我们自己 33 00:05:07,041 --> 00:05:09,625 规矩必不可少 34 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 我希望你们每个人 35 00:05:14,458 --> 00:05:17,250 都能帮助英格万熟悉这里的规章制度 36 00:05:18,125 --> 00:05:20,416 艾姆恩 请多关照她 37 00:05:21,291 --> 00:05:22,583 好的 母亲 38 00:05:33,083 --> 00:05:36,000 玛普朗 请你照顾好她 我会回来的 39 00:05:37,208 --> 00:05:38,458 现在都回去干活! 40 00:05:42,458 --> 00:05:43,375 努克 41 00:05:43,458 --> 00:05:45,500 带新学生去宿舍楼 42 00:05:53,916 --> 00:05:57,666 (平基昆改造学校 青年公民管教区) 43 00:06:09,916 --> 00:06:13,916 这里可没有你想象的那种备用小船 44 00:06:16,708 --> 00:06:18,916 我乐意效劳母亲 45 00:06:20,000 --> 00:06:24,375 只要给我点吃的和睡觉的地方就行 46 00:06:25,958 --> 00:06:29,500 上次让你去修的收音机 47 00:06:29,583 --> 00:06:32,541 到现在都没修好 48 00:06:32,625 --> 00:06:35,000 可你现在还想留下 49 00:06:36,125 --> 00:06:38,375 真要出了事 50 00:06:38,833 --> 00:06:40,958 所有人都得遭殃 51 00:06:49,750 --> 00:06:54,291 风暴不停 船就不会来 52 00:06:54,375 --> 00:06:56,875 在此期间 你可以待在灯塔里 53 00:06:57,666 --> 00:06:59,125 谢谢母亲 54 00:07:00,666 --> 00:07:02,000 请进 55 00:07:03,083 --> 00:07:04,875 你们两个现在可以离开了 56 00:07:16,000 --> 00:07:19,125 “英格万蓬拉莎小姐 57 00:07:19,208 --> 00:07:22,916 17岁 被送来这里是因为…” 58 00:07:36,625 --> 00:07:41,875 我不在乎你以前做过什么 59 00:07:42,500 --> 00:07:45,541 在这所学校 60 00:07:45,625 --> 00:07:51,083 我们愿意给每个人 一个改过自新的机会 61 00:07:54,166 --> 00:07:57,250 你想重新开始 不是吗? 62 00:08:25,875 --> 00:08:29,541 宿主 63 00:08:36,541 --> 00:08:41,416 {\an8}(政府关闭了一座秘密岛屿监狱) 64 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 (岛上谜团:数十名囚犯离奇死亡) 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,041 {\an8}(内政部长计划将该监狱) 66 00:09:08,125 --> 00:09:11,916 {\an8}(改建为少女犯改造学校) 67 00:09:12,791 --> 00:09:16,208 (平基昆改造学校) 68 00:09:27,333 --> 00:09:29,375 (平基昆学校的守护天使) 69 00:10:05,166 --> 00:10:08,000 你的任务是每晚点亮宿舍的灯笼 70 00:10:08,083 --> 00:10:10,125 每天都要打水 71 00:10:10,541 --> 00:10:13,208 这里所有人必须在日出前起床 72 00:10:13,291 --> 00:10:15,458 准时上课 73 00:10:15,541 --> 00:10:18,208 并在晚上7点整回到宿舍 74 00:10:18,291 --> 00:10:22,708 如果你想挑战规矩 请便 75 00:10:34,666 --> 00:10:38,166 真希望宿舍能有电灯而不是灯笼 76 00:10:38,250 --> 00:10:41,250 我好羡慕母亲房间那盏正经的台灯 77 00:10:50,541 --> 00:10:53,625 如果你不喜欢就睡在地板上吧 78 00:10:54,166 --> 00:10:55,666 没人拦你 79 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 但既然你孤身一人 80 00:10:58,500 --> 00:11:00,125 最好当心点 81 00:11:02,208 --> 00:11:04,791 尤其是在晚上 82 00:13:09,583 --> 00:13:11,125 谁在那里? 83 00:13:34,958 --> 00:13:38,708 别忘了洗 脏死了! 84 00:13:48,541 --> 00:13:51,625 这是不是太过分了? 85 00:13:52,458 --> 00:13:56,791 现在这脏婊子的活儿是替你铲屎 86 00:14:18,541 --> 00:14:22,166 每一粒米 每一口饭 87 00:14:22,250 --> 00:14:26,291 都别浪费 它们珍贵得很 88 00:14:26,416 --> 00:14:30,166 多少人正饿着肚子呢 89 00:14:30,250 --> 00:14:34,125 永远别忘了那些挨饿的孩子 90 00:14:34,833 --> 00:14:36,750 当你编织花环时 91 00:14:36,833 --> 00:14:39,625 必须认真对待每一朵花 92 00:14:40,041 --> 00:14:43,041 只要有一朵位置不对 93 00:14:43,125 --> 00:14:47,625 整个花环就会显得不协调 94 00:15:15,708 --> 00:15:17,416 来吧 我来帮你 95 00:15:33,125 --> 00:15:35,166 如果觉得困难 不妨寻求帮助 96 00:15:44,625 --> 00:15:46,625 你有时间就去医务室看看 97 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 给你的伤口消消毒 98 00:15:50,166 --> 00:15:53,541 如果有什么困扰 随时告诉我 99 00:15:53,625 --> 00:15:57,166 就把我当作你的朋友吧 100 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 我在这儿陪着你 101 00:16:15,958 --> 00:16:17,875 你看见那个鬼了吗? 102 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 谁在那里? 103 00:20:07,083 --> 00:20:08,333 谁在那里? 104 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 别再恶作剧了! 105 00:20:16,666 --> 00:20:17,750 我不怕! 106 00:20:41,791 --> 00:20:45,750 下次你就完蛋了 107 00:21:02,833 --> 00:21:04,375 雕刻… 108 00:21:04,958 --> 00:21:08,875 是一门需要专注与精准的技艺 109 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 因为它能将平凡甚至丑陋之物 110 00:21:14,208 --> 00:21:16,291 转化为美丽 111 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 昨晚发生了什么? 112 00:21:22,250 --> 00:21:23,791 没什么 母亲 113 00:21:27,625 --> 00:21:31,500 这事你来处理还是得我亲自出手? 114 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 昨晚分明就是你! 115 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 什么? 116 00:21:58,458 --> 00:22:00,208 少给我装傻 117 00:22:00,291 --> 00:22:02,416 是你把艾姆推下楼梯的 118 00:22:03,541 --> 00:22:06,666 承认吧!我们不会告诉母亲的 119 00:22:09,750 --> 00:22:10,958 不是我干的 120 00:22:12,000 --> 00:22:13,791 承认是你做的就行 121 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 放开我 122 00:22:16,708 --> 00:22:17,750 放开我 123 00:22:19,750 --> 00:22:20,833 放开我 124 00:22:35,458 --> 00:22:38,416 你看到了对吧?是她干的 125 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 但是… 126 00:22:41,125 --> 00:22:43,166 我没看见英格万做什么 127 00:22:43,250 --> 00:22:46,208 你当然会护着她 你们俩都是乡巴佬 128 00:22:50,625 --> 00:22:54,708 如果不认错 其他人就要替你背锅 129 00:22:55,416 --> 00:22:56,916 但真的不是我 130 00:22:59,708 --> 00:23:01,708 今晚你们都没饭吃 131 00:23:02,416 --> 00:23:03,708 回去干活吧 132 00:23:05,208 --> 00:23:08,458 再狡辩的话 你们全都要受罚 133 00:23:31,875 --> 00:23:33,833 对不起 我太懦弱了 134 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 你可以生我的气 135 00:23:39,791 --> 00:23:43,125 但我相信你没伤害过玛普朗 136 00:23:48,333 --> 00:23:51,375 艾姆骂你是乡巴佬 137 00:23:53,791 --> 00:23:55,500 你也来自北方吗? 138 00:23:58,083 --> 00:23:59,333 是的 139 00:24:01,000 --> 00:24:02,458 我叫普洛伊 140 00:24:03,083 --> 00:24:05,000 我还以为你不会理我呢 141 00:24:06,875 --> 00:24:09,708 你总是独来独往 142 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 这里就是这样 143 00:24:16,041 --> 00:24:18,291 像艾姆这样在这里待得久的人 144 00:24:19,250 --> 00:24:22,791 总是欺负新人 145 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 而母亲也睁只眼闭只眼 146 00:24:27,583 --> 00:24:29,250 不过我们都想通了 147 00:24:30,166 --> 00:24:32,916 只要低头干活 148 00:24:34,375 --> 00:24:36,250 至少还能有个安身之处 149 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 你也知道 150 00:24:41,708 --> 00:24:44,500 姑娘们都无家可归 151 00:25:00,500 --> 00:25:02,625 艾姆 你来干嘛? 152 00:25:03,833 --> 00:25:08,125 你接那个新女孩时 跟她说话了吗? 153 00:25:09,291 --> 00:25:11,208 我问了她的名字和家乡 154 00:25:12,333 --> 00:25:13,333 她怎么说? 155 00:25:15,500 --> 00:25:16,333 什么都没说 156 00:25:18,291 --> 00:25:19,458 在大陆那边 157 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 你听说过达伦蓬之家吗? 158 00:25:25,958 --> 00:25:27,000 达伦蓬之家? 159 00:25:28,166 --> 00:25:29,000 是的 160 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 是个孤儿院 161 00:25:32,375 --> 00:25:35,958 我在新闻上看到的 突然就被关闭了 162 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 自我介绍一下吧 163 00:26:09,958 --> 00:26:13,208 - 乡巴佬! - 乡巴佬! 164 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 脱她的衣服 165 00:26:14,458 --> 00:26:15,416 不 166 00:26:15,500 --> 00:26:16,416 不 167 00:27:09,208 --> 00:27:10,041 搞什么鬼? 168 00:27:13,875 --> 00:27:15,291 你 过来 169 00:27:16,375 --> 00:27:17,208 什么? 170 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 松手 171 00:27:21,250 --> 00:27:23,291 - 放开我 - 别乱动 172 00:27:24,208 --> 00:27:27,500 你这蠢货永远学不乖! 173 00:27:41,875 --> 00:27:43,083 求求你别伤害我 174 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 我求你了 175 00:27:51,833 --> 00:27:52,750 不 176 00:28:08,666 --> 00:28:10,208 上面还有屎呢 177 00:28:12,500 --> 00:28:13,583 不 178 00:28:13,666 --> 00:28:15,375 不! 179 00:30:19,125 --> 00:30:21,458 艾姆 怎么了? 180 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 出什么事了? 181 00:30:39,041 --> 00:30:40,000 你看到了 对吗? 182 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 什么? 183 00:30:46,416 --> 00:30:47,250 一个老太婆 184 00:30:48,791 --> 00:30:49,625 难道… 185 00:30:50,916 --> 00:30:51,750 是鬼? 186 00:30:52,333 --> 00:30:53,166 别瞎说 努克 187 00:30:53,791 --> 00:30:54,958 别吓她 188 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 她脸色都白了 189 00:31:03,875 --> 00:31:05,208 艾姆 怎么了? 190 00:31:28,791 --> 00:31:32,250 有人伤害你了吗? 191 00:31:36,125 --> 00:31:37,416 你要说出来吗? 192 00:31:38,791 --> 00:31:39,750 放开我 193 00:31:40,583 --> 00:31:41,666 说啊! 194 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 好吧 195 00:31:46,458 --> 00:31:47,291 现在说出来吧 196 00:31:48,583 --> 00:31:49,416 你知道一些 197 00:31:50,083 --> 00:31:51,083 我不知道的事 对吧? 198 00:31:59,416 --> 00:32:00,458 我… 199 00:32:01,958 --> 00:32:04,458 我觉得那个鬼魂和英格万有关 200 00:32:05,666 --> 00:32:06,500 怎么回事? 201 00:32:07,125 --> 00:32:07,958 我不明白 202 00:32:08,791 --> 00:32:12,291 自从我往她身上泼了屎后 怪事就发生了 203 00:32:13,000 --> 00:32:14,083 你知道的吧? 204 00:32:33,041 --> 00:32:33,875 你们是否都 205 00:32:35,166 --> 00:32:36,916 听说过“教母鬼”? 206 00:32:48,291 --> 00:32:51,291 小时候我奶奶告诉我 207 00:32:52,041 --> 00:32:54,250 每个人出生时都由鬼魂塑造 208 00:32:58,583 --> 00:33:02,250 大多数北方人都相信 209 00:33:03,125 --> 00:33:05,791 新生儿会被一个鬼魂守护 210 00:33:06,416 --> 00:33:08,000 就像另一个母亲一样 211 00:33:14,250 --> 00:33:15,458 所以新生儿 212 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 既是人的孩子 也是鬼的孩子 213 00:33:21,000 --> 00:33:23,541 因此我们有个仪式 要把孩子从鬼魂那里赎回来 214 00:34:07,791 --> 00:34:11,500 鬼的孩子三天 人的孩子四天 215 00:34:11,583 --> 00:34:14,416 这孩子属于谁 就来领走它 216 00:34:14,500 --> 00:34:18,041 来!接过去抚养吧! 217 00:34:34,708 --> 00:34:36,791 我想把这个孩子赎回来 218 00:36:07,166 --> 00:36:10,791 现在这孩子属于人类了 219 00:36:11,458 --> 00:36:14,500 任何鬼魂都不能打扰她 220 00:36:15,000 --> 00:36:17,625 也不能带走她 221 00:36:18,666 --> 00:36:19,791 把这个娃娃头 222 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 一直放在你孩子身边 223 00:36:23,083 --> 00:36:24,500 直到她成年 224 00:36:25,375 --> 00:36:27,791 别胡闹 225 00:36:28,500 --> 00:36:29,375 认真做这件事 226 00:36:29,875 --> 00:36:31,291 否则可能会有坏事发生 227 00:36:31,375 --> 00:36:32,333 记住这一点 228 00:36:35,916 --> 00:36:38,041 任何没有参加过这个仪式的孩子 229 00:36:39,916 --> 00:36:42,791 都会被鬼魂带走 230 00:36:44,000 --> 00:36:47,416 或被鬼魂一直跟随 231 00:36:49,750 --> 00:36:53,000 困扰我们的就是她的教母鬼吗? 232 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 听起来就像个民间传说 233 00:36:56,958 --> 00:36:58,041 有意思 234 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 但我不相信 235 00:37:50,125 --> 00:37:50,958 谁在那里? 236 00:38:49,416 --> 00:38:51,000 - 救命! - 安静 237 00:38:51,541 --> 00:38:52,875 救命! 238 00:38:52,958 --> 00:38:55,416 - 救命! - 闭嘴 现在安静 239 00:38:55,500 --> 00:38:56,666 救命! 240 00:38:56,750 --> 00:38:58,291 - 救命! - 安静 241 00:38:59,500 --> 00:39:00,666 吵什么? 242 00:39:05,791 --> 00:39:07,375 听说你很能干的 243 00:39:08,791 --> 00:39:10,958 证明给我看 244 00:39:20,750 --> 00:39:21,708 看看你这样子 245 00:39:22,916 --> 00:39:24,875 你现在能把我怎么样? 246 00:39:31,416 --> 00:39:32,458 放开我! 247 00:39:33,041 --> 00:39:34,375 求你了! 248 00:39:38,750 --> 00:39:41,541 你扭得跟条虫子似的 249 00:39:42,041 --> 00:39:43,125 你这没用的垃圾 250 00:39:46,666 --> 00:39:47,583 放开我! 251 00:39:56,083 --> 00:39:59,083 我忘了你比屎还脏 252 00:40:00,583 --> 00:40:01,750 让我擦擦脚 253 00:40:05,125 --> 00:40:06,000 滚开! 254 00:40:06,958 --> 00:40:08,041 生气了吗? 255 00:40:09,833 --> 00:40:12,833 为什么?你在生我的气? 256 00:40:19,541 --> 00:40:21,750 气到想杀了我? 257 00:40:22,458 --> 00:40:24,625 来吧 杀了我 258 00:40:34,083 --> 00:40:35,166 放开我 259 00:40:37,083 --> 00:40:38,041 求你了 260 00:40:59,083 --> 00:41:01,000 今天的事不准说出去 261 00:41:02,708 --> 00:41:03,708 如果有人知道了 262 00:41:05,208 --> 00:41:06,541 他们也会遭受同样的命运 263 00:41:26,500 --> 00:41:28,333 你能带我离开这里吗 皮恩? 264 00:41:30,083 --> 00:41:31,375 我不想待在这里 265 00:41:41,666 --> 00:41:42,500 为什么? 266 00:41:48,250 --> 00:41:49,958 我只是想重新开始生活 267 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 我真的帮不了你 268 00:42:02,583 --> 00:42:05,541 我甚至找不到联系大陆的方法 269 00:42:05,625 --> 00:42:06,458 求你了 270 00:42:08,458 --> 00:42:10,000 没有人能帮我了 271 00:42:10,583 --> 00:42:11,458 对不起 英格万 272 00:42:12,875 --> 00:42:14,333 在别人发现你之前 273 00:42:14,416 --> 00:42:16,500 你最好离开这里 否则你会受罚的 274 00:42:28,250 --> 00:42:29,333 这是下雨用的 275 00:42:48,500 --> 00:42:53,208 你来这里是为了学会做个更好的人 276 00:42:54,083 --> 00:42:57,250 而不是像妓女一样追着男人跑 277 00:43:15,458 --> 00:43:16,708 记住 278 00:43:17,708 --> 00:43:19,791 如果你还像以前那样 279 00:43:19,875 --> 00:43:21,750 胡作非为 280 00:43:22,583 --> 00:43:26,750 就别指望我会心软放你走 281 00:43:28,333 --> 00:43:30,708 像你这样的废物 282 00:43:32,333 --> 00:43:34,375 社会根本不会接纳 283 00:47:05,333 --> 00:47:08,666 不 放开! 284 00:47:10,500 --> 00:47:13,041 母亲 285 00:47:13,125 --> 00:47:16,791 是我 艾姆 是我 母亲 286 00:47:17,916 --> 00:47:18,833 是艾姆 287 00:47:24,875 --> 00:47:26,041 怎么了 母亲? 288 00:47:32,208 --> 00:47:33,583 你怎么了? 289 00:47:59,583 --> 00:48:00,458 英格万 290 00:48:01,083 --> 00:48:01,958 英格万 291 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 你能陪我去趟洗手间吗? 292 00:48:47,208 --> 00:48:49,833 如果她参加过仪式 293 00:48:50,875 --> 00:48:52,833 她应该有个娃娃头 294 00:48:54,125 --> 00:48:55,333 但如果没… 295 00:49:03,125 --> 00:49:06,208 其实我想和你谈谈 296 00:49:07,458 --> 00:49:08,333 说吧 297 00:49:10,208 --> 00:49:15,083 艾姆觉得我可以和你沟通 298 00:49:16,875 --> 00:49:20,083 所以她逼我讲你的故事 299 00:49:22,166 --> 00:49:23,000 讲什么? 300 00:49:25,958 --> 00:49:29,583 关于你的教母鬼魂 301 00:49:32,291 --> 00:49:34,583 如果找到了 我们要怎么做? 302 00:49:36,583 --> 00:49:40,000 先找到再说 她可能没有娃娃头 303 00:50:12,500 --> 00:50:14,000 那她们怎么想? 304 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 嗯 305 00:50:17,958 --> 00:50:18,833 她们根本不信 306 00:50:20,125 --> 00:50:22,958 她觉得都是你干的 307 00:50:24,083 --> 00:50:25,500 只要你还在这里 308 00:50:26,375 --> 00:50:28,958 她们就会一直找你麻烦 309 00:51:33,708 --> 00:51:35,458 艾姆 这代表什么? 310 00:51:36,375 --> 00:51:37,583 普洛伊只有头 311 00:51:49,125 --> 00:51:49,958 滚开 312 00:52:03,875 --> 00:52:04,708 怎么回事? 313 00:52:10,958 --> 00:52:11,833 说啊 314 00:52:17,208 --> 00:52:20,833 英格万从今早就失踪了 315 00:52:26,958 --> 00:52:27,833 英格万 316 00:52:29,083 --> 00:52:29,958 你在吗? 317 00:52:40,625 --> 00:52:42,541 英格万 你在哪里? 318 00:52:42,625 --> 00:52:43,625 - 英格万 - 英格万 319 00:52:43,708 --> 00:52:44,583 你在哪里? 320 00:52:45,291 --> 00:52:46,583 英格万 你在哪里? 321 00:53:07,208 --> 00:53:09,000 躲在这儿什么都不管 322 00:53:09,708 --> 00:53:12,208 你个乡巴佬在谋划什么? 323 00:53:13,458 --> 00:53:14,708 我只想一个人待着 324 00:53:16,375 --> 00:53:17,750 请别管我 325 00:53:34,333 --> 00:53:35,375 想一个人待着? 326 00:53:40,458 --> 00:53:42,250 你在干什么?放开 327 00:53:42,333 --> 00:53:43,541 我们在帮你 328 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 放开 329 00:53:44,583 --> 00:53:46,666 - 你想一个人待着是吗? - 放开 330 00:53:46,750 --> 00:53:48,458 放开我 331 00:53:50,958 --> 00:53:51,875 放开 332 00:53:51,958 --> 00:53:52,833 闭嘴 333 00:53:53,958 --> 00:53:56,291 放开我 求你了 334 00:53:56,375 --> 00:53:58,291 求你了! 335 00:53:58,375 --> 00:53:59,500 闭嘴 336 00:53:59,583 --> 00:54:00,458 放开! 337 00:54:10,708 --> 00:54:11,750 请不要伤害我 338 00:54:42,750 --> 00:54:44,125 既然你想一个人待着 339 00:54:45,125 --> 00:54:46,708 就在这里过夜吧 340 00:54:48,208 --> 00:54:49,375 但如果你想出去 341 00:54:50,958 --> 00:54:53,375 试着叫你的鬼魂母亲帮忙 342 00:54:53,458 --> 00:54:55,583 不要! 343 00:54:56,458 --> 00:54:57,333 不要! 344 00:55:08,583 --> 00:55:10,875 - 英克万 - 能听见吗? 345 00:55:10,958 --> 00:55:12,125 - 英格万 - 英格万 346 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 - 英格万 - 英格万 347 00:55:13,500 --> 00:55:16,875 艾姆 如果普洛伊说的是真的呢? 348 00:55:17,958 --> 00:55:18,833 那个教母鬼魂 349 00:55:27,750 --> 00:55:29,000 嘿 普洛伊 350 00:55:29,583 --> 00:55:30,708 伙计们 普洛伊晕倒了 351 00:55:32,083 --> 00:55:33,000 普洛伊! 352 00:55:35,083 --> 00:55:36,000 怎么回事? 353 00:55:37,208 --> 00:55:39,333 别出声 我来处理 354 00:55:46,000 --> 00:55:48,708 英格万逃跑了 355 00:55:49,333 --> 00:55:50,833 所以我让她们去找她 356 00:55:52,833 --> 00:55:53,750 什么时候的事? 357 00:55:55,791 --> 00:55:56,666 我们不知道 358 00:56:00,750 --> 00:56:01,958 如果她真跑了 359 00:56:02,583 --> 00:56:05,333 你知道谁要负责吧? 360 00:56:49,500 --> 00:56:50,458 你去哪儿? 361 00:56:51,708 --> 00:56:52,625 去找英格万 362 00:56:54,333 --> 00:56:55,708 为什么要去找? 363 00:56:56,583 --> 00:56:58,208 她现在可能在任何地方 364 00:56:58,750 --> 00:57:00,208 她根本不守规矩 365 00:57:01,000 --> 00:57:02,958 我看其他人可没这问题 366 00:57:05,708 --> 00:57:07,958 我们都想离开这里 不是吗? 367 00:57:12,958 --> 00:57:14,291 - 英格万 - 英格万 368 00:57:14,375 --> 00:57:17,125 英格万 你在哪? 369 00:57:17,208 --> 00:57:19,166 - 英格万 - 你能听见吗? 370 00:57:19,250 --> 00:57:21,791 - 能听见吗? - 英格万 371 00:57:21,875 --> 00:57:24,250 - 英格万 - 你在哪里? 372 00:57:24,333 --> 00:57:25,958 - 能听见吗? - 英格万 373 00:57:26,041 --> 00:57:27,458 - 英格万 - 英格万 374 00:57:27,541 --> 00:57:30,375 - 英格万 - 你在哪里? 375 00:57:34,791 --> 00:57:35,750 英格万 376 00:57:36,708 --> 00:57:38,041 能听见吗? 377 00:57:38,125 --> 00:57:40,500 - 英格万 - 英格万 378 00:57:41,333 --> 00:57:42,666 救命 379 00:57:42,750 --> 00:57:43,875 救命啊! 380 00:57:43,958 --> 00:57:46,083 英格万 你能听见吗? 381 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 - 英格万 - 你能听见吗? 382 00:57:49,125 --> 00:57:50,500 救命! 383 00:57:56,083 --> 00:57:57,375 救命! 384 00:58:04,958 --> 00:58:06,000 救命! 385 00:58:25,500 --> 00:58:27,000 英格万… 386 00:58:34,916 --> 00:58:38,291 让我来帮你 387 00:58:42,916 --> 00:58:47,416 让我像往常一样杀了她们 388 00:58:51,750 --> 00:58:55,750 英格万… 389 00:59:11,208 --> 00:59:12,125 英格万! 390 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 英格万 391 00:59:33,541 --> 00:59:34,458 英格万 392 01:00:11,083 --> 01:00:13,500 今天你们照常干活 393 01:00:14,625 --> 01:00:16,208 不用去找英格万 394 01:00:19,250 --> 01:00:21,458 要怪 395 01:00:22,375 --> 01:00:26,458 就怪那个破坏规则的人 396 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 如果她被抓住 397 01:00:29,208 --> 01:00:31,125 将会受到严惩 398 01:00:32,208 --> 01:00:34,208 以儆效尤 399 01:00:57,708 --> 01:00:59,250 你去找皮恩了? 400 01:00:59,333 --> 01:01:01,208 我们到处找你 401 01:01:02,208 --> 01:01:03,083 是你们 402 01:01:04,750 --> 01:01:05,833 把我推进坑里的 403 01:01:05,916 --> 01:01:07,375 - 什么? - 什么? 404 01:01:12,958 --> 01:01:13,833 明明是你自己逃跑 405 01:01:13,916 --> 01:01:16,333 现在却反过来指责别人 406 01:01:16,416 --> 01:01:18,041 这就是事实 407 01:01:18,125 --> 01:01:19,041 我找到她了 408 01:01:23,750 --> 01:01:25,375 - 你撒谎 乡巴佬! - 玛普朗 409 01:01:25,458 --> 01:01:28,500 你不守规矩 所以躲起来等待时机逃跑 410 01:01:28,583 --> 01:01:30,666 - 被抓了还诬陷别人! - 安静! 411 01:01:38,625 --> 01:01:40,375 我现在谁都不信 412 01:01:43,000 --> 01:01:47,625 责任问题我会彻查 之后严惩 413 01:01:49,000 --> 01:01:51,458 现在别惹事 414 01:01:54,541 --> 01:01:55,375 走! 415 01:02:01,708 --> 01:02:03,333 玛普朗真的这么做了吗? 416 01:02:26,458 --> 01:02:31,208 这一切都是玛普朗干的吗? 417 01:02:34,750 --> 01:02:38,125 你能活着出来真是走运 418 01:02:44,000 --> 01:02:44,958 普洛伊 419 01:02:51,875 --> 01:02:54,583 你一直在跟她们合作 对吧? 420 01:03:03,833 --> 01:03:07,041 对不起 421 01:03:09,083 --> 01:03:11,875 像我们这样的弱者 422 01:03:11,958 --> 01:03:14,541 还有别的选择吗? 423 01:04:49,750 --> 01:04:51,458 可爱 424 01:04:52,666 --> 01:04:54,375 真可爱 425 01:05:17,208 --> 01:05:18,125 闭嘴! 426 01:05:18,208 --> 01:05:19,083 我说了闭嘴 427 01:05:21,916 --> 01:05:24,041 英格万! 428 01:05:24,125 --> 01:05:26,000 快点 不然她父母会发现的 429 01:05:26,083 --> 01:05:27,625 英格万 你在哪里? 430 01:06:05,208 --> 01:06:07,125 英格万! 431 01:06:08,375 --> 01:06:10,416 - 英格万 - 英格万 432 01:06:12,583 --> 01:06:13,833 - 英格万 - 英格万 433 01:06:14,500 --> 01:06:15,666 - 英格万 - 英格万 434 01:06:15,750 --> 01:06:16,833 英格万 435 01:06:28,208 --> 01:06:30,500 谁伤了我的孩子 436 01:06:31,916 --> 01:06:34,291 我就杀了谁 437 01:07:51,833 --> 01:07:52,708 艾姆 438 01:07:53,750 --> 01:07:54,875 艾姆 439 01:07:55,375 --> 01:07:56,458 艾姆 440 01:07:57,250 --> 01:07:58,458 艾姆 441 01:07:58,958 --> 01:08:00,250 艾姆 醒醒 442 01:08:05,458 --> 01:08:06,791 出大事了 443 01:08:08,958 --> 01:08:10,250 怎么了? 444 01:08:10,333 --> 01:08:11,958 为什么努克非要找她? 445 01:08:12,458 --> 01:08:13,583 玛普朗在哪? 446 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 艾姆 447 01:08:56,833 --> 01:08:58,291 发生什么事了? 448 01:09:05,916 --> 01:09:07,166 发生什么事了? 449 01:09:21,958 --> 01:09:26,708 去把皮恩叫来 处理玛普朗的尸体 450 01:09:37,458 --> 01:09:39,250 都是教母鬼干的 451 01:09:40,458 --> 01:09:44,208 英格万告诉我她会来找所有人 452 01:10:00,208 --> 01:10:01,625 是你干的对吧? 453 01:10:01,708 --> 01:10:03,083 你杀了我的朋友? 454 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 艾姆 够了 455 01:10:17,625 --> 01:10:20,750 如果你认为是我干的 456 01:10:22,375 --> 01:10:23,666 那就来对付我 457 01:10:27,416 --> 01:10:28,875 你敢吗? 458 01:11:09,583 --> 01:11:11,333 等风暴过后 459 01:11:11,833 --> 01:11:15,375 不惜一切代价把英格万带离这里 460 01:11:16,958 --> 01:11:18,958 别再回来了 461 01:11:22,750 --> 01:11:27,541 学校后方仓库里有台坏掉的无线电 462 01:11:27,625 --> 01:11:29,291 还有一些备用燃料 463 01:11:29,375 --> 01:11:31,958 你可以全部拿走 464 01:11:32,916 --> 01:11:34,083 现在离开 465 01:11:35,250 --> 01:11:38,083 你留下来和我谈谈 466 01:11:52,208 --> 01:11:54,625 达伦蓬发生了什么? 467 01:12:00,958 --> 01:12:04,458 每当有人进入这座岛 母亲总会让他们带份报纸 468 01:12:04,958 --> 01:12:07,750 或许能查到那个乡巴佬女孩的信息 469 01:12:08,625 --> 01:12:11,125 我怀疑我们找不到什么 470 01:12:11,208 --> 01:12:14,958 即使找到了 反正我也看不懂 471 01:12:16,708 --> 01:12:19,625 她一定是做了什么可怕的事 才会沦落至此 472 01:12:27,000 --> 01:12:28,333 我父母去世了… 473 01:12:31,583 --> 01:12:33,500 所以我被送到了那里 474 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 起初我很开心… 475 01:12:42,083 --> 01:12:44,791 以为终于能像普通孩子一样有个家 476 01:12:51,458 --> 01:12:52,583 直到那天 477 01:12:54,458 --> 01:12:55,875 我醒来发现 478 01:12:57,750 --> 01:12:59,708 所有人都变成了那样 479 01:13:13,083 --> 01:13:13,958 姑娘们 480 01:13:21,458 --> 01:13:25,000 {\an8}(血色屠杀) 481 01:13:25,083 --> 01:13:29,250 {\an8}(三十人殒命血腥屠杀) 482 01:13:29,333 --> 01:13:31,250 {\an8}(幸存者还是凶手?) 483 01:13:31,333 --> 01:13:36,083 {\an8}(洛布里寄宿学校 屠杀事件唯一幸存者) 484 01:14:13,208 --> 01:14:15,375 我以为在这里能重新开始 485 01:14:19,708 --> 01:14:20,708 但这里 486 01:14:22,458 --> 01:14:24,583 和从前没什么两样 487 01:14:31,000 --> 01:14:32,125 其实… 488 01:14:34,458 --> 01:14:36,708 我从这里的每个人身上学到一件事 489 01:14:40,333 --> 01:14:44,583 强者才能生存 490 01:14:49,083 --> 01:14:51,458 被欺负就要反击 491 01:14:53,833 --> 01:14:58,416 要是世上没有那些该死的贱人该多好 492 01:14:58,500 --> 01:14:59,750 别说了! 493 01:14:59,833 --> 01:15:04,125 收拾东西 立刻滚出这里 494 01:15:04,708 --> 01:15:06,625 永远别回来 495 01:15:06,708 --> 01:15:08,208 你不高兴吗? 496 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 那些你教不好的 497 01:15:12,583 --> 01:15:14,333 可悲学生 498 01:15:15,833 --> 01:15:17,083 终于死了几个? 499 01:15:39,875 --> 01:15:41,708 皮恩 500 01:15:42,333 --> 01:15:44,666 我要和你谈谈 你必须和我谈谈 501 01:15:44,750 --> 01:15:46,500 你没看到我拿着这东西吗? 502 01:15:46,583 --> 01:15:48,625 皮恩 英格万不是你想的那样 503 01:15:48,708 --> 01:15:49,833 够了 艾姆 504 01:15:55,083 --> 01:15:56,958 母亲让我带英格万离开这里 505 01:15:58,458 --> 01:15:59,625 我不会回来了 506 01:16:01,708 --> 01:16:02,666 不 皮恩 507 01:16:02,750 --> 01:16:04,541 风暴还没平息 你不能离开 508 01:16:04,625 --> 01:16:06,833 也不能和英格万一起走 509 01:16:08,083 --> 01:16:11,250 皮恩 所有发生的坏事 510 01:16:11,333 --> 01:16:15,333 还有玛普朗的死 都是因为英格万身上的教母鬼魂 511 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 别胡说了 艾姆 512 01:16:18,875 --> 01:16:20,000 难道你不承认 513 01:16:20,083 --> 01:16:23,458 这一切都是因为你吗? 514 01:16:26,208 --> 01:16:28,333 皮恩 请相信我 515 01:16:29,708 --> 01:16:30,833 够了 艾姆 516 01:16:32,583 --> 01:16:34,541 别再做这种可怕的事 517 01:16:35,875 --> 01:16:37,375 一直以来我都是个傻瓜 518 01:16:38,250 --> 01:16:41,333 我从不知道你对每个人有多残忍 519 01:17:04,583 --> 01:17:07,791 (三年前) 520 01:17:11,875 --> 01:17:13,000 你才刚来 521 01:17:14,375 --> 01:17:16,333 就敢惹麻烦? 522 01:17:19,208 --> 01:17:21,000 “艾姆恩阿莫隆罗伊 523 01:17:21,583 --> 01:17:25,458 因谋杀父亲未遂 524 01:17:25,958 --> 01:17:27,875 被判处七年少年监禁…” 525 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 他不是我父亲 526 01:17:33,333 --> 01:17:35,583 我只是不允许任何人压迫我 527 01:17:39,875 --> 01:17:42,500 如果你不想待太久 528 01:17:43,333 --> 01:17:47,208 帮我管好这里所有人 529 01:17:48,500 --> 01:17:53,000 我会帮你获得自由 530 01:18:34,833 --> 01:18:35,750 努克 531 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 普洛伊 532 01:18:50,750 --> 01:18:51,708 努克 533 01:19:46,333 --> 01:19:47,208 谁在那儿? 534 01:21:10,583 --> 01:21:11,500 艾姆 535 01:22:32,833 --> 01:22:33,708 皮恩 536 01:22:37,083 --> 01:22:37,958 皮恩 537 01:22:48,708 --> 01:22:50,375 你们没事吧? 538 01:22:52,458 --> 01:22:54,250 我们都没事 539 01:22:55,208 --> 01:22:56,500 但你… 540 01:22:57,000 --> 01:22:58,208 怎么了? 541 01:23:00,375 --> 01:23:01,583 教母鬼魂 542 01:23:02,625 --> 01:23:05,375 她像在那地方一样 在杀戮我们所有人 543 01:23:07,125 --> 01:23:08,750 但我们没有伤害英格万 544 01:23:10,625 --> 01:23:12,708 唯一伤害她的人是… 545 01:23:16,958 --> 01:23:20,000 (未经许可不得进入母亲房间) 546 01:23:23,583 --> 01:23:28,000 {\an8}(重点监管) 547 01:23:28,083 --> 01:23:34,500 (限期改正态度 否则依法处置) 548 01:24:45,458 --> 01:24:47,958 你不是应该保护我吗? 549 01:25:34,583 --> 01:25:38,000 我母亲说过 谁要是伤害我 550 01:25:39,750 --> 01:25:41,208 她就会找他们算账 551 01:26:02,583 --> 01:26:04,583 你不该杀我 552 01:26:05,625 --> 01:26:07,958 我是你的母亲 553 01:26:11,958 --> 01:26:13,416 我只有一个母亲 554 01:27:13,916 --> 01:27:14,833 母亲 555 01:27:18,500 --> 01:27:19,583 母亲 556 01:27:26,958 --> 01:27:29,833 你应该看看这些文件 557 01:27:33,000 --> 01:27:38,125 (少年释放令) 558 01:27:38,208 --> 01:27:42,000 {\an8}(鉴于泰国境内因共产主义叛乱 引发的持续社会动荡) 559 01:27:42,083 --> 01:27:45,500 {\an8}(政府判定需采取紧急措施) 560 01:27:45,583 --> 01:27:47,750 (特此赦免已定罪少年犯) 561 01:27:47,833 --> 01:27:54,125 (并责令其立即参与国家社区服务) 562 01:27:54,208 --> 01:28:00,708 (附件所列所有少年犯均获释放) 563 01:28:07,500 --> 01:28:09,125 (普洛伊蒙翁坤小姐) 564 01:28:09,208 --> 01:28:10,500 (金塔努克威西提乔克小姐) 565 01:28:16,625 --> 01:28:18,125 (普朗蒂普米卡特小姐) 566 01:28:18,208 --> 01:28:19,916 (萨库尔塔拉纳芒小姐) 567 01:28:20,000 --> 01:28:23,250 (艾姆恩阿莫隆罗伊小姐) 568 01:28:38,083 --> 01:28:40,958 上面写了什么? 569 01:28:42,833 --> 01:28:45,458 我们很多人都被赦免了 570 01:28:48,833 --> 01:28:53,083 为什么母亲不让我们走? 571 01:28:53,833 --> 01:28:56,833 她对这地方的执念 比我们的命还重 572 01:28:59,583 --> 01:29:00,625 那… 573 01:29:01,958 --> 01:29:03,208 我们该怎么办? 574 01:29:23,416 --> 01:29:24,625 测试 575 01:29:35,208 --> 01:29:36,583 测试 576 01:29:44,541 --> 01:29:45,958 杀光她们 577 01:29:49,500 --> 01:29:51,541 杀光她们 578 01:29:54,083 --> 01:29:57,375 让我杀光她们 579 01:29:57,458 --> 01:29:59,000 一个不留 580 01:30:18,250 --> 01:30:19,416 英格万 581 01:30:24,375 --> 01:30:26,083 她们又伤害了我 皮恩 582 01:30:32,333 --> 01:30:33,708 拧断它的脖子就行 对吧? 583 01:30:35,958 --> 01:30:37,375 万一没用呢? 584 01:30:59,875 --> 01:31:03,208 先把自己擦干 把血洗干净 585 01:33:43,750 --> 01:33:45,875 - 艾姆 - 皮恩 586 01:33:47,750 --> 01:33:49,333 你现在相信我了吗? 587 01:33:54,416 --> 01:33:55,583 母亲呢? 588 01:33:57,625 --> 01:33:59,666 岛上只剩我们了 589 01:34:02,458 --> 01:34:05,666 英格万在哪里?她来找过你吗? 590 01:34:10,583 --> 01:34:12,166 我把她锁在灯塔里了 591 01:34:12,250 --> 01:34:13,250 别担心 592 01:34:31,583 --> 01:34:32,708 你要去哪里? 593 01:34:33,750 --> 01:34:34,708 英格万 594 01:34:37,208 --> 01:34:38,083 皮恩 595 01:34:40,166 --> 01:34:41,375 你为什么把我关起来? 596 01:34:46,458 --> 01:34:49,208 你现在跟那个贱人一伙了? 597 01:34:50,500 --> 01:34:51,458 英格万 598 01:34:52,333 --> 01:34:54,291 - 求你了 停下 - 她们想杀了我 皮恩 599 01:34:54,375 --> 01:34:55,500 你忘了吗? 600 01:34:55,583 --> 01:34:57,375 你杀了玛普朗和母亲 601 01:34:57,458 --> 01:34:58,375 闭嘴! 602 01:34:58,458 --> 01:34:59,375 英格万 603 01:35:02,625 --> 01:35:03,958 我有那么可怕吗? 604 01:35:05,333 --> 01:35:07,375 当这个贱人做尽坏事时 605 01:35:07,458 --> 01:35:09,500 没人在乎 606 01:35:13,958 --> 01:35:15,250 你们所有人 607 01:35:15,333 --> 01:35:17,958 都应该像那两个人一样死掉 608 01:35:18,958 --> 01:35:19,833 英格万 609 01:35:23,083 --> 01:35:24,583 你这样做能得到什么? 610 01:35:26,208 --> 01:35:27,958 你难道不想重新开始吗? 611 01:37:29,208 --> 01:37:31,375 艾姆 先躲进屋里去 612 01:37:31,458 --> 01:37:32,416 你呢? 613 01:37:32,500 --> 01:37:33,791 别担心 614 01:37:33,875 --> 01:37:35,250 我马上就来 615 01:38:36,375 --> 01:38:37,250 普洛伊 616 01:38:40,000 --> 01:38:40,958 普洛伊 617 01:38:47,541 --> 01:38:48,583 艾姆 618 01:38:50,375 --> 01:38:51,541 我很害怕 619 01:38:55,875 --> 01:38:56,958 其他人呢? 620 01:39:46,458 --> 01:39:47,583 皮恩 621 01:39:49,000 --> 01:39:49,958 皮恩 622 01:40:07,916 --> 01:40:09,166 安静点 623 01:40:11,708 --> 01:40:12,708 你做了什么? 624 01:40:14,916 --> 01:40:16,625 艾姆 给我开门 625 01:40:18,000 --> 01:40:18,958 艾姆 626 01:40:23,500 --> 01:40:24,833 你喜欢这样 对吧? 627 01:40:25,833 --> 01:40:27,208 吓唬人? 628 01:40:27,833 --> 01:40:30,125 现在反过来被吓的滋味如何? 629 01:40:34,458 --> 01:40:35,458 英格万 630 01:40:38,083 --> 01:40:39,750 请别伤害我 631 01:40:41,000 --> 01:40:43,958 我们俩都被艾姆欺负过 不是吗? 632 01:40:44,500 --> 01:40:47,708 我一直在帮你 记得吗? 633 01:41:22,875 --> 01:41:23,958 放开我! 634 01:41:30,333 --> 01:41:31,958 放开我的孩子! 635 01:41:50,833 --> 01:41:51,666 艾姆 636 01:41:54,666 --> 01:41:55,625 你没事吧? 637 01:41:59,875 --> 01:42:00,958 够了 英格万 638 01:42:09,750 --> 01:42:10,625 好吧 639 01:42:13,500 --> 01:42:15,458 我们一起死吧 640 01:42:17,875 --> 01:42:18,833 皮恩 641 01:42:44,083 --> 01:42:45,750 现在没人能帮你了 642 01:42:49,583 --> 01:42:50,833 像在那个地方一样 643 01:42:52,583 --> 01:42:54,166 杀了所有人 你开心吗? 644 01:42:55,958 --> 01:42:56,958 在那里时 645 01:42:58,208 --> 01:42:59,458 我不是故意的 646 01:43:03,458 --> 01:43:04,583 但在这里 647 01:43:05,750 --> 01:43:06,750 对你… 648 01:44:31,875 --> 01:44:33,375 你要去哪里? 649 01:44:50,416 --> 01:44:53,250 除非你死 否则一切不会结束 650 01:45:29,541 --> 01:45:30,750 放开我! 651 01:45:48,500 --> 01:45:51,166 来吧 杀了我吧 652 01:45:52,000 --> 01:45:53,833 反正我也无处可去 653 01:45:54,833 --> 01:45:57,166 和你一起死 似乎也不坏 654 01:45:58,208 --> 01:45:59,375 杀了我吧 655 01:46:01,708 --> 01:46:03,500 反正你很擅长这个 656 01:46:28,625 --> 01:46:29,583 不 657 01:46:33,125 --> 01:46:34,208 我不会杀你 658 01:46:36,125 --> 01:46:38,083 我要开始我的新生活 659 01:46:39,708 --> 01:46:40,750 拥有未来 660 01:46:44,083 --> 01:46:45,458 看看你现在这副样子 661 01:46:46,958 --> 01:46:48,458 就算你活下来了 662 01:46:50,208 --> 01:46:51,958 最终也只会烂在监狱里 663 01:46:54,250 --> 01:46:58,250 你想怎么死你自己选 664 01:47:02,875 --> 01:47:03,875 不 665 01:47:04,375 --> 01:47:05,833 回来杀了我吧 666 01:47:06,833 --> 01:47:08,583 回来杀了我! 667 01:47:09,791 --> 01:47:11,458 回来杀了我! 668 01:47:30,958 --> 01:47:31,958 你知道吗? 669 01:47:33,208 --> 01:47:34,250 这些年来 670 01:47:35,625 --> 01:47:37,333 我为了阻止母亲杀你们所有人 671 01:47:38,083 --> 01:47:39,833 付出了多少努力吗? 672 01:48:44,083 --> 01:48:46,083 你逃避不了自己犯下的罪孽 673 01:49:16,833 --> 01:49:21,041 回到我身边吧 我的孩子 674 01:49:22,166 --> 01:49:26,791 我不会再让你承受痛苦了 675 01:50:38,458 --> 01:50:40,250 拉姆帕岛 676 01:50:40,333 --> 01:50:43,458 这里是春武里府舰队 行动中心527 通话完毕 677 01:51:13,958 --> 01:51:15,916 经勘查校园现场 678 01:51:16,000 --> 01:51:19,541 我们发现一具成年女性 和两名年轻女孩的尸体 679 01:51:20,833 --> 01:51:24,375 死因均为锐器伤 680 01:51:32,458 --> 01:51:34,083 不是我干的 681 01:51:35,625 --> 01:51:37,458 是英格万和她的教母鬼魂干的 682 01:51:42,958 --> 01:51:44,208 我说的是真的 683 01:51:51,458 --> 01:51:53,291 不是我 684 01:51:54,833 --> 01:51:57,833 是英格万和她的教母鬼魂干的 685 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 正在转移第一批女孩 686 01:52:12,333 --> 01:52:16,416 当心 快走 687 01:52:23,083 --> 01:52:24,083 普洛伊 688 01:52:25,000 --> 01:52:26,750 他们误会我了 689 01:52:27,625 --> 01:52:29,708 你能告诉他们真相吗? 690 01:52:42,125 --> 01:52:45,083 你们能告诉他们发生了什么吗? 691 01:52:55,458 --> 01:52:57,333 现在就告诉他们 692 01:52:57,416 --> 01:52:59,083 真不是我干的 693 01:53:00,083 --> 01:53:03,375 这里有叫英格万的人吗? 有人见过她吗? 694 01:53:09,500 --> 01:53:10,708 普洛伊 告诉他们 695 01:53:11,125 --> 01:53:13,250 告诉他们发生了什么 696 01:53:13,333 --> 01:53:15,125 告诉他们英格万做了什么 697 01:53:28,583 --> 01:53:30,083 我救过你的命 698 01:53:32,500 --> 01:53:33,958 你必须告诉他们! 699 01:53:41,625 --> 01:53:42,666 这里 700 01:53:43,500 --> 01:53:45,458 根本没有什么英格万 701 01:53:47,333 --> 01:53:50,875 做这一切的就是她 702 01:53:50,958 --> 01:53:52,833 我们都可以作证 703 01:54:06,958 --> 01:54:08,458 我一直在等这一天 704 01:54:09,375 --> 01:54:11,166 你该付出代价的时候 705 01:54:19,041 --> 01:54:20,291 杀了她吧 英格万 706 01:54:21,375 --> 01:54:23,250 我绝不会把这事说出去 707 01:54:30,083 --> 01:54:31,416 你刚才说什么? 708 01:54:31,500 --> 01:54:34,041 - 冷静点 孩子 - 你说是我干的? 709 01:54:34,125 --> 01:54:35,500 你说是我干的? 710 01:54:35,583 --> 01:54:36,541 冷静点 711 01:54:36,625 --> 01:54:40,958 我救过你的命!还有你的! 你应该记住! 712 01:54:41,041 --> 01:54:42,166 够了 我们走吧 713 01:54:42,250 --> 01:54:44,458 - 放开我 不是我干的 - 走吧 714 01:54:44,541 --> 01:54:46,333 - 不是我干的 - 走吧 715 01:55:09,583 --> 01:55:11,250 母亲总说 716 01:55:11,333 --> 01:55:13,833 这个地方能给人带来 717 01:55:13,916 --> 01:55:18,458 充满希望的新开始 718 01:55:18,541 --> 01:55:21,750 前提是你要听话 遵守规则 719 01:55:21,833 --> 01:55:25,000 (平基昆 牢记并恪守老师的教诲) 720 01:55:25,083 --> 01:55:27,208 但我从不信这套鬼话 721 01:55:28,208 --> 01:55:30,000 因为世上每条规则都是被操纵的 722 01:55:30,083 --> 01:55:32,250 它们存在的意义就是保护强者 723 01:55:32,833 --> 01:55:37,916 像我们这样的人 还得互相撕咬 724 01:55:38,000 --> 01:55:40,041 才能勉强多活一天 725 01:55:45,666 --> 01:55:47,500 对吧 英格万? 726 02:04:44,583 --> 02:04:46,583 字幕翻译:叶琳 727 02:04:46,666 --> 02:04:48,666 创意监督 肖雪