1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Όταν έφτασε το τελευταίο βράδυ στο στάδιο του Γουέμπλεϊ στο Λονδίνο, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 όλοι μας νιώσαμε τεράστια ικανοποίηση. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Ζήσαμε τόσες πολλές ξεχωριστές στιγμές… 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 Αυτό μου θυμίζει τι μπορεί να κάνει μια συναυλία αν τα δώσεις όλα. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 Έπειτα, όμως, όσο καλή και να είναι μια περιοδεία, είναι τεράστιο εγχείρημα. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 Είναι σκληρή δουλειά. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Αυτή είναι η πρόκληση, η περιπέτεια 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 κι αυτό κάνει ο καθένας μας σ' αυτήν την περιοδεία. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Κάθε βράδυ, ό,τι και να συμβαίνει, 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 θα κάνουμε ό,τι περνάει απ' το χέρι μας για να εντυπωσιάσουμε. 11 00:01:07,234 --> 00:01:11,613 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΔΥΟ 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Ο στόχος μου για το Eras Tour ήταν ότι δεν ήθελα να φύγουν οι φαν 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 πιστεύοντας ότι έχασαν κάτι. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Κάτι που προσπαθούσα πάντα να κάνω 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 είναι να δώσω κάτι στους φαν που δεν περίμεναν. 16 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Όταν είχαμε κάνει το πρώτο μισό της περιοδείας, 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 αυτό που δεν ήξεραν οι φαν τότε 18 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 είναι ότι έγραφα ένα καινούργιο άλμπουμ, το The Tortured Poets Department, 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 και εν μέσω της κυκλοφορίας του άλμπουμ, 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 έπρεπε να ασχοληθούμε όλοι με τη δημιουργία κάτι νέου 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 για να βάλουμε στη συναυλία ως εικόνα του άλμπουμ. 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Είναι τόσο διασκεδαστικό. 23 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Κάνουμε θέατρο. -Ναι. 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 Τα κάναμε όλα σε πλήρη μυστικότητα, 25 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 σε ένα μικρό κενό που είχαμε μεταξύ Ασίας και Ευρώπης. 26 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 Υπάρχουν άλλοι ήχοι απ' το Fortnight που δεν είναι στα πλήκτρα; 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Ή να πάμε σε έγχορδα; 28 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Φαίνεται πολύ ανυψωμένο κεφάλαιο. 29 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Φτιάξαμε μια άκρως απόρρητη μονάδα για πρόβες 30 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 για να βρούμε τα τραγούδια. 31 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Πάμε. Who's Afraid? Λίγο Down Bad. 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 Έναν στίχο κι ένα ρεφρέν ή ένα προ-ρεφρέν κι ένα ρεφρέν. 33 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Μπορεί να είναι αυτό. 34 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Έκανα μικρές διορθώσεις σε κάθε τραγούδι 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 κι έλεγα "Λοιπόν, αυτά 36 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 "αλλά κόψτε τη γέφυρα και τον δεύτερο στίχο". 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Και μετά… 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Για να χωρέσουν αρκετά τραγούδια στη συναυλία. 39 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 Και! Και! 40 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 Και διπλάσιο για… 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 Θα πάθω νευρικό κλονισμό 42 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 -όσο το λέω. -Ναι. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Θα είναι πολύ ωραίο. 44 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 Κι έπειτα, ετοιμάσαμε καινούργια χορογραφία. 45 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 Μαθαίναμε τη χορογραφία, ακούγοντας από ακουστικά, 46 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 γιατί δεν μπορούσαν να παίξουν τη μουσική, αφού δεν είχε βγει ακόμα. 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 Ο πρώτος στίχος είναι "Did you really beam me up?" 48 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 Θέλω να πέσει επάνω μου ένα φως λες και είναι… 49 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Εξωγήινο σκάφος. 50 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Να πέσει επάνω μου ένα τρελό, εξωγήινο φως. 51 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 -Και μετά… -Δεν ξέρω… 52 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Ναι! 53 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 Ναι. 54 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Υπάρχει εντελώς νέα σειρά για τα κεφάλαια. 55 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Στην ουσία, μαθαίνω τη συναυλία απ' την αρχή. 56 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 Είναι τρελό να χωρίζεις όλα τα κομμάτια 57 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 και να τα ενώνεις με διαφορετική σειρά. 58 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Ναι, και προτιμώ να νιώσω έτσι, 59 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 λίγο μπερδεμένη, λίγο κάπως… 60 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 -απ' ό,τι να είμαι σε αυτόματο πιλότο. -Ναι. 61 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 Τη συναυλία που κάναμε στην Ασία, την ξέρω απ' έξω. 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Στην αρχή, όλοι φοβόμαστε την αλλαγή, 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 -αλλά μετά τη δεχόμαστε. -Ναι, είμαστε εδώ 64 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 γιατί δεχόμαστε προκλήσεις σ' όλη μας τη ζωή. 65 00:04:06,288 --> 00:04:09,374 Θεέ μου. Ήταν ρίσκο αυτό. Μπορούσε να πάει πολύ στραβά. 66 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Ο κίνδυνος ήταν να υπάρχει η αίσθηση 67 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 ότι στριμώξαμε κάτι 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 ή να μην αρέσει στον κόσμο η καινούργια συναυλία τόσο όσο η παλιά. 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Αλήθεια, αν έβλεπα στο ίντερνετ να λένε 70 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 "Μου λείπει η παλιά συναυλία", θα έλεγα 71 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 "Θεέ μου, δεν έχετε ιδέα πόσο δύσκολο ήταν αυτό". 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 Θα δούμε 45.000 άτομα 73 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 να βιώνουν το γεγονός ότι βλέπουν κάτι που δεν έχει ξαναδεί ποτέ κανείς. 74 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 Βγαίνουμε για την πρώτη μας συναυλία 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 του νέου προγράμματος στο Παρίσι. 76 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Το κοινό δεν έχει ιδέα ότι έχουμε προσθέσει ένα νέο κεφάλαιο 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 και αλλάξαμε τη σειρά στα πάντα, οπότε είμαι ενθουσιασμένη. 78 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Μ' αρέσει να κρατάω ένα καλό μυστικό. 79 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Όταν βγάλαμε τη νέα συναυλία στο Παρίσι, 80 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 ήταν πολύ ικανοποιητικό γιατί… 81 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 όλη αυτή η μυστικότητα 82 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 και όλη η δουλειά στο μοναδικό μας κενό απέδωσε τόσο πολύ, 83 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 γιατί οι φαν ήταν καταχαρούμενοι. 84 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 Ήταν μια πολύ δυναμική νέα προσθήκη. 85 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Για την τελευταία συναυλία στο Λονδίνο, 86 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 έχω την ευκαιρία 87 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 να προσθέσω κάτι ακόμα σ' αυτήν την εμπειρία. 88 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Η Τέιλορ θέλει την τελευταία συναυλία στο Λονδίνο όσο πιο δυνατή γίνεται. 89 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 Λέει "Θέλω να σκίσω. Θα το κάνουμε καλά αυτό". 90 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Θέλει να παίξει το Florida με τη Φλόρενς Γουέλς. 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 Απ' τους Florence + The Machine. 92 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Ήθελα να παίξω το Florida με τη Φλόρενς 93 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 από τότε που γράψαμε μαζί αυτό το τραγούδι, 94 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 και έτυχε να είναι διαθέσιμη στο Λονδίνο. 95 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Δεν αγχώνεσαι για τη συναυλία. Ξέρεις 96 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 πώς λειτουργεί 97 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 και ξαφνικά, η Φλόρενς έρχεται να τραγουδήσει το Florida. 98 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 Η χορογραφία συναντά τη μουσική, την αυτοματοποίηση, 99 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 που είναι η κίνηση στη σκηνή και ξεκινάς απ' το μηδέν. 100 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Ξέρω ότι όταν τους λέω 101 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 "Θέλω να τραγουδήσω με τη Φλόρενς" 102 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 και με ολόκληρη παραγωγή, 103 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 ξέρω ότι συνεπάγεται συνεδρίες brainstorming, 104 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 αλλά ξέρω ότι γίνεται 105 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 γιατί όλοι οι χορευτές, 106 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 οι χορογράφοι, οι σχεδιαστές παραγωγής, 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 το συνεργείο, όλη η μπάντα, 108 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 ο καθένας που έχουμε εδώ είναι ο καλύτερος στον κλάδο. 109 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 6 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ "FLORIDA" 110 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Είναι κάπως αστείο. 111 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Πρέπει να κάνουμε πρόβα το τραγούδι. 112 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 Κάνουμε αυτό που κάνουμε συνήθως στην άνεση ενός στούντιο 113 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 απ' τον δρόμο, αλλά και τηρώντας μια μυστικότητα. 114 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 Είναι ανοιχτό στάδιο, οπότε υπάρχουν φαν απ' έξω, 115 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 σβήνουμε τα μεγάφωνα 116 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 και πρέπει να το κάνουμε σιωπηλά. 117 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 Είναι πολλή παραπάνω δουλειά 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 να κρατήσεις την έκπληξη. 119 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Άκου να σου πω. 120 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Με κουράζει και μόνο που το σκέφτομαι, 121 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 αλλά αξίζει τρελά όταν το καταφέρνουμε. 122 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Προγραμματίζεις ήχους στον έλεγχο ήχου. 123 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 Οι χορευτές βρίσκουν χώρο να προβάρουν τη χορογραφία 124 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 κάπου όπου δεν θα τους βλέπουν. 125 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 ΜΑΝΤΙ ΜΟΥΡ ΧΟΡΟΓΡΑΦΟΣ 126 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 Ξαφνικά, βρίσκομαι σε μια τυχαία αίθουσα 127 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 στη μέση ενός ξενοδοχείου με την Αμάντα στις 9:30 το βράδυ. 128 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Ίσως να… 129 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 -Ίσως να βγεις από δω. -Ναι. 130 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 Η Φλόρενς ανοίγει… 131 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 -διαγώνια ίσως; -Ναι. 132 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 Με τη χορογραφία, ρώτησα μια φίλη μου, την Έμμα Στόουν, 133 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 η οποία έχει κάνει πολλά χορευτικά σε ταινίες, 134 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 "Με ποιον έχεις συνεργαστεί που θα μου πρότεινες;" 135 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 Εκείνη είπε "Μόνο μία πρέπει να βάλεις στη λίστα σου, τη Μάντι Μουρ". 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 Ποτέ δεν περίμενα 137 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 να βρεθώ στην ίδια πρόταση με την Τέιλορ Σουίφτ στη ζωή μου. 138 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Πάντα τη θαύμαζα πολύ, αλλά περιέργως, 139 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 εγώ ασχολούμαι περισσότερο με ταινίες. 140 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 Όχι ιδιαίτερα με καλλιτεχνικό χορό. 141 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Τώρα καταλαβαίνω γιατί με πήραν. 142 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 Ήθελε να κάνει κάτι διαφορετικό 143 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 και της αρέσει η αφηγηματολογία. Τα τραγούδια της είναι μικρές ταινίες, 144 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 οπότε όταν τα ακούω, 145 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 είναι στοίχοι και μελωδία που αναμειγνύονται με ιδέες στο μυαλό μου, 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 και μετά αρχίζεις να κάνεις κάτι. 147 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 -Ναι. -Έχει κάτι σ' αυτό, του στιλ 148 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 -"γαμώτο", και είναι… -Ναι. 149 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Και ξαφνικά, βγαίνει. 150 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Μετά… 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Ναι, θες να κάνουμε… 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Εφτά. Υπέροχο. 153 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Υπέροχο, Αμάντα. Το λατρεύω. Ένα, δύο, τρία… 154 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 Την Αμάντα Μπέιλεν, την πρώτη φορά που την είδα να δουλεύει… 155 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Πάμε. 156 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …ήταν χορογράφος της περιοδείας. Δεν ήταν χορεύτρια. 157 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Η δουλειά της ήταν να μου δείξει τι θα έκανα με τους χορευτές. 158 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 -Πήρα πάρα πολλή… -Ένα, δύο, τρία… 159 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 …έμπνευση απ' ό,τι έκανε ως χορεύτρια. 160 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Της έλεγα συνέχεια "Είσαι μεγάλη ποπ σταρ, Αμάντα". 161 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Αυτό ήταν το όνειρό μου. Πραγματικά. 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Ήταν το όνειρό μου να κάνω συναυλίες και περιοδείες, 163 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 περισσότερο κι απ' το Μπρόντγουεϊ. Πάντα με τραβούσε αυτό. 164 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 Δεν τα έχω κοιτάξει αυτά. Τα βάζω μόνο μέσα. 165 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Ξεκίνησα κάνοντας μικρές δουλειές, 166 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 και μετά με πήραν στην περιοδεία της Τζάνετ Τζάκσον, 167 00:09:22,062 --> 00:09:24,689 κάτι που ήταν… Πάντα ήθελα να χορέψω για αυτήν. 168 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Πήγα περιοδεία με τη Σελίν Ντιόν. 169 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 Τι άλλο έχω κάνει; 170 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Χόρευα για τη Lady Gaga για πάνω από πέντε χρόνια. 171 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Κάναμε περιοδεία πέντε χρόνια σερί. Δούλεψα στο Glee, 172 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 το οποίο ήταν χορευτική τηλεοπτική σειρά για ένα διάστημα. 173 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Ήταν υπέροχη δουλειά. 174 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Έπαιξα σε μερικές ταινίες, όπως το La La Land. 175 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Έχω χορέψει σχεδόν στις μεγαλύτερες τελετές βραβείων με διάφορους καλλιτέχνες, 176 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 κι έχω πάρει μέρος σε πολλές περιοδείες. 177 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Όσο κι αν θες να κρατήσει αιώνια, 178 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 ο χορός δεν είναι καριέρα για πάντα. 179 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Η πίεση που ασκεί στο σώμα είναι τεράστια. 180 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Αν μπορούμε να γίνουμε τόσο δυνατοί όταν κάνεις τέτοιες τρελές κινήσεις, 181 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 αυτό μπορεί να σταθεροποιήσει τη σπονδυλική σου στήλη. 182 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Έχω δύο αποκολλήσεις χόνδρου στους καμπτήρες, 183 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 διάφορα που διαλύονται. 184 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Πήρα την απόφαση, αν και ήταν δύσκολη απόφαση, 185 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 να αρχίσω να απομακρύνομαι με αξιοπρέπεια 186 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 απ' τον επαγγελματικό χορό, 187 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 -και να δουλέψω στα παρασκήνια. -Και περπατάω στα δεξιά. 188 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 -Με το χέρι στον λαιμό. Έτσι. -Εντάξει. 189 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Θυμάμαι που ρώτησα τη Μάντι αν η Αμάντα θα χόρευε ποτέ μαζί μας, 190 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 και η Μάντι είπε "Έχει αποσυρθεί. 191 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 "Κρέμασε τα παπούτσια της εδώ και καιρό". 192 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 Κάποια στιγμή, ήρθε να με βρει η Μάντι και είπε 193 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 "Η ομάδα ρωτάει αν θέλεις να χορέψεις". 194 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 Γέλασα όταν μου ζήτησαν να συμμετέχω στην περιοδεία. 195 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 Είπα "Δεν υπάρχει περίπτωση". Δεν ξέρω καν αν θα μπορούσα. 196 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Το να δουλεύεις στα παρασκήνια και μετά να πας στη σκηνή, 197 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 είναι δύο διαφορετικά πράγματα. 198 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Αμφέβαλλα αν θα μπορούσα. Ανησυχούσα 199 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 ότι δεν θα ήμουν τόσο καλή όσο ήμουν όταν χόρευα. 200 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 Στην τελική, όμως, αν και υπήρχε πολύς φόβος 201 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 ήταν πολύ μεγάλη ευκαιρία. 202 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 Μια δεύτερη ευκαιρία. Ανατριχιάζω. 203 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Ήταν μια δεύτερη ευκαιρία που δεν τυχαίνει στους περισσότερους. 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 Μετράμε το τραγούδι στα οχτώ. 205 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Θα είναι ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. 206 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. 207 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Λέει πέντε, δύο, τρία, τέσσερα. 208 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 Στο πέντε, είναι η λέξη "weed" 209 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 και θα ταλαντευτείτε. 210 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Ναι, ναι. 211 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 Και πάλι πάνω. 212 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 Και στο πέντε του πέμπτου. 213 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. 214 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 -Για να έχετε μια ιδέα. -Ναι. 215 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 Και μετά, κοιτάξτε! 216 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Ναι! 217 00:11:59,260 --> 00:12:00,637 Ναι! 218 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Γεια σου, Ντιούι. 219 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 Με την Αμάντα ήμασταν σε μια άδεια αίθουσα χορού, 220 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 και χορεύαμε σαν χαζές. 221 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Έπρεπε να μας δείτε. Όπως φαντάζεστε, είναι το φυσιολογικό. 222 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 -Εντάξει. -Κράτα. 223 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 Είναι πάντα περίεργο με τη χορογραφία, 224 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 γιατί την περασμένη εβδομάδα, δεν υπήρχε. 225 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Λοιπόν, το κάνατε ήδη αυτό; 226 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Στο περίπου. 227 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Τέλεια! 228 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Κι εγώ είπα "Γιατί το έκαναν όλοι ακριβώς;" 229 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 Μετά, οι χορευτές γίνονται συνεργοί της Τέιλορ, 230 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 της σκηνής και της όλης εμπειρίας. 231 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 Είναι πολύ σημαντικό πράγμα. Το παίρνω στα σοβαρά. 232 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Πάντα αγχώνομαι 233 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 όταν δείχνω κάτι στην Τέιλορ για πρώτη φορά γιατί… 234 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Στην τελική, θέλω να τα πάω καλά, θέλω να χαρεί 235 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 γιατί της τρέφω μεγάλο σεβασμό. Την αγαπώ. 236 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 ΠΡΟΒΕΣ ERAS TOUR 2023 237 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Είχα τρομοκρατηθεί την πρώτη φορά που της έδειξα κάτι. 238 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Μπορούμε να βρούμε μια άκρη μαζί. 239 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Αλλά ευτυχώς, απ' την αρχή όλου αυτού, 240 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 έχουμε πολύ καλή επικοινωνία μεταξύ μας. 241 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Κάνεις μια κίνηση μάγισσας εδώ. Θα βρούμε μια άκρη μαζί. 242 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Βασικά, πρέπει να γυρίσω στην πρώτη σκηνή σ' αυτό το κομμάτι. 243 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Εντάξει. Εντάξει. 244 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Η Τέιλορ μπορεί να μου δώσει σκέψεις, χρώματα, ιδέες 245 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 και νομίζω ότι καταλαβαίνω τι θέλει οπτικά. 246 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Θέλω ένα στιλ Rites of Spring, Florence + The Machine. 247 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Το λατρεύω. 248 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 -Σαν να έχουμε δαιμονιστεί. -Ναι, εντελώς. 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 -Ανεβαίνεις πάνω και ξέρεις… -Τέλειο. Το λατρεύω. 250 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Κάτι σε στιλ… 251 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 Σαν ένα κορίτσι σ' ένα ψυχιατρικό άσυλο/νύμφη του δάσους. 252 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 -Το λατρεύω. -Ναι. 253 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Αν είχα άγχος; 254 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Πάντα έχω άγχος, ιδρώνω. 255 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Σκέφτομαι αν έκανα το σωστό, αν πήρα τις σωστές αποφάσεις. 256 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Γεια σου. 257 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 -Τι κάνεις; -Πολύ καλά. Εσύ; 258 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 -Καλά. -Είμαι ενθουσιασμένη. 259 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 -Θες να δεις ένα; -Με μεγάλη χαρά. 260 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 -Θα κάνω το τραγούδι της Φλόρενς. -Ακουστικά; 261 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 -Έχουμε το ηχείο. -Το λατρεύω. 262 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Παιδιά, έτοιμοι; 263 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 -Ναι. -Ναι. 264 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Πάμε για 4306. 265 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Ένα, δύο, τρία. 266 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Αναμονή, 4306 και ένα στα αριστερά. 267 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Πρώτο σημείο. 268 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 -Το λατρεύω αυτό. -Πάμε. 269 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 Η ταχύτητα έπεσε. 270 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Πάμε. 271 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Η ταχύτητα ανεβαίνει. 272 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Πάμε. 273 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Θεέ μου! 274 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 Όποτε είναι εδώ, Τέιλορ… 275 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Να νιώσετε ότι μπορείτε να παίξετε εδώ. 276 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Και μετά, ναι. 277 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Κάναμε ένα κύμα. 278 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 -Ωραίο δεν είναι; -Πολύ καλό. 279 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Κρίμα που δεν γίνεται μ' εμάς εκεί. 280 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Μπορούμε να το κάνουμε πιο νωρίς. 281 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Απλά δεν ήξερα αν ήταν… 282 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Είναι εκπληκτικό εκεί πίσω και δεν θα το δει κανείς. 283 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Γιατί θα κοιτάνε εσένα. 284 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Εύχομαι σχεδόν να είμαστε κι εμείς σ' αυτό, η Φλόρενς κι εγώ. 285 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 -Θα ήταν εκπληκτικό. -Με καταλαβαίνεις; 286 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 Εκείνη θα ήθελε. Φοβάμαι πως αν είμαστε εδώ με τη Φλόρενς, 287 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 -ο κόσμος δεν θα το δει. -Δεν θα ενδιαφερθεί κανείς. 288 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 Αυτό με ενοχλεί. Και πιστεύω ότι η Φλόρενς θα είναι… 289 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Θα θέλει. Ναι. 290 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Της αρέσει να συμμετέχει και να κάνει ωραία κόλπα. 291 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Εκεί μέσα. 292 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Ναι. 293 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Θα είναι εκπληκτικό αν κατεβεί έτσι… 294 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Μετά ανεβαίνει. 295 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 -Ναι. -Εντελώς, έτσι; 296 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Όλοι ανεβαίνουν ταυτόχρονα 297 00:16:14,724 --> 00:16:17,768 Και είναι φοβερό γιατί το βλέπουν όλοι 298 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 -Εντάξει. -Ωραία. 299 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Ας το κάνουμε άλλη μία, 300 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 και τώρα που το συζήτησα με την Τέιλορ, 301 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 μπορώ να διορθώσω… Έχουμε τα στοιχεία. 302 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 Πρέπει μόνο να τα ξαναδουλέψω. Μπράβο, παιδιά. 303 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 -Ευχαριστώ. -Μπράβο σας. 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Πολλές φορές, όταν κάνεις κάστινγκ για μια περιοδεία, 305 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 οι χορογράφοι έχουν στο μυαλό τους 306 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 συγκεκριμένο σωματότυπο, συγκεκριμένη εμφάνιση, 307 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 μόνο γυναίκες, μόνο άντρες. 308 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 Γίνονται πολύ ισχυρογνώμονες 309 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 στο να υπάρχει ομοιομορφία. 310 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Δεν το ήθελα αυτό στο Eras Tour. 311 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Νιώθω πως όταν κοιτάς τη σκηνή ως θεατής, 312 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 αν βλέπεις ανθρώπους που αντιπροσωπεύουν εσένα, τους φίλους σου, 313 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 αυτούς που βλέπεις στον κόσμο, αυτό είναι 314 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 νομίζω πολύ πιο συγκινητικό και πιο ενωτικό και ισχυρό. 315 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Ήθελα να κοιτάνε όλοι τη σκηνή και να σκεφτούν 316 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 "Ταυτίζομαι μ' αυτό το άτομο". 317 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Οι χώροι όπως αυτός που επιμελείται η Τέιλορ 318 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 ΚΑΜΕΡΟΝ ΣΟΝΤΕΡΣ ΧΟΡΕΥΤΗΣ 319 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 σε καθημερινή βάση, 320 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 μακάρι να είχαμε παραπάνω τέτοιους. 321 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Ακόμα και εκτός θεάματος, 322 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 είναι πολύ σημαντικό να σε βλέπουν, να σε ακούνε, να σε καταλαβαίνουν. 323 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 Εγώ ως χορευτής είχα πολλούς δασκάλους 324 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 και καθηγητές που δεν ήταν πολύ ευγενικοί, κυρίως λόγω του βάρους μου. 325 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 Μου έλεγαν ότι για να γίνω χορευτής, έπρεπε να χάσω βάρος. 326 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Θυμάμαι που πήγα σε μια οντισιόν, 327 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 και ο διευθυντής του θιάσου μού είπε 328 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 "Τι θα κάνουμε με το σώμα σου;" 329 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 Στη ζωή, κάποιοι άνθρωποι θα προσπαθήσουν να σε ταπεινώσουν. 330 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Θέλουν να κάνεις κάτι άλλο, 331 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 κάτι διαφορετικό απ' αυτό που αγαπάς. 332 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 Έπειτα, υπάρχουν καλοί άνθρωποι που σε υποστηρίζουν 333 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 και για μένα, αυτοί είναι η μαμά μου κι ο αδερφός μου. 334 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 Είναι σημαντικό να ξέρω 335 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 ότι προέρχομαι από μια οικογένεια με πολλή αγάπη. 336 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Η μητέρα μου θυσίασε πολλά 337 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 για να έχουμε εμπειρίες ο αδερφός μου κι εγώ. 338 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Έτσι, ο αδερφός μου ερωτεύτηκε τα αθλήματα. 339 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 Εγώ ερωτεύτηκα τον χορό και περνούσαμε την εκπαίδευσή μας 340 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 ταυτόχρονα. Γυμνάσιο, λύκειο, πανεπιστήμιο, 341 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 και ήταν… 342 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 μεγάλη χαρά για μένα να τον βλέπω να μεγαλουργεί σε κάτι που αγαπάει. 343 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Τώρα παίζει στο NFL, 344 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 και είδα τον αδερφό μου στο Σούπερ Μπόουλ τρεις φορές. 345 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Εγώ αποφοίτησα 346 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 και νόμιζα ότι θα διδάσκω χορό για την υπόλοιπη ζωή μου. 347 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 Θυμάμαι που έλαβα ένα email που έλεγε 348 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 "Γίνεται οντισιόν. Δεν μπορούμε να αποκαλύψουμε τον καλλιτέχνη, 349 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 "αλλά χορογράφος είναι η Μάντι Μουρ". 350 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 Τότε δεν είχα ούτε δεκάρα στην τσέπη μου. 351 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Πήρα τον αδερφό μου και του είπα "Άκου, 352 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 "δεν ξέρω τι είναι, 353 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 "αλλά κάτι μου λέει ότι πρέπει να πάω οπωσδήποτε". 354 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 Εκείνος είπε "Εντάξει, τότε πρέπει να γίνει". 355 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Μου έκλεισε ένα εισιτήριο. 356 00:19:30,878 --> 00:19:35,216 ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΤΟΥ ΚΑΜ 357 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Όταν ήρθε στην οντισιόν, τον βρήκα μαγνητικό. 358 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 Είναι φοβερός χορευτής. Το χαμόγελό του είναι απίστευτο. 359 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 Είναι πολύ καλά εκπαιδευμένος. 360 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Ενσαρκώνει ό,τι ένιωθα 361 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 ότι είναι το πνεύμα των χορευτών. 362 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 Ο Καμ είναι κάποιος που φωτίζει εντελώς 363 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 όχι μόνο τη σκηνή, αλλά και όλη την ενέργεια ως περιοδεία. 364 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 Είναι τόσο ο εαυτός του. 365 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Δεν θέλω ουδέτερους χορευτές. 366 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Δεν με νοιάζει αν τραβάνε την προσοχή. Το θέλω μάλιστα αυτό. 367 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Θέλω να νιώθει κάποιος ότι είδε 368 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 μια ολόκληρη ομάδα μεμονωμένων σταρ επί σκηνής. 369 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Τώρα… 370 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 που ξέρω ότι υπάρχουν τέτοιοι χώροι για μένα 371 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 που μου επιτρέπουν να είμαι ο εαυτός μου 372 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 με ό,τι έχω να προσφέρω μ' αυτό το σώμα όπως υπάρχει τώρα, 373 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 είναι κάτι σαν το Σούπερ Μπόουλ για μένα. 374 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 Δεν βγήκα απ' το δωμάτιο. Οπότε, ναι. 375 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Ξύπνησα με μια γάτα στο κεφάλι μου. 376 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Θα σου βρω ένα προσωρινό βαν. 377 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Καλημέρα. 378 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Γεια. 379 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 Μετά το τέλος του κάθε σταθμού, 380 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 η Τέιλορ ετοιμάζει μπόνους για κάθε χορευτή, μουσικό και μέλος συνεργείου. 381 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 Η μέρα των μπόνους είναι σημαντική, γιατί η δημιουργία προηγούμενου 382 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 με το Eras Tour είναι πολύ σημαντική για μένα 383 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 γιατί οι εργαζόμενοι, αν η περιοδεία βγάλει περισσότερα, 384 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 βγάζουν κι εκείνοι περισσότερα. 385 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 Αυτοί οι άνθρωποι δουλεύουν σκληρά, 386 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 και είναι οι καλύτεροι στη δουλειά τους. 387 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Γι' αυτό, έχω γράψει ένα σημείωμα για κάθε άτομο του συνεργείου. 388 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Μου πήρε δυο εβδομάδες, 389 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 αλλά είναι ωραία να γράφεις σημειώματα. 390 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 Είναι ωραίο να σκέφτεσαι τη ζωή όλων, εκεί που θα γυρίσουν 391 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 στην άδειά τους, τα παιδιά που δεν έχουν δει, 392 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 γιατί λείπουν μήνες. 393 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 Είναι σαν να τους λέω ότι αξίζουν τον κόπο όλα αυτά. 394 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 Νιώθω σαν να είναι Χριστούγεννα που μπορώ να τους ευχαριστήσω. 395 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 Μέρα για μπόνους! Το λατρεύω. 396 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 -Εντάξει. -Θεέ μου! 397 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 -Το καθένα έχει δικό του σακουλάκι. -Καλή μου. 398 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 Σκεφτόμουν να τα απλώσουμε. 399 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Για να δω τη σφραγίδα από βουλοκέρι. 400 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Έβαλες βουλοκέρι σε όλα αυτά; 401 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 -Ναι. Και… -Πλάκα μου κάνεις. 402 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 Παραλίγο να έρθει η πυροσβεστική. 403 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Θέλω να σου δείξω το εξής. 404 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Έξι απ' τα παιδιά του ήχου έκαναν αυτό το τατουάζ. 405 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Λέει "Cruel Summer, 152 συναυλίες". 406 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Θεέ μου. 407 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 -Δεν ξέρω… -Είναι τρελό αυτό. 408 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 …αν θυμάσαι, αλλά στο Reputation, 409 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 -έχουν όλοι ένα φίδι. -Γιατί είναι Χάρος; 410 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Δεν έχω ιδέα. 411 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Πρέπει να είναι τρομακτικό. Δεν μπορούν να έχουν… 412 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Πάει με το… 413 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …τατουάζ με πεταλούδα και γατάκι. 414 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Νομίζω ότι σημαίνει πως οι 152 μέρες παραλίγο να τους ξεκάνουν, 415 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 αλλά τις έβγαλαν. 416 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 -Αυτό ακριβώς είναι. -Αυτό σημαίνει. 417 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 -Είναι η πραγματικότητα. Έλεος. -Ναι. 418 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 -Σας ακολουθώ. -Θα πετάξω τις τσάντες. 419 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 -Είναι αποδεικτικά στοιχεία. -Πήρα αυτή με τους αριθμούς. 420 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 Τόσο ωραίο. 421 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 -Εφτά, εφτά, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 422 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 -Ναι, εντάξει. -Πάμε. 423 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Όλοι έχετε το ίδιο μήνυμα στην κάρτα σας. 424 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Ήλπιζα να την ανοίξετε. 425 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Πριν ανοίξετε τη δική σας, 426 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 ήθελα να σας πω ότι αυτός ο σταθμός της περιοδείας 427 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 ήταν πιο δύσκολος απ' οτιδήποτε έχω κάνει ποτέ σε ζωντανή εκδήλωση. 428 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 Εσείς το χειριστήκατε με μεγάλο ενθουσιασμό, 429 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 με ενδιαφέρον και πολλή αντοχή. 430 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 Το πνεύμα που επιδείξατε, το πόσα δώσατε στο κοινό, 431 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 αυτό νιώθω κάθε βράδυ. 432 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 Η περιοδεία τα πήγε πολύ καλά, χάρη στη σκληρή δουλειά όλων σας. 433 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 -Τώρα μπορείτε να διαβάσετε… -Εντάξει. 434 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …το μήνυμα. 435 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 "Τέιλορ Σουίφτ". 436 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Εντάξει. 437 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 "Αγαπητέ Καμ, ταξιδέψαμε σε όλον τον κόσμο, όπως προγραμματίσαμε. 438 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 "Καταπλήξαμε τα πλήθη, αλλά την οικογένεια πεθυμήσαμε. 439 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 "Η ευγνωμοσύνη μου δεν προέρχεται από τράπεζα. Αλλά πάρε… 440 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 "…δολάρια ως ευχαριστώ. Με αγάπη, Τέιλορ". 441 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 Η Τέιλορ Σουίφτ Έδωσε 197 Εκατ. Δολάρια Σε Μπόνους Στους Συνεργάτες της 442 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Σας αγαπώ πολύ. 443 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Σ' αγαπάμε πολύ. Είναι τρελό. 444 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 Ο πατέρας έδωσε τις επιταγές στους οδηγούς μας, 445 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 και παρουσίασε χειρόγραφα γράμματα απ' την Τέιλορ. Είναι απίστευτο. 446 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Ξέρω οδηγούς φορτηγών σε περιοδείες και ρώτησα 447 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 "Οι καλλιτέχνες παίρνουν τόσο μεγάλα μπόνους;" Ανήκουστο. 448 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Η Τέιλορ Σουίφτ Εκπλήσσει το Συνεργείο με Τεράστια Ποσά 449 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Τι τρέχει, Μαξ; 450 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 ΜΑΞ ΧΟΛΜΣ ΒΟΗΘΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 451 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Έχει συγκινηθεί. 452 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Θες μια αγκαλιά; 453 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 -Είσαι εντάξει; -Θα λιποθυμήσω. 454 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Έλα εδώ. 455 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Σας αγαπώ τόσο πολύ. 456 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Το πρώτο περπάτημα ήταν ωραίο 457 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 που το πήγες αργά στην αρχή και έστριψες στη γωνία. 458 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Ωραία. 459 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Όλοι έχουν κάτι στο οποίο είναι καλοί. 460 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Εμένα μου πήρε πολύ καιρό να γίνω απλά μέτρια στη χορογραφία. 461 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Η Μάντι ξέρει πώς να προσεγγίζει 462 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 τη διδασκαλία της χορογραφίας από μια λυρική πλευρά. 463 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 Τι έκανες; Μικρά βηματάκια; 464 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Ναι, είναι μόνο βήματα. 465 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Λοιπόν, ξεκινάς με… 466 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Ωραία. Αυτό είναι. Το πέτυχες. 467 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Δεν μετράω οχτώ βήματα. 468 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Μαθαίνω με βάση ποια συλλαβή του στίχου 469 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 δηλώνω με κίνηση. 470 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 Δεν μπορώ να μάθω αλλιώς, προσπάθησα. 471 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 Ναι, δεν ήξερα αν πρέπει να είναι… 472 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Τραγούδησέ το 473 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 Μετά πετάγεσαι ή τραγουδάς… 474 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 -Έτσι. Αυτό είχα στο μυαλό μου. -Ναι. 475 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Συγγνώμη. 476 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 Το να βγεις έξω και να μάθεις τη χορογραφία σε 30 λεπτά, 477 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 να θυμάσαι να πετυχαίνεις ένα κομμάτι, έναν στόχο, 478 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 ο τάδε χορευτής θα έρθει και θα μείνει δίπλα σου εκείνη τη στιγμή, 479 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 μπροστά σε 90.000 θεατές, 480 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 ο εγκέφαλός μου θα έσκαγε. 481 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 Είναι τεράστια πρόκληση. 482 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 Εκτός αυτού, όλο το διάστημα που το κάνει αυτό, 483 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 τραγουδάει και κάνει όλα αυτά ταυτόχρονα. 484 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 Παλεύει με όλα αυτά για τρεισήμισι ώρες. 485 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Η εκμάθηση μιας χορογραφίας, 486 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 δεν είναι να κάνεις απλώς ένα βήμα. 487 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 Είναι όλα πολύ οπτικά και μου φαίνεται λογικό, αφηγηματικά. 488 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 Επίσης, είναι ενδιαφέρον να βρίσκεσαι σε μια θέση 489 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 μαζί με μια ομάδα ειδικών. 490 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 Κάτι σ' αυτό μου δίνει δύναμη, 491 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 συγκέντρωση και πλήρη παρουσία. 492 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 Είναι ένα απ' τα στοιχεία 493 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 όπου μια τέτοια πίεση είναι προνόμιο γιατί… 494 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 εκείνοι δεν κάνουν λάθος, οπότε δεν πρέπει να κάνω κι εγώ. 495 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Λοιπόν, νιώθω καλά. 496 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 -Εντάξει. -Μπορώ να… 497 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Ναι, θα έρθει και η Φλόρενς αύριο, 498 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 -οπότε θα είναι μαζί σου. -Τέλεια. 499 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Θα χαρούμε αν… 500 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 -Το λατρεύω. -Ευχαριστώ, Τέιλορ. 501 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Θα είναι πολύ ξεχωριστό. 502 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Κάνατε φοβερή δουλειά, παιδιά. 503 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Μπράβο για το τραγούδι. 504 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 -Ξέρεις… -Ναι! 505 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 Σκίζετε. Είναι η μόνη μου δουλειά εμένα. 506 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 Ανυπομονώ να δω πάλι τη συναυλία. 507 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 -Ναι. -Ο οδηγός με ρώτησε 508 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 "Είναι η πρώτη σας φορά;" 509 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 -Κι εγώ του είπα όχι. -Όχι. 510 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 -Ναι. -Δεν… 511 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 ΚΙΜ ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΚΑΜ 512 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Το γόνατό μου είναι καλύτερα. 513 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 Δεν θέλω να είμαι στο καροτσάκι. 514 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Το χρειάζομαι λίγο. 515 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 -Αλλά… -Για να πας. 516 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 -Ναι, αλλά θέλω να χορέψω. -Πες τους το. 517 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 Θα τους το πω. Γιατί νιώθω υποκρίτρια 518 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 αν κάθομαι στο τμήμα με τα καροτσάκια και αρχίσω να χορεύω. 519 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Νομίζω ότι θα έρθουν 520 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 -να πάρουν το καροτσάκι. -Τι θα κάνεις; 521 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 -Θα χορέψω. -Αυτή είναι η κίνηση; 522 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Κάτι τέτοιο. 523 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 -Κι όταν… -Μερικές φορές κουνάω τους ώμους. 524 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Ή μια κυκλική κίνηση. 525 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 Και πότε… 526 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 -Πότε το κάνεις αυτό; -Πολλές φορές. 527 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 Και πολλές φορές, είναι η δική σας χορογραφία. 528 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 Απ' αυτή τη μεριά. 529 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Κάτι… 530 00:28:08,729 --> 00:28:09,855 Αυτό. Κάνω αυτό. 531 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 -Για το Shake It Off. -Ναι. 532 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Κάνω κι αυτήν την κίνηση. 533 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Αυτό είναι το τραγούδι μου. 534 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Το λατρεύω αυτό. 535 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Αυτή η εμπειρία ήταν εκπληκτική. 536 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Για μένα. 537 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Έλα, μην κλαις. 538 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Σε έχω δει να κάνεις τόσες θυσίες. 539 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 Όλα καλά. 540 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Τόσες πολλές, 541 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 για να μπορέσουμε να κάνουμε αυτό που κάνουμε. 542 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 Για να ακολουθήσουμε τα όνειρα 543 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 -με κάθε κομμάτι μας… -Ναι. 544 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 Και… 545 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 Είμαι ευγνώμων που είσαι εδώ για να το δεις. 546 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Ναι. 547 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 Διότι το ότι ο Κάλεν κι εγώ μπορέσαμε να κάνουμε αυτό που αγαπάμε 548 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 σε τόσο μεγάλους χώρους… 549 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 είναι αποτέλεσμα του πόσο μας αγαπάς. 550 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Πράγματι. 551 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Οπότε εγώ… 552 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 Είμαι ευγνώμων που μπορείς να δεις… 553 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 τους καρπούς των κόπων σου έτσι. 554 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 Ποτέ δεν θα δεχτώ να μη σε έχω 555 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 σ' αυτούς τους χώρους μαζί μου 556 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 και να το γιορτάζεις μαζί μου. 557 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 Επειδή έχω δουλέψει πολύ σκληρά, 558 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 γνωρίζω πολύ καλά και καταλαβαίνω 559 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 πόσο σκληρά δούλεψες κι εσύ για εμάς για να γίνει αυτό. 560 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Γι' αυτό κάνω ό,τι μπορώ 561 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 -για να σε φροντίσω. -Ναι, το ξέρω. 562 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 -Σ' αγαπώ, γιε μου. -Σ' αγαπώ. 563 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 -Ναι. -Θα είναι ωραία συναυλία. 564 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 -Το ξέρω. -Θα σ' αρέσει. 565 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Θα χορέψω. Το ξέρω. 566 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Γεια! 567 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Καλώς την! Ήρθες. 568 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 -Γεια. -Είμαι η Μάντι. 569 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 -Η Φλόρενς. -Θεέ μου. 570 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 -Τι τιμή. -Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 571 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Είδα τη συναυλία σου τις προάλλες και ήταν εκπληκτική. 572 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Παιδιά, η Φλο, 573 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 -οι χορευτές. -Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 574 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 Θα είναι εκπληκτικό. 575 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 -Είναι τόσο μεγάλο. -Τρελό, έτσι; 576 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 -Είναι τόσο μεγάλο. -Ναι, πράγματι. 577 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 Ναι. Κι έχουμε πολύ έδαφος να καλύψουμε εδώ. 578 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Θα σε παρουσιάσουμε και μετά 579 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 με τη χορογραφία, 580 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 θα κάνουμε κάτι που τους επηρεάζει. 581 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 Θα πούμε, "Florida" 582 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 κι εκείνοι θα είναι… 583 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Έχω παίξει σε μεγάλες σκηνές, αλλά αυτό είναι… 584 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Νόμιζα ότι θα εμφανιστώ και θα κυκλοφορώ στη σκηνή, 585 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 γιατί αυτό κάνω στις συναυλίες μου. 586 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Εμφανίζομαι και κυκλοφορώ πάνω στη σκηνή. 587 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Θα βγεις απ' το ανυψωτικό εκεί, αλλά θα το δεις… 588 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 Δεν έχω ξαναβγεί με ανυψωτικό. 589 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 -Αλήθεια; Είναι ωραία. -Ανύψωση σταρ. 590 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 Θα το ευχαριστηθείς πολύ. 591 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Όταν έφτασα εκεί, 592 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 μου είπαν "Να η χορογραφία". 593 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 Εγώ λέω "Όχι, δεν γίνεται. Δεν κάνω τέτοια εγώ. 594 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 "Δεν θα τα καταφέρω". 595 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 -Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία, χωρίζετε. -Ένα, δύο. 596 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Ωραία. Είσαι εντάξει. 597 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Τέλεια. Πολύ ωραία. 598 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 Τώρα, από δω η Κάρεν. 599 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Γεια, Κάρεν. 600 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 Η Νατ, η Ταμίγια πίσω σου και ο Ραφ εδώ. 601 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Είστε μια χαρά εδώ. 602 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Θα αρχίσουμε να σηκωνόμαστε στο "So I did my best," εντάξει; 603 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 -Τέλεια. -Εκείνη θα ξαπλώσει… 604 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 Θα περάσει από μέσα, αν συμφωνείς. 605 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 -Ναι. -Θα βάλει το κεφάλι της εδώ. 606 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 Αν θες μπορείς να συνδεθείς με το κεφάλι της. 607 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 Όταν πω το "So I did my best to lay to rest the bodies 608 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 -"that have ever been on my body". -Ναι. 609 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Για να βγάζει νόημα. 610 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Ωραία. 611 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 Πολύ ωραίο. 612 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Σηκώνεις το χέρι σου. Υπέροχο. Όχι, συγγνώμη. 613 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 Σ' αυτόν τον στίχο. 614 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 Συγγνώμη. Όταν λες το "Sink into the swamp" είσαι ακόμα κάτω. 615 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 -Ναι. -Εντάξει. 616 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Βουλιάζεις στον βάλτο. 617 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Τραγούδι, πάνω. 618 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 -Κατάλαβα. -Ωραία. Τώρα, ωραία. 619 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Τώρα πρέπει να ξεκινήσεις. 620 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Υπέροχο. 621 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Πίσω κέντρο. Ξανά. 622 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Τι δώρο. 623 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Μοιάζουμε στο ότι η εικόνα μας είναι τεράστια, αλλά είμαστε ήπιες, 624 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 και γι' αυτό πιστεύω ότι τα πάμε καλά. 625 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 Απ' έξω, το όλο πράγμα είναι τεράστιο, 626 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 αλλά όταν είμαστε μαζί, 627 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 χαζολογάμε και διασκεδάζουμε. 628 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 Όταν είδα τη συναυλία, 629 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 το καλύτερο ήταν το κοινό. 630 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Είχε φοβερή αγάπη και ατμόσφαιρα. 631 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 -Ναι. -Έπαθα πλάκα. 632 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Είχε τόσο πολλά 633 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 κορίτσια με φορέματα που χόρευαν. 634 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 -Ήταν τόσο εκπληκτικό. -Υπάρχει πολλή χαρά και… 635 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 Και θηλυκότητα που δεν είναι… 636 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 -Δεν υπάρχει ντροπή. -Ναι. Όχι, ήταν υπέροχο. 637 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Ναι. 638 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Η Νάταλι και η Όντι στέκονται εδώ. 639 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 Πηγαίνετε πίσω, δύο κορίτσια, 640 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 και θα βάλετε τα πόδια σας εδώ. 641 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 Πρέπει να πας στη μέση. 642 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 Και γυρνάς μπροστά. 643 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Και σε κατεβάζουμε. 644 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Ο Ντιούι θα είναι εκεί για να σε παραλάβει στο τέρμα. 645 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Ναι. Θεέ μου, θα είναι πολύ διασκεδαστικά. 646 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 Μπορούμε; Ναι, θα ήθελα… 647 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Τέιλορ, θα μπορέσεις να το κάνεις κι εσύ από ψηλά; 648 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Όχι, αυτό που κάναμε. 649 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Το φαντάζεσαι; 650 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 "Φλόρενς, καλή επιτυχία. Όλα καλά". 651 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 -Σίγουρα θα είναι όλα καλά. -Ναι. 652 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Πάμε να το δοκιμάσουμε; 653 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 Εντάξει. 654 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Ναι, Φλόρενς! 655 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Εντάξει. Έτοιμη; 656 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Πάμε! Η πρώτη μου ανύψωση. 657 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 Μπορώ να σου λέω τι να κάνεις 658 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 -και να πω "πήγαινε δεξιά"; -Ναι. 659 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 -Εντάξει. Τέλεια. -Τι! 660 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 Ξέχνα το, μπρο. 661 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 ΠΕΡΗΦΑΝΑ ΜΑΖΙ ΣΟΥ μετά το Shepherd's Bush Empire το 2009 662 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 Λονδίνο, 663 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 στάδιο Γουέμπλεϊ, 664 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 η φίλη μου η Φλόρενς ήρθε για έκπληξη. 665 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Πώς νιώθετε; 666 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Η αίσθηση της ανύψωσης για πρώτη φορά, 667 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 ήταν σαν να φτάνεις στον Άρη. 668 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 Δεν είχα ξαναδεί τη σκηνή έτσι, με τους ήχους του κοινού. 669 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 Ήταν πραγματικά απίστευτο. 670 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 Είναι σαν να βλέπεις αυτό το δρώμενο απ' έξω 671 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 και ξαφνικά να είσαι μέσα σ' αυτό. 672 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 Ήταν άγριο, αλλά και πολύ διασκεδαστικό 673 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 και απόλυτα τρομακτικό. 674 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 Επίσης, η Τέιλορ είναι φίλη μου 675 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 και την ξέρω ως ένα πολύ φιλικό άτομο, 676 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 αλλά όταν βγήκα απ' το ανυψωτικό, έπαθα πλάκα. 677 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 "Είναι η Τέιλορ Σουίφτ". 678 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Στάδιο Γουέμπλεϊ, 679 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 δώστε τα όλα για τον εθνικό θησαυρό, 680 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 την εκπληκτική Florence + The Machine. 681 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Παλιά φεύγοντας απ' τις συναυλίες 682 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 έβλεπα τον κόσμο να γυρνάει σπίτι και σκεφτόμουν 683 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 "Ελπίζω να είδαν αυτό που περίμεναν". 684 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 "Ελπίζω να άξιζε το θέαμα για το οποίο είχαν βάλει λεφτά στην άκρη". 685 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Σ' αγαπώ, Τέιλορ! 686 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 Έχω μια αίσθηση περηφάνιας και ικανοποίησης, 687 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 γιατί όταν φεύγω απ' το Eras Tour, δεν το αναρωτιέμαι ποτέ αυτό. 688 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 Τέιλορ! Τέιλορ! 689 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 Υπάρχει κάτι μαγικό στον αέρα. 690 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Όλα αυτά τα σωματίδια από σπίθες, χρυσόσκονη, 691 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 κομφετί, παιδική αθωότητα, βραχιολάκια φιλίας, 692 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 ξέρετε, είναι η μαγεία του Eras. 693 00:40:25,381 --> 00:40:28,968 ΣΟΥΙΦΤΙ 694 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό