1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Kun edessä oli viimeinen ilta Wembley Stadiumilla Lontoossa, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 se tuntui kaikista suurelta saavutukselta. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Meillä on ollut paljon hienoja hetkiä, 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 jotka muistuttavat, mitä konsertissa voi saada aikaan, jos antaa kaikkensa. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 Toisaalta taas, miten hyvä kiertue onkin, se on valtava urakka. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 Se on kovaa työtä. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Se on haaste ja seikkailu, 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 johon kaikki kiertueen jäsenet ovat tarttuneet. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Riippumatta siitä, mitä muuta on tekeillä, yritämme joka ilta 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 antaa kaikkemme ja räjäyttää yleisön tajunnan. 11 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Tavoitteeni The Eras -kiertueelle on se, että fanit eivät lähtisi 12 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 tuntien jääneensä jostain paitsi. 13 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Olen aina yrittänyt 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 antaa faneille jotain, mitä he eivät odottaneet. 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Kun kiertueen ensimmäinen puolisko päättyi, 16 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 fanit eivät tienneet silloin, 17 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 että olin kirjoittamassa uutta levyäni The Tortured Poets Department. 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 Levyn julkaisun yhteydessä 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 meidän piti kehittää settiin uusi osio, 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 joka edustaa sitä levyä. 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Tämä on hauskaa. 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Teemme teatteria. -Niin. 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 Kaikki tehtiin salassa 24 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 lyhyen tauon aikana Aasian ja Euroopan kiertueiden välissä. 25 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 Onko Fortnightista mukana soundeja, jotka eivät ole sitä syntsasoundia? 26 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Vai laitetaanko jouset? 27 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Tämä osuus tuntuu juhlalliselta. 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Rakensimme huippusalaisen treenipaikan, 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 jossa hioimme settiä. 30 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Laitetaan Who's Afraid?, pätkä Down Badistä. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 Säkeistö ja kertosäe tai esikertosäe ja kertosäe. 32 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Ehkä niin. 33 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Tein pieniä muutoksia jokaiseen kappaleeseen. 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 "Soitetaan nämä kappaleet, 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 mutta jätetään tästä väliosa ja toinen säkeistö pois." 36 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Ja sitten… 37 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Piti mahduttaa mukaan kaikki ne kappaleet. 38 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 Ja kahta kovempaa… 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 Saan hermoromahduksen 40 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 tämän biisin aikana. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Siitä tulee tosi hauskaa. 42 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 Sitten tehtiin aivan uusi koreografia. 43 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 Opettelimme koreografian pelkillä kuulokkeilla. 44 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 Musiikkia ei voinut soittaa kaiuttimista, koska levy ei ollut ulkona. 45 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 Ensimmäinen säe on: "Did you really beam me up?" 46 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 Haluan, että päälleni tulee valokeila kuin se olisi… 47 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Alus ulkoavaruudesta. 48 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Sellainen hullu ulkoavaruuden valo. 49 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 -Ja sitten… -En tiedä… 50 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 Niin. 51 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Osuuksien järjestys muuttui täysin. 52 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Opettelen oikeastaan koko setin alusta. 53 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 Tuntuu hullulta hajottaa kaikki palaset 54 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 ja koota ne eri järjestykseen. 55 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Tämä tunne ei haittaa minua. 56 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 Olo on hieman hämmentynyt, ja olen vähän… 57 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 Mieluummin näin kuin autopilotilla. 58 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 Voisin vetää Aasian setin vaikka unissani. 59 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Ensin muutos pelottaa kaikkia, 60 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 -mutta sitten alkaa sujua. -Siksihän täällä ollaan. 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 Olemme aina ottaneet haasteita vastaan. 62 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Voi luoja, se oli riski. Se olisi voinut mennä pieleen. 63 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Oli vaara, että se olisi voinut tuntua 64 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 väkisin lisätyltä osuudelta 65 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 tai että uudesta setistä ei olisi pidetty yhtä paljon kuin vanhasta. 66 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Jos olisin nähnyt jotain kommenttia tyyliin 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 "vanhaa settiä on ikävä", olisin ollut ihan… 68 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 "Voi luoja, te ette tiedä, mikä homma tässä oli." 69 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 Pääsemme kohta näkemään, kun 45 000 ihmistä 70 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 ymmärtää näkevänsä jotain, mitä ei ole ennen nähty. 71 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 Olemme menossa esittämään ensimmäistä kertaa 72 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 uuden settimme täällä Pariisissa. 73 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Yleisö ei tiedä, että olemme lisänneet uuden osuuden 74 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 ja muuttaneet järjestystä. Olen todella innoissani. 75 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Tykkään hyvistä salaisuuksista. 76 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Kun julkistimme uuden setin Pariisissa, 77 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 se tuntui todella palkitsevalta, 78 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 koska kaikki salailu 79 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 ja kaikki työ ainoan taukomme aikana oli ollut vaivan arvoista. 80 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 Fanit olivat innoissaan. 81 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 Se toi todella dynaamisen uuden lisän settiin. 82 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Viimeisessä Lontoon-konsertissa 83 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 minulla on tilaisuus 84 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 antaa fanien kokea vielä jotain uutta. 85 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Taylor haluaa tehdä Lontoon viimeisestä konsertista mahdollisimman vaikuttavan. 86 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 Hän sanoi: "Haluan räjäyttää pankin. Tehdään se kunnolla." 87 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Hän haluaa esittää Florida!!!:n Florence Welchin kanssa. 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 Florence + The Machinen. 89 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Olen halunnut päästä esittämään Florida!!!:n Florencen kanssa 90 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 siitä asti, kun kirjoitimme sen yhdessä. 91 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 Hän sattui olemaan käytettävissä Lontoossa. 92 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Setistä ei enää hermoile tässä vaiheessa. 93 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 Se on hyvin hallussa. 94 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 Yhtäkkiä siihen lisätäänkin Florence ja Florida!!!. 95 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 Koreografian pitää pelata yhteen musiikin ja automaation kanssa. 96 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 Lava liikkuu. Työ alkaa siis alusta. 97 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Kun kerron heille, 98 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 että esitän Florida!!!:n Florencen kanssa - 99 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 ja haluan siihen täyden produktion, 100 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 tiedän, että vaikka se vaatii luovia ideointisessioita, 101 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 se on toteutettavissa, 102 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 koska kaikki tanssijat, 103 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 koreografit, tuotantosuunnittelijat, 104 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 teknikot, koko bändi, 105 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 kaikki mukana olijat ovat alan parhaimmistoa. 106 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 KUUSI PÄIVÄÄ ENNEN FLORIDA!!!-ESITYSTÄ 107 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Tämä on hassua. 108 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Kappaletta pitää harjoitella. 109 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 Se tehdään yleensä mukavassa studioympäristössä. 110 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 Nyt se tehdään tien päällä, eikä yllätys saa paljastua. 111 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 Stadionilla ei ole kattoa, ja ulkona on faneja. 112 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 Meidän pitää sammuttaa PA-järjestelmä 113 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 ja harjoitella äänettömästi. 114 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 Tuottaa paljon ylimääräistä työtä, 115 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 kun sen pitää olla yllätys. 116 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Todellakin. 117 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Tarvitsen torkut, kun vain ajattelenkin sitä, 118 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 mutta kun se onnistuu, se on vaivan arvoista. 119 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Ääntä ohjelmoidaan soundcheckin aikana. 120 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 Tanssijat etsivät paikkaa, jossa harjoitella koreografiaa 121 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 kenenkään näkemättä. 122 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 KOREOGRAFI 123 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 Päädyin johonkin tanssisaliin 124 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 hotellin tiloihin Amandan kanssa puoli kymmeneltä illalla. 125 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Sitten ehkä… 126 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 -Ehkä tässä kohtaa. -Niin. 127 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 Florence tulee… 128 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 -Ehkä viistosuunnassa, vai? -Niin. 129 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 Kysyin koreografiaa varten ystävältäni Emma Stonelta, 130 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 joka on tehnyt paljon tanssitöitä elokuvissaan, 131 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 ketä hän suosittelisi. 132 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 Hän sanoi: "Siihen on vain yksi oikea henkilö, Mandy Moore." 133 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 En olisi ikinä uskonut, 134 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 että minut mainittaisiin joskus samassa lauseessa kuin Taylor Swift. 135 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Olen aina ollut hänen suuri faninsa, 136 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 mutta minulla on elokuva- ja TV-tausta. 137 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 En työskentele niinkään liveartistien kanssa. 138 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Ymmärrän nyt, miksi sain kutsun. 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 Hän halusi tehdä jotain erilaista. 140 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 Hän pitää tarinankerronnasta. Hänen laulunsa ovat pienoiselokuvia. 141 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 Kun kuuntelen niitä, 142 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 sanat ja melodia alkavat tuottaa ideoita päässäni. 143 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 Sitten niitä aletaan työstää. 144 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 Olisiko siinä jotain? 145 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 -Siinä "fuck"-kohdassa… -Kyllä. 146 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Yhtäkkiä se alkaa tulla esiin. 147 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Sitten… 148 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Haluatko tehdä… 149 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Seitsemän. Hienoa. 150 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Upeaa, Amanda. Yksi, kaksi, kolme… 151 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 Kun näin ensi kerran Amanda Balenin työssään… 152 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 No niin. 153 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …hän oli mukana kiertueen koreografina, ei tanssijana. 154 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Hänen tehtävänsä oli näyttää minulle, mitä tekisin tanssijoiden kanssa. 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 Sain todella paljon inspiraatiota siitä, 156 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 mitä hän teki esiintyjänä. 157 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Sanoin hänelle: "Olet ihan kuin poptähti, Amanda." 158 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Tämä oli haaveeni. Todellakin. 159 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Haaveenani olivat livekonsertit ja tällaiset kiertueet 160 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 enemmän kuin Broadway tai muu. Olen aina tuntenut vetoa tähän alaan. 161 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 En ole katsonut näitä. Heitän ne vain aina tähän laatikkoon. 162 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Aloitin pienestä. 163 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 Sitten pääsin varatanssijaksi Janet Jacksonin kiertueelle. 164 00:09:22,062 --> 00:09:24,522 Olin aina halunnut päästä hänen tanssiryhmäänsä. 165 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Kiersin Celine Dionin kanssa. 166 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 Keitäs muita… 167 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Olin Lady Gagan tanssijana yli viisi vuotta. 168 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Kiersimme viisi vuotta putkeen. Olin mukana Gleessä, 169 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 joka oli pitkään jatkunut tanssiaiheinen TV-sarja. 170 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Se oli ihana työ. 171 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Olen ollut tekemässä elokuvia, esimerkiksi La La Landiä. 172 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Olen esiintynyt kaikissa isoissa palkintogaaloissa eri artistien kanssa 173 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 ja olen ollut monilla kiertueilla. 174 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Vaikka sen haluaisi olevan ikuista, 175 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 tanssi ei ole ikuinen ura. 176 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Se vaatii keholta niin paljon. 177 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Jos saat siihen vahvuutta niitä villejä liikkeitä varten, 178 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 se vakauttaa selkärankaa ja auttaa… 179 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Minulla on lonkkanivelissä rustorenkaan repeämät. 180 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 Paikat alkoivat hajota. 181 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Se oli erittäin vaikea päätös, 182 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 mutta päätin irrottautua pikkuhiljaa 183 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 ammattitanssijan työstä 184 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 ja siirtyä työskentelemään kulissien takana. 185 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 -Käsi kaulalla. Näin. -Selvä. 186 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Muistan kysyneeni Mandyltä, suostuisiko Amanda meille tanssijaksi. 187 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 Mandy sanoi: "Hän on lopettanut." 188 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 "Hän ripusti tanssikengät naulaan jokin aika sitten." 189 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 Jossain vaiheessa Mandy tuli sanomaan minulle: 190 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 "Tiimi kysyy, haluaisitko mukaan tanssijaksi." 191 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 Ensireaktioni oli naurun pyrskähdys. 192 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 "En hitossa." En edes tiennyt, pystyisinkö siihen. 193 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Kulissien takana työskentely ja lavalla esiintyminen 194 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 ovat kaksi eri asiaa. 195 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Epäilin kykyjäni. Pelkäsin, 196 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 että en olisi yhtä hyvä kuin silloin, kun vielä tanssin. 197 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 Mutta loppujen lopuksi, vaikka siihen liittyi pelkoa, 198 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 en voinut sivuuttaa niin hienoa tilaisuutta. 199 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 Toinen… Sain kylmiä väreitä. 200 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Se oli toinen mahdollisuus, jollaisen harva saa. 201 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 Lasketaan tässä nopeaa kasia. 202 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 203 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Ja yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi… 204 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Hän sanoo: "Ja viisi, kaksi, kolme, neljä." 205 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 Viitosella tulee sana "weed". 206 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Te veltostutte vähän sen kohdalla. 207 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Juuri noin. 208 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 Ja takaisin ylös. 209 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 Viidennen viitosella. 210 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 211 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 Teillä on nyt käsitys siitä. 212 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 Ja sitten… Hei, katsokaa! 213 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Hei, Dewey. 214 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 Amanda ja minä olimme illalla tyhjässä tanssisalissa. 215 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 "Se menee…" Ihan idiootteina. 216 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Olisittepa nähneet. Voitte kuvitella. Ihan normaalia. 217 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 -No niin. -Hetki. 218 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 Koreografia on aina vähän outo juttu. 219 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 Tästä ei ollut tietoakaan viikko sitten. 220 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Aivan. Teittekö tämän jo? 221 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Nopeasti vain. 222 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Loistavaa. 223 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Ihmettelin, miten he tekivät heti oikein. 224 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 Tanssijat tavallaan täydentävät Tayloria, 225 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 lavaa ja koko elämystä. 226 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 Se on erittäin tärkeä asia, ja suhtaudun siihen hyvin vakavasti. 227 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Minua jännittää aina, 228 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 kun näytän Taylorille jotain ensimmäisen kerran. 229 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Haluan onnistua ja toivon, että hän on tyytyväinen. 230 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 Arvostan häntä kovasti. Rakastan häntä. 231 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 HARJOITUKSET 2023 232 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Olin kauhuissani, kun näytin hänelle jotain ensimmäisen kerran. 233 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Hiotaan tätä yhdessä. 234 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Meillä on onneksi ollut alusta saakka 235 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 oikein hyvä kommunikaatio. 236 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Jotain noitamaista tähän. Hiotaan sitä yhdessä. 237 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Minun pitää siirtyä A-lavalle tämän aikana. 238 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Selvä. 239 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Taylor voi kertoa ajatuksiaan ja antaa ideoita, 240 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 ja uskon ymmärtäväni, mitä hän haluaa visuaalisesti. 241 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Haluan kanavoida sellaista Rites of Springin ja Florencen tyyliä. 242 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Mahtavaa. 243 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 -Se on vallannut kehomme! -Niin, sellaista… 244 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 -Kurottelua ja… -Mahtavaa. 245 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Joku sellainen 246 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 tyttö mielisairaalassa / metsän nymfi. 247 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 -Mahtavaa. -Niin. 248 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Eli hermoilinko minä? 249 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Hermoilen aina ja hikoilen. 250 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 "Luoja, teinkö hänelle sopivan jutun? Valitsinko väärin?" 251 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Hei. 252 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 -Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 253 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 -Hyvää. -Olen innoissani. 254 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 -Jäätkö katsomaan? -Mielelläni. 255 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 -Tehdään Florencen biisi. -Haenko kuulokkeet? 256 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 -Soitamme kaiuttimesta. -Hyvä. 257 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Oletteko valmiita? 258 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 Olemme. 259 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Selvä, 43-06. 260 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Yksi, kaksi, kolme. 261 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Valmiina, 43-06 ja yksi vasemmalle. 262 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Yksi. 263 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 -Tuo näyttää mahtavalta. -Nyt. 264 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 Tempo hidastuu. 265 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Nyt. 266 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Tempo nopeutuu. 267 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Nyt. 268 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Voi luoja! 269 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 Ja sitten tässä, Taylor… 270 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Te voisitte tulla tähän. 271 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Ja sitten… Niin. 272 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Teimme tällaisen aallon. 273 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 -Siisti, vai mitä? -Aika siisti. 274 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Harmi, ettemme me ole tuolla. 275 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Se voidaan siirtää aiemmaksi. 276 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 En tiennyt, oliko se… 277 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Tuo näyttää eeppiseltä, eikä kukaan katso sitä. 278 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Niin, koska kaikki katsovat sinua. 279 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Toivon melkein, että minä ja Florence olisimme tuon päällä. 280 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 -Se olisi mahtavaa. -Tiedätkö, mitä tarkoitan? 281 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 Hän olisi valmis siihen. Pelkään, että jos emme ole tuolla, 282 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 -yleisö ei katso sinne. -Kukaan ei välitä siitä. 283 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 Se häiritsee minua. Uskon, että Florence… 284 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Hän olisi messissä. 285 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Hän haluaa takuulla mukaan tekemään siistejä juttuja. 286 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Siinä kohtaa. 287 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Niin. 288 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Olisi mahtavaa, jos se menisi alas… 289 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Ja nousee sitten. 290 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 -Kyllä. -Vai mitä? 291 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Sitten se nousee samaan aikaan 292 00:16:14,724 --> 00:16:17,768 Se on mahtavaa ja kaikki näkevät sen 293 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 -No niin. -Siistiä. 294 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Käydään se vielä läpi, 295 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 ja nyt juteltuani Taylorin kanssa voin… 296 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 Kaikki elementit ovat kasassa. 297 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 Pitää vain muokata niitä vähän. Hyvää työtä, kaikki. 298 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 -Kiitos. -Hyvää työtä. Upeaa. 299 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Usein kiertueen esiintyjiä värvättäessä 300 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 koreografeilla voi olla odotuksia 301 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 tietystä kehotyypistä tai ulkonäöstä. 302 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 Vain naisia tai vain miehiä. 303 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 Joillakin voi olla tiukka vaatimus 304 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 yhtenäisestä ilmeestä. 305 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 En halunnut sellaista The Eras -kiertueelle. 306 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Uskon, että kun lavalle katsoo fanina 307 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 ja siellä näkee ihmisiä, jotka edustavat itseä tai omia ystäviä, 308 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 ihmisiä, joita maailmassa tulee vastaan, 309 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 vaikutelma on tunteikkaampi, yhdistävämpi ja vaikuttavampi. 310 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Halusin, että jokainen voisi katsoa lavalle ja ajatella: 311 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 "Näen itseni tuossa ihmisessä." 312 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Tällaisia tiloja kuin tämä, jonka Taylor luo… 313 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 TANSSIJA 314 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 …illasta toiseen, 315 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 pitäisi olla enemmän. 316 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Myös muilla aloilla kuin viihdealalla. 317 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 On tärkeää tulla nähdyksi, kuulluksi ja ymmärretyksi. 318 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 Minä olen kohdannut tanssijana paljon ohjaajia 319 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 ja opettajia, jotka ovat olleet tylyjä yleensä kokoni takia. 320 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 Minua neuvottiin laihduttamaan, jos halusin ammattitanssijaksi. 321 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Eräässä koe-esiintymisessä 322 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 ryhmän ohjaaja sanoi minulle: 323 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 "Mitä me teemme vartalosi suhteen?" 324 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 Jotkut ihmiset yrittävät lytätä. 325 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 He neuvovat tekemään jotain muuta 326 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 kuin sitä, mitä rakastaa. 327 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 Ja sitten on ystävällisiä ihmisiä, jotka kannustavat. 328 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 Minulle sellaisia ovat äitini ja veljeni. 329 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 On tärkeää tietää, 330 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 että kasvoin perheessä, jossa oli ylettömästi rakkautta. 331 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Äitini uhrasi paljon, 332 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 jotta veljeni ja minä saimme kokemuksia. 333 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Veljeni rakastui urheiluun. 334 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 Minä rakastuin tanssiin, ja me kumpikin treenasimme 335 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 samaan aikaan läpi kouluvuosien. 336 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 On ollut 337 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 elämäni ilo nähdä hänen menestyvän jossain, jota hän rakastaa. 338 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Hän pelaa nyt NFL:ssä. 339 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 Olen nähnyt veljeni kolme kertaa Super Bowlissa. 340 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Opintojeni jälkeen 341 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 luulin, että olisin tanssinopettaja loppuelämäni. 342 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 Sain sähköpostiviestin, jossa luki: 343 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 "Tämä on suljettu koe-esiintymistilaisuus. Emme voi nimetä artistia, 344 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 mutta koreografina on Mandy Moore." 345 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 Olin silloin täysin rahaton. 346 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Soitin veljelleni ja sanoin: "Kuule, 347 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 en tiedä, mistä tässä on kyse, 348 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 mutta minusta tuntuu, että minun pitää mennä sinne." 349 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 Hän sanoi: "Hyvä on, järjestetään se." 350 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Hän osti minulle lentolipun. 351 00:19:30,878 --> 00:19:35,216 KAMIN KOE-ESIINTYMINEN 352 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Kun hän tuli koe-esiintymiseen, totesin: "Hän on magneettinen." 353 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 Hän on loistava tanssija, ja hänellä on tuhannen watin hymy. 354 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 Hän on erittäin harjaantunut, 355 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 ja hänestä huokuu se henki, 356 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 jota hain tanssijoista. 357 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 Kam saa kaikki syttymään. 358 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 Ei vain lavalla, vaan koko kiertueryhmässä. 359 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 Hän on niin aito ihminen. 360 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Tanssijoiden ei pidä kadota taustaan. 361 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Jos he vetävät huomiota itseensä, se on hyvä asia. 362 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Haluan, että yleisöstä tuntuu, 363 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 että lavalla on kokonainen yksilöllisten tähtien joukko. 364 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Nyt, 365 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 kun tiedän, että minullekin on olemassa tällaisia tiloja, 366 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 joissa saan olla täysipainoisesti oma itseni 367 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 juuri tällä keholla, joka minulla on nyt, 368 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 tämä tuntuu minun Super Bowliltani. 369 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 En poistunut hotellihuoneestani. 370 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Heräsin kissa pääni päällä. 371 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Hankitaan vuokrapakettiauto. 372 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Huomenta. 373 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Hei. 374 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 KIERTUEEN KUNKIN OSUUDEN PÄÄTTYESSÄ 375 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 TAYLOR JAKAA BONUKSET TANSSIJOILLE, MUUSIKOILLE JA TEKNIKOILLE. 376 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 Bonuspäivä on tärkeä, koska sen vakiinnuttaminen 377 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 The Eras -kiertueella on minulle tärkeää. 378 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 Jos kiertue tuottaa enemmän, tien päällä työskentelevät ihmiset 379 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 saavat isomman bonuksen. 380 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 He tekevät niin kovasti töitä 381 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 ja ovat parhaita aloillaan. 382 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Minulla on jokaiselle valmiina käsinkirjoitettu viesti. 383 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Siinä meni pari viikkoa, 384 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 mutta niitä on hauska kirjoittaa. On hauskaa 385 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 ajatella heidän elämäänsä, johon he palaavat 386 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 viettämään vapaa-aikaa ja näkemään lapsiaan. 387 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 He ovat olleet kuukausia poissa. 388 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 Yritän tehdä tästä uhrausten arvoista. 389 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 Tämä on kuin jouluaamu, kun saan vihdoin kiittää heitä. 390 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 Pikku bonuspäivä. 391 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 -No niin. -Voihan… 392 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 -Ne ovat omissa pusseissaan. -Kulta… 393 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 Voisimme ottaa ne ulos niistä. 394 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Näytä sitä vahasinettiä. 395 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Laitoitko jokaiseen sinetin? 396 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 -Laitoin. -Ei voi olla totta. 397 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 Palokunnan piti melkein tulla. 398 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Haluan näyttää jotain. 399 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Kuusi ääniteknikkoa otti tällaisen tatuoinnin. 400 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Siinä lukee "Cruel Summer, 152 keikkaa". 401 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Voi luoja. 402 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 -Jos muistat… -Mieletöntä. 403 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 Reputation-kiertueella 404 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 -otettiin käärmetatuointi. -Miksi viikatemies? 405 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Ei hajuakaan. 406 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Aina jotain pelottavaa eikä mitään… 407 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Se sopii heidän… 408 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …perhosia tai kisutatuointeja. 409 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Se kai tarkoittaa, että 152 keikkaa oli viedä heiltä hengen, 410 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 mutta he selvisivät siitä. 411 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 -Voi luoja, niin tietysti. -Sitä se tarkoittaa. 412 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 -Sitä se todellisuudessa on. -Niinpä. 413 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 -Tulen perässä. -Pussit pois. 414 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 -Liian steriiliä. -Onko sinulla se, jossa on numerot? 415 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 Tosi siistiä. 416 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 -Seitsemän, seitsemän, viisi, kuusi… -Yksi, kaksi, kolme, neljä. 417 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 -No niin. -Täällä ollaan. 418 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Jokaiselle on sama viesti kortissa. 419 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Toivon, että avaatte sen, 420 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 mutta ennen kuin katsotte omaanne, 421 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 haluan vain sanoa, että tämä kiertueosuus 422 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 on ollut rankempi kuin mikään muu, mitä olen tehnyt livenä. 423 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 Olette tarttuneet tähän innolla, 424 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 avoimin mielin ja sinnikkäästi. 425 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 Teidän hyvä henkenne ja se, mitä annatte yleisölle, 426 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 antaa minullekin jotain joka ilta. 427 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 Kiertue on tuottanut hyvin meidän kaikkien kovan työn ansiosta. 428 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 -Jos sinä voisit lukea… -Selvä. 429 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …tämän viestin. 430 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 "Taylor Swift". 431 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 No niin. 432 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 "Rakas Kam, olemme kiertäneet maailmaa, kuten aioimme." 433 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 "Olemme hurmanneet yleisöjä, mutta kotiväkeä kaipaamme." 434 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 "Minun kiitollisuuteni ei tule pankista, mutta tässä on… 435 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 …dollaria kiitoksena. Rakkaudella Taylor". 436 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 TAYLOR SWIFT JAKOI BONUKSIA HUIKEAT 197 MILJOONAA DOLLARIA 437 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Rakastan teitä kamalasti. 438 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Ja me sinua. Tämä on mieletöntä. 439 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 Isä jakoi kuljettajillemme sekit 440 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 ja käsinkirjoitetut kirjeet Taylorilta. Se on uskomatonta. 441 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Olen kysynyt tutuilta kiertuerekkakuskeilta, 442 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 jakavatko artistit yleensä näin isoja bonuksia. Eivät jaa. 443 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 TAYLOR SWIFT YLLÄTTÄÄ KIERTUEVÄKENSÄ HURJALLA BONUKSELLA 444 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Mikä hätänä, Max? 445 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 TUOTANTOASSISTENTTI 446 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Hänellä on tunteet pinnassa. 447 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Tarvitsetko halin? 448 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 -Oletko kunnossa? -Taidan pyörtyä. 449 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Tule tänne. 450 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Rakastan teitä kamalasti. 451 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Ensimmäinen kävely tuntui kivalta. 452 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 Aluksi hitaammin, ja sitten käännyt. 453 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Hyvä. 454 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Jokaisella on omat juttunsa, joissa on hyvä. 455 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Minulla kesti pitkään oppia koreografiat edes kohtalaisesti. 456 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Mandy osaa lähestyä 457 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 koreografian opettamista minulle sanoitusten kautta. 458 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 Mitä nämä pikku askeleet olivat? 459 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Ne ovat vain askelia. 460 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Se alkaa kohdasta… 461 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Hyvä. Juuri noin. 462 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 En laske kahdeksaan. 463 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Opettelen, mihin sanojen tavuun 464 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 kukin liike kuuluu. 465 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 En opi muulla tavalla. Olen yrittänyt. 466 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 En tiennyt, pitäisikö sen olla… 467 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Laulakaa 468 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 Heitätkö sen heille vai laulatko… 469 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 Aivan. Sitä minä ajattelin. 470 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Anteeksi. 471 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 Hänen pitää oppia koreografia puolessa tunnissa, 472 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 muistaa oikeat kohdat 473 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 ja missä joku tanssija tulee viereen. 474 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 Se tapahtuu 90 000 ihmisen edessä. 475 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 Oma pääni räjähtäisi. 476 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 Se on valtava haaste. 477 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 Ja hänen pitää koko ajan 478 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 laulaa ja tehdä muita juttuja samaan aikaan. 479 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 Siinä riittää tekemistä kolmen ja puolen tunnin ajaksi. 480 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Koreografian oppimiseen 481 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 ei riitä, että käy vain askeleet läpi. 482 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 Se on hyvin visuaalista, ja siinä on kerronnallinen idea. 483 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 On myös mielenkiintoista olla tässä asemassa, 484 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 koska he ovat asiantuntijoita. 485 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 Siinä on jotain, mikä pitää minut skarppina 486 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 ja keskittyneenä. 487 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 Se on yksi elementti, 488 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 jossa paineesta on minulle hyötyä. 489 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 He eivät mokaa, joten minun on parasta olla mokaamatta. 490 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Tämä tuntuu hyvältä. 491 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 Sopiiko, jos minä… 492 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Otetaan Florence mukaan huomenna. 493 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 -Teet sen hänen kanssaan. -Hienoa. 494 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Me olemme tyytyväisiä. 495 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 -Se on mahtava. -Kiitos, Taylor. 496 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Siitä tulee upea. 497 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Loistavaa työtä, kaikki. 498 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Kiitos laulusta. 499 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 Kuulkaa… 500 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 Te olette mahtavia. Se on ainoa tehtäväni. 501 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 On jännää päästä näkemään show taas. 502 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 Kuljettaja kysyi minulta: 503 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 "Oletko menossa ensimmäistä kertaa?" 504 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 -"En ole." -Ei. 505 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 -Niin. -Minä en… 506 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 KAMIN ÄITI 507 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Polveni on paljon parempi. 508 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 En halua olla pyörätuolissa. 509 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Tarvitsen sitä hieman. 510 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 Paikalle menoon. 511 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 -Niin, mutta minä haluan tanssia. -Kerro heille. 512 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 Aion kertoa. Tunnen oloni tekopyhäksi, 513 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 jos istun pyörätuolipaikoilla ja alan jorata. 514 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Minulta otettaisiin 515 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 -pyörätuoli pois. -Siis mitä alat? 516 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 -Jorata. -Tuollainen muuvi, vai? 517 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Jotain sellaista. 518 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 -Ja kun… -Saatan hytkyä vähän. 519 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Tai pyöritellä. 520 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 Minkä… 521 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 -Minkä aikana? -Minulla on näitä paljon. 522 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 Teen usein teidän koreografiaanne. 523 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 Se menee näin. 524 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Jotain… 525 00:28:08,729 --> 00:28:09,855 Teen noin. 526 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 Shake It Offin aikana. 527 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Ne muuvit myös. 528 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Se on minun biisini. 529 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Rakastan sitä. 530 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Tämä kokemus on ollut mahtava. 531 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Minulle. 532 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Anna tulla vain. 533 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Olen nähnyt sinun tekevän niin paljon uhrauksia. 534 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 Ei se mitään. 535 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Niin paljon, 536 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 jotta me pääsimme tekemään sitä, mitä me teemme. 537 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 Ja seuraamaan unelmiamme 538 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 -täysillä… -Niin. 539 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 Ja… 540 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 Olen kiitollinen, että olet näkemässä sen. 541 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Niin. 542 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 Khalen ja minä saamme tehdä sitä, mitä me rakastamme, 543 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 niin upeissa puitteissa… 544 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 Se on sinun rakkautesi tulosta. 545 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Rakastan teitä. 546 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Joten olen 547 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 kiitollinen siitä, että sinä saat nähdä 548 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 työsi hedelmät tällä tavalla. 549 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 Otan sinut aina mukaan 550 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 näihin paikkoihin 551 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 ja juhlimaan kanssani. 552 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 Vaikka olen tehnyt itse kovasti töitä sen eteen, 553 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 olen hyvin tietoinen siitä, 554 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 kuinka kovasti sinä teit töitä meidän eteemme. 555 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Siksi yritän parhaani mukaan 556 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 -pitää sinusta huolta. -Tiedän sen. 557 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 -Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 558 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 Tästä tulee hyvä show. 559 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 -Tiedän. -Nautit siitä varmasti. 560 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Aion tanssia. 561 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Hei! 562 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Olet täällä. Pääsit tulemaan. 563 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 -Hei. -Olen Mandy. 564 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 -Tässä on Florence. -Voi että. 565 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 -Tämä on kunnia. -Kiva tavata. 566 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Katsoin konsertin yhtenä iltana. Se oli mahtava. 567 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Tässä on Flo. 568 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 -Tässä ovat tanssijat. -Tosi kiva tavata. 569 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 Tästä tulee mahtavaa. 570 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 -Tämä on valtava. -Mieletön, eikö? 571 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 -Tosi iso. -Niin on. 572 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 Ja tässä on paljon tilaa, joka pitää kattaa. 573 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Näytämme sen sinulle. 574 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 Koreografia menee niin, 575 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 että me teemme jotain, ja he reagoivat. 576 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 Me laulamme "Florida", 577 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 ja sitten he… 578 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Olen esiintynyt isoilla lavoilla, mutta tämä ei ole… 579 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Luulin, että tulen lavalle ja juoksen ympäriinsä, 580 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 koska niin teen omilla keikoillani. 581 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Juoksentelen vain ympäriinsä. 582 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Sinut nostetaan hissillä lavalle. 583 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 Minua ei ole ikinä nostettu. 584 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 -Eikö? Se on hauskaa. -Poptähden hissi. 585 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 Siitä tulee hauskaa. 586 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Kun menin paikalle, 587 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 minulle kerrottiin koreografia. 588 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 "Ei, erehdyitte henkilöstä. Olen väärä ihminen siihen." 589 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 "Mokaan taatusti." 590 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 -Valmiina. Yksi, kaksi, kolme. Eroatte. -Yksi, kaksi. 591 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Hyvä. Pärjäät hyvin. 592 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Hyvä. Hienoa. 593 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 Ja nyt, tässä on Karen. 594 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Hei, Karen. 595 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 Nat ja Tamiya ovat takana, ja Raph on tuossa. 596 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Olette turvassa. 597 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Tämä alkaa nousta kohdassa "So I did my best". 598 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 -Kiva. -Ja hän tulee 599 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 aivan viereesi, jos sopii. 600 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 Hän laskee päänsä siihen. 601 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 Olisi kiva, jos koskettaisit hänen päätään. 602 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 "So I did my best to lay to rest, all of the bodies 603 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 "that have ever been on my body." 604 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Se sopii sanoihin. 605 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Hyvä. 606 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 Hienoa. 607 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Kohota kätesi. Hienoa. Ei, anteeksi. 608 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 Niin, anteeksi. Kohdassa "Sink into the swamp" vielä alhaalla. 609 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 -Niin. -Selvä. 610 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 "Sink into the swamp." 611 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 "Song", ylös. 612 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 -Nyt tajuan. -Hyvä. 613 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Sitten aloitatte liikkeen. 614 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Hienoa. 615 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Takaisin keskelle. Uudestaan. 616 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Tämä on ihanaa. 617 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Meillä on kummallakin valtava persoona mutta herkkä luonne. 618 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 Siksi kai tulemme hyvin juttuun. 619 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 Se näyttää ulkoisesti isolta jutulta, 620 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 mutta kun olemme yhdessä, 621 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 me vain hassuttelemme. 622 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 Konsertissa 623 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 kaunein asia oli yleisö. 624 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Siitä oikein huokui rakkautta ja hyviä viboja. 625 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 -Niinpä. -Olin ihan… 626 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Kaikki ne pikku ryhmät, 627 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 tyttöjä mekoissaan tanssimassa. 628 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 -Se oli mahtavaa. -He ovat tosi iloisia 629 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 ja naisellisia tavalla, joka ei… 630 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 -Siihen ei liity häpeää. -Niinpä. Todella kaunista. 631 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Natalie ja Odee seisovat tuolla. 632 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 Mennään tänne tyttöjen luo. 633 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 Tuossa on jalanmerkit valmiina. 634 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 Mene siihen keskelle. 635 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 Käänny tännepäin. 636 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Ja sitten laskemme sinut. 637 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Dewey ottaa sinut vastaan. 638 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Jee! Tästä tulee mahtavaa. 639 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 Voimmeko? Haluaisin… 640 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Taylor, käydäänkö tämä läpi noston alusta? 641 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Ei, siinä oli kaikki. 642 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Kuvitelkaa. 643 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 "Tsemppiä, Florence. Hyvin se menee." 644 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 Se menee varmasti hyvin. 645 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Kokeillaanko kerran? 646 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 No niin. 647 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Jee, Florence! 648 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Oletko valmis laskeutumaan? 649 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Tehdään se. Eka hissini. 650 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 Sopiiko, että neuvon samalla 651 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 -ja ohjaan sinua? -Kyllä, kiitos. 652 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 -Hyvä. Hienoa. -Mitä? 653 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 Ei onnistu. 654 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 YLPEÄNÄ MUKANASI SHEPHERD'S BUSH EMPIREN 2009 KEIKASTA ASTI 655 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 Lontoo, 656 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 Wembley Stadium, 657 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 ystäväni Florence tuli yllättämään teidät. 658 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Miltä se tuntuu teistä? 659 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Kun nousin sillä hissillä, tuntui kuin 660 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 olisin laskeutunut Marsiin. 661 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 En ollut nähnyt valaistusta enkä kuullut yleisöä. 662 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 Se oli uskomatonta. 663 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 Se on kulttuuri-ilmiö, jota katsoo ulkopuolelta, 664 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 ja yhtäkkiä olin sen sisällä. 665 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 Se oli hullua mutta tosi hauskaa 666 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 ja myös pelottavaa. 667 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 Taylor on ystäväni, 668 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 jonka tunnen lämpimänä ihmisenä. 669 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 Kun nousin hissillä lavalle, olin ihan: "Voi luoja." 670 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 "Tuohan on Taylor Swift." 671 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Wembley Stadium, 672 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 pitäkää mahdollisimman kovaa ääntä kansallisaarteelle, 673 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 uskomattomalle Florence + The Machinelle. 674 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Joskus aiemmin keikoilta lähtiessäni, 675 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 kun näin ihmisiä kotimatkalla, ajattelin: 676 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 "Toivottavasti he saivat sitä, mitä olivat odottaneet." 677 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 "Toivottavasti he saivat sitä, mitä varten olivat säästäneet." 678 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Olet ihana, Taylor! 679 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 Tunnen ylpeyttä ja tyydytyksen tunnetta, 680 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 koska The Eras -kiertueelta lähtiessäni olen varma siitä. 681 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 Taylor, Taylor! 682 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 Ilmassa on taianomainen tunnelma. 683 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Hohdetta ja glitterin hiukkasia, 684 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 konfettia ja tyttöyttä ja ystävyysrannekkeiden helmiä. 685 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 Eras-kiertueen taikaa. 686 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Käännös: Suvi Niemelä