1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Quando siamo arrivati all'ultima data di Wembley, a Londra, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 eravamo tutti molto soddisfatti. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Ci sono stati così tanti momenti speciali che 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 mi hanno ricordato cosa può fare un concerto se dai tutta te stessa. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 E comunque, al di là di quanto sia bello, qualunque tour è un impegno enorme. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 È un lavoro duro. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 È una sfida, un'avventura 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 ed è quello che sta affrontando ogni persona coinvolta in questo tour. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Ogni sera, qualunque cosa succeda, 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 facciamo tutto ciò che è in nostro potere per stupire. 11 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Il mio obiettivo per l'Eras Tour era fare in modo che i fan non uscissero 12 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 pensando di essersi persi qualcosa. 13 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Una cosa che ho sempre cercato di fare è 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 dare ai fan qualcosa di inaspettato. 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Mentre andavamo in giro per la prima parte del tour, 16 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 i fan non sapevano che all'epoca 17 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 stavo scrivendo un nuovo album, THE TORTURED POETS DEPARTMENT, 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 e mentre mi occupavo della promozione 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 eravamo tutti presi dalla creazione di una nuova era 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 da inserire nel concerto, che rappresentasse l'album. 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Che spasso. 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 - Facciamo del teatro. - Sì. 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 L'abbiamo fatto in segreto 24 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 durante una minuscola pausa tra Asia e Europa. 25 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 In Fortnight ci sono suoni che non sono synth? 26 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 O andiamo subito agli archi? 27 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Questo sembra un capitolo più alto. 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Abbiamo costruito una sala super segreta per le prove 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 e per rivedere la scaletta. 30 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Who's Afraid?, un po' di Down Bad. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 Una strofa e un ritornello o un ponte e un ritornello, 32 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 probabilmente. 33 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Facevo delle modifiche chirurgiche a ogni canzone 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 tipo: "Ok, queste canzoni, 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 ma senza il bridge e la seconda strofa." 36 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 E poi… 37 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Per fare entrare tutte queste canzoni nel concerto. 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 And! And! 39 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 Ancora più forte per… 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 Avrò un esaurimento nervoso durante 41 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 - questo pezzo. - Sì. 42 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Sarà super divertente. 43 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 E poi abbiamo messo assieme una nuova coreografia. 44 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 L'abbiamo imparata sentendo la musica nella testa 45 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 perché non possiamo riprodurre brani non ancora pubblicati. 46 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 Il primo verso dice: "Mi hai davvero teletrasportata?" 47 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 Voglio un occhio di bue dritto sopra di me, tipo… 48 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Una nave aliena. 49 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Dritta così, folle, come una luce aliena. 50 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 - E poi… - Non so, però… 51 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Sì! 52 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 Sì. 53 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Abbiamo cambiato l'ordine dei capitoli. 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Sto rimparando il concerto, praticamente. 55 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 Sembra una follia farlo a pezzi 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 e rimetterlo assieme, ma in maniera diversa. 57 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Sì, e preferisco sentirmi così, 58 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 un po' confusa, un po'… 59 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 - che andare col pilota automatico. - Sì. 60 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 Perché il concerto in Asia potrei farlo a occhi chiusi. 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 All'inizio temiamo il cambiamento, 62 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 - ma poi capiamo che ce la possiamo fare. - Sì, siamo qui. 63 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 Accettiamo sfide da tutta una vita. 64 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Oh, mio Dio. Abbiamo rischiato. Sarebbe potuta andare malissimo. 65 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 C'era il pericolo che sembrasse 66 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 come se avessimo forzato qualcosa 67 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 o che alla gente non piacesse il nuovo concerto quanto il vecchio. 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Giuro su Dio, se qualcuno avesse detto: 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 "Mi manca il concerto di prima", 70 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 avrei risposto: "Non sai quanto è stato difficile." 71 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 Guarderemo 45.000 persone 72 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 godersi uno spettacolo che nessuno ha mai visto prima. 73 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 Stiamo andando a sul palco per il primo concerto 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 del nuovo spettacolo a Parigi. 75 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Il pubblico non sa che abbiamo aggiunto una sezione completamente nuova 76 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 e che abbiamo modificato un po' di cose. Non sto più nella pelle. 77 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Mi piace avere un bel segreto. 78 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Portare sul palco il nuovo concerto a Parigi 79 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 è stato molto gratificante perché 80 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 tutta quella riservatezza 81 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 e tutto quel duro lavoro durante la pausa ci hanno ripagato tantissimo. 82 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 I fan erano emozionatissimi. 83 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 Ha aggiunto tanta dinamicità al concerto. 84 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Ora che siamo alla vigilia dell'ultimo show di Londra, 85 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 ho l'opportunità 86 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 di rendere migliore la loro esperienza, e anche di più. 87 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Taylor vuole rendere l'ultimo concerto di Londra il più intenso possibile. 88 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 Ha detto: "Voglio fare esplodere tutto. Dobbiamo farlo come si deve." 89 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Vuole fare Florida!!! con Florence Welch. 90 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 Florence + The Machine. 91 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Voglio cantare Florida!!! con Florence 92 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 da quando abbiamo scritto la canzone 93 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 e solo per caso anche lei è a Londra ed è disponibile. 94 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Non sei nervoso per il concerto, 95 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 sai cosa fare, 96 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 quando a un tratto salta fuori che Florence canterà Florida!!! 97 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 La coreografia va con la musica, che va con l'automazione, 98 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 cioè con i movimenti del palco, e si riparte da zero. 99 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Lo so che quando dico: 100 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 "Voglio cantare Florida!!! con Florence" 101 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 adattando produzione e tutto, 102 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 significa che dobbiamo fare una sessione di brainstorming 103 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 ma lo so che è fattibile 104 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 perché i ballerini, 105 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 i coreografi, gli scenografi, 106 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 la crew, tutta la band, 107 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 ognuno di loro è il migliore del settore in ciò che fa. 108 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 6 GIORNI ALLA PERFORMANCE DI FLORIDA!!! 109 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Fa un po' ridere. 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Dobbiamo provare la canzone. 111 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 Facciamo quello che facciamo di solito nella comodità di uno studio, 112 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 ma cercando di non rovinare la sorpresa facendo trapelare qualcosa. 113 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 È uno stadio, non c'è il tetto, e i fan sono lì fuori, quindi 114 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 dobbiamo spegnere gli amplificatori 115 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 e dobbiamo farlo in silenzio. 116 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 Richiede così tanto lavoro in più 117 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 tenere le cose segrete. 118 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Devo proprio dirlo. 119 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Sol a pensarci mi serve un riposino, 120 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 ma ne vale la pena se tutto va secondo i piani. 121 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Noi regoliamo le impostazioni col sound check. 122 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 I ballerini trovano un posto dove lavorare alla coreografia 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 in modo che nessuno sappia cosa succede. 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 COREOGRAFA 125 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 E in un attimo ti ritrovi nel salone 126 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 di un albergo con Amanda alle 9:30 di sera, tipo. 127 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Forse può… 128 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 - Forse può tornare lì. - Sì. 129 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 Florence apre 130 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 - sulla diagonale? - Sì. 131 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 Per quanto riguarda la coreografia, ho chiesto alla mia amica Emma Stone, 132 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 che ha ballato tanto nei suoi film: 133 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 "Con chi hai lavorato e chi mi consiglieresti?" 134 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 E lei: "C'è solo una persona sulla lista, Mandy Moore." 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 Non avrei mai pensato 136 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 di avere qualcosa a che fare con Taylor Swift. 137 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Sono una fan da sempre, 138 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 ma faccio soprattutto film e TV. 139 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 Non lavoro con gli artisti. 140 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Ora capisco perché sono qui, 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 perché voleva qualcosa di diverso 142 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 e le piace lo storytelling. Le sue canzoni sono come dei cortometraggi. 143 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 Quando ascolto 144 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 parole e melodia, delle idee cominciamo a frullarmi per la testa 145 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 e da lì comincio a creare qualcosa. 146 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 - Sì. - C'è qualcosa in quel punto, 147 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 - tipo, "cazzo" e poi… - Sì. 148 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 E poi, tutto a un tratto, eccola là. 149 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Poi… 150 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Sì, vuoi fare… 151 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Sette. Bellissimo. 152 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Grande, Amanda. Mi piace. Tipo uno, due, tre… 153 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 La prima volta che ho visto Amanda Balen al lavoro… 154 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Forza. 155 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …era la coreografa del tour. Non era una ballerina. 156 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Il suo lavoro era mostrarmi cosa avrei fatto con i ballerini. 157 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 - Mi lasciavo ispirare… - Uno, due, tre. 158 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 …da ciò che faceva come performer. 159 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Le ripetevo: "Sei una pop star, Amanda." 160 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Questo era il mio sogno. Davvero. 161 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Sognavo di fare spettacoli dal vivo e tour come questo, 162 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 più che lavorare a Broadway o cose così. Mi ha sempre attirato. 163 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 Non li guardo mai. Li butto qui dentro e basta. 164 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Ho iniziato facendo piccole cose 165 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 e poi mi hanno presa per il tour di Janet Jackson 166 00:09:22,062 --> 00:09:24,522 che è stato… Avevo sempre voluto ballare per lei. 167 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Poi sono andata in tour con Celine Dion. 168 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 Cos'altro? 169 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Ho ballato con Lady Gaga per più di cinque anni. 170 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Cinque anni consecutivi. Ho lavorato in Glee, 171 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 una serie che è andata avanti per un po'. 172 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Un lavoro bellissimo. 173 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Poi ho fatto qualche film, come La La Land. 174 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Mi sono esibita in tutte le cerimonie di premiazione con vari artisti 175 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 e ho preso parte a molti tour. 176 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Per quanto vuoi che duri per sempre, 177 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 una carriera nella danza non dura molto. 178 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Ciò che richiedi al tuo corpo non è sostenibile. 179 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Tenerlo attivo mentre fai tutti quei movimenti imprevedibili 180 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 può aiutarti a stabilizzare la spina dorsale e… 181 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Ho due lesioni del labbro ai flessori dell'anca. 182 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 Insomma, mi stavo rompendo. 183 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Allora ho deciso, per quanto non sia stato semplice, 184 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 di cominciare ad allontanarmi con dignità 185 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 dal mondo della danza come ballerina 186 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 - e lavorare dietro le quinte. - E poi cammino a destra. 187 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 - Quindi con la mano sul collo, di là. - Ok. 188 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Ho chiesto a Mandy: "Chissà se ad Amanda piacerebbe ballare con noi." 189 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 E Mandy: "Si è ritirata. 190 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 Ha appeso le scarpette al chiodo già da un po'." 191 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 A un certo punto Mandy è venuta da me e mi ha detto: 192 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 "Ehi, il team vorrebbe sapere se ti piacerebbe ballare." 193 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 La mia prima reazione è stata una risatina 194 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 e poi ho detto: "No, grazie. Non so neanche se sono in grado." 195 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Essere coinvolta dietro le quinte ed esibirmi sul palco 196 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 sono due cose molto diverse. 197 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Non credevo nelle mie abilità. 198 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 Temevo che non sarei stata brava come un tempo. 199 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 Ma alla fine, per quanto fossi molto intimorita, 200 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 era un'occasione troppo ghiotta. 201 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 Una seconda… Ho la pelle d'oca. 202 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Una seconda occasione che non capita a molti. 203 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 Ora contiamo velocemente fino a otto. 204 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Quindi uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, 205 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 oh, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 206 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Lei dice cinque, due, tre, quattro. 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 Al cinque dice "erba," 208 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 e voi, ragazzi, vi sgonfiate un po'. 209 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Sì, sì, sì. 210 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 E tornate su. 211 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 Al cinque del quinto. 212 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 213 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 - Ok, così avete un'idea. - Sì. 214 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 E poi, ragazzi. Oh, guarda chi c'è! 215 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Sì! 216 00:11:59,260 --> 00:12:00,637 Sì! 217 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Ehi, Dewey. 218 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 Amanda e io eravamo in un salone vuoto ieri sera 219 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 a fare: "Ok, magari…" Come delle sceme. 220 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Avreste dovuto vederci. Come potete immaginare è la norma. 221 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 - Ok. - Aspetta. 222 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 È sempre strano con le coreografie, 223 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 è vero. Una settimana fa questa cosa non esisteva. 224 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Con il… esatto. L'avete già fatto? 225 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Solo un po', ma… 226 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Fantastico! 227 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Mi sono chiesta: "Come fanno a saperlo?" 228 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 E poi i ballerini diventano degli accessori di Taylor, 229 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 del palco e dell'intera esperienza. 230 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 È una cosa molto importante e io la prendo molto seriamente. 231 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Sono sempre nervosa 232 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 quando faccio vedere qualcosa a Taylor per la prima volta perché… 233 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Insomma, voglio lavorare bene e voglio renderla felice 234 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 perché nutro molto rispetto nei suoi confronti. L'adoro. 235 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 2023 - PROVE ERAS TOUR 236 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Ero terrorizzata la prima volta che le ho mostrato qualcosa. 237 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Possiamo sistemarlo assieme. 238 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Ma, fortunatamente, fin dall'inizio di questa avventura 239 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 abbiamo instaurato un'ottima comunicazione. 240 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Qua ci va qualcosa un po' da strega. Poi lo sistemiamo. 241 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 In realtà a questo punto dovrò tornare sul palco A. 242 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Ok. Ok. 243 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Taylor mi dà opinioni o colori o idee 244 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 e io credo di riuscire a tradurre visivamente ciò che vuole. 245 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Sto pensando a Rites of Spring, Florence + Machine. 246 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Mi piace. 247 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 - Stanno prendendo i nostri corpi! - Sì, ti allunghi 248 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 - al massimo e poi… - Grande. Mi piace. 249 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Tipo 250 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 una ragazza in un manicomio, ma anche ninfa dei boschi. 251 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 - Mi piace. - Sì. 252 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Quindi, sì, ero nervosa? 253 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Sono sempre nervosa. Sudo. 254 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Mi chiedo: "Dio, ho preso la decisione giusta? Ho fatto male?" 255 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Ciao. 256 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 - Come stai? - Molto bene. Tu? 257 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 - Bene. - Ok, sono emozionata. 258 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 - Vuoi vederne uno? - Sì. 259 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 - Metto su Florence. - Prendo gli auricolari. 260 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 - Usiamo le casse. - Ok. 261 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Ok, ragazzi. Pronti? 262 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 - Sì. - Sì. 263 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Ok, vai 4306. 264 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Un, due, tre. 265 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Standby, 4306 e una a sinistra. 266 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Punto uno. 267 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 - Bello, quello. - Vai. 268 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 BPM giù. 269 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Vai. 270 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 BPM su. 271 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Vai. 272 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Oh, mio Dio! 273 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 Quando arriva qui, Taylor… 274 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 E poi voi due potete fare quello che volete qui. 275 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 E poi, sì. 276 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Abbiamo fatto quest'onda. 277 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 - È figa, no? - Molto. 278 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Non mi piace che noi non siamo lì. 279 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Potremmo farlo prima, se vuoi. 280 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Non sapevo se… 281 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Stanno facendo una cosa epica e nessuno li guarda. 282 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 No, perché staranno guardando te. 283 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Vorrei che io e Florence fossimo lì sopra. 284 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 - Sarebbe pazzesco. - Non so se mi spiego. 285 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 Lei lo farebbe, sì. Temo che, se io e Florence siamo qui, 286 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 - la gente non lo vedrà. - Non interesserà a nessuno. 287 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 E mi dispiacerebbe. Inoltre penso che Florence… 288 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Sarebbe disponibile. 289 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Non vede l'ora di gettarsi nella mischia e fare delle acrobazie. 290 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 In quel momento. 291 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Sì. 292 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Sarebbe bellissimo se andasse giù… 293 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 e poi su. 294 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 - Sì. - Vero, no? 295 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Poi vanno tutti su Allo stesso cazzo di momento 296 00:16:14,724 --> 00:16:17,768 È stupendo e lo vedono tutti 297 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 - Bene, ok. - Bene. 298 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Facciamolo di nuovo e, 299 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 ora che ho parlato con Taylor, 300 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 posso sistemarlo… Abbiamo tutto. 301 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 Devo solo sistemarlo, ok? Ottimo lavoro, ragazzi. 302 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 - Grazie. - Ottimo lavoro. È bellissimo. 303 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Spesso, quando fai i casting per un tour, 304 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 i coreografi hanno in testa un'idea precisa, 305 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 vogliono solo un tipo di corporatura, un aspetto specifico, 306 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 solo donne, solo uomini. 307 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 Per molti è fuori discussione 308 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 che il gruppo sia uniforme. 309 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Non è che quello che volevo per l'Eras Tour. 310 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Da fan, guardare sul palco 311 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 e vedere persone che ricordano te, i tuoi amici, 312 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 le gente che vedi attorno a te, 313 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 rende tutto più emozionante, più profondo e potente. 314 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Volevo che chiunque, guardando il palco, pensasse: 315 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 "Potrei essere io." 316 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Di spazi come quelli che Taylor crea… 317 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 BALLERINO 318 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 …una sera dopo l'altra 319 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 vorrei che ce ne fossero di più, ok? 320 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Anche al di fuori del mondo dell'intrattenimento, 321 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 è importante essere visti, ascoltati e capiti. 322 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 Durante la mia formazione, ho avuto diversi insegnanti 323 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 e professori che non sono stati gentili riguardo alle mie dimensioni. 324 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 Per essere un ballerino professionista avrei dovuto perdere peso. 325 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Mi ricordo, durante un'audizione, 326 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 che il direttore della compagnia mi disse: 327 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 "Ok, cosa pensi di fare col tuo corpo?" 328 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 Nella vita ci sarà qualcuno che cercherà di abbatterti. 329 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Vorranno che faccia qualcos'altro, 330 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 qualcosa di diverso rispetto a ciò che ami. 331 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 E poi ci saranno persone gentili che ti insegneranno le basi. 332 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 Per me sono mia madre e mio fratello. 333 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 È importante sapere 334 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 che vengo da una famiglia con fin troppo amore. 335 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Mia madre si è sacrificata tanto 336 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 perché mio fratello e io facessimo delle esperienze. 337 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Mio fratello si è innamorato dello sport 338 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 e io della danza. Abbiamo affrontato i rispettivi percorsi di allenamento 339 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 quasi contemporaneamente. Scuole medie, superiori, università 340 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 ed è stata una gioia 341 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 vederlo avere successo in qualcosa che ama così, così tanto. 342 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Ora gioca nell'NFL 343 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 e l'ho visto disputare il Super Bowl tre volte. 344 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Io mi sono laureato 345 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 e ho pensato che avrei insegnato danza per il resto della vita. 346 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 Mi ricordo di avere ricevuto un'e-mail che diceva: 347 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 "C'è un'audizione riservata. Non possiamo rivelare chi è l'artista, 348 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 ma le coreografie saranno di Mandy Moore." 349 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 All'epoca non avevo un soldo. 350 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Chiamai mio fratello e gli dissi: "Senti, 351 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 non so cos'è, 352 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 ma qualcosa mi dice che devo entrare in quella stanza." 353 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 E lui: "Ok, faremo in modo che tu ci entri." 354 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Mi comprò il biglietto. 355 00:19:30,878 --> 00:19:35,216 AUDIZIONE DI KAM 356 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Quando fece l'audizione, io pensai: "È magnetico." 357 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 È un ottimo ballerino. Ha un sorriso che illumina la stanza. 358 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 Ha un'ottima preparazione. 359 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Incarna quello che pensavo fosse lo spirito 360 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 di ciò che queste persone hanno bisogno di essere. 361 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 Kam è uno che non solo illumina 362 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 il palco, ma influisce su tutta l'atmosfera del tour. 363 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 È sé stesso al 100%. 364 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Non voglio che i ballerini scompaiano. 365 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Non m'importa se attirano l'attenzione. Anzi, devono. 366 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Voglio che il pubblico abbia l'impressione 367 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 d avere visto una compagnia di solisti sul palco. 368 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Ora, 369 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 sapere che spazi come questo esistono anche per me, 370 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 spazi che mi permettono di essere me stesso al 100%, 371 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 con tutto ciò che ho da offrire con questo corpo, in questa forma, 372 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 per me è come essere al Super Bowl. 373 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 Non sono uscita dalla camera, quindi, sì. 374 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Mi sono svegliata con un gatto sulla testa. 375 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Affittiamo temporaneamente un furgone. 376 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Buongiorno. 377 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Ciao. 378 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 Alla fine di ogni segmento del tour, 379 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 Taylor prepara dei bonus per ogni ballerino, musicista e membro della crew. 380 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 Il giorno dei bonus è importante perché stabilire un precedente 381 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 con l'Eras Tour è molto importante per me. 382 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 Se il tour incassa di più, chi lavora in giro con me 383 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 guadagna un bonus più importante 384 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 e queste persone lavorano così duramente 385 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 e sono le migliori in quello che fanno. 386 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Ho scritto a mano un biglietto per ogni membro della crew. 387 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Ci ho messo due di settimane, 388 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 ma è stato divertente. Mi piace 389 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 pensare alla vita a cui ritorneranno, 390 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 al tempo libero che si prenderanno, ai figli che non hanno visto 391 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 perché sono stati via per mesi e fare in modo 392 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 che ne sia valsa la pena 393 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 è come la mattina di Natale quando finalmente puoi dire grazie. 394 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 Giornata di bonus, giornata di bonus. 395 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 - Ok. - Oddio. 396 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 - Quindi, ognuno ha la sua busta… - Tesoro… 397 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 …e pensavo che potremmo tirarle fuori. 398 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Fammi vedere il sigillo in ceralacca. 399 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Hai chiuso tu tutte le buste? 400 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 - Sì, e… - Mi prendi in giro. 401 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 …stavano per venire i pompieri. 402 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Voglio farti vedere una cosa. 403 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Sei fonici si sono fatti questo tatuaggio. 404 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Dice: "Cruel Summer, 152 concerti." 405 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Oh, mio Dio. 406 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 - Ti ricordi… - Pazzesco. 407 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 …il serpente di Reputation? 408 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 - Eccolo qua. - Perché il Tristo Mietitore? 409 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Non ne ho idea. 410 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Deve fare paura. Non possono… 411 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 È in linea con… 412 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …avere un tatuaggio con farfalle e gattini. 413 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Credo voglia dire che 152 date li hanno quasi uccisi, 414 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 ma ce l'hanno fatta. 415 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 - Oh, Dio. Ecco cosa vuol dire. - Vuol dire questo. 416 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 - Ed è vero. Gesù. - Sì. 417 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 - Sarò dietro di voi, ragazzi. - Via le buste. 418 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 - Fanno un po' scientifica. - Hai quella coi numeri? 419 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 Che bello. 420 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 - Sette, sette, cinque, sei, sette, otto. - Uno, due, tre, quattro. 421 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 - Sì, ok. - Ci siamo. 422 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Avete tutti lo stesso messaggio nel biglietto. 423 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Vorrei che lo apriste, 424 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 ma prima di dare un'occhiata, 425 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 vorrei dirvi che questo segmento, ragazzi, 426 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 è stato più duro di qualunque cosa abbia mai fatto dal vivo. 427 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 E voi l'avete affrontato con un tale entusiasmo 428 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 con una tale curiosità e… La resistenza che avete dimostrato. 429 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 Lo spirito che avete dimostrato e quanto vi siete dati al pubblico, 430 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 lo sento ogni sera. 431 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 Il tour è andato molto bene grazio al vostro duro lavoro. 432 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 - Quindi, se vi va di leggere… - Ok… 433 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …questo messaggio. 434 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 "Taylor Swift." 435 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Ok. 436 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 "Carissimo Kam, come previsto, in giro per il mondo siamo andati. 437 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 Abbiamo impressionato il pubblico, ma i nostri cari ci sono mancati. 438 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 Non si può dare un prezzo alle scintille, ma ecco 439 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 …dollari per dirti grazie mille. Con affetto, Taylor." 440 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 Taylor Swift dà bonus per $197 milioni ai performer e alla crew dell'Eras Tour 441 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Vi voglio così bene. 442 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Ti vogliamo bene. È una follia. 443 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 Mio padre ha dato gli assegni agli autisti 444 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 e ognuno aveva una lettera scritta a mano da Taylor. È incredibile. 445 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Conosco camionisti che lavorano nei tour. Ho chiesto: 446 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 "Capita che gli artisti diano bonus così?" Impensabile. 447 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Taylor Swift sorprende la crew dell'Eras Tour con bonus da capogiro 448 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Che c'è, Max? 449 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 ASSISTENTE DI PRODUZIONE 450 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 È commosso, è solo commosso. 451 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Vuoi un abbraccio? 452 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 - Tutto ok, figliolo? - Sto per svenire. 453 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Vieni qui. 454 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Vi voglio così bene. 455 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Per la prima camminata, sarebbe meglio 456 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 se iniziassi piano e poi girassi l'angolo. 457 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Così. 458 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Tutti hanno delle cose in cui sono bravi. 459 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Mi ci è voluto tanto per essere ok nelle coreografie. 460 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Mandy sa 461 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 come insegnarmi le coreografie partendo dal testo. 462 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 Cosa stavi facendo, tipo passi con tocco? 463 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Sì, sono solo passi. 464 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Sì, comincia con… 465 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Bene. Così. È questo. 466 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Non faccio otto. 467 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Imparo partendo dalle sillabe della canzone 468 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 e unendo poi un movimento. 469 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 Non riesco a imparare in altri modi, ci ho provato. 470 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 Sì, non so se dovrebbe essere… 471 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 E poi verso di loro o… 472 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 - Sì, era quello che pensavo. - Sì. 473 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Scusa. 474 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 Andare lì, imparare la coreografia in 30 minuti 475 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 e ricordarsi di andare da una parte, fermarsi dall'altra, 476 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 che quel ballerino si avvicinerà e starà lì un momento, 477 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 il tutto davanti a 90.000 persone… 478 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 Il mio cervello esploderebbe. 479 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 È una sfida. 480 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 Senza dimenticare che nel frattempo 481 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 canta e fa tutte queste altre cose contemporaneamente. 482 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 È come fare il giocoliere per tre ore e mezza. 483 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Imparare la coreografia 484 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 non vuol dire fare un passo giusto per muoversi un po'. 485 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 È una questione visiva e per me ha senso, narrativamente. 486 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 È anche molto interessante essere in una posizione come la mia, 487 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 ovvero avere un team di esperti. 488 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 C'è qualcosa in tutto ciò che mi fa dare il massimo, 489 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 mi fa restare concentrata. 490 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 È una di quelle situazioni in cui 491 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 questo tipo di pressione è un privilegio perché 492 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 loro di certo non sbagliano, quindi è meglio che non lo faccia neanch'io. 493 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Ok, mi sento sicura. 494 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 - Ok. - Va bene se… 495 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Sì perché aggiungeremo Florence domani 496 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 - e dovrai rifarlo con lei. - Perfetto. 497 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Per noi va bene se… 498 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 - L'adoro. L'adoro. - Grazie, Taylor. 499 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Credo che sarà molto speciale. 500 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Ottimo lavoro, ragazzi. Ottimo lavoro. 501 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Grazie per la canzone. 502 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 - Beh, sai… - Sì! 503 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 Sì. Spaccate. Non devo fare altro. 504 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 Non vedo l'ora di rivedere il concerto. 505 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 - Sì. - L'autista mi ha chiesto: 506 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 "È la prima volta che vede il concerto?" 507 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 - E io: "No." - No. 508 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 - Già. - Non… 509 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 MAMMA DI KAM 510 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Il ginocchio va meglio. 511 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 Non voglio stare sulla sedia a rotelle. 512 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Un po' mi serve. 513 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 - Ma… - All'inizio. 514 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 - Sì, ma voglio ballare. - Diglielo. 515 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 Glielo dirò perché mi sentirei un'ipocrita 516 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 a stare nel settore delle sedie a rotelle e mettermi a ballare. 517 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Penso che verrebbero 518 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 - a riprendersi la sedia. - Cos'è che farai? 519 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 - Mi metterei a ballare. - Così? 520 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Più o meno. 521 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 - E quando… - Un po' di shimmy. 522 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Srotolo la schiena. 523 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 E quando… 524 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 - Quand'è che lo fai? - Ho un po' di mosse. 525 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 E spesso seguo anche le vostre coreografie, tipo… 526 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 Da questa parte. 527 00:28:08,729 --> 00:28:09,855 Quello. Faccio quello. 528 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 - Per Shake It Off? - Sì. 529 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Faccio anche quel passo. 530 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Quella. Quella è la mia canzone. 531 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 L'adoro. 532 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Questa esperienza è stata davvero straordinaria. 533 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Per me. 534 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 È tutto a posto. 535 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Ti vedo fare così tanti sacrifici. 536 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 Va bene così. 537 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Così tanti, 538 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 per permetterci di fare ciò che stiamo facendo 539 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 e seguire i nostri sogni 540 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 - con tutte le nostre forze… - Sì. 541 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 …e 542 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 sono contento che tu sia qui a vederlo. 543 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Sì. 544 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 Perché il fatto che Khalen e io possiamo fare ciò che amiamo 545 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 in contesti così straordinari 546 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 è un effetto del tuo amore. 547 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Sì. 548 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Quindi 549 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 sono grato che tu possa 550 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 vedere i frutti del tuo lavoro. 551 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 Non potrei mai non averti 552 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 in questi contesti assieme a me 553 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 per festeggiare con me. 554 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 Perché, per quanto abbia lavorato tanto, 555 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 sono consapevole, mi è molto chiaro 556 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 quanto tu abbia lavorato sodo per permetterci di avere successo. 557 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Per questo faccio del mio meglio 558 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 - per prendermi cura di te. - Sì, lo so. Lo so. 559 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 560 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 - Sì. - Sarà un bel concerto. 561 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 - Lo so. - Ti piacerà. 562 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Ballerò. Lo so. 563 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Ciao! 564 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Sei qui! Ce l'hai fatta. 565 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 - Ciao. - Sono Mandy. 566 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 - Lei è Florence. - Mio Dio. 567 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 - Che onore. - È un piacere. 568 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Ciao, ho visto il concerto l'altra sera ed è stato fantastico. 569 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Ragazzi, lei è Flo. 570 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 - Flo, i ballerini. - È un piacere. 571 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 Sarà bellissimo. 572 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 - È enorme. - Pazzesco, no? 573 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 - È grandissimo. - Sì, lo è. 574 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 Lo è. E c'è anche tanto spazio da coprire qui. 575 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Prima te lo facciamo vedere. 576 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 La coreografia 577 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 è come se reagisse ai nostri movimenti. 578 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 Tipo, noi diciamo "Florida" 579 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 e loro… 580 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Mi sono esibita su palchi grandi, ma questo… 581 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Pensavo di salire sul palco e correre in giro, 582 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 che è quello che facci ai miei concerti. 583 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Salgo sul palco e corro. 584 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Salirai su quella piattaforma elevatrice vedrai… 585 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 Non l'ho mai fatto prima. 586 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 - Mai? È divertentissimo. - Pop star! 587 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 Ti divertirai tanto. 588 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Sono arrivata 589 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 e loro: "Ecco la coreografia." 590 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 E io: "No, vi siete confusi. Io non faccio queste cose. 591 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Farò un casino." 592 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 - Pronte? Uno, due, tre e vi separate. - Uno, due. 593 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Bene. Benissimo. 594 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Perfetto. Ok, bene. 595 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 Lei è Karen. 596 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Ciao, Karen. 597 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 Dietro di te, Nat e Tamiya e poi Raph. 598 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Tranquille, siete al sicuro. 599 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 La piattaforma comincerà a salire al "So I did my best," ok? 600 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 - Perfetto. Ok. - Lei si appoggerà 601 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 su di te, se non è un problema. 602 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 - No. - Poggerà la testa qui. 603 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 Sarebbe perfetto se gliela toccassi. 604 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 Al "So I did my best to lay to rest, all of the bodies 605 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 - that have ever been on my body." - Sì. 606 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Riflette un po' il testo. 607 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Bene. 608 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 È bellissimo. 609 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Braccio su. Bellissimo. No, scusa, al 610 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 "Is that a bad thing to say in a song?" 611 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 Scusa. Quindi, a "Sink into the swamp" sei ancora giù. 612 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 - Sì. - Sì, ok. 613 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 "Sink into the swamp." 614 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 "Song", su. 615 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 - Ce l'ho. - Ok, bene. Ora va bene. 616 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Ora dovete attivare gli altri. 617 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Ottimo. 618 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Tornate al centro. Di nuovo. 619 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Che meraviglia. 620 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Ci accomuna l'essere grandi personaggi, ma anche persone delicate. 621 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 Per questo, credo, andiamo d'accordo. 622 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 Dall'esterno, sembra una cosa enorme, 623 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 ma quando siamo insieme 624 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 facciamo le sceme. 625 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 La cosa più bella 626 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 quando ho assistito al concerto è stato il pubblico. 627 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Tutto quell'amore e quell'energia. 628 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 - Sì. - Ero senza parole. 629 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 E queste zone in cui le ragazze, 630 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 con questi vestiti svolazzanti, ballano. 631 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 - Ho pensato: "È incredibile." - C'è così tanta gioia 632 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 e femminilità e nessuno 633 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 - che provi a farle sentire in imbarazzo. - No. Bellissimo. 634 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Sì. 635 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Natalie e Odee sono qui. 636 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 Tu devi solo andare verso di loro, 637 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 fino al segno che vedi per terra. 638 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 Lì in mezzo. 639 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 Poi girati verso il pubblico. 640 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Sì, e poi andrai giù. 641 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Lì ci sarà Dewey che si occuperà di te, ok? 642 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Sì. Oddio, sarà troppo divertente. 643 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 Possiamo? Sì, vorrei… 644 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Taylor, va bene se proviamo anche questo? Dalla piattaforma? 645 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 No, tempo scaduto. 646 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Te lo immagini? Tipo: 647 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 "Florence, buona fortuna. Sarà fantastico." 648 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 - Sì, andrà tutto bene. - Sì. 649 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Ok, vuoi provarlo una volta? 650 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 Ok. 651 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Vai, Florence! 652 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Ok, pronta ad andare giù? 653 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Andiamo! La mia prima piattaforma. 654 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 Va bene se ti guido 655 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 - dicendo, tipo: "Vai a destra"? - Sì. 656 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 - Ok, perfetto. - Cosa! 657 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 No, bello. 658 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 ORGOGLIOSAMENTE CON TE dal 2009 allo Shepherd's Bush Empire 659 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 Londra, 660 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 stadio di Wembley, 661 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 la mia amica Florence è qui per voi. 662 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Come ti senti? 663 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Salire per la prima volta sul palco su quella piattaforma è stato 664 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 come atterrare su Marte. 665 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 Non avevo mai visto un palco così luminoso, l'urlo della folla. 666 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 È stato straordinario. 667 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 È come vedere un fenomeno culturale dall'esterno 668 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 e improvvisamente esserci dentro. 669 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 È stato pazzesco, ma molto divertente. 670 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 E terrificante. 671 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 Taylor è una mia amica, 672 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 e per me è una persona molto accogliente. 673 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 Come sono arrivata sul palco ho pensato: "Oddio, 674 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 è Taylor Swift, cazzo." 675 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Stadio di Wembley, 676 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 urlate più che potete per una vera icona nazionale, 677 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 la straordinaria Florence + The Machine. 678 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Prima, quando finivo un concerto 679 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 e vedevo le persone tornarsene a casa, pensavo: 680 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 "Spero che abbiano avuto ciò che si aspettavano. 681 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 Ciò per cui hanno messo dei soldi da parte." 682 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Taylor, ti amo! 683 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 Ora sono molto orgogliosa e soddisfatta 684 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 perché quando finisco un concerto dell'Eras Tour non me lo chiedo mai. 685 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 Taylor! 686 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 C'è magia nell'aria. 687 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Scintillii e luccichii, 688 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 coriandoli, solidarietà tra ragazze e perline per i braccialetti dell'amicizia 689 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 e, insomma, la magia dell'Eras Tour. 690 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Sottotitoli: Laura Martinez