1 00:00:06,715 --> 00:00:10,385 ロンドンでの最終公演を迎えて 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 私たちは深い満足感を覚えた 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,560 特別な瞬間を たくさん刻んだ 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,608 全力を注げば ライブは とんでもないことができる 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 どんなに見事なツアーでも それは巨大な事業 6 00:00:33,534 --> 00:00:34,910 大変な仕事よ 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,955 挑戦であり冒険でもある 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 ツアーに関わる全員が それに取り組んでいる 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 毎晩 私たちは何があろうとも 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,803 全力で みんなを驚かせる 11 00:01:17,202 --> 00:01:22,708 “The Eras Tour〟での目標は 心底 満足してもらうこと 12 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 心がけてきたのは 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,713 ファンに驚きを届けること 14 00:01:28,338 --> 00:01:33,802 ツアー前半を終えた時点で ファンは知らなかった 15 00:01:33,927 --> 00:01:37,806 ニューアルバムが制作中だと 16 00:01:37,931 --> 00:01:40,767 そのリリースと 並行して 17 00:01:38,432 --> 00:01:44,062 追加部分のリハーサル 18 00:01:40,892 --> 00:01:46,231 公演に新しい時代を 加える準備をしていたの 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 楽しすぎる 20 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 まるで演劇ね 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 秘密裏に進めていた 22 00:01:57,159 --> 00:02:01,663 アジアとヨーロッパの ツアーの短い合間にね 23 00:02:01,788 --> 00:02:06,084 “Fortnight〟の音で シンセサイザー以外は? 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,795 弦楽器とか入れる? 25 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 レベルアップした感じにしたい 26 00:02:13,050 --> 00:02:18,430 セットリストを固めるために 極秘の施設を造った 27 00:02:19,431 --> 00:02:23,602 “Who's Afraid~〟に “Down Bad〟を少し 28 00:02:24,561 --> 00:02:28,565 ヴァースとコーラスか プリコーラスとコーラス 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,693 各曲に外科手術を施す 30 00:02:31,818 --> 00:02:35,739 “ブリッジと 2番目のヴァースを削ろう〟 31 00:02:39,785 --> 00:02:40,452 それから… 32 00:02:43,080 --> 00:02:46,875 多くの曲を 詰め込めるように調整した 33 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 そして! 34 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 2倍の大きさで… 35 00:02:56,885 --> 00:02:59,596 曲の途中で精神崩壊しそう 36 00:02:59,721 --> 00:03:01,390 楽しくなるわ 37 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 次に新しい振り付けを 組み立てる 38 00:03:07,354 --> 00:03:10,273 曲は各自で聞くだけ 39 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 リリース前だから流せない 40 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 出だしの歌詞に合わせたいの 41 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 だから—— 42 00:03:18,615 --> 00:03:22,244 スポットライトで 私を照らしてほしい 43 00:03:22,369 --> 00:03:23,453 宇宙船ね 44 00:03:23,578 --> 00:03:27,749 宇宙船からの光に 吸い込まれる感じ 45 00:03:29,167 --> 00:03:30,460 それから… 46 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 どうする? 47 00:03:32,379 --> 00:03:33,630 それよ 48 00:03:33,755 --> 00:03:34,548 ええ 49 00:03:35,173 --> 00:03:38,176 章の順番を完全に入れ替えた 50 00:03:38,301 --> 00:03:40,387 全部を覚え直す 51 00:03:40,512 --> 00:03:42,889 正気とは思えない 52 00:03:43,014 --> 00:03:46,560 順番を変えて 組み立て直すなんて 53 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 こっちのほうがいい 54 00:03:49,312 --> 00:03:52,858 そこのところが少し混乱してる 55 00:03:53,733 --> 00:03:55,986 ステージでの動きがね 56 00:03:56,278 --> 00:03:58,905 アジアでは寝ててもできた 57 00:03:59,156 --> 00:04:02,701 変化が怖いのは最初だけだ 58 00:04:02,826 --> 00:04:06,163 ずっと挑戦を受け入れてきた 59 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 最悪の結果もありえたわ 60 00:04:09,833 --> 00:04:15,380 無理やり詰め込んだように 感じられる危険があった 61 00:04:15,839 --> 00:04:18,842 悪くなったと思われる危険もね 62 00:04:18,967 --> 00:04:22,929 “前のがよかった〟と ネットに書かれてたら 63 00:04:23,054 --> 00:04:26,016 “大変だったのに〟って 思っちゃう 64 00:04:26,683 --> 00:04:29,811 今から 4万5000人の観客に 65 00:04:26,933 --> 00:04:32,022 フランス パリ 新セットリストの初公演 66 00:04:29,936 --> 00:04:33,815 初めて目にするものを 見せるわよ 67 00:04:34,274 --> 00:04:39,029 今からパリで 新しい構成の初公演を行う 68 00:04:39,154 --> 00:04:44,659 観客は内容に追加と再編成が あることを知らない 69 00:04:44,785 --> 00:04:47,871 だから すごく興奮してる 70 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 秘密って最高ね 71 00:04:49,998 --> 00:04:52,793 刷新した公演を披露した時 72 00:04:52,918 --> 00:04:55,253 報われたと思った 73 00:04:56,338 --> 00:05:01,635 秘密を守り 休みを捧げて 努力してよかった 74 00:05:01,843 --> 00:05:04,596 ファンは大興奮だった 75 00:05:04,721 --> 00:05:08,058 ライブにパワーが加わったの 76 00:05:10,644 --> 00:05:15,232 ロンドンの最終公演で チャンスが訪れた 77 00:05:15,565 --> 00:05:18,693 観客には さらに感動を与えられる 78 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 テイラーの望みは とにかくパワフルなライブ 79 00:05:25,158 --> 00:05:28,495 “やってやる〟と意気込んでる 80 00:05:28,662 --> 00:05:30,914 “Florida!!!〟を—— 81 00:05:28,662 --> 00:05:31,665 共同バンドリーダー マイク・メドウズ 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 フローレンスと やりたがってる 83 00:05:33,291 --> 00:05:35,836 フローレンスとの共演は 84 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 一緒に曲を作った時からの夢 85 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 偶然にも彼女の予定が空いてた 86 00:05:42,467 --> 00:05:45,762 ライブについて緊張はしないが 87 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 彼女の参加は急に決まった 88 00:05:49,724 --> 00:05:52,936 振り付けを音楽に合わせ 89 00:05:53,061 --> 00:05:56,314 ステージでの動きに合わせる 90 00:05:56,439 --> 00:05:58,817 それをゼロからやり直す 91 00:05:58,942 --> 00:06:04,281 完全に新しいステージを 作りたいと言ったのは 92 00:06:04,406 --> 00:06:08,910 大変だけど実現可能だと 確信してるからよ 93 00:06:09,035 --> 00:06:10,829 だってダンサーに 94 00:06:10,954 --> 00:06:12,122 振付師 95 00:06:12,247 --> 00:06:13,623 プロダクション・デザイナー 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,417 スタッフ バンドメンバー 97 00:06:15,542 --> 00:06:20,297 参加している全員が 業界最高の人材だから 98 00:06:20,922 --> 00:06:24,718 “Florida!!!〟      パフォーマンス6日前 99 00:06:29,472 --> 00:06:33,059 リハーサルを しなくちゃいけない 100 00:06:33,184 --> 00:06:35,186 普段はツアー先の—— 101 00:06:35,312 --> 00:06:39,441 スタジオという 快適な環境で行う 102 00:06:39,816 --> 00:06:44,237 今回は情報が漏れないように 注意が必要だ 103 00:06:44,654 --> 00:06:47,949 スタジアムの外には ファンがいる 104 00:06:48,074 --> 00:06:49,743 PAを切って 105 00:06:49,868 --> 00:06:51,369 静かにやるんだ 106 00:06:55,081 --> 00:07:00,337 みんなを驚かせるのは 本当に手間がかかる 107 00:07:00,462 --> 00:07:04,257 考えただけで 疲れて眠くなるけど 108 00:07:04,466 --> 00:07:07,010 それだけの価値がある 109 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 サウンドチェックで 音をプログラム 110 00:07:11,473 --> 00:07:17,354 ダンサーは人に見つからない 練習場所を探す 111 00:07:17,604 --> 00:07:20,231 振付師 マンディ・ムーア 112 00:07:17,604 --> 00:07:20,774 気づくと夜9時半で アマンダと 113 00:07:20,899 --> 00:07:23,777 ホテルの宴会場にいる 114 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 ダンサー/ 共同振付師 アマンダ・バーレン 115 00:07:26,529 --> 00:07:28,365 そこで登場する? 116 00:07:28,490 --> 00:07:29,324 そうね 117 00:07:29,908 --> 00:07:33,536 フローレンスは対角線に動く? 118 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 振付師のことで エマ・ストーンに相談した 119 00:07:39,125 --> 00:07:43,672 映画の仕事で ダンスの経験が豊富な彼女は 120 00:07:43,797 --> 00:07:47,217 マンディ・ムーアを推薦した 121 00:07:48,009 --> 00:07:53,181 テイラー・スウィフトと 名前が並ぶなんて夢みたい 122 00:07:53,306 --> 00:07:55,642 大ファンだったけど 123 00:07:55,892 --> 00:07:58,561 私は映画やテレビ畑の人間で 124 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 アーティストと縁が薄かった 125 00:08:01,564 --> 00:08:05,360 彼女は何かを 変えたかったみたい 126 00:08:05,694 --> 00:08:09,280 物語が好きで 曲はまるで短編映画 127 00:08:09,531 --> 00:08:15,620 聴くうちに歌詞とメロディーが 頭の中で渦を巻いて 128 00:08:15,745 --> 00:08:18,373 何かを作り始める 129 00:08:18,498 --> 00:08:21,376 “やられた〟って感じで… 130 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 そして突然 形になる 131 00:08:25,046 --> 00:08:25,922 そして… 132 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 やってみて 133 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 7… ステキ 134 00:08:32,137 --> 00:08:33,263 すばらしい 135 00:08:33,388 --> 00:08:34,222 1 2… 136 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 アマンダのダンスを 初めて見た時… 137 00:08:38,059 --> 00:08:38,852 いくわよ 138 00:08:38,977 --> 00:08:42,605 彼女はダンサーではなく 振付師で 139 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 ダンサーとの動きを 教えてくれていた 140 00:08:50,030 --> 00:08:54,576 私は刺激を受けて 彼女にいつも言ってた 141 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 “あなたはポップスターよ〟 142 00:09:01,124 --> 00:09:05,754 こんなふうに ツアーを回るのが夢だった 143 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 ブロードウェイより何より 心がひかれた 144 00:09:11,551 --> 00:09:14,763 見てないの 放り込んでるだけ 145 00:09:16,514 --> 00:09:18,892 小さな仕事から始めて 146 00:09:19,017 --> 00:09:24,522 ジャネット・ジャクソンの ツアーで夢がかなった 147 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 セリーヌ・ディオンの ツアーにも 148 00:09:27,650 --> 00:09:29,194 他には何かしら? 149 00:09:29,319 --> 00:09:33,073 レディー・ガガのダンサー歴が 5年以上で 150 00:09:33,198 --> 00:09:35,366 ツアーに参加してる 151 00:09:35,492 --> 00:09:40,205 「Glee」で ダンスのテレビ番組に携わった 152 00:09:40,330 --> 00:09:43,500 「ラ・ラ・ランド」にも出演した 153 00:09:43,625 --> 00:09:47,378 授賞式で 数々のアーティストと共演し 154 00:09:47,670 --> 00:09:50,465 多くのツアーに参加した 155 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 ずっと続けたくても 156 00:09:56,930 --> 00:09:59,140 永遠には踊れない 157 00:09:59,307 --> 00:10:01,935 体への負担が大きすぎる 158 00:10:02,060 --> 00:10:06,022 大きな動きをする時に そこが強ければ 159 00:10:06,147 --> 00:10:08,942 脊椎をサポートできる 160 00:10:09,067 --> 00:10:13,696 股関節屈筋が断裂して 体がボロボロだった 161 00:10:13,947 --> 00:10:16,866 つらい決断だったけれど 162 00:10:16,991 --> 00:10:22,622 プロダンサーのキャリアから 離れることにした 163 00:10:22,747 --> 00:10:25,667 舞台裏の仕事に専念する 164 00:10:25,792 --> 00:10:28,419 この位置から動かす 165 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 アマンダをダンサーにしたいと マンディに言うと 166 00:10:33,299 --> 00:10:38,721 彼女はダンサーを 引退したと聞かされた 167 00:10:38,847 --> 00:10:44,018 ある時 マンディから 出演しないかと誘われた 168 00:10:44,144 --> 00:10:48,439 最初は苦笑いして “無理〟と断ったわ 169 00:10:48,565 --> 00:10:50,024 自信がなかった 170 00:10:50,692 --> 00:10:55,488 舞台裏の仕事と ステージ上で踊るのは別物よ 171 00:10:56,656 --> 00:11:02,453 昔ほど踊れないんじゃないかと 不安になった 172 00:11:03,413 --> 00:11:06,374 結局 恐怖はあったけど 173 00:11:06,499 --> 00:11:10,003 すばらしすぎるチャンスだった 174 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 2度目の… 鳥肌が 175 00:11:12,422 --> 00:11:15,466 2度目のチャンスをもらえた 176 00:11:20,722 --> 00:11:22,974 この曲は速い8カウント 177 00:11:29,063 --> 00:11:30,315 彼女が歌う 178 00:11:32,233 --> 00:11:34,527 5で“weed〟と 179 00:11:34,652 --> 00:11:37,197 そこで少し脱力して 180 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 そうよ 181 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 そしてロールアップ 182 00:11:46,039 --> 00:11:47,832 5回目の5で 183 00:11:53,838 --> 00:11:55,340 分かったわね 184 00:11:55,924 --> 00:11:57,133 みんな 185 00:11:57,258 --> 00:12:00,011 来たわね 186 00:12:01,804 --> 00:12:03,014 来たわ 187 00:12:04,557 --> 00:12:05,099 どうも 188 00:12:05,308 --> 00:12:09,687 昨夜も宴会場で バカみたいに踊ったわ 189 00:12:09,938 --> 00:12:13,107 アマンダと私には普通だけど 190 00:12:13,233 --> 00:12:13,983 オーケー 191 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 振り付けって不思議ね 192 00:12:22,533 --> 00:12:24,994 存在しなかったものを作る 193 00:12:27,455 --> 00:12:28,331 できてる 194 00:12:28,456 --> 00:12:29,249 教えた? 195 00:12:29,374 --> 00:12:30,375 大まかにね 196 00:12:30,500 --> 00:12:33,836 よかった できてるから驚いた 197 00:12:35,421 --> 00:12:41,261 ダンサーたちはテイラーや ステージを盛り上げる存在よ 198 00:12:41,386 --> 00:12:45,556 振り付けは重要で 真剣に取り組んでる 199 00:12:46,140 --> 00:12:51,437 テイラーに初めて見せる時は いつも緊張する 200 00:12:51,562 --> 00:12:54,440 とにかく彼女を喜ばせたい 201 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 心の底から尊敬しているから 202 00:12:58,361 --> 00:13:02,573 2023年 リハーサル 203 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 最初はとにかく怖かった 204 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 修正できるわ 205 00:13:07,036 --> 00:13:12,750 幸い 初期から彼女とは 意思の疎通が図れている 206 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 ここの展開も練りましょう 207 00:13:16,337 --> 00:13:19,173 この間に私はAステージに戻る 208 00:13:19,299 --> 00:13:20,216 了解 209 00:13:20,341 --> 00:13:22,802 テイラーの言葉から 210 00:13:22,927 --> 00:13:25,179 私が要求を理解する 211 00:13:25,305 --> 00:13:30,893 フローレンス・アンド・ ザ・マシーンみたいな感じ 212 00:13:31,019 --> 00:13:31,936 乗っ取られる 213 00:13:32,061 --> 00:13:34,397 そんな感じよ 214 00:13:34,522 --> 00:13:36,024 伸び上がって… 215 00:13:36,149 --> 00:13:38,443 つまり何て言うか 216 00:13:38,776 --> 00:13:42,363 精神科病院と 森の精の融合みたい 217 00:13:42,488 --> 00:13:43,406 最高 218 00:13:44,407 --> 00:13:47,285 いつも緊張して汗だくよ 219 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 失敗したかとヒヤヒヤしてる 220 00:13:52,165 --> 00:13:52,874 調子は? 221 00:13:52,999 --> 00:13:54,709 最高よ 元気? 222 00:13:55,334 --> 00:13:56,169 見てみる? 223 00:13:56,294 --> 00:13:59,047 フローレンスのトラックよ 224 00:13:59,172 --> 00:14:01,507 スピーカーはそこにある 225 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 始められるか? 226 00:14:03,217 --> 00:14:03,968 はい 227 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 ではスタート 228 00:14:08,973 --> 00:14:11,350 スタンバイして 229 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 ポイント1 230 00:14:27,075 --> 00:14:27,742 ステキ 231 00:14:27,867 --> 00:14:28,451 スタート 232 00:14:29,494 --> 00:14:30,953 BPM 下がる 233 00:14:34,874 --> 00:14:35,792 スタート 234 00:14:45,510 --> 00:14:46,969 BPM 上がった 235 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 スタート 236 00:14:54,268 --> 00:14:55,812 信じられない 237 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 ここはお任せで 238 00:15:10,535 --> 00:15:12,578 この辺りで歌って 239 00:15:14,622 --> 00:15:17,458 見て ウェーブみたいでしょ 240 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 すごい 241 00:15:18,543 --> 00:15:19,836 いいでしょ 242 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 私たちも並びたい 243 00:15:24,423 --> 00:15:27,135 もっと早く始められるけど… 244 00:15:28,010 --> 00:15:31,222 すばらしいけど誰も見ない 245 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 あなたを見てる 246 00:15:33,015 --> 00:15:37,019 フローレンスと私も あそこに入りたい 247 00:15:37,311 --> 00:15:39,313 並んだら最高ね 248 00:15:39,438 --> 00:15:40,857 彼女もやる 249 00:15:40,982 --> 00:15:45,153 私たちがそこにいたら 誰も見ない 250 00:15:45,278 --> 00:15:46,821 それはイヤよ 251 00:15:46,946 --> 00:15:49,031 フローレンスなら—— 252 00:15:49,157 --> 00:15:53,202 喜んでダンサーに 交ざってくれるはず 253 00:15:54,871 --> 00:15:55,621 ここね 254 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 そう 255 00:16:04,005 --> 00:16:05,548 そこで下がる 256 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 そして上がる 257 00:16:11,012 --> 00:16:11,888 そうよ 258 00:16:12,013 --> 00:16:14,557 そして同時に上がる 259 00:16:14,682 --> 00:16:17,476 みんなが見たら最高ね 260 00:16:17,894 --> 00:16:19,937 じゃあ もう一度 261 00:16:20,062 --> 00:16:23,941 テイラーと話して 修正箇所は分かった 262 00:16:24,066 --> 00:16:26,819 あとはそれを直すだけ 263 00:16:26,944 --> 00:16:28,821 みんな よかったわ 264 00:16:28,946 --> 00:16:32,450 ツアーの キャスティングをする時 265 00:16:33,284 --> 00:16:37,747 振付師の頭にはイメージがある 266 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 特定の体形 特定の見た目 267 00:16:41,334 --> 00:16:44,086 女性だけ 男性だけ 268 00:16:44,212 --> 00:16:49,425 人は 見た目の統一に こだわりを持つことがある 269 00:16:50,092 --> 00:16:52,094 それは避けたかった 270 00:16:52,220 --> 00:16:55,097 ファンとしてステージを見た時 271 00:16:55,223 --> 00:17:00,561 そこに自分や友達や 身近な人たちが立っていたら 272 00:17:00,770 --> 00:17:05,900 もっと感動するし つながりを強く感じると思う 273 00:17:06,025 --> 00:17:08,945 みんなに こう思ってほしい 274 00:17:09,070 --> 00:17:11,656 “あの人は私みたい〟 275 00:17:13,699 --> 00:17:17,245 毎晩のように テイラーが作り出す—— 276 00:17:15,576 --> 00:17:22,041 ダンサー キャメロン・ サンダース 277 00:17:17,370 --> 00:17:23,417 空間のような場所が もっと増えればいいと思う 278 00:17:23,542 --> 00:17:27,713 エンターテインメントの 世界以外でも 279 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 理解されることは重要だ 280 00:17:33,803 --> 00:17:36,597 ダンスをやってきて 281 00:17:36,722 --> 00:17:41,102 親身になってくれない師が 多くいた 282 00:17:41,227 --> 00:17:46,482 体形に関する指摘をして “プロになるなら減量しろ〟と 283 00:17:47,400 --> 00:17:51,320 あるオーディションでは こう言われた 284 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 “体形はどうする?〟 285 00:17:54,574 --> 00:17:58,077 世の中には 攻撃してくる人がいる 286 00:17:58,202 --> 00:18:02,248 その人は 相手を無理に変えようとする 287 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 変えようとしない 優しい人もいる 288 00:18:07,169 --> 00:18:09,672 僕にとっては母と弟だ 289 00:18:09,964 --> 00:18:14,176 愛情あふれる家庭で 育った記憶は 290 00:18:14,302 --> 00:18:16,846 僕には大切なものだ 291 00:18:16,971 --> 00:18:19,724 母は多くの犠牲を払って 292 00:18:19,849 --> 00:18:23,436 僕たちに様々な経験を させてくれた 293 00:18:25,104 --> 00:18:29,734 弟はスポーツ 僕はダンスに夢中になった 294 00:18:29,859 --> 00:18:34,447 同じような時期に トレーニングを積み重ねた 295 00:18:34,572 --> 00:18:36,657 中学 高校 大学とね 296 00:18:36,782 --> 00:18:39,160 人生の喜びだった 297 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 弟が大好きなことで 輝いている姿を見守れた 298 00:18:46,834 --> 00:18:48,502 弟はNFLでプレーし 299 00:18:48,628 --> 00:18:52,715 スーパーボウルに 3度も出場した 300 00:18:53,132 --> 00:18:57,511 僕は大学卒業後 ダンス教師を志した 301 00:18:58,346 --> 00:19:01,682 そんな時に あるメールが届いた 302 00:19:01,891 --> 00:19:05,269 “非公開オーディション アーティスト名は非公開〟 303 00:19:05,394 --> 00:19:07,480 “振り付けは マンディ・ムーア〟 304 00:19:07,605 --> 00:19:10,483 当時 僕はお金がなかった 305 00:19:11,067 --> 00:19:14,654 だから弟に電話して言った 306 00:19:15,488 --> 00:19:17,948 “何だか分からないけど〟 307 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 “ここに行くべきだって 何かが僕に言ってる〟 308 00:19:25,456 --> 00:19:29,335 弟は飛行機のチケットを 買ってくれた 309 00:19:30,961 --> 00:19:35,132 キャメロンの オーディション 310 00:19:36,258 --> 00:19:39,637 オーディションで 彼に目を奪われた 311 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 優秀なダンサーで 笑顔がキラキラ輝いてる 312 00:19:44,475 --> 00:19:46,310 鍛錬も怠ってない 313 00:19:46,435 --> 00:19:51,565 自然体な人たちが 持つべき精神を体現していた 314 00:19:51,816 --> 00:19:55,444 キャメロンは ステージだけでなく 315 00:19:55,569 --> 00:19:59,115 ツアー全体を輝かせる存在よ 316 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 ありのままの自分なの 317 00:20:03,077 --> 00:20:07,832 ダンサーには遠慮なく 注目を浴びてほしい 318 00:20:07,957 --> 00:20:12,086 スターが集まって チームになっている 319 00:20:12,211 --> 00:20:14,714 そういう姿を見せたい 320 00:20:16,590 --> 00:20:17,425 今はもう—— 321 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 こういう場所が あることが分かった 322 00:20:23,013 --> 00:20:28,227 僕が この体で 持っている全部を捧げて 323 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 充実した自分で いられる場所がね 324 00:20:34,024 --> 00:20:37,653 これこそ僕のスーパーボウルだ 325 00:20:42,992 --> 00:20:46,454 ホテルの部屋から出なかったわ 326 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 起きたら頭に猫が 327 00:20:51,375 --> 00:20:53,127 車を用意する 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,463 おはよう 329 00:20:55,588 --> 00:20:56,589 どうも 330 00:21:00,134 --> 00:21:01,844 公演の区切りで 331 00:21:01,969 --> 00:21:05,347 テイラーは全員に  ボーナスを用意する 332 00:21:05,431 --> 00:21:07,808 とても大切な日なの 333 00:21:07,933 --> 00:21:11,395 このツアーで前例を作りたい 334 00:21:11,520 --> 00:21:16,650 ツアーの総収入が増えれば ボーナスも増える仕組み 335 00:21:16,776 --> 00:21:20,780 スタッフは熱心で 最高の技術を持っている 336 00:21:20,905 --> 00:21:25,618 一人ひとりに 手書きのメッセージを書いた 337 00:21:25,743 --> 00:21:27,119 数週間かかる 338 00:21:27,661 --> 00:21:30,915 でもメッセージを 書くのは楽しい 339 00:21:31,540 --> 00:21:36,837 みんなが戻っていく生活を 考えることがね 340 00:21:36,962 --> 00:21:42,092 数ヵ月も家を 離れてくれた献身に報いられる 341 00:21:42,218 --> 00:21:47,723 感謝を伝えられるって クリスマスの朝みたい 342 00:21:49,892 --> 00:21:52,478 ボーナスデーの贈り物よ 343 00:21:52,603 --> 00:21:55,064 個別の袋に入ってる 344 00:21:55,189 --> 00:21:57,650 並べてみようかな 345 00:21:58,734 --> 00:22:01,779 ロウで封印したのね 346 00:22:02,363 --> 00:22:04,281 全部に押したの? 347 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 そうなの 348 00:22:05,449 --> 00:22:08,494 消防署が出動しそうだった 349 00:22:09,495 --> 00:22:10,704 これを見て 350 00:22:10,830 --> 00:22:13,666 音響の6人がタトゥーを入れた 351 00:22:13,791 --> 00:22:16,043 “過酷な夏クルーエル・サマー 152公演〟 352 00:22:16,168 --> 00:22:18,629 本当なの? 353 00:22:19,255 --> 00:22:20,589 どうかしてる 354 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 昔のツアーでは… 355 00:22:22,258 --> 00:22:23,759 なんで死神? 356 00:22:23,884 --> 00:22:24,718 謎ね 357 00:22:24,969 --> 00:22:26,512 怖そうに見せてる 358 00:22:26,929 --> 00:22:31,141 チョウチョや子猫のタトゥーは ダメなのね 359 00:22:31,267 --> 00:22:36,480 152公演で死にかけたけど やり遂げたって意味かも 360 00:22:36,605 --> 00:22:39,066 そうだ そういうことよ 361 00:22:39,191 --> 00:22:40,943 現実にそうだもの 362 00:22:41,235 --> 00:22:42,486 通るわよ 363 00:22:42,862 --> 00:22:45,072 犯罪現場みたい 364 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 おかしい 365 00:23:00,629 --> 00:23:03,007 カードのメッセージは同じ 366 00:23:03,132 --> 00:23:04,425 開けてみて 367 00:23:04,550 --> 00:23:07,469 カードを見る前に ひと言 368 00:23:07,595 --> 00:23:10,264 今回のツアー期間は 369 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 これまでで 一番過酷なセットだった 370 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 みんな 熱意や好奇心を持って 371 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 忍耐強く向き合ってくれた 372 00:23:21,901 --> 00:23:25,321 みんなが観客に 示してくれた精神が 373 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 毎晩 私に力をくれる 374 00:23:27,740 --> 00:23:31,368 みんなのおかげで大成功だった 375 00:23:31,493 --> 00:23:32,912 だから読んで 376 00:23:33,037 --> 00:23:33,787 読むよ 377 00:23:34,163 --> 00:23:35,205 メッセージを 378 00:23:36,290 --> 00:23:37,625 “テイラー・スウィフト〟 379 00:23:39,335 --> 00:23:40,836 読むよ 380 00:23:43,422 --> 00:23:47,217 “キャメロンへ 一緒に世界を旅したね〟 381 00:23:47,343 --> 00:23:50,679 “観客を魅了したけど 家族も恋しい〟 382 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 “感謝の気持ちは お金で表せないけど…〟 383 00:23:59,313 --> 00:24:01,357 “感謝を込めて贈ります〟 384 00:24:01,482 --> 00:24:02,858 “テイラーより〟 385 00:24:06,445 --> 00:24:10,074 “総額1億9700万ドルの   ボーナス〟 386 00:24:12,451 --> 00:24:13,619 大好きよ 387 00:24:13,744 --> 00:24:16,372 大好きよ 信じられない 388 00:24:16,497 --> 00:24:20,584 父親がドライバーたちに 小切手と 389 00:24:17,164 --> 00:24:19,625 “10万ドルの家購入支援〟 390 00:24:19,750 --> 00:24:21,293 運送会社CEO マイク・シャーケンバック 391 00:24:20,709 --> 00:24:24,672 彼女の手書きの手紙を 手渡しました 392 00:24:22,753 --> 00:24:27,341 “ツアードライバーに  ボーナスと手紙〟 393 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 知人のドライバーに 聞いたら 394 00:24:27,466 --> 00:24:30,260 こんなことは前代未聞だと 395 00:24:30,386 --> 00:24:33,555 “サプライズで  スタッフにボーナス〟 396 00:24:33,889 --> 00:24:35,057 どうしたの? 397 00:24:34,264 --> 00:24:38,227 プロダクション・ アシスタント マックス・ホームズ 398 00:24:36,016 --> 00:24:37,101 感極まってる 399 00:24:37,226 --> 00:24:38,602 ハグしようか? 400 00:24:38,727 --> 00:24:40,354 気絶しそうだ 401 00:24:53,158 --> 00:24:54,868 みんな 大好き 402 00:25:02,167 --> 00:25:04,962 歩き出しは いい感じ 403 00:25:05,087 --> 00:25:07,923 ゆっくりと歩いて曲がる 404 00:25:08,924 --> 00:25:11,635 それぞれ得意なことが違う 405 00:25:12,678 --> 00:25:16,390 振り付けの習得には 時間がかかった 406 00:25:17,474 --> 00:25:20,978 マンディは歌詞の観点から 407 00:25:21,103 --> 00:25:23,981 振り付けを教えてくれる 408 00:25:24,106 --> 00:25:26,275 今のはステップタッチ? 409 00:25:26,400 --> 00:25:27,568 ただのステップよ 410 00:25:27,693 --> 00:25:30,738 いいわ やってみて 411 00:25:34,616 --> 00:25:35,492 できてる 412 00:25:35,617 --> 00:25:40,372 8カウントじゃなく 歌詞で動きを覚える 413 00:25:40,497 --> 00:25:44,877 試したけど 他の方法じゃ覚えられない 414 00:25:45,544 --> 00:25:48,547 こういうふうにやってみて 415 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 ここで腕を伸ばす 416 00:25:52,926 --> 00:25:54,928 そういうこと 417 00:25:55,512 --> 00:25:56,388 ごめん 418 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 30分で振り付けだけでなく 419 00:26:00,017 --> 00:26:02,978 どこに立つかも覚える 420 00:26:03,353 --> 00:26:06,940 どのタイミングで 隣に誰が来るかもね 421 00:26:07,066 --> 00:26:08,776 9万人に見られる 422 00:26:09,068 --> 00:26:11,653 頭が爆発しそうだ 423 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 完全に挑戦よ 424 00:26:16,825 --> 00:26:22,164 そのうえテイラーは 歌まで同時にこなしてる 425 00:26:22,790 --> 00:26:25,918 ジャグリングを 3時間半 続けるみたい 426 00:26:26,043 --> 00:26:30,589 振り付けはステップを覚えて 終わりじゃない 427 00:26:30,714 --> 00:26:36,470 振り付けには 目から入る物語的な意味がある 428 00:26:37,054 --> 00:26:41,642 プロ集団を 相手にできる立場は面白い 429 00:26:41,767 --> 00:26:47,231 そのことが私の力を引き出し 集中させてくれる 430 00:26:47,356 --> 00:26:51,819 プレッシャーだけど 恵まれてるわね 431 00:26:53,278 --> 00:26:56,782 彼らは失敗しないから 私もできない 432 00:26:58,826 --> 00:27:01,995 いい感じだと思う それじゃ… 433 00:27:02,121 --> 00:27:04,665 明日はフローレンスのパートね 434 00:27:04,790 --> 00:27:05,707 いいわね 435 00:27:05,833 --> 00:27:06,959 一緒に見て 436 00:27:07,084 --> 00:27:08,293 喜んで 437 00:27:08,418 --> 00:27:10,546 きっと特別なものになる 438 00:27:10,671 --> 00:27:12,005 みんな よかった 439 00:27:12,131 --> 00:27:13,549 歌に感謝ね 440 00:27:13,882 --> 00:27:17,302 私の仕事は それだけだもの 441 00:27:21,807 --> 00:27:23,892 公演が楽しみよ 442 00:27:24,017 --> 00:27:27,479 初めて見るのかと ドライバーに聞かれて 443 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 違うって答えたわ 444 00:27:30,274 --> 00:27:33,569 ヒザの調子も よくなってきたし キャメロンの母 キム・ハミルトン 445 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 車椅子に乗りたくない 446 00:27:36,613 --> 00:27:38,282 少しは必要だけど 447 00:27:39,199 --> 00:27:40,117 会場まで 448 00:27:40,242 --> 00:27:41,577 でも踊りたい 449 00:27:42,119 --> 00:27:42,995 言ってみる 450 00:27:43,120 --> 00:27:47,416 車椅子席で動き回ったら ズルしてるみたい 451 00:27:47,749 --> 00:27:49,042 人が来ちゃう 452 00:27:49,167 --> 00:27:49,918 何するの? 453 00:27:50,711 --> 00:27:51,587 動き回る 454 00:27:51,712 --> 00:27:53,005 そうやって? 455 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 まあね 456 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 シミーをやったり 457 00:27:57,092 --> 00:27:58,218 ロールしたり 458 00:27:58,343 --> 00:28:00,012 いつやるの? 459 00:28:00,137 --> 00:28:01,680 他にもある 460 00:28:01,805 --> 00:28:04,808 あんたたちの振り付けもね 461 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 こうだよ 462 00:28:08,103 --> 00:28:09,897 できるわよ 463 00:28:10,022 --> 00:28:11,148 “Shake It Off〟だ 464 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 あれもできる 465 00:28:21,783 --> 00:28:23,493 私の曲よ 466 00:28:23,827 --> 00:28:25,245 大好き 467 00:28:25,579 --> 00:28:28,165 すばらしい経験だった 468 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 私にも 469 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 分かってる 470 00:28:41,720 --> 00:28:45,849 ママは多くの犠牲を 払ってくれた 471 00:28:47,893 --> 00:28:48,977 いいのよ 472 00:28:51,396 --> 00:28:55,943 僕たちが今の仕事に 就けるようにね 473 00:28:56,985 --> 00:29:00,364 僕たちが全身全霊で 474 00:29:00,614 --> 00:29:03,951 夢を追い続けられるように 475 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 見に来てくれて感謝してる 476 00:29:12,000 --> 00:29:12,751 そうね 477 00:29:13,293 --> 00:29:17,965 だってカレンと僕が 好きなことをできるのは… 478 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 しかも こんな大舞台でね 479 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 ママが僕たちを 愛してくれた結果だ 480 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 愛してる 481 00:29:28,266 --> 00:29:30,477 だから感謝してる 482 00:29:31,228 --> 00:29:35,399 ママが頑張った成果を こういう形で—— 483 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 見せられるからね 484 00:29:40,612 --> 00:29:45,409 これから先も ママとこういう場所で 485 00:29:45,534 --> 00:29:47,953 お祝いしていこう 486 00:29:48,453 --> 00:29:52,082 僕の努力に負けないくらい—— 487 00:29:52,207 --> 00:29:56,712 ママは僕たちのために 頑張ってきた 488 00:29:56,837 --> 00:29:58,880 それを分かってる 489 00:30:00,048 --> 00:30:02,384 ママを大切にしたい 490 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 分かってるわ 491 00:30:04,428 --> 00:30:05,012 愛してる 492 00:30:05,137 --> 00:30:06,221 愛してるよ 493 00:30:08,849 --> 00:30:10,017 いい公演になる 494 00:30:10,142 --> 00:30:11,268 楽しんで 495 00:30:11,393 --> 00:30:12,602 踊るわよ 496 00:30:17,607 --> 00:30:19,484 来たわね 497 00:30:21,403 --> 00:30:23,488 待ってたわ 498 00:30:27,117 --> 00:30:27,993 フローレンスよ 499 00:30:28,118 --> 00:30:30,495 お会いできて光栄です 500 00:30:30,620 --> 00:30:34,875 この前のライブを見たわ 最高だった 501 00:30:35,000 --> 00:30:36,209 フローレンスよ 502 00:30:37,127 --> 00:30:38,170 よろしく 503 00:30:38,295 --> 00:30:39,212 最高になる 504 00:30:39,337 --> 00:30:40,172 広い 505 00:30:40,297 --> 00:30:41,173 でしょ? 506 00:30:41,298 --> 00:30:42,049 広すぎる 507 00:30:42,174 --> 00:30:43,175 そうなの 508 00:30:43,300 --> 00:30:46,303 だから大きく広がらないとね 509 00:30:46,428 --> 00:30:48,263 まず見せるわね 510 00:30:48,388 --> 00:30:52,017 振り付けは私たちに連動してる 511 00:30:52,142 --> 00:30:54,519 “Florida〟って歌うと こんな感じ 512 00:30:56,563 --> 00:30:59,441 あんなに広い会場は 初めてよ 513 00:30:58,440 --> 00:31:00,108 フローレンス・ アンド・ザ・マシーン 514 00:30:59,775 --> 00:31:02,235 走り回るだけかと思った 515 00:31:00,233 --> 00:31:01,526 フローレンス・ ウェルチ 516 00:31:02,360 --> 00:31:06,823 自分のライブでは 登場して走り回るだけ 517 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 あのリフトで上がるの 518 00:31:09,993 --> 00:31:11,620 経験ないわ 519 00:31:11,745 --> 00:31:15,665 リフトは初めて? 楽しいわよ 520 00:31:15,999 --> 00:31:18,502 振り付けがあると 言われたから 521 00:31:18,627 --> 00:31:21,963 私は やらないって 言ったのよ 522 00:31:22,089 --> 00:31:24,007 絶対に失敗する 523 00:31:25,509 --> 00:31:29,221 始めるわよ 1 2 3… 二手に 524 00:31:40,774 --> 00:31:42,692 すばらしいわ 525 00:31:52,953 --> 00:31:55,163 とてもよかった 526 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 カレンよ 527 00:31:56,706 --> 00:31:57,415 よろしく 528 00:31:57,541 --> 00:32:01,253 ナタリーとタミヤたちが サポートする 529 00:32:01,378 --> 00:32:04,923 “So I did my best〟で 上がり始める 530 00:32:05,048 --> 00:32:08,260 カレンがしゃがんで近づく 531 00:32:08,844 --> 00:32:12,806 彼女の頭がここに来たら 触れてほしい 532 00:32:12,931 --> 00:32:17,519 ここで出てくる “重なった肉体〟という—— 533 00:32:17,644 --> 00:32:18,812 歌詞につながる 534 00:32:20,355 --> 00:32:20,981 いいわ 535 00:32:22,274 --> 00:32:23,316 ステキ 536 00:32:26,862 --> 00:32:29,030 腕を上げて ステキ 537 00:32:29,156 --> 00:32:30,448 ごめんなさい 538 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 “Sink into the swamp〟では まだ下げていて 539 00:32:35,203 --> 00:32:36,621 分かった 540 00:32:38,206 --> 00:32:39,583 “Sink into the swamp〟 541 00:32:39,958 --> 00:32:41,251 “Song〟で上げる 542 00:32:42,377 --> 00:32:43,253 分かったわ 543 00:32:48,133 --> 00:32:49,509 ここからよ 544 00:32:51,469 --> 00:32:52,262 ステキ 545 00:32:54,014 --> 00:32:55,974 戻って もう一度 546 00:32:59,519 --> 00:33:00,687 役得ね 547 00:33:02,439 --> 00:33:05,775 私たち 中身はソフトなの 548 00:33:05,901 --> 00:33:07,777 だから気が合う 549 00:33:07,903 --> 00:33:12,073 表面的には 大きく見せてるんだけど 550 00:33:12,199 --> 00:33:15,160 一緒だと ふざけ合ってる 551 00:33:16,953 --> 00:33:21,541 公演を見たわ 何より観客がすばらしかった 552 00:33:21,666 --> 00:33:25,545 まさに愛と波動そのものだった 553 00:33:25,670 --> 00:33:31,468 至る所でオシャレした 女の子たちが踊ってたわ 554 00:33:31,593 --> 00:33:34,179 喜びに あふれてる 555 00:33:34,679 --> 00:33:38,099 女性らしさを恥じる必要はない 556 00:33:38,225 --> 00:33:40,810 本当にステキだった 557 00:33:41,186 --> 00:33:44,814 あの2人のほうへ 向かっていって 558 00:33:45,232 --> 00:33:49,319 そこに印があるわ 真ん中を通って 559 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 正面を向く 560 00:33:51,071 --> 00:33:52,614 そして降りる 561 00:33:52,781 --> 00:33:55,992 あとはデューイが誘導する 562 00:33:56,326 --> 00:33:59,371 分かった すごく楽しそう 563 00:33:59,496 --> 00:34:00,622 よろしく 564 00:34:01,122 --> 00:34:03,833 テイラーもやる? 565 00:34:03,959 --> 00:34:05,377 これ以上 無理 566 00:34:06,002 --> 00:34:09,005 フローレンスに頑張らせる? 567 00:34:09,130 --> 00:34:10,507 きっと大丈夫 568 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 やってみる? 569 00:34:12,676 --> 00:34:13,677 よかった 570 00:34:13,802 --> 00:34:15,720 フローレンス! 571 00:34:15,971 --> 00:34:17,514 降りる? 572 00:34:17,639 --> 00:34:19,808 人生初のリフトよ 573 00:34:19,933 --> 00:34:23,520 “右へ行って〟って指示を出す 574 00:34:24,604 --> 00:34:25,563 ウソ! 575 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 絶対に 576 00:37:00,510 --> 00:37:01,720 ロンドン 577 00:37:01,886 --> 00:37:03,513 ウェンブリー・スタジアム 578 00:37:04,013 --> 00:37:07,058 友達のフローレンスよ 驚いた? 579 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 初めてリフトで上がった感想は 580 00:38:23,009 --> 00:38:24,552 火星着陸みたい 581 00:38:24,677 --> 00:38:27,639 ステージのライトと観客の歓声 582 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 特別な体験だった 583 00:38:31,017 --> 00:38:36,189 カルチャーの決定的な瞬間に 飛び込んだ感じ 584 00:38:36,439 --> 00:38:41,236 夢のようだったけど 楽しさと恐怖も味わった 585 00:38:41,569 --> 00:38:46,658 テイラーは友達で 気さくな人だと知ってたのに 586 00:38:47,158 --> 00:38:49,452 リフトから出て思った 587 00:38:49,577 --> 00:38:51,621 “本物の テイラー・スウィフトだ〟 588 00:39:05,593 --> 00:39:07,303 ウェンブリー・スタジアム 589 00:39:07,428 --> 00:39:10,557 イギリスの宝に 大きな声援を送って 590 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 フローレンス・アンド・ ザ・マシーン 591 00:39:33,079 --> 00:39:38,668 “ウェンブリー〟 592 00:39:40,169 --> 00:39:45,091 会場を後にする人たちを見て 以前はこう思ってた 593 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 “満足してくれてたらいいな〟 594 00:39:49,929 --> 00:39:53,433 “払った金額分 満足できたかな〟 595 00:39:57,604 --> 00:40:02,483 “The Eras Tour〟では 私は誇りと満足感に包まれる 596 00:40:02,609 --> 00:40:05,862 以前のような不安がないから 597 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 テイラー! テイラー! 598 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 魔法が宙を漂ってる 599 00:40:13,286 --> 00:40:17,498 キラキラ光るラメや紙吹雪 600 00:40:17,707 --> 00:40:21,544 少女時代に フレンドシップ・ブレスレット 601 00:40:21,669 --> 00:40:25,632 “スウィフティー〟 602 00:40:22,003 --> 00:40:25,632 それが“The Eras〟の魔法なの 603 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 日本語字幕 吉田 恵子