1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Quando chegamos à última noite no Estádio de Wembley em Londres, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 todos nós sentimos muita satisfação. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Tivemos tantos momentos especiais que… 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 me lembraram do que um show pode fazer se você der tudo de si. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 Não importa a qualidade de uma turnê, é um compromisso gigantesco. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 É trabalho pesado. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Esse é o desafio, essa é a aventura, 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 e é isso que cada pessoa nessa turnê está fazendo. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Toda noite, independentemente do que estiver acontecendo, 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 nós vamos fazer tudo o que pudermos pra te deixar de queixo caído. 11 00:01:07,234 --> 00:01:11,613 EPISÓDIO DOIS 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Meu objetivo para a The Eras Tour era não deixar os fãs irem embora 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 pensando que perderam alguma coisa. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Uma coisa que eu sempre tento fazer 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 é dar aos fãs algo que eles não esperavam. 16 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Quando terminamos a primeira metade da turnê, 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 os fãs não sabiam na época 18 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 que eu estava compondo um novo álbum, THE TORTURED POETS DEPARTMENT. 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 E, enquanto eu lançava um álbum, 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 fizemos um esforço coletivo pra criar uma nova era 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 e acrescentar ao show pra representar o álbum. 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Isso é muito legal! 23 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Estamos fazendo teatro! -É! 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 Fizemos isso em completo segredo, 25 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 tudo durante o intervalozinho que tivemos entre a Ásia e a Europa. 26 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 Tem algum som de "Fortnight" que não seja o som do sintetizador? 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Ou vamos para os instrumentos de corda? 28 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Tipo, este capítulo parece bem elevado. 29 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Construímos um espaço de ensaio totalmente secreto 30 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 pra decidir a setlist. 31 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Vamos de "Who's Afraid?" e uma parte de "Down Bad". 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 Provavelmente um verso e um refrão, ou um pré-refrão e um refrão. 33 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Talvez assim. 34 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Eu fazia mudanças cirúrgicas em cada música, 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 dizendo: "Estas músicas, 36 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 mas cortem a ponte e o segundo verso desta." 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 E aí… 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Fizemos isso pra dar um jeito de fazer tantas músicas caberem no show. 39 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 E… 40 00:02:54,383 --> 00:02:55,967 E duas vezes maior pra… 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 Tipo, vou ter um colapso nervoso 42 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 -durante essa música. -É. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Vai ser tão divertido! 44 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 E então criamos toda uma coreografia nova. 45 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 Tivemos que aprender a coreografia ouvindo as músicas na cabeça, 46 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 porque não dava pra tocá-las, já que não tinham sido lançadas ainda. 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 O primeiro verso é: "Você realmente me teletransportou?" 48 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 O que eu quero é um holofote direto em mim, tipo… 49 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 A nave alienígena. 50 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Vou estar bem embaixo dessa luz alienígena maluca. 51 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 -E aí… -Não sei… 52 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Isso! 53 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 É. 54 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 A ordem dos capítulos mudou totalmente. 55 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Então eu tive que reaprender o show inteiro. 56 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 Parece loucura separar todos os pedaços 57 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 e depois juntá-los de novo em outra ordem. 58 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Eu acho que prefiro me sentir assim, 59 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 um pouco confusa, um pouco, tipo… 60 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 -do que ficar em piloto automático. -É. 61 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 Porque o show que a gente fez na Ásia já estava decorado. 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Inicialmente, a gente fica com medo da mudança, 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 -mas depois pensamos: "Vamos dar conta." -"Estamos aqui 64 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 porque aceitamos desafios a vida toda." 65 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Nossa, isso foi arriscado! Poderia ter dado muito errado. 66 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Era perigoso parecer 67 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 que a gente tinha forçado alguma coisa pra dentro do show, 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 ou que as pessoas não gostassem tanto do novo show quanto do antigo. 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Sério, se eu visse as pessoas na internet 70 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 dizendo: "Saudade do antigo!", eu ia ficar: 71 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 "Vocês não têm ideia de como foi difícil fazer isso." 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 Vamos ver 45 mil pessoas 73 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 vivenciando algo que nunca foi visto antes. 74 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 Estamos indo fazer o primeiro show 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 da nova setlist em Paris. 76 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 A multidão não faz ideia de que adicionamos uma seção nova 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 e reorganizamos as coisas, e eu estou muito animada. 78 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Amo ter um bom segredo. 79 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Quando fizemos o show novo em Paris, 80 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 foi muito gratificante porque… 81 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 todos aqueles segredos 82 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 e todo o trabalho que fizemos durante nossa única pausa valeu a pena, 83 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 porque os fãs ficaram muito animados. 84 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 Foi uma adição muito dinâmica ao show. 85 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Agora, indo para o último show em Londres, 86 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 eu tenho a oportunidade 87 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 de acrescentar ainda mais à experiência deles. 88 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Taylor quer fazer o último show em Londres ser o mais poderoso possível. 89 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 Ela disse: "Quero arrasar. Vamos fazer isso direito." 90 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Ela quer tocar "Florida!!!" com Florence Welch, 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 de Florence + The Machine. 92 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Apresentar "Florida!!!" com a Florence é algo que eu quis fazer 93 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 desde que nós compusemos essa música, 94 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 e, por acaso, ela estaria disponível em Londres. 95 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Você não está nervoso com o show, 96 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 você sabe como ele é, 97 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 e então adicionam algo como Florence participando em "Florida!!!". 98 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 Tem a coreografia, a música, a automação, 99 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 que é o movimento do palco, e nós começamos do zero novamente. 100 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Eu sei que, quando digo 101 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 que quero tocar 'Florida!!!' com a Florence 102 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 e que quero uma produção completa, 103 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 sei que são necessárias sessões de brainstorming, 104 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 mas também sei que é possível, 105 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 porque todos os dançarinos, 106 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 os coreógrafos, os designers de produção, 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 a equipe, toda a banda, 108 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 cada pessoa que temos aqui é a melhor de toda a indústria. 109 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 6 DIAS ANTES DA PERFORMANCE DE "FLORIDA" 110 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 É meio engraçado. 111 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Temos que ensaiar a música. 112 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 Nós fazemos o que costumamos fazer no conforto de um estúdio 113 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 na estrada, mas também temos que evitar que algo vaze pra manter a surpresa. 114 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 É um estádio sem teto, e há fãs do lado de fora, 115 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 então desligamos o sistema de som 116 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 e ensaiamos silenciosamente, sabe. 117 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 Dá muito mais trabalho 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 manter segredos. 119 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Vou te falar, viu? 120 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Quero cochilar só de pensar nisso, 121 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 mas vale muito a pena quando conseguimos realizar. 122 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Você está programando os sons na checagem de som, 123 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 os dançarinos estão buscando um lugar pra ensaiar a coreografia 124 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 sem que ninguém possa descobrir. 125 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 COREÓGRAFA 126 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 De repente, eu estou em um salão aleatório 127 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 no meio de um hotel com a Amanda às 21h30. 128 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Talvez ela… 129 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 -Talvez apareça aí. -É. 130 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 A Florence pode abrir… 131 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 -para as diagonais, talvez? -É. 132 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 Para a coreografia, eu perguntei a uma das minhas amigas, Emma Stone, 133 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 que já fez muitos trabalhos de dança em filmes: 134 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 "Quem dos seus trabalhos você recomendaria?" 135 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 Ela disse: "Você só precisa de uma pessoa na sua lista, e é a Mandy Moore." 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 Eu nunca achei 137 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 que estaria na mesma frase que "Taylor Swift" na minha vida. 138 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Eu sempre fui muito fã, mas o que acontece 139 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 é que eu venho de filmes e televisão. 140 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 Não costumo fazer performances de artistas. 141 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Agora eu entendo meu envolvimento, 142 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 porque ela queria fazer algo diferente 143 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 e gosta de contação de histórias. As músicas dela são como minifilmes. 144 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 Então, quando eu as escuto, 145 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 são letras e melodia girando com ideias na minha cabeça, 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 e aí começo a criar algo. 147 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 -Tá. -Tem algo nesse… 148 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 -"fuck" que precisa… -É. 149 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 E então, de repente, a coreografia nasce. 150 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Aí… 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Você quer fazer… 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Sete. Lindo. 153 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Ficou ótimo, Amanda. Amei. Um, dois, três… 154 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 A primeira vez que vi Amanda Balen trabalhando… 155 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Vamos lá. 156 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …ela estava coreografando a turnê. Não era dançarina. 157 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 O trabalho dela era me mostrar o que eu deveria fazer com os dançarinos. 158 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 -Eu ficava… -Um, dois, três… 159 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 …tão inspirada com o que ela fazia como artista. 160 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Eu sempre dizia: "Você é uma pop star, Amanda." 161 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Isso era meu sonho. De verdade. 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Era meu sonho fazer shows ao vivo e turnês assim, 163 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 mais do que a Broadway ou qualquer coisa. Sempre me senti atraída por isso. 164 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 Na verdade, eu não mexi nesses crachás, só fico jogando eles aqui. 165 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Eu comecei fazendo coisas pequenas, 166 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 e então trabalhei de substituta em uma turnê da Janet Jackson, 167 00:09:22,062 --> 00:09:24,522 o que foi… Eu sempre quis dançar pra ela. 168 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Fiz uma turnê com a Celine Dion. 169 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 O que mais eu fiz? 170 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Eu dancei pra Lady Gaga por mais de cinco anos. 171 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Fizemos turnês por cinco anos. Eu trabalhei em Glee, 172 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 que foi uma série de TV de longa duração com dança. 173 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Foi um trabalho incrível. 174 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Também fiz alguns filmes, como La La Land. 175 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Já me apresentei em todas as grandes premiações com diferentes artistas, 176 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 e participei de muitas turnês. 177 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Por mais que você queira fazer isso pra sempre, 178 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 dançar não é uma profissão que dura pra sempre. 179 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Não dá pra sustentar tanta demanda no seu corpo. 180 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Se conseguirmos te deixar mais forte pra fazer movimentos mais amplos, 181 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 isso vai estabilizar a sua coluna e ajudar a… 182 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Tenho duas lesões labrais nos flexores do quadril, 183 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 e as coisas estavam desmoronando. 184 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Então eu decidi, e foi uma decisão muito difícil, 185 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 começar a me afastar graciosamente 186 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 da vida de dançarina profissional 187 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 -e trabalhar nos bastidores. -Então eu vou pra direita. 188 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 -Com a mão no pescoço, pra lá. -Tá. 189 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Lembro que perguntei à Mandy: "Será que a Amanda dançaria com a gente?", 190 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 e a Mandy disse: "Ela se aposentou. 191 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 Pendurou as sapatilhas há um tempo." 192 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 Em certo momento, Mandy disse pra mim: 193 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 "O pessoal quer saber se você quer dançar no show." 194 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 Minha primeira resposta pra isso foi uma risadinha 195 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 e um "claro que não". Nem sabia se eu conseguiria. 196 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Trabalhar nos bastidores e dançar no palco 197 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 são duas coisas bem diferentes. 198 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Eu duvidei da minha habilidade. Tive medo 199 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 de não ser tão boa quanto eu era quando dançava. 200 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 Mas, no fim, mesmo com muito medo, 201 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 era uma oportunidade boa demais pra deixar passar. 202 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 Uma segunda chan… Fico arrepiada. 203 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Foi uma segunda chance que a maioria das pessoas não tem. 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 A contagem vai ser em oito rápido. 205 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Então vai ser um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 206 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Um, dois, três, quatro, cinco… sete, oito. 207 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Ela diz… Em cinco, dois, três, quatro. 208 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 No cinco, é a palavra "weed", 209 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 e vocês vão dar uma murchada com o corpo. 210 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Isso. 211 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 Aí vão rolar pra cima. 212 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 No cinco do quinto oito. 213 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 214 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 -Só pra terem uma ideia. -Tá. 215 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 E aí, pessoal… Olhem! 216 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Isso! 217 00:11:59,260 --> 00:12:00,637 É! 218 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Oi, Dewey. 219 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 Eu e a Amanda estávamos em um salão vazio ontem, 220 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 assim, que nem idiotas. 221 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Vocês tinham que ver. Na verdade, podem imaginar, é o normal. 222 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 -Vamos lá. -Espera. 223 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 Coreografia é sempre algo estranho, 224 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 porque é verdade: há uma semana, isso não existia. 225 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Então… Isso mesmo. Vocês já fizeram isso? 226 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Só um pouco. 227 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Ótimo! 228 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Pensei: "Por que eles fizeram o movimento exato?" 229 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 E então os dançarinos se tornam acessórios da Taylor, 230 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 do palco e de toda a experiência. 231 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 É algo muito importante, e eu levo isso muito a sério. 232 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Sabe, eu sempre fico nervosa 233 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 quando mostro algo pra Taylor pela primeira vez, porque eu… 234 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 No fim, eu quero ir bem, quero que ela fique feliz 235 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 porque eu… Sabe, eu a respeito muito. Eu a amo. 236 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 ENSAIOS DA TURNÊ EM 2023 237 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Morri de medo na primeira vez que tive que mostrar algo pra ela. 238 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Podemos arrumar juntas. 239 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Mas, por sorte, desde o começo de tudo, 240 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 eu e ela tivemos muito boa comunicação. 241 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Você faz algo de bruxa aqui. Vamos resolver juntas. 242 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Na verdade, vou ter que voltar pro palco A nessa parte. 243 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Está bem. 244 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Taylor consegue me passar reflexões, cores e ideias, 245 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 e acho que consigo entender o que ela quer visualmente. 246 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Quero uma vibe meio Rites of Spring, Florence + The Machine. 247 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Adoro. 248 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 -Com o corpo possuído. -Isso, totalmente. 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 -Me esticando, sabe… -Ótimo. Adorei. 250 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Tipo, meio como… 251 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 uma garota em um hospício e uma ninfa do bosque. 252 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 -Adorei. -Isso. 253 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Bom, se eu fiquei nervosa? 254 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Estou sempre nervosa, suando. 255 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Fico pensando: "Eu fiz a coisa certa? Será que fiz más escolhas?" 256 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Olá. 257 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 -Tudo bem? -Tudo, e com você? 258 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 -Tudo. -Tem razão, estou animada. 259 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 -Quer assistir uma vez? -Vou amar. 260 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 -Eu faço a parte da Florence. -Pego o fone? 261 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 -Estamos usando a caixa de som. -Ótimo. 262 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Pessoal, prontos? 263 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 -Sim. -Sim. 264 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Certo, vamos de 4306. 265 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Um, dois, três. 266 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Em espera, 4306 e 1 pra esquerda. 267 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Ponto um. 268 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 -Adorei isso. -Vai. 269 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 Batidas por minuto baixas. 270 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Vai. 271 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Batidas subindo. 272 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Vai. 273 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Meu Deus! 274 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 Quando estiver aqui, Taylor… 275 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Acho que vocês podem cantar aqui. 276 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 E aí… É. 277 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Fizemos tipo uma onda. 278 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 -Ficou legal, né? -Muito legal. 279 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Não gostei de estar acontecendo sem a gente. 280 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Podemos fazer antes, se quiser. 281 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Eu não sabia se era… 282 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Está épico ali atrás, e ninguém vai olhar. 283 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Não, porque vão olhar pra vocês. 284 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Acho que queria que a Florence e eu pudéssemos estar ali. 285 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 -Seria incrível pra cacete. -Você entende? 286 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 E ela topa. Estou preocupada. Comigo e a Florence aqui, 287 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 -o pessoal não vai olhar pra lá. -Ninguém vai ligar. 288 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 Isso me incomoda. E acho que a Florence vai… 289 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Ela vai topar, sim. 290 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Ela é totalmente a favor de se misturar e fazer coisas legais. 291 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Nessa hora. 292 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Isso. 293 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Seria incrível ir descendo assim… 294 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Aí eles sobem. 295 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 -Isso. -Demais, né? 296 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 -Beleza. -Legal. 297 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Vamos de novo, 298 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 e agora que falei com a Taylor, 299 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 podemos consertar… Temos todos os elementos, 300 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 só temos que retrabalhá-los. Beleza? Bom trabalho. 301 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 -Obrigada. -Bom trabalho. Ficou incrível. 302 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Muitas vezes, ao escolher os dançarinos pra uma turnê, 303 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 os coreógrafos acabam querendo 304 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 uma composição corporal específica, uma aparência específica, 305 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 só mulheres, só homens. 306 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 As pessoas podem ter muitas opiniões 307 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 sobre deixar tudo uniforme. 308 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Eu não queria fazer isso na The Eras Tour. 309 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Acho que, como fã, quando você olha pro palco 310 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 e vê pessoas que representam você, seus amigos, 311 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 as pessoas que você vê no mundo, 312 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 isso é muito mais comovente, poderoso e gera muito mais conexão. 313 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Eu queria que todos olhassem pro palco e pensassem: 314 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 "Eu me vejo naquela pessoa." 315 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Espaços como esse que a Taylor está criando… 316 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 DANÇARINO 317 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 …todas as noites, 318 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 eu queria que tivéssemos mais disso, sabe? 319 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Mesmo fora do entretenimento, 320 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 é tão importante ser visto, ser ouvido, ser compreendido. 321 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 No meu passado como dançarino, tive muitos professores 322 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 que não foram tão gentis, principalmente em relação ao meu tamanho, 323 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 dizendo que, pra dançar profissionalmente, eu teria que perder peso. 324 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Eu me lembro de ir a uma audição, 325 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 e o diretor da companhia dizer: 326 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 "O que vamos fazer com o seu corpo?" 327 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 Na vida, algumas pessoas vão querer te derrubar. 328 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Elas querem que você faça outra coisa 329 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 que não aquela que você ama. 330 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 E há pessoas gentis que te apoiam, 331 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 e, na minha experiência, foram minha mãe e meu irmão. 332 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 É importante saber 333 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 que eu vim de uma família com excesso de amor. 334 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Minha mãe sacrificou muito 335 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 para o meu irmão e eu podermos ter experiências. 336 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Então meu irmão se apaixonou por esportes, 337 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 eu me apaixonei pela dança, e nós navegamos por nossos treinamentos 338 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 ao mesmo tempo. Ensino fundamental, médio, faculdade. 339 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 E tem sido 340 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 a alegria da minha vida vê-lo prosperar em algo que ele ama tanto. 341 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Hoje ele joga na NFL, 342 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 e eu vi meu irmão jogar o Super Bowl três vezes. 343 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Terminei a faculdade 344 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 e achei que iria ensinar dança pro resto da vida. 345 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 E me lembro de receber um e-mail que dizia: 346 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 "Haverá uma audição fechada. Não podemos revelar quem é o artista, 347 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 mas a coreógrafa será Mandy Moore." 348 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 Eu não tinha dinheiro pra nada na época. 349 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Então liguei pro meu irmão e disse: "Olha, 350 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 eu não sei o que é isso, 351 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 mas algo me diz que tenho que estar nessa sala." 352 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 Ele disse: "Certo, vamos fazer acontecer." 353 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 E comprou uma passagem pra mim. 354 00:19:30,878 --> 00:19:35,216 AUDIÇÃO DO KAM 355 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Quando ele chegou pra audição, eu pensei: "Ele é magnético." 356 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 É um ótimo dançarino, o sorriso dele parece ter mil watts, 357 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 ele é muito bem treinado. 358 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Ele incorpora o que eu achava que era 359 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 o espírito necessário para os dançarinos. 360 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 O Kam é alguém que ilumina totalmente 361 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 não só o palco, mas toda a vibe da turnê. 362 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 Ele é muito ele mesmo. 363 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Não quero dançarinos que se misturam. 364 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Não ligo se eles vão roubar a cena. Quero que eles roubem a cena. 365 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Quero que você sinta que viu 366 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 uma equipe inteira de estrelas individuais no palco. 367 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Agora… 368 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 saber que espaços como esse existem pra mim, 369 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 que permitem que eu seja a versão completa de mim 370 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 com tudo o que eu tenho pra oferecer neste corpo que existe agora, 371 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 é o meu Super Bowl. 372 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 Não saí do meu quarto de hotel. 373 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Acordei com um gato na minha cabeça. 374 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Vou alugar uma van temporária. 375 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Bom dia. 376 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Oi. 377 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 No final de cada parte da turnê, 378 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 Taylor prepara bônus para cada dançarino, músico e membro da equipe. 379 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 O dia do bônus é muito importante porque criar um precedente 380 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 com a The Eras Tour é algo importante pra mim. 381 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 Se a turnê tem mais lucro, o pessoal que trabalha nela 382 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 deve ganhar mais bônus. 383 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 Essas pessoas trabalham tão duro 384 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 e são as melhores no que fazem. 385 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Então cada pessoa da equipe recebeu um recado escrito à mão. 386 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Levei umas duas semanas, 387 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 mas é divertido escrever os recados. É legal pensar 388 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 nas vidas para as quais todos eles vão voltar, 389 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 na folga que vão ter, nos filhos que eles não veem há tempos 390 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 porque ficaram fora por meses… 391 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 Fazer que isso valha a pena pra eles é muito… 392 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 Eu me sinto na manhã de Natal quando finalmente agradeço. 393 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 Hoje é dia de bônus! Adoro! 394 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 -Vamos lá. -Caramba… 395 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 -Cada um está em um saquinho. -Filha… 396 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 Pensei em colocar todos numa mesa. 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Me deixa ver o lacre de cera! 398 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Você lacrou tudo isso com cera? 399 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 -Sim, e eu… -Só pode ser brincadeira. 400 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 …quase tive que chamar os bombeiros. 401 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Quero te mostrar isto, Taylor. 402 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Seis dos rapazes da equipe do áudio fizeram esta tatuagem. 403 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Diz: "'Cruel Summer', 152 shows." 404 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Meu Deus! 405 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 -Não sei… -Que loucura! 406 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 …se você lembra, mas em Reputation 407 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 -eles fizeram uma cobra. -Por que é a Morte? 408 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Não faço ideia. 409 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Tem que ser algo assustador. Eles não podem fazer… 410 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Combina com… 411 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …uma tatuagem de borboleta e gatinho. 412 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Acho que significa que 152 shows quase os mataram, 413 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 mas eles deram conta. 414 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 -É exatamente isso. -Esse é o significado. 415 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 -É a realidade. Jesus! -É. 416 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 -Já estou indo. -Vou jogar os saquinhos fora. 417 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 -Parece algo forense. -Pegou o dos números? 418 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 Que legal! 419 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 -Sete, sete, cinco, seis, sete, oito. -Um, dois, três, quatro. 420 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 -É mesmo. -Vamos lá. 421 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Todo mundo tem a mesma mensagem no cartão. 422 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Queria que vocês abrissem. 423 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Mas, antes de olharem o de vocês, 424 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 eu só queria dizer que essa parte da turnê 425 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 foi a coisa mais difícil que eu já fiz ao vivo. 426 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 E vocês aceitaram esse desafio com tanta animação, 427 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 tanta curiosidade e tanta… A resistência que vocês mostraram! 428 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 O espírito que vocês mostraram, o tanto que deram para as multidões, 429 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 isso mexe comigo toda noite. 430 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 A turnê está indo muito bem, graças ao trabalho duro de todos nós. 431 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 -Então se você puder ler… -Certo. 432 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …essa mensagem. 433 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 "Taylor Swift." 434 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Vamos lá. 435 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 "Querido Kam, nós viajamos pelo mundo como nos propusemos a fazer. 436 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 Encantamos as multidões, mas também vimos a saudade bater. 437 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 Não é do banco que vem minha gratidão, mas aqui vão… 438 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 …dólares pra agradecer de coração. Com amor, Taylor." 439 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 Taylor Swift Dá US$ 197 Milhões em Bônus Para Equipe da The Eras Tour 440 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Demais. Eu amo vocês demais. 441 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Nós é que amamos você. Isso é loucura. 442 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 O pai dela entregou os cheques para os nossos motoristas, 443 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 e eles vieram com recados escritos à mão pela Taylor. É incrível. 444 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Conheço motoristas de caminhão de turnês, e perguntei: 445 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 "Os artistas costumam dar bônus assim?" Nunca ouviram falar. 446 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Taylor Swift Surpreende Equipe da The Eras Tour com Bônus Incrível 447 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 O que foi, Max? 448 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 ASSISTENTE DE PRODUÇÃO 449 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Ele só está emocionado. 450 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Você quer um abraço? 451 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 -Você está bem? -Vou desmaiar. 452 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Vem cá! 453 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Eu amo muito vocês. 454 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Quando começar a andar, seria legal 455 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 se fosse meio devagar e virasse pro lado. 456 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Boa. 457 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Todo mundo tem algo em que é bom. 458 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Eu demorei bastante pra conseguir ficar pelo menos aceitável na coreografia. 459 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Mandy sabe como abordar a questão, 460 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 me ensinando a coreografia de uma perspectiva lírica. 461 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 O que estavam fazendo com aqueles "passo-toca"? 462 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 São só passos. 463 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Começa com o seu… 464 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Muito bom. Isso mesmo. 465 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Eu não faço a contagem. 466 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Aprendo com base em qual sílaba da letra 467 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 devo fazer um movimento. 468 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 Não consigo aprender de outra maneira. Eu já tentei. 469 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 Não sei se deveria ser, tipo… 470 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Canta 471 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 E aí joga pra eles ou… 472 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 -Foi isso que eu pensei. -É. 473 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Desculpa. 474 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 Subir no palco, aprender a coreografia em 30 minutos, 475 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 lembrar de ir até aquela marca, 476 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 e aquele dançarino vai ficar do meu lado nesse momento, 477 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 na frente de 90 mil pessoas… 478 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 Meu cérebro explodiria. 479 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 É um desafio completo. 480 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 Sem contar que, enquanto ela faz isso, 481 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 ela também canta e faz tantas coisas ao mesmo tempo. 482 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 Parece muito com fazer malabarismo por três horas e meia. 483 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Aprender a coreografia 484 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 não é só fazer um passo simplesmente por fazer. 485 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 É tudo muito visual, e faz sentido pra mim narrativamente. 486 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 Também é interessante estar ao lado 487 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 de uma equipe de especialistas. 488 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 Tem algo nisso que me faz dar tudo de mim, 489 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 ficar focada e concentrada. 490 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 É um dos elementos 491 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 em que essa pressão é um privilégio, porque… 492 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 eles não vão fazer besteira, então é melhor eu também não fazer. 493 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Estou me sentindo preparada. 494 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 -Certo. -Tudo bem se eu… 495 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Sim. Vamos fazer com a Florence amanhã. 496 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 -Vocês vão fazer juntas. -Perfeito. 497 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Ficamos felizes se… 498 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 -Eu amei. -Obrigada, Taylor. 499 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Acho que vai ser muito especial. 500 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Bom trabalho, pessoal. 501 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Obrigada pela música. 502 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 -Sabe como é… -É! 503 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 Vocês são demais. É meu único trabalho. 504 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 Estou animada pra ver o show de novo. 505 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 -Sei. -O motorista perguntou: 506 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 "É sua primeira vez vendo o show?" 507 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 -E eu disse: "Não." -Não. 508 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 -Sei. -Eu não… 509 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 MÃE DO KAM 510 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Meu joelho está melhor. 511 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 Não quero ficar na cadeira de rodas. 512 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Preciso dela um pouco. 513 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 -Mas… -Pra chegar lá. 514 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 -Mas eu quero dançar. -Diga pra eles. 515 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 Vou dizer. Porque me sinto hipócrita 516 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 de sentar na seção de cadeiras de roda e sair requebrando. 517 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Acho que eles 518 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 -vão levar minha cadeira. -Você vai sair o quê? 519 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 -Requebrando. -E esse é o movimento? 520 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Algo assim. 521 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 -E quando… -Às vezes é uma sacudida. 522 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Às vezes é uma remexida. 523 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 E quando é que isso… 524 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 -Quando você vai fazer isso? -Tenho vários. 525 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 E tem vezes que é a coreografia de vocês também. 526 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 É assim. 527 00:28:08,729 --> 00:28:09,855 Isso. Eu faço isso. 528 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 -Em "Shake It Off". -É. 529 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Faço esse movimento também. 530 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Essa é a minha música. 531 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Eu amo essa. 532 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Esta experiência está sendo maravilhosa. 533 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Pra mim. 534 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Está tudo bem. 535 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Eu vi você fazer tantos sacrifícios. 536 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 Tudo bem. 537 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Tantos sacrifícios 538 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 pra nós podermos fazer o que fazemos. 539 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 E seguirmos esses sonhos 540 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 -com cada parte de nós… -Sim. 541 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 …e… 542 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 sou grato por você estar aqui pra ver. 543 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Sim. 544 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 Porque o Khalen e eu podermos fazer o que amamos 545 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 em lugares tão grandiosos… 546 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 é um produto de como você nos ama. 547 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Amo mesmo. 548 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Então eu… 549 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 Eu fico grato por você poder ver os… 550 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 frutos do seu trabalho dessa maneira. 551 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 E eu nunca vou deixar de ter você 552 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 nesses espaços comigo, 553 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 comemorando comigo. 554 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 Porque eu trabalhei muito duro, 555 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 mas tenho total consciência 556 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 de que você trabalhou pesado pra nós podermos fazer isso. 557 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Por isso me esforço ao máximo 558 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 -pra cuidar tanto de você. -É, eu sei. 559 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 -Eu te amo, filho. -Eu te amo. 560 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 -É. -Vai ser um bom show. 561 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 -Eu sei. -Você vai gostar. 562 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Eu vou dançar. Eu sei. 563 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Oi! 564 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Você chegou! 565 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 -Oi. -Sou a Mandy. 566 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 -Essa é a Florence. -Meu Deus! 567 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 -Que honra! -É muito bom te conhecer. 568 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Oi! Eu vi o show de vocês esses dias e foi muito incrível. 569 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Pessoal, essa é a Flo. 570 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 -Esses são os dançarinos. -Prazer! 571 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 Vai ser fantástico. 572 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 -É tão grande! -Loucura, né? 573 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 -É muito grande. -É mesmo. 574 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 É. E temos bastante espaço pra andar por aqui. 575 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Então vamos mostrar pra você. 576 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 A coreografia é, tipo, 577 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 a gente faz alguma coisa que afeta todo mundo. 578 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 A gente canta: "Florida!", 579 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 e eles fazem… 580 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Eu já me apresentei em palcos grandes, mas isso não é… 581 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Eu achei que ia aparecer e correr pelo palco, 582 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 porque é isso que faço nos meus shows. 583 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Eu apareço e corro… Tipo, corro pelo palco. 584 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Você vai entrar por aquele elevador… 585 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 Nunca entrei por elevador antes. 586 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 -Sério? É muito legal. -Elevador de pop star! 587 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 Você vai se divertir muito. 588 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Quando eu cheguei lá, 589 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 me mostraram a coreografia. 590 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 Eu disse: "Não, espera. Vocês me confundiram. Eu não faço isso." 591 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Tipo: "Eu vou fazer merda." 592 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 -Prontas? Um, dois, três, se separem. -Um, dois. 593 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Isso. Muito bem. 594 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Ótimo. Muito bom. 595 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 Agora… Essa é a Karen. 596 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Oi, Karen. 597 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 E a Nat, e a Tamiya e o Raph atrás de você. 598 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Vocês estão seguras. 599 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Isso vai começar a subir em "so I did my best", está bem? 600 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 -Legal. -E ela vai se apoiar… 601 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 Ela vai se ajoelhar, se você concordar. 602 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 -Claro. -E vai apoiar a cabeça aqui. 603 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 E seria ótimo você se conectar com a cabeça dela. 604 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 Pra representar: "Eu fiz o meu melhor pra sepultar 605 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 -os corpos que estiveram no meu." -Tá. 606 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Então faz sentido. 607 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Ótimo. 608 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 Está lindo. 609 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Levante o braço. Lindo. Não, desculpa… 610 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 "Is that a bad thing to say in a song?" 611 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 Desculpa. Em "sink into the swamp", o braço continua pra baixo. 612 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 -Certo. -Isso. 613 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Afunda no pântano. 614 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Em "song", pra cima. 615 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 -Entendi. -Ótimo. 616 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Agora vocês iniciam aquilo. 617 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Lindo. 618 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 De volta ao centro. De novo. 619 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Que presente! 620 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Nós duas somos personagens gigantes, mas pessoas delicadas. 621 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 Acho que é por isso que nos damos bem. 622 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 Por fora, é tudo gigantesco, 623 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 mas, quando estamos juntas, 624 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 somos bobas e patetas. 625 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 Enquanto eu via o show, 626 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 a coisa mais linda foi a multidão. 627 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Todo aquele amor e a vibe. 628 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 -É. -Eu fiquei tão…. 629 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Todos os setores cheios 630 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 de garotas dançando nos seus vestidos. 631 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 -Pensei: "Isso é incrível!" -Tem tanta alegria, e tipo… 632 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 Tipo, feminilidade que não tem… 633 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 -Sem nenhuma vergonha. -Sim. Foi muito lindo. 634 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 É. 635 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Natalie e Odee estarão bem ali. 636 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 É só você ir até elas, 637 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 e suas pegadas vão estar bem ali. 638 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 Só precisa ir pro meio 639 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 e se virar pra frente, acho. 640 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Isso, e aí você vai descer. 641 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 E o Dewey vai estar lá pra te receber no fim, tá? 642 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Isso! Vai ser muito divertido. 643 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 Se podemos? Claro, eu… 644 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Taylor, podemos ensaiar uma vez com os elevadores e tudo? 645 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Não, vai ser só isso. 646 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Pode imaginar? Diríamos: 647 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 "Florence, boa sorte. Vai ser ótimo." 648 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 -Vai dar tudo certo. -É. 649 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Quer experimentar uma vez? 650 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 Vamos lá. 651 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Isso, Florence! 652 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Pronta pra descer? 653 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Vamos lá. Meu primeiro elevador! 654 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 Tudo bem se eu for falando com você 655 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 -e disser "vá pra direita"? -Claro. 656 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 -Ótimo. Perfeito. -Quê? 657 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 Nem, parça. 658 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 ORGULHO DE ESTAR COM VOCÊ desde Shepherd's Bush Empire 659 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 Londres, 660 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 Estádio de Wembley, 661 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 minha amiga Florence veio surpreender vocês. 662 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Como estão se sentindo? 663 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 A sensação de aparecer subindo pela primeira vez naquele elevador 664 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 foi como pousar em Marte. 665 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 Porque eu nunca tinha visto o palco aceso, o som da multidão. 666 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 Foi extraordinário. 667 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 Eu estava vendo esse momento cultural do lado de fora, 668 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 e de repente estava lá dentro. 669 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 Foi uma doideira, mas muito divertido 670 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 e completamente assustador. 671 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 Além disso, a Taylor é minha amiga, 672 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 e eu a conheço como uma pessoa muito agradável, 673 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 e, quando saí daquele elevador, eu pensei: "Meu Deus. 674 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 Cacete, é a Taylor Swift!" 675 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Estádio de Wembley, 676 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 façam o maior barulho possível para o seu tesouro nacional, 677 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 a extraordinária Florence + The Machine! 678 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Eu costumava ir embora dos shows 679 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 vendo as pessoas indo embora também e pensava: 680 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 "Espero que eles tenham tido aquilo que estavam esperando. 681 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 Espero que eles tenham recebido aquilo pelo que economizaram dinheiro." 682 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Eu te amo, Taylor! 683 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 Eu sinto muito orgulho e satisfação 684 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 porque, quando vou embora da The Eras Tour, nunca me pergunto isso. 685 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 Taylor! 686 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 Tem uma magia no ar. 687 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Todas essas partículas de brilho, glitter 688 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 confete, feminilidade, miçangas de pulseiras da amizade 689 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 e, sabe, a magia nas Eras. 690 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Legendas: Talita de Almeida Costa