1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 La sosirea ultimei seri pe Stadionul Wembley din Londra, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 cu toții am simțit o mare satisfacție. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Am avut parte de multe momente speciale și… 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 îmi amintește ce efect poate să aibă un concert dacă dai tot ce poți. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 Deși, oricât de bun ar fi un turneu, e un proiect de o anvergură extraordinară. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 E muncă grea. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Asta e provocarea, asta e aventura 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 și asta fac toate persoanele care participă la acest turneu. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Seară de seară, orice s-ar întâmpla, 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 facem tot ce ne stă în putere ca să vă dăm pe spate. 11 00:01:07,234 --> 00:01:11,613 EPISODUL DOI 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Obiectivul meu pentru The Eras Tour a fost ca fanii să nu plece 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 cu gândul că au ratat ceva. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Mereu am încercat 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 să le ofer fanilor ceva neașteptat. 16 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Când am ajuns la jumătatea turneului, 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 fanii nu știau la acea vreme 18 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 că lucram la un album nou, THE TORTURED POETS DEPARTMENT, 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 și, în vâltoarea lansării albumului, 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 a trebuit să ne mobilizăm toți ca să creăm o nouă Eră 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 pe care s-o includem în concert, să reprezinte acel album. 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Ce distractiv! 23 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 - Facem teatru. - Da. 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 Am făcut asta în secret, 25 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 într-o mică pauză între Asia și Europa. 26 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 Există sunete din Fortnight care nu sunt făcute cu sintetizatorul? 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Sau alegem instrumente cu coarde? 28 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Pare un capitol foarte elevat. 29 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Am construit un centru de repetiții ultrasecret 30 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 pentru a stabili lista de piese. 31 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Notează: „Who's Afraid?” Puțin din „Down Bad”. 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 Probabil o strofă cu refren sau secțiune de tranziție cu refren. 33 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Asta ar putea fi. 34 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Făceam ajustări de detaliu la fiecare melodie 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 și ziceam: „Aceste melodii, 36 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 „dar fără punte și fără a doua strofă.” 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Și apoi… 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Asta ca să putem include atât de multe melodii în concert. 39 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 Și! 40 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 Și de două ori mai tare pentru… 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 O să am o cădere psihică 42 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 - …în timpul piesei. - Da. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 O să fie foarte distractiv. 44 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 Apoi am pus la punct o coregrafie complet nouă. 45 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 Am învățat coregrafia doar fredonând versurile în minte. 46 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 Nu puteau pune muzica pe difuzoare deoarece încă nu se lansase. 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 Primul vers este: „Chiar m-ai înălțat?” 48 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 Vreau să lumineze un proiector deasupra mea, ca și cum e… 49 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Nava extraterestră. 50 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Direct în această lumină extraterestră. 51 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 - Și apoi… - Nu știu… 52 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Da! 53 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 Da. 54 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 S-a schimbat complet ordinea capitolelor. 55 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Așa că am învățat din nou tot concertul. 56 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 E o muncă titanică să demontezi toate componentele 57 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 și să le pui la loc într-o ordine diferită. 58 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Da, și cred că prefer să mă simt așa, 59 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 confuză, un pic… 60 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 - …decât să merg pe pilot automat. - Da. 61 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 Pentru că aș putea susține concertul din Asia și în somn. 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Inițial, zicem toți că ne e frică de schimbare, 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 - …dar apoi ne descurcăm. - „Da, dar suntem aici.” 64 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 Pentru că toată viața am acceptat provocări. 65 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Doamne, ce riscant a fost! Putea să fi ieșit foarte rău. 66 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Exista pericolul să pară 67 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 că am grăbit lucrurile 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 sau ca oamenii să nu agreeze noul concert la fel de mult. 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Jur, dacă aș fi văzut că oamenii spun: 70 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 „Îmi e dor de vechiul concert”, aș fi zis: 71 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 „Doamne, habar n-aveți cât de greu a fost de realizat.” 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 O să vedem 45.000 de oameni 73 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 care trăiesc ceva ce n-au mai văzut. 74 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 O să ținem primul concert 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 în noua lui formă la Paris. 76 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Publicul nu știe că am adăugat o secțiune cu totul nouă 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 și că am rearanjat lucruri. Sunt foarte entuziasmată. 78 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Îmi place să țin secrete. 79 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Când am avut premiera noului concert la Paris, 80 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 recompensa a fost enormă, pentru că… 81 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 toate secretele 82 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 și toată munca asiduă din singura noastră perioadă liberă au meritat din plin, 83 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 fanii au fost foarte încântați. 84 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 A fost o completare nouă foarte antrenantă pentru concert. 85 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 La ultimul concert din Londra 86 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 am avut ocazia 87 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 să le îmbunătățesc experiența chiar și mai mult. 88 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Taylor vrea ca ultimul concert din Londra să aibă un impact cât mai mare. 89 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 A zis: „Vreau să sară scântei. O să-l facem cum trebuie.” 90 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Vrea să cânte „Florida!!!” cu Florence Welch. 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 Florence + The Machine. 92 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Am vrut să interpretez „Florida!!!” cu Florence 93 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 încă de pe vremea când am compus melodia. 94 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 Apoi s-a întâmplat să fie disponibilă în Londra. 95 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Nu ai emoții în legătură cu concertul, 96 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 știi cum merge treaba, 97 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 și deodată Florence anunță că vine să cânte „Florida!!!” 98 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 Coregrafia se suprapune cu muzica, peste care vine automatizarea, 99 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 adică mișcarea scenei, iar asta înseamnă s-o luăm iar de la capăt. 100 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Știu că, atunci când le spun 101 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 că vreau să cânt „Florida!!!” cu Florence, 102 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 vreau s-o fac cu aportul producției. 103 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 Știu că necesită sesiuni creative de brainstorming, 104 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 dar știu că se poate, 105 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 pentru că toți dansatorii, 106 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 coregrafii, scenografii, 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 echipa, întreaga trupă, 108 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 toți oamenii pe care îi avem sunt cei mai buni în domeniul lor. 109 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 CU 6 ZILE ÎNAINTE DE INTERPRETAREA „FLORIDA” 110 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 E amuzant. 111 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 A trebuit să repetăm piesa. 112 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 A trebuit să facem pe drum ceea ce facem de obicei în studio, 113 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 dar și să încercăm să păstrăm secretul până la momentul surprizei. 114 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 Era un stadion fără acoperiș, deci fanii erau afară, 115 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 așa că am oprit sistemul de sonorizare 116 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 și a trebuit să repetăm în liniște. 117 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 E nevoie de foarte multă muncă în plus 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 ca să păstrezi o surpriză. 119 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Pe bune. 120 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Îmi vine să mă culc doar dacă mă gândesc la asta. 121 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 Dar merită din plin când chiar ne iese bine. 122 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Configurezi sunetele în timpul probei de sunet. 123 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 Dansatorii găsesc un loc în care să lucreze la coregrafie 124 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 fără ca oamenii să afle ce se întâmplă. 125 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 COREGRAFĂ 126 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 M-am trezit într-o sală de evenimente 127 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 dintr-un hotel, alături de Amanda, la ora 21:30. 128 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Poate apoi… 129 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 - Poate că te retragi acolo. - Da. 130 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 Florence deschide… 131 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 - …pe diagonală? - Da. 132 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 Când vine vorba de coregrafie, am întrebat-o pe prietena mea Emma Stone, 133 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 care a avut multe scene de dans în filmele ei: 134 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 „Pe cine ai recomanda dintre cei cu care ai lucrat?” 135 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 Și a zis: „Trebuie să ai o singură persoană pe listă, adică Mandy Moore.” 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 N-aș fi crezut niciodată 137 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 că voi fi în aceeași propoziție cu Taylor Swift. 138 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Mereu am admirat-o, dar m-am ocupat mai mult 139 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 de filme și de programe de televiziune. 140 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 Nu prea mă ocup de spectacole pentru artiști. 141 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Acum înțeleg de ce m-a solicitat. 142 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 Voia să facă ceva diferit 143 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 și îi place să spună povești. Melodiile ei sunt ca niște scurtmetraje, 144 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 deci, când le ascult, 145 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 aud doar muzică și versuri care se contopesc cu ideile din mintea mea, 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 iar apoi încep să creez ceva. 147 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 - Da. - E ceva legat de asta. 148 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 - Acel „fuck” și… - Da. 149 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Apoi, dintr-odată, totul prinde formă. 150 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Apoi… 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Da, vrei să… 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Șapte. Frumos! 153 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Super, Amand. Îmi place. Unu, doi, trei… 154 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 Prima dată când am văzut-o lucrând pe Amanda Balen… 155 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Așa. 156 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …se ocupa de coregrafia din turneu. Nu era dansatoare. 157 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Treaba ei era să-mi arate ce să fac cu dansatorii. 158 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 - Mă simțeam extrem… - Unu, doi, trei… 159 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 …de inspirată de ceea ce făcea atunci când dansa. 160 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Îi spuneam încontinuu: „Ești o vedetă pop, Amanda.” 161 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Acesta a fost visul meu. Serios. 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Am visat să dansez în concerte live și în astfel de turnee, 163 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 mai mult decât am visat la Broadway sau la orice altceva. Mereu m-a atras asta. 164 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 Nu m-am uitat la astea. Le tot arunc aici. 165 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Am început cu lucruri minore. 166 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 Apoi am fost dansatoare de rezervă în turneul lui Janet Jackson, 167 00:09:22,062 --> 00:09:24,522 ceea ce a fost… Mereu mi-am dorit să dansez pentru ea. 168 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Am fost în turneu cu Celine Dion. 169 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 Ce am mai făcut? 170 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Am dansat pentru Lady Gaga mai bine de cinci ani. 171 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Am fost cinci ani în turneu. Am jucat în Glee, 172 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 care a fost un serial de dans de lungă durată. 173 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 A fost un rol minunat. 174 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Am apărut în filme precum La La Land. 175 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Am dansat la toate galele importante de premii alături de diverși artiști 176 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 și am luat parte la multe turnee. 177 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Oricât ți-ai dori să dureze pentru totdeauna, 178 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 dansul nu este o carieră pe viață. 179 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Presiunea la care îți supui corpul nu e sustenabilă. 180 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Dacă poți să atingi forța asta când faci acele mișcări incredibile, 181 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 atunci, asta îți va stabiliza coloana, ajutându-te… 182 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Am două rupturi de labrum la flexorii șoldului. 183 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 Lucrurile începeau să cedeze. 184 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Am decis, deși a fost o decizie foarte grea, 185 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 să încep să mă îndepărtez tiptil 186 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 de meseria de dansatoare profesionistă 187 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 - …și să lucrez în culise. - Apoi merg… spre dreapta. 188 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 - Cu mâna pe gât… Încolo. - Bine. 189 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Țin minte că am întrebat-o pe Mandy: „Mă întreb dacă Amanda ar dansa cu noi”, 190 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 iar Mandy a zis: „S-a retras. 191 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 „Și-a pus pantofii de dans în cui acum multă vreme.” 192 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 La un moment dat, Mandy a venit și mi-a zis: 193 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 „Echipa vrea să știe dacă vrei să dansezi.” 194 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 Prima mea reacție a fost să râd 195 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 și să zic: „În niciun caz.” Nici nu știam dacă pot să fac asta. 196 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Una e să fii implicat în munca din culise și alta e 197 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 să dansezi pe scenă. 198 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Mă îndoiam de abilitățile mele. Mă temeam 199 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 că nu mai eram la fel de bună ca în perioada în care dansam. 200 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 Dar, în cele din urmă, chiar dacă mi-a fost foarte frică, 201 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 a fost o oportunitate prea bună. 202 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 O a doua șansă… Mă trec fiorii. 203 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 A fost o a doua șansă pe care majoritatea oamenilor n-o primesc. 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 Ținem ritmul în opt bătăi rapide. 205 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Va fi: unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 206 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 207 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Și zice… Cinci, doi, trei, patru. 208 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 La „cinci” e cuvântul „iarbă”, 209 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 iar voi o să vă dezumflați puțin. 210 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Da. 211 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 Și reveniți. 212 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 La „cinci”. 213 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 214 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 - Bun. Ca să vă faceți o idee. - Da. 215 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 Și apoi, prieteni… Uitați! 216 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Da! 217 00:11:59,260 --> 00:12:00,637 Da! 218 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Bună, Dewey! 219 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 Aseară am fost cu Amanda într-o sală goală de evenimente 220 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 și făceam: „Da, e doar…” Ca niște idioate. 221 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Trebuia să ne fi văzut. E ceva normal. 222 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 - Bine. - Stai! 223 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 Când vine vorba de coregrafie, mereu e ciudat, 224 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 pentru că e adevărat. Acum o săptămână, asta nu exista. 225 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Deci… Exact. Ați făcut deja asta? 226 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Le-am arătat în mare… 227 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Extraordinar! 228 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Mă gândeam: „De ce au făcut exact cum trebuie?” 229 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 Apoi dansatorii devin accesoriile lui Taylor, 230 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 ale scenei și ale întregii experiențe. 231 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 E un lucru foarte important și trebuie tratat cu mare seriozitate. 232 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Mereu am emoții 233 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 când îi arăt ceva lui Taylor pentru prima dată, pentru că… 234 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 La urma urmei, vreau să mă descurc bine și să o fac fericită, 235 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 pentru că… O respect mult. O iubesc. 236 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 2023 - REPETIȚII TURNEU 237 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Am fost îngrozită prima dată când a trebuit să-i arăt ceva. 238 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Putem să-i dăm de cap împreună. 239 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Dar, din fericire, încă din fazele incipiente, 240 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 eu și ea am comunicat foarte frumos. 241 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Facem ceva vrăjitoresc aici. Împreună găsim o soluție. 242 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 De fapt, în timpul acestei părți, trebuie să mă întorc la scena A. 243 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Bine. 244 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Taylor îmi poate împărtăși gânduri, culori sau idei, 245 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 iar eu înțeleg ce își dorește din punct de vedere vizual. 246 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Vreau să evoc ceva în genul celor de la Rites of Spring și Florence Machine. 247 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Îmi place mult. 248 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 - Ne-a preluat trupurile! - Da, complet. 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 - Ne întindem și… - Super! Îmi place. 250 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Da, un fel de… 251 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 Ca o combinație de fată de la un spital psihiatric cu o nimfă a pădurii. 252 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 - Îmi place. - Da. 253 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Deci da. Dacă am avut emoții? 254 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Mereu am emoții și transpir. 255 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Mă gândesc: „Doamne, am luat decizia bună? Am greșit?” 256 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Bună! 257 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 - Ce mai faci? - Foarte bine. Tu? 258 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 - Bun. - Ai dreptate. Abia aștept. 259 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 - Vrei să vezi? - Mi-ar plăcea. 260 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 - Dansăm pe melodia lui Florence. - Aduc căștile? 261 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 - Punem la boxe. - Super! 262 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Bun, sunteți pregătiți? 263 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 - Da. - Da. 264 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Bun. Puneți 43-06! 265 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Unu, doi, trei. 266 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Așteaptă, 43-06, și una la stânga. 267 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Poziția unu. 268 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 - Îmi place mult. - Hai! 269 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 Tempoul s-a redus. 270 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Hai! 271 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Tempoul a crescut. 272 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Hai! 273 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Dumnezeule! 274 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 Apoi, oricând ar fi aici, Taylor… 275 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Și voi puteți să cântați aici. 276 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Apoi, da… 277 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Am făcut acest val. 278 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 - O să fie tare, nu? - Foarte tare. 279 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Nu-mi place că nu suntem acolo. 280 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Îl facem mai devreme dacă vrei. 281 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Nu știam dacă e… 282 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 E atât de spectaculos, dar nimeni nu se va uita. 283 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Nu, pentru că se vor uita la tine. 284 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Aproape că vreau ca eu și Florence să putem fi acolo, sus. 285 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 - Ar fi extraordinar. - Știi ce zic? 286 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 Ea e dispusă. Mă tem că, dacă eu și Florence suntem aici, 287 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 - …oamenii nu se vor uita. - N-o să le pese. 288 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 Și asta mă deranjează. Și cred că Florence o să fie foarte… 289 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 O să vrea. Da. 290 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Sigur o să vrea să luăm parte la acțiune și la chestiile mișto. 291 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Acolo. 292 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Da. 293 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Ar fi minunat dacă ar coborî la… 294 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Și apoi se ridică. 295 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 - Da. - Nu-i așa? 296 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Apoi se ridică în același timp 297 00:16:14,724 --> 00:16:17,768 Și e minunat și toată lumea o să vadă 298 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 - Bun. - Super! 299 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Haideți încă o dată! 300 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 Și acum, că am vorbit cu Taylor, 301 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 pot să repar… Avem toate elementele. 302 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 Acum trebuie doar să le reorganizez. Da? Bravo tuturor! 303 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 - Mulțumesc. - Bravo! Arată uimitor. 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 De cele mai multe ori, când cauți dansatori pentru turneu, 305 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 uneori, coregrafii își pun în minte 306 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 că vor o anumită conformație fizică, un anumit aspect, 307 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 că vor doar femei sau doar bărbați. 308 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 Oamenii pot să devină foarte fixați 309 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 pe ideea de uniformitate. 310 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Eu nu mi-am dorit asta cu The Eras Tour. 311 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Mi se pare că, în calitate de fan, atunci când te uiți pe scenă 312 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 și vezi persoane care te reprezintă pe tine, pe prietenii tăi, 313 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 pe oamenii pe care îi vezi în viața de zi cu zi, 314 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 se creează o legătură mai emoțională, mai profundă și mai puternică. 315 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Am vrut să se uite toată lumea pe scenă și să-și zică: 316 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 „Mă văd pe mine în acea persoană.” 317 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Spațiile ca cel pe care îl creează Taylor… 318 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 DANSATOR 319 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 …seară de seară 320 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 aș vrea să fie mult mai frecvente. 321 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Chiar și în afara industriei de divertisment, 322 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 e foarte important să fii văzut, auzit și înțeles. 323 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 În cariera mea de dansator, am avut mulți profesori, 324 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 printre care unii care nu au fost amabili, în general legat de greutatea mea. 325 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 Spuneau că, dacă vreau să fiu dansator profesionist, trebuie să slăbesc. 326 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Țin mine că am dat o probă, 327 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 iar directorul trupei mi-a zis: 328 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 „Deci ce facem în privința corpului tău?” 329 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 În viață, unii oameni vor încerca să te doboare. 330 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Vor dori ca tu să faci altceva, 331 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 în loc să faci ceea ce iubești. 332 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 Dar sunt și oameni buni, care te susțin. 333 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 Pentru mine, aceștia au fost mama și fratele meu. 334 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 E important de știut 335 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 că provin dintr-o familie excesiv de iubitoare. 336 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Mama mea a sacrificat multe 337 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 pentru ca eu și fratele meu să avem parte de experiențe. 338 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Astfel, fratele meu s-a îndrăgostit de sport, 339 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 iar eu m-am îndrăgostit de dans și ne-am gestionat antrenamentele 340 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 în același timp, la gimnaziu, la liceu, la facultate. 341 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 Și a fost… 342 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 cea mai mare bucurie a vieții mele să-l văd că excelează la ceva ce iubește. 343 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Acum joacă în NFL, 344 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 iar eu mi-am privit fratele jucând de trei ori la Super Bowl. 345 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Am absolvit facultatea 346 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 și m-am gândit că voi fi profesor de dans pentru tot restul vieții. 347 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 Țin mine că am primit un e-mail în care scria: 348 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 „Se dă o probă cu circuit închis. Nu putem divulga numele artistului, 349 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 „dar coregrafa este Mandy Moore.” 350 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 Pe atunci îmi bătea vântul în portofel. 351 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Mi-am sunat fratele și i-am zis: „Ascultă, 352 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 „nu știu ce e, 353 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 „dar ceva îmi spune că trebuie să fiu în acea sală.” 354 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 El a zis: „Bine, ne vom asigura că se va întâmpla.” 355 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Mi-a cumpărat bilet de avion. 356 00:19:30,878 --> 00:19:35,216 PROBA LUI KAM 357 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Când a venit la probă, am zis: „E magnetic.” 358 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 E un dansator extraordinar. Are un zâmbet de 1.000 de wați. 359 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 E foarte pregătit. 360 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Întruchipează ceea am simțit 361 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 că trebuie să fie acești oameni. 362 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 Kam e genul de persoană care luminează 363 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 nu doar scena, ci întreaga atmosferă din turneu. 364 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 E foarte autentic. 365 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Nu vreau dansatori pierduți în peisaj. 366 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Nu-mi pasă dacă atrag atenția. Vreau să atragă atenția. 367 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Vreau să simțiți 368 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 că ați văzut pe scenă o trupă întreagă de vedete individuale. 369 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Acum… 370 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 știind că genul acesta de spații există pentru mine 371 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 și că-mi permit să fiu cea mai autentică versiune a mea, 372 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 cu tot ce am de oferit în acest corp, în starea sa actuală, 373 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 mă simt ca la propriul meu Super Bowl. 374 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 N-am ieșit din camera de hotel. Deci da. 375 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 M-am trezit cu o pisică în cap. 376 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 O să-ți aduc o dubă închiriată. 377 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 'Neața! 378 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Bună! 379 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 Se încheie etapele turneului, 380 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 iar Taylor pregătește bonusuri pentru fiecare membru al echipei. 381 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 Ziua bonusurilor e foarte importantă, pentru că e foarte important pentru mine 382 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 să creez un precedent cu The Eras Tour. 383 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 Cu cât turneul încasează mai mulți bani, cu atât cei care muncesc 384 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 în deplasare primesc bonusuri mai mari, 385 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 iar acești oameni muncesc din greu 386 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 și sunt cei mai buni la ceea ce fac. 387 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Așa că fiecare persoană din echipă primește o scrisoare scrisă de mine. 388 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Mi-a luat câteva săptămâni, 389 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 dar e distractiv să scriu scrisorile. E distractiv 390 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 să mă gândesc la viețile la care se vor întoarce fiecare dintre ei, 391 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 la timpul liber pe care-l vor avea, la copiii pe care nu i-au văzut 392 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 deoarece au fost plecați luni de zile. Iar asta face 393 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 ca totul să merite pentru ei. 394 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 Mă simt ca în dimineața de Crăciun când, în sfârșit, am ocazia să le mulțumesc. 395 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 Îmi place ziua bonusurilor! 396 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 - Bine. - Vai… 397 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 - Fiecare e în punguța lui… - Dragă… 398 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 …și mă gândeam să le așezăm. 399 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Arată-mi… sigiliul de ceară! 400 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Le-ai sigilat pe fiecare în parte? 401 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 - Da. Și am… - Glumești! 402 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 Am fost la un pas de a chema pompierii. 403 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Vreau să-ți arăt ceva, Taylor. 404 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Șase dintre băieții de la sunet și-au făcut acest tatuaj. 405 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Scrie „«Cruel Summer», 152 de concerte.” 406 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Dumnezeule! 407 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 - Nu știu dacă… - E incredibil! 408 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 …mai știi, pe vremea Reputation, 409 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 - …și-au tatuat un șarpe. - De ce e Moartea? 410 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Habar n-am. 411 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Ca să aibă un aer înfricoșător. Nu pot să-și facă… 412 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Se potrivește cu… 413 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …un tatuaj cu un fluturaș și o pisicuță. 414 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Cred că înseamnă că cele 152 de concerte aproape că i-au omorât, 415 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 dar au supraviețuit. 416 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 - Doamne, fix asta e. - Asta înseamnă. 417 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 - Asta e realitatea. Doamne! - Da. 418 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 - Vin după voi. - Arunc pungile. 419 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 - Nu arată bine. - O ai pe aceea cu numerele? 420 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 Ce tare! 421 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 - Șapte, șapte, cinci, șase, șapte, opt. - Unu, doi, trei, patru. 422 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 - Da, bine. - Începem. 423 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Toată lumea are același mesaj pe cartonaș. 424 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Speram să le deschideți. 425 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Înainte să le citiți, 426 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 voiam să vă spun că secțiunea asta a turneului 427 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 a fost mai dificilă decât orice reprezentație live pe care am făcut-o. 428 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 Și ați intrat în acest joc cu atât de mult entuziasm, 429 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 curiozitate și rezistență. 430 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 Dar spiritul pe care l-ați arătat, cât de mult ați dăruit publicului, 431 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 îmi dă și mie energie în fiecare seară. 432 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 Turneul a avut mare succes, mulțumesc tuturor pentru munca depusă. 433 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 - Deci, dacă vreți să citiți… - Bine… 434 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …acest mesaj. 435 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 „Taylor Swift”. 436 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Bine. 437 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 „Dragă Kam, am călătorit prin lume, așa cum ne-am propus. 438 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 „Am uimit mulțimile, dar ne-a fost și dor de familiile noastre. 439 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 „Recunoștința mea nu vine din contul bancar. Dar îți ofer… 440 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 „…de dolari în semn de mulțumire. Cu dragoste, Taylor.” 441 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 Taylor Swift a oferit bonusuri de 197 de milioane de dolari echipei din Eras Tour 442 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Vă iubesc atât de mult! 443 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Te iubim atât de mult! E incredibil. 444 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 Tata le-a înmânat cecurile șoferilor noștri 445 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 și le-a dat scrisori scrise de mână din partea lui Taylor. E incredibil. 446 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Cunosc șoferi de tiruri și i-am întrebat: 447 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 „De obicei, artiștii dau bonusuri așa mari?” E nemaiîntâlnit. 448 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Taylor Swift surprinde echipa Eras Tour cu bonusuri halucinante 449 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Ce e, Max? 450 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 ASISTENT DE PRODUCȚIE 451 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Are emoții. S-a emoționat. 452 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Vrei o îmbrățișare? 453 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 - Ești bine, fiule? - O să leșin. 454 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Vino aici! 455 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Vă iubesc foarte mult. 456 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Prima ieșire a fost reușită. 457 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 La început, vii încet, și apoi te duci după colț. 458 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Bun. 459 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Fiecare se pricepe la anumite lucruri. 460 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Mi-a luat multă vreme să mă descurc decent la partea de coregrafie. 461 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Mandy știe 462 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 cum să mă învețe coregrafia dintr-o perspectivă lirică. 463 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 Ce făceai cu pașii ăștia mici? 464 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Sunt doar niște pași. 465 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Da, începi cu… 466 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Bun. Așa. Ai reușit. 467 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Nu număr opt bătăi. 468 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Învăț în funcție de silaba versului 469 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 de care atașez mișcarea. 470 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 Și nu pot să învăț altfel. Am încercat. 471 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 Da, nu știam dacă ar trebui să fie… 472 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Cânți 473 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 Și apoi le arunci sau… 474 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 - Așa. Așa mă gândeam. - Da. 475 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Scuze! 476 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 Să vii și să înveți o coregrafie în 30 de minute, 477 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 apoi să-ți amintești locul și semnalul, 478 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 faptul că un dansator va veni lângă tine pentru o anumită mișcare 479 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 în fața a 90.000 de oameni… 480 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 Mi-ar exploda creierul. 481 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 E o provocare colosală. 482 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 Să nu mai spun că, în timp ce face asta, 483 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 cântă și face toate aceste lucruri în același timp. 484 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 E ca și cum ar jongla timp de trei ore și jumătate. 485 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Când învăț o coregrafie, 486 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 nu înseamnă că fac un pas doar de dragul de a-l face. 487 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 Totul e foarte vizual și are sens pentru mine din punct de vedere narativ. 488 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 De asemenea, e interesant să fii în postura în care lucrezi 489 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 cu o echipă de experți. 490 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 Și asta mă ține în formă, 491 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 concentrată și dedicată. 492 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 E una dintre situațiile 493 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 în care genul ăsta de presiune e un privilegiu, pentru că… 494 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 ei nu fac greșeli, deci ar fi bine să nu fac nici eu. 495 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Bun, eu sunt mulțumită. 496 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 - Bine. - Pot să… 497 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Da, pentru că mâine o aducem pe Florence, 498 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 - …deci vei fi cu ea. - Perfect! 499 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Ne bucurăm dacă… 500 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 - Îmi place mult. - Mulțumim, Taylor. 501 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Cred că o să iasă ceva special. 502 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Bravo, dragilor! Bună treabă! 503 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Mulțumim pentru melodie. 504 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 - Da, păi… - Da! 505 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 Da. Sunteți incredibili. Asta-i treaba mea. 506 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 Abia aștept să văd iar spectacolul. 507 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 - Da. - Șoferul m-a întrebat: 508 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 „E prima dată când vezi spectacolul?” 509 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 - I-am zis: „Nu.” - Nu. 510 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 - Da. - Nu… 511 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 MAMA LUI KAM 512 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Genunchiul meu și-a mai revenit. 513 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 Și nu prea vreau să fiu în scaun cu rotile. 514 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Mi-a trebuit puțin. 515 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 - Dar… - Ca să ajungi. 516 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 - Da, dar vreau să dansez. - Zi-le! 517 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 O să le zic. Pentru că m-aș simți ca o ipocrită 518 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 dacă aș sta în zona de scaune cu rotile și m-aș dezlănțui. 519 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Cred că ar veni 520 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 - …să-mi ia scaunul. - Ce o să faci? 521 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 - Mă dezlănțui. - Și asta e mișcarea? 522 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Ceva de genul ăsta. 523 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 - Și când… - Uneori mă unduiesc. 524 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Alteori fac valuri. 525 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 Și când… 526 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 - Când faci asta? - Da. Am multe. 527 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 Și, de multe ori, fac și coregrafia voastră… 528 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 E așa. 529 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Ceva… 530 00:28:08,729 --> 00:28:09,855 Asta. Fac asta. 531 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 - La Shake It Off. - Da. 532 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Fac și mișcarea asta. 533 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Asta. Asta e melodia mea. 534 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Îmi place la nebunie. 535 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Experiența asta a fost uimitoare. 536 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Pentru mine. 537 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 E în regulă. 538 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Te-am văzut făcând atât de multe sacrificii! 539 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 E în regulă. 540 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Atât de multe, 541 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 pentru ca noi să putem face ce facem. 542 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 Și ca să ne urmăm visurile 543 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 - …cu toată ființa noastră… - Da. 544 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 …și… 545 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 sunt recunoscător că poți să vezi asta. 546 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Da. 547 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 Faptul că eu și Khalen putem face ce iubim să facem 548 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 în niște locuri atât de grandioase… 549 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 e rezultatul iubirii pe care ne-o porți. 550 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Chiar vă iubesc. 551 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Deci sunt… 552 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 Sunt recunoscător că poți să vezi… 553 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 roadele muncii tale. 554 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 Și nu va veni niciodată ziua în care să nu te am 555 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 alături de mine în aceste locuri 556 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 ca să sărbătorim împreună. 557 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 Pentru că, la fel cum eu am muncit din greu, 558 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 sunt foarte conștient 559 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 de faptul că tu ai muncit din greu ca să putem face noi asta. 560 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Și de aceea mă străduiesc 561 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 - …să am mare grijă de tine. - Da. Știu. 562 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 - Te iubesc, fiule. - Te iubesc. 563 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 - Da. - O să fie un concert bun. 564 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 - Știu. - O să-ți placă. 565 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 O să dansez. Știu. 566 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Bună! 567 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Ești aici! Ai sosit! 568 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 - Bună! - Sunt Mandy. 569 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 - Ea e Florence. - Doamne! 570 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 - Ce onoare! - Mă bucur să te cunosc. 571 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Bună! V-am văzut spectacolul de acum câteva seri și a fost uimitor. 572 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Dragilor, ea e Flo. 573 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 - Ei sunt dansatorii noștri. - Încântată! 574 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 O să fie uimitor. 575 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 - Ce mare e! - E incredibil, nu? 576 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 - E foarte mare. - Chiar e. 577 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 Și, de asemenea, e mult spațiu pe care trebuie să-l parcurgem aici. 578 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Deci o să-ți arătăm, 579 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 iar coregrafia presupune 580 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 ca noi să facem ceva care îi afectează pe ei. 581 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 Noi zicem „Florida”, 582 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 iar ei fac… 583 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Am mai cântat pe scene mari, dar asta nu e… 584 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Credeam că doar apar și fug dintr-o parte în alta, 585 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 pentru că asta fac la concertele mele. 586 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Apar și fug… Fug dintr-o parte în alta. 587 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Tu o să vii cu acel lift, dar vei vedea… 588 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 N-am mai folosit niciodată un lift. 589 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 - Nu? Sunt distractive. - Lift de vedetă pop. 590 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 O să te distrezi. 591 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Când am ajuns acolo, 592 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 mi-au zis: „Iată coregrafia ta!” 593 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 Și eu ziceam: „Nu, stați, m-ați confundat. Eu nu fac așa ceva.” 594 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 „O s-o dau în bară.” 595 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 - Gata? Unu, doi, trei, vă despărțiți. - Unu, doi. 596 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Bun. E bine. 597 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Super! Bun, e bine. 598 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 Acum, ea e Karen. 599 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Bună, Karen! 600 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 Nat și Tamiya sunt în spatele tău, iar Raph e aici. 601 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Deci sunteți în siguranță. 602 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Asta va începe să se ridice la „Am făcut tot ce am putut”, bine? 603 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 - Super! Bine. - Ea o să se întindă… 604 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 Va veni spre tine, dacă e în regulă. 605 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 - Da. - Și o să-și pună capul aici. 606 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 Ar fi super dacă ai vrea să ai contact cu capul ei. 607 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 La „Am făcut tot ce am putut ca să îngrop toate corpurile 608 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 - …„care au fost pe trupul meu.” - Da. 609 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Are sens. 610 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Bun. 611 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 E frumos. 612 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Ridică mâna! Frumos! Nu, scuze! La… 613 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 „E rău să spui asta într-o melodie?” 614 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 Scuze! Deci, la „Sink into the swamp”, mâna încă e jos. 615 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 - Da. - Da. Bine. 616 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Se scufundă în mlaștină. 617 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 „Melodie”, sus. 618 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 - Am înțeles. - Bun. Așa. 619 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Acum inițiați asta. 620 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Frumos! 621 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Înapoi în centru. Încă o dată! 622 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Ce frumos! 623 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Suntem similare deoarece imaginea e impunătoare, dar persoana e blândă, 624 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 și cred că de asta ne înțelegem bine. 625 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 La exterior, chestia asta e foarte importantă, 626 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 dar, când suntem împreună, 627 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 râdem și ne prostim. 628 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 Când am văzut concertul, 629 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 cel mai frumos lucru a fost mulțimea. 630 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Iubirea și atmosfera… 631 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 - Da. - Eram… 632 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Toate zonele 633 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 cu fete îmbrăcate în rochii care dansau… 634 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 - Mi-am zis: „E uimitor!” - E foarte multă bucurie și… 635 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 Și feminitate care nu e… 636 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 - Nu e învăluită în rușine. - Da. A fost superb. 637 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Da. 638 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Natalie și Odee stau aici. 639 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 Te duci în spate. Sunt două fete. 640 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 Iar apoi vei avea marcajele aici. 641 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 Trebuie să te duci în centru. 642 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 Și să te întorci în față. 643 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Apoi te dăm jos. 644 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Și Dewey va fi acolo ca să te ia la final, bine? 645 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Da. Doamne, ce distractiv o să fie! 646 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 Putem? Da, mi-ar plăcea… 647 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Taylor, te descurci să alergi și tu? De sus până la lifturi? 648 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Nu, asta a fost tot. 649 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Îți imaginezi? Zici: 650 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 „Florence, baftă! O să fie super.” 651 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 - Da. Sunt sigură că te descurci. - Da. 652 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Bun. Vrei să încerci o dată? 653 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 Bun. 654 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Da, Florence! 655 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Bun. Ești pregătită să cobori? 656 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Să-i dăm bătaie! Primul meu lift. 657 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 Și e în regulă dacă te ghidez 658 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 - …și-ți zic „Du-te în dreapta”? - Da. 659 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 - Super! Perfect! - Ce? 660 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 Nu, frate! 661 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 ALĂTURI DE TINE CU MÂNDRIE de la Shepherd's Bush Empire 2009 662 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 Londra, 663 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 stadionul Wembley, 664 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 prietena mea Florence a venit să vă surprindă. 665 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Cum vi se pare? 666 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Când am urcat prima dată cu liftul, m-am simțit ca și cum aș fi aterizat 667 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 pe Marte. 668 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 Pentru că nu mai văzusem o scenă care se aprinde. Și sunetul mulțimii… 669 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 A fost extraordinar. 670 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 Vezi acest moment cultural din exterior, 671 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 dar, subit, eram în mijlocul lui. 672 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 A fost halucinant, dar a fost foarte distractiv 673 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 și complet înfricoșător. 674 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 De asemenea, Taylor e prietena mea 675 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 și o știu ca pe o persoană foarte caldă, 676 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 dar am urcat cu acel lift și mi-am zis: „Dumnezeule, 677 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 „e Taylor Swift!” 678 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Wembley, 679 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 faceți cea mai mare gălăgie posibilă pentru o comoară națională, 680 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 extraordinara Florence + The Machine! 681 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Obișnuiam să plec de la concerte, 682 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 să văd oamenii mergând spre casă și mă gândeam: 683 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 „Sper că au primit ce își doreau.” 684 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 „Sper că au primit lucrurile pentru care au pus bani deoparte.” 685 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Te iubesc, Taylor! 686 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 Simt o mândrie și o satisfacție aparte 687 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 deoarece, după concertele din The Eras Tour, nu mă gândesc la asta. 688 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 Taylor! 689 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 E o magie aparte în aer. 690 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Toate aceste particule de sclipici, 691 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 confetti, feminitate și mărgele de la brățările prieteniei… 692 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 Magie la Eras. 693 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Subtitrarea: Valeriu Cosa