1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Keď sme včera dohrali posledný večer na londýnskom štadióne Wembley, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 všetci sme mali pocit uspokojenia. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Zažili sme toľko výnimočných momentov… 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 ktoré mi pripomínajú, čo taký koncert dokáže urobiť, ak do toho idete naplno. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 A znova, je jedno, aké veľké je to turné, je to obrovská, masívna vec. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 Je za tým kopec práce. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Je to výzva, je to dobrodružstvo, 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 a je to tak pre každého jedného na tomto turné. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Každý večer, je jedno, čo sa deje, 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 robíme všetko, čo je v našich silách, aby sme vás ohromili. 11 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Pre turné som mala jeden cieľ. Nechcela som, aby fanúšikovia odchádzali 12 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 a mysleli si, že im tam niečo chýbalo. 13 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Vždy som sa snažila 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 dať fanúšikom niečo, čo nečakajú. 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Keď sme dokončili prvú polovicu turné, 16 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 fanúšikovia vtedy nemali ani poňatie, 17 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 že tvorím úplne nový album, THE TORTURED POETS DEPARTMENT, 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 a že uprostred toho, ako som vydávala album, 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 potrebovala som všetkých pri vytváraní úplne novej éry 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 zaradenej do koncertu, aby predstavovala ten album. 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Toto je fakt zábava. 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 - Hráme divadlo. - Hej. 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 A to všetko v úplnej tajnosti 24 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 počas krátkej pauzy medzi ázijským a európskym turné. 25 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 Máme zvuky z Fortnight, ktoré nemáme na synťáku? 26 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Alebo dáme radšej struny? 27 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Znie to ako kapitola na vyššej úrovni. 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Postavili sme si toto prísne tajné skúšobné zariadenie, 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 kde sme riešili zoznam skladieb. 30 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Poďme. Who's Afraid? Časť z Down Bad. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 Asi verš a refrén alebo predrefrén a refrén. 32 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 To by mohlo byť ono. 33 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 V každej skladbe som robila priam chirurgické úpravy, 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 až tak že: „Tieto skladby, 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 „ale vyhodíme premostenie a tento druhý verš.“ 36 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 A potom… 37 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Aby sme tak do koncertu mohli vtesnať toľko skladieb. 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 A! A! 39 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 A dvakrát takú silu… 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 Asi sa nervovo zrútim 41 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 - pri tej skladbe. - Áno. 42 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Bude to veľká zábava. 43 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 Dali sme dokopy úplne novú choreografiu. 44 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 Učili sme sa choreografiu len tým, že sme to počúvali v hlave, 45 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 nedalo sa hrať tú hudbu v reprákoch, keďže tie skladby ešte nevyšli. 46 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 Prvý riadok je: „Did you really beam me up?“ 47 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 Chcem, aby na mňa reflektor zasvietil, akoby to bola… 48 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Mimozemská loď. 49 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Presne takto, ako šialené mimozemské svetlo. 50 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 - A potom… - Potom neviem… 51 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Hej! 52 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 Hej. 53 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Úplne sa zmenilo poradie kapitol. 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Vlastne sa musím preučiť celý koncert. 55 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 Je šialené rozložiť koncert na kúsky 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 a potom ho znova zložiť v inom poradí. 57 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Myslím, že radšej sa budem cítiť takto, 58 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 keď som trochu zmätená, ale radšej ako… 59 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 - keby som šla na autopilota. - Hej. 60 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 Koncert, ktorý sme odohrali v Ázii, už viem aj zo spánku. 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Najskôr sme všetci: „Bojíme sa zmeny,“ 62 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 - no potom si povieme: „Zvládneme to.“ - Hej, ale sme tu. 63 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 Lebo celý náš život prijímame výzvy. 64 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Panebože. Bolo to riziko. Mohlo to skončiť katastrofou. 65 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Existovalo riziko, že by to mohlo pôsobiť tak, 66 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 ako by sme to tam nasilu vsunuli, 67 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 že ľuďom sa nebude koncert páčiť tak, ako sa im páčil ten starý. 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Prisámbohu, keby ľudia na nete napísali: 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 „Chýba mi starý koncert,“ povedala by som: 70 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 „Panebože, nemáte ani tušenia, aké to bolo ťažké.“ 71 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 Budeme sledovať 45 000 ľudí, 72 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 ako zažívajú niečo, čo ešte nikto pred nimi nevidel. 73 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 Ideme odohrať náš prvý koncert 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 novej verzie v Paríži. 75 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Diváci nemajú ani tušenia, že sme pridali úplne novú sekciu 76 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 a poprehadzovali skladby. Veľmi sa na to teším. 77 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Som rada, keď tajomstvo prekvapí. 78 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Keď sme v Paríži uviedli náš nový koncert, 79 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 bolo to ako za odmenu, lebo… 80 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 celé to tajomstvo, 81 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 celá tá naša námaha počas nášho jediného voľna sa vyplatila, 82 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 lebo fanúšikovia boli nadšení. 83 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 Bolo to dynamické nové doplnenie koncertu. 84 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Ako sa blíži posledný koncert v Londýne, 85 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 mám príležitosť 86 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 pridať k tomuto zážitku ešte niečo navyše. 87 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Taylor chce posledný londýnsky koncert čo najviac okoreniť. 88 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 Povie: „Chcem, aby to bola bomba. Urobíme to na parádu.“ 89 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Chce skladbu Florida! zaspievať s Florence Welchovou. 90 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 Florence + The Machine. 91 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Vždy som chcela zahrať pieseň Florida! s Florence, 92 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 odkedy sme ju my dve napísali. 93 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 A tak sa stalo, že sa jej v Londýne dalo prísť. 94 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Z koncertu už nemáte žiadne stresy, 95 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 viete, ako to beží, 96 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 no zrazu príde skladbu Florida! zaspievať Florence. 97 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 Choreografiu treba doladiť k hudbe, k mechanickým prvkom, 98 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 pohybom na javisku a znovu začínate od piky. 99 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Viem, že keď im poviem: 100 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 „Chcem zahrať Florida! s Florence,“ 101 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 a chcem to urobiť pri kompletnej výprave. 102 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 Budeme to musieť tvorivo prediskutovať, 103 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 ale viem, že sa to dá urobiť, 104 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 lebo všetci tanečníci, 105 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 choreografi, vedúci výroby, 106 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 štáb, celá kapela, 107 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 každý jeden, ktorého tu máme, je ten najlepší v celom priemysle. 108 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 ŠESŤ DNÍ PRED VYSTÚPENÍM „FLORIDA“ 109 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Je to vlastne zábava. 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Musíme naskúšať tú skladbu. 111 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 Robíme to, čo obvykle robíme v pohodlí štúdia, 112 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 na ceste, no súčasne sa to snažíme udržať v tajnosti ako prekvapenie. 113 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 Je to štadión bez strechy, takže vonku sú fanúšikovia, 114 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 musíme vypnúť amplióny, 115 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 musíme to robiť potichu. 116 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 Vyžaduje si to kopec práce navyše, 117 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 aby sme to udržali ako prekvapenie. 118 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Niečo vám poviem. 119 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Potrebujem oddych, už len keď nad tým premýšľam, 120 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 ale bude to stáť za to, keď sa nám to podarí. 121 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Pri zvukovej skúške programujete zvuky. 122 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 Tanečníci si hľadajú miesto na trénovanie choreografie, 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 aby ľudia nezistili, čo sa deje. 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 MANDY MOOREOVÁ CHOREOGRAFKA 125 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 Ani sa nenazdám a som v nejakej tanečnej sále 126 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 s Amandou v hoteli asi o pol desiatej večer. 127 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Možno potom… 128 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 - Možno sa pôjde odtiaľto. - Hej. 129 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 Florence sa objaví na… 130 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 - diagonále, čo povieš? - Hej. 131 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 Pokiaľ ide o choreografiu, požiadala som jednu kamošku, Emmu Stoneovú, 132 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 ktorá natočila veľa tanečných filmov: 133 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 „Ktorého choreografa by si mi odporučila?“ 134 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 A ona na to: „Na zoznam si daj len jednu osobu, Mandy Mooreovú.“ 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 Nikdy v živote 136 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 by mi nenapadlo, že sa ocitnem v rovnakej vete s Taylor Swift. 137 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Vždy som bola veľký fanúšik, ale je to vtipné, 138 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 lebo robím skôr film a televíziu. 139 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 Vystúpenia umelcov fakt nerobím. 140 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Ale rozumiem, že si ma zavolala, 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 lebo chcela niečo iné, 142 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 rada rozpráva príbehy. Jej piesne sú ako mini filmy, 143 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 takže keď ich počúvam, 144 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 vďaka textu a melódii sa mi v hlave rodia nápady 145 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 a potom začnem niečo vytvárať. 146 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 - Áno. - Je na tom niečo ako, 147 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 - „doparoma“, čo to… - Hej. 148 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 A potom sa to zrazu objaví. 149 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Potom… 150 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Hej, chceš urobiť… 151 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Sedem. Krása. 152 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Paráda, Amand. Krása. Ako raz, dva, tri… 153 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 Amanda Balenová, keď som ju prvýkrát videla… 154 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 A ideme. 155 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …robila choreografiu pre turné. Nebola tanečníčka. 156 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Jej prácou bolo ukázať mi, ako mám tancovať s tanečníkmi. 157 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 - Toľko ma inšpirovalo to… - Raz, dva, tri… 158 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 …čo robí ako umelkyňa. 159 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Stále som hovorila: „Ty si taká hviezda, Amanda.“ 160 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Toto bol môj sen. Naozaj. 161 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Snívala som o tom, že budem tancovať na takomto turné, 162 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 oveľa viac ako o Broadwayi alebo tak. Vždy ma to priťahovalo. 163 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 Ani som sa na ne vlastne nepozrela. Stále ich sem prihadzujem. 164 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Začala som malými vecami, 165 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 potom som si zohnala prácu nadčas na turné Janet Jacksonovej, 166 00:09:22,062 --> 00:09:24,731 čo bolo… Vždy som pre ňu chcela tancovať. 167 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Bola som na turné so Céline Dionovou. 168 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 Čo som ešte robila? 169 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Viac ako päť rokov som tancovala pre Lady Gaga. 170 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Na turné sme boli päť rokov v kuse. Pracovala som na Glee, 171 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 čo bol istú chvíľu dlhodobo vysielaný tanečný seriál. 172 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Bola to úžasná práca. 173 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Potom som robila filmy, ako La La Land. 174 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Vystupovala som asi na každom významnom oceňovaní s rôznymi umelcami, 175 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 bola som súčasťou mnohých turné. 176 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 No hoci chcete, aby to trvalo navždy, 177 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 tanečná kariéra netrvá večne. 178 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Nároky na vaše telo nie sú udržateľné. 179 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Ak sa takto spevníš, keď budeš robiť tie divoké pohyby, 180 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 pomôže ti to stabilizovať chrbticu… 181 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Mám dve labrálne trhliny v bedrových flexoroch, 182 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 začalo sa to celé kaziť. 183 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Tak som sa rozhodla, bolo to ťažké rozhodnutie, 184 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 že sa dôstojne rozlúčim 185 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 s kariérou profesionálnej tanečníčky 186 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 - a že budem skôr za oponou. - A potom pôjdem… po pravej. 187 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 - S rukou na krku… takto. - Dobre. 188 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Pamätám si, ako som sa pýtala Mandy: „Ktovie, či by s nami Amanda tancovala,“ 189 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 a Mandy na to: „Je na dôchodku. 190 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 „Tanečné topánky už dávno zavesila na klinec.“ 191 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 V istom momente Mandy prišla za mnou a hovorí: 192 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 „Tim chce vedieť, či nechceš byť súčasťou koncertu.“ 193 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 Na otázku o turné som sa najskôr zachichotala a povedala: 194 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 „To vôbec.“ Ani neviem, či by som to zvládla. 195 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Angažovať sa v zákulisí a potom to tancovať na javisku, 196 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 to sú dve rozdielne veci. 197 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Pochybovala som o svojich schopnostiach. 198 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 Bála som sa, že nebudem taká dobrá, ako keď som tancovala. 199 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 No napokon, hoci som sa veľmi bála, 200 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 bola to úžasná príležitosť. 201 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 Druhá šanca… Mám zimomriavky. 202 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Bola to druhá šanca, ktorú väčšina ľudí nedostane. 203 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 Rátame túto skladbu na rýchlu osmičku. 204 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Bude to raz, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem, osem, 205 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 raz, dva, tri, štyri, päť, sedem, osem. 206 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Povie a päť, dva, tri, štyri. 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 Na päť je slovo „weed“ 208 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 a vy urobíte niečo, ako keby ste spľaskli. 209 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Hej. 210 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 A vystriete sa. 211 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 A na piatu z piatich. 212 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 Raz, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem, osem. 213 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 - Aby ste mali predstavu. - Hej. 214 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 A potom, ľudia… Počkať, pozrite! 215 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Áno! 216 00:11:59,260 --> 00:12:00,637 Áno! 217 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Ahoj, Dewey. 218 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 S Amandou sme boli včera v prázdnej tanečnej sále 219 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 a utrhli sme sa z reťaze. Ako idioti. 220 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Mali ste nás s Amandou vidieť. Viete si predstaviť, je to normálne. 221 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 - Dobre. - Počkať. 222 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 S choreografiou je to vždy zvláštne, 223 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 lebo je to tak. Pred týždňom tá vec ani neexistovala. 224 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Takže… presne. Už ste to robili? 225 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Len nahrubo, ale… 226 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Je to fakt skvelé! 227 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Hovorím si: „Prečo to všetci spravili presne?“ 228 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 Tanečníci sa stali sprievodom pre Taylor, 229 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 pre pódium a celý ten zážitok. 230 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 Je to veľmi dôležité a beriem to veľmi vážne. 231 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Vždy som nervózna, 232 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 keď Taylor niečo ukazujem prvýkrát, lebo… 233 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Chcem to urobiť dobre, urobiť ju šťastnou, 234 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 lebo… Veľmi si ju vážim. Milujem ju. 235 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 SKÚŠKY NA ERAS TOUR 2023 236 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Prvýkrát som sa tak bála, keď som jej mala niečo ukázať. 237 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Môžeme na to prísť spolu. 238 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Ale našťastie, už od začiatku tohto celého 239 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 sme spolu fakt dobre komunikovali. 240 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Urobiť tam pohyb ako taká čarodejnica. Spolu to vymyslíme. 241 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 V tejto časti sa vlastne musím vrátiť na javisko A. 242 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Dobre. 243 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Taylor predstaví svoje nápady, farby či predstavy 244 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 a myslím, že som vizuálne schopná pochopiť to, čo chce. 245 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Chcem premostiť Rites of Spring, Florence Machine. 246 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Páči sa mi to. 247 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 - Akoby nám to ovládlo telá! - Akoby sme sa 248 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 - načahovali a tak… - Super. Páči sa mi to. 249 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Ako… 250 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 dievča v blázinci, nejaká lesná nymfa. 251 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 - Páči sa mi to. - Hej. 252 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Áno, bola som nervózna? 253 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Vždy som nervózna, potím sa. 254 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Hovorím si: „Bože. Vymyslela som to správne? Nerozhodla som zle?“ 255 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Ahoj. 256 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 - Ako sa máš? - Dobre. Ty? 257 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 - Dobre. - Máš pravdu. Teším sa. 258 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 - Chceš si niečo pozrieť? - Rada. 259 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 - Florenceinu skladbu. - Treba slúchadlá? 260 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 - Spravíme to cez reprák. - Super. 261 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Dobre, ste pripravení? 262 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 - Áno. - Áno. 263 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Ideme na štyridsat-tri-nula-šesť. 264 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Raz, dva, tri. 265 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Vydržte, štyridsať-tri-nula-šesť a jeden doľava. 266 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Prvé miesto. 267 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 - Perfektné. - Idete. 268 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 BPM klesá. 269 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Idete. 270 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 BPM ide hore. 271 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Idete. 272 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Panebože! 273 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 Keď to bude tu, Taylor… 274 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Potom môžete hrať tu. 275 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 A potom, áno. 276 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Vymysleli sme túto vlnu. 277 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 - Bude to paráda, že? - Úplne. 278 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Nepáči sa mi, že sa to deje bez nás. 279 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Môžeme to urobiť skôr, ak chceš. 280 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Nevedela som, či to bude… 281 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Vzadu je to na parádu, no nikto sa na to nebude pozerať. 282 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Nie, lebo sa budú pozerať na teba. 283 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Až si prajem, aby sme tam s Florence boli s nimi. 284 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 - To by bolo úžasné. - Vieš, čo tým myslím? 285 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 Pôjde do toho. Len sa bojím, keď my budeme tu, 286 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 - ľudia sa nebudú pozerať. - Bude im to jedno. 287 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 A to ma trápi. A tiež si myslím, že Florence bude naozaj… 288 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Bude súhlasiť. Áno. 289 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Bude nadšená, že bude v tom mixe robiť skvelé veci. 290 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Ako tu. 291 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Áno. 292 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Bolo by super, keby to šlo dolu… 293 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 A potom zase hore. 294 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 - Áno. - Úplne, však? 295 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Potom sa to zdvihne súčasne 296 00:16:14,724 --> 00:16:17,768 A bude to paráda a každý to uvidí 297 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 - Dobre. - Super. 298 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Skúsme to ešte raz 299 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 a keď som to prebrala s Taylor, 300 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 môžem opraviť… Máme všetky prvky. 301 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 Musím ich prepracovať. Dobre? Skvelá práca. 302 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 - Vďaka. - Skvelá práca. Vyzerá to úžasne. 303 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Keď vyberáte vystupujúcich na turné, 304 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 choreografi majú niekedy v hlave predstavu o tom, 305 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 že chcú konkrétny typ tela, konkrétny výzor, 306 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 že chcú len ženy alebo len mužov. 307 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 Ľudia môžu mať názor, 308 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 že všetko má vyzerať jednotne. 309 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Ale to som pre The Eras Tour nechcela. 310 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Mám pocit, že keď sa ako fanúšik pozriete na javisko, 311 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 ak uvidíte ľudí, ktorí vás či vašich priateľov zastupujú, 312 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 ľudí, ktorých vidíte vo svete, 313 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 je v tom oveľa viac emócií, cítite sa byť prepojení a silní. 314 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Chcela som, aby si každý, kto sa pozrie na javisko, pomyslel: 315 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 „Vidím sa v ňom.“ 316 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Priestory, ako tie, ktoré okupuje Taylor, 317 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 „KAMERON SAUNDERS TANEČNÍK“ 318 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 každý jeden večer, 319 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 Kiežby toho bolo viac. 320 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Aj mimo zábavného priemyslu 321 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 je dôležité, aby vás ľudia videli, počuli a rozumeli vám. 322 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 Moje tanečné zázemie, mal som veľa učiteľov, 323 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 profesorov, ktorí neboli takí zdvorilí, najmä ohľadom mojej veľkosti, 324 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 že ak chcem byť profesionálny tanečník, musím schudnúť. 325 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Pamätám si jeden konkurz, 326 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 kde mi riaditeľ spoločnosti povedal: 327 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 „Dobre a čo spravíme s tvojím telom?“ 328 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 V živote sa vás niektorí ľudia snažia kritizovať. 329 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Chcú, aby ste robili niečo iné 330 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 než to, čo milujete. 331 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 No potom sú tu milí ľudia, ktorí vás podporujú, 332 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 v mojom prípade je to moja mama a môj brat. 333 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 Je dôležité vedieť, 334 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 že pochádzam z rodiny, ktorá prekypovala láskou. 335 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Moja mama veľa obetovala, 336 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 aby sme s bratom mohli toho veľa zažiť. 337 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Môj brat sa tak zamiloval do športu. 338 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 Ja som si zamiloval tanec, a tak sme tréningy smerovali každý svojím smerom 339 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 naraz. Základná, stredná, vysoká 340 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 a bolo to… 341 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 Mám radosť z toho, že má úspech v tom, čo tak veľmi miluje. 342 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Teraz hrá v NFL 343 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 a už som videl môjho brata hrať trikrát na Super Bowle. 344 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Ja som skončil výšku 345 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 a myslel som si, že budem učiť tanec po zvyšok svojho života. 346 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 Spomínam si, že mi prišiel e-mail: 347 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 „Pozývame vás na uzavretý konkurz. Nemôžeme zverejniť meno umelca, 348 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 „ale choreografkou je Mandy Mooreová.“ 349 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 V tom čase som nemal ani halier. 350 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Volal som bratovi. Hovorím: „Počuj, 351 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 „neviem, o čo konkrétne ide, 352 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 „ale niečo mi hovorí, že tam musím ísť.“ 353 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 A on na to: „Dobre, zariadime to.“ 354 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 A kúpil mi letenku. 355 00:19:30,878 --> 00:19:35,216 KAMOV POHOVOR 356 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Keď prišiel na konkurz, hovorím si: „Je kúzelný.“ 357 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 Je skvelý tanečník. Jeho úsmev je ako 1 000 wattov. 358 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 Je fakt dobre vyškolený. 359 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Predstavuje presne tú dušu, akú podľa mňa 360 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 títo ľudia musia mať. 361 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 Kam je ako slniečko, 362 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 nielen na javisku, ale všetkým na turné robí dobrú náladu. 363 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 Je sám sebou. 364 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Nechcem tanečníkov, ktorí zapadnú. 365 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Je mi jedno, že pútajú pozornosť. Chcem, aby pútali pozornosť. 366 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Chcem, aby ste mali pocit, akoby ste videli 367 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 na javisku celú skupinu individuálnych hviezd. 368 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 A… 369 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 vedomie, že takéto miesta pre mňa existujú, 370 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 ktoré mi umožňujú byť naplno sám sebou, 371 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 s tým všetkým, čo v tomto tele ponúkam tak, ako to existuje práve teraz, 372 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 mám pocit, že som na svojom vlastnom Super Bowle. 373 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 Nevyšla som z hotelovej izby. Takže áno. 374 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Zobudila som sa s mačkou na hlave. 375 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Prenajmem ti na čas dodávku. 376 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Ránko. 377 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Ahoj. 378 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 Ako sa pomaly blíži koniec turné, 379 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 Taylor pripravuje bonusy pre každého tanečníka, hudobníka a člena štábu. 380 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 Deň odovzdávania bonusov je dôležitý, pretože vytvoriť precedens 381 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 pri The Eras Tour je pre mňa naozaj dôležité, 382 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 lebo ľudia, ktorí pracujú a sú na cestách, ak turné zarobí viac, 383 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 dostanú väčší bonus. 384 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 A títo ľudia fakt makajú 385 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 a sú v tom, čo robia, najlepší. 386 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Každému jednému členovi štábu som rukou napísala odkaz. 387 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Trvalo mi o pár týždňov, 388 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 ale je to zábava písať odkazy. Je zábava… 389 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 Premýšľať nad životmi ostatných, kam sa po turné vrátia, 390 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 na ten čas, čo boli mimo, na deti, ktoré nevideli, 391 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 lebo boli preč celé mesiace, 392 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 chcem, aby to pre nich stálo za to. 393 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 Mám pocit, akoby bolo vianočné ráno. Konečne im za to celé poďakujem. 394 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 Milujem deň odovzdávania bonusov. 395 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 - Dobre. - Panebože… 396 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 - Každý má vlastnú taštičku… - Zlatko. 397 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 …a napadlo mi, že ich môžeme porozdávať. 398 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Ukáž mi tú… voskovú pečať. 399 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Každú jednu si zalepila voskom? 400 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 - Hej. A… - Robíš si srandu. 401 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 Skoro museli prísť hasiči. 402 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Toto ti chcem ukázať. 403 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Šiesti zvukári si dali spraviť toto tetovanie. 404 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Je tam: „Cruel Summer, 152 koncertov.“ 405 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Panebože. 406 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 - Neviem… - To je šialené. 407 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 …či si spomínaš, ale na Reputation 408 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 - si dali vytetovať hada. - Prečo je tam smrtka? 409 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Nemám potuchy. 410 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Musí to vyzerať desivo. Nemôžu si dať vytetovať… 411 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Sedí to k ich… 412 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …tetovanie motýľa a mačičky. 413 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Myslím, že to znamená, že 152 koncertov ich takmer zabilo, 414 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 ale že to prežili. 415 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 - Bože, to je ono. - To tým chceli povedať. 416 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 - Taká je realita. Ježiši. - Hej. 417 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 - Hneď prídem. - Zbavím sa tých tašiek. 418 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 - Vyzerá to ako vrecká na dôkazy. - Máš tie s číslami? 419 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 To je paráda. 420 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 - Sedem, sedem, päť, šesť, sedem, osem. - Raz, dva, tri, štyri. 421 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 - Hej, dobre. - Poďme na to. 422 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Každý má na kartičke rovnaký odkaz. 423 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Dúfala som, že si ich otvoríte. 424 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Ale skôr, ako sa na to pozriete, 425 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 chcela som vám povedať, ľudia, že táto časť turné 426 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 bola ťažšia než čokoľvek iné, kde som kedy naživo vystupovala. 427 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 Šli ste do toho s takým nadšením, 428 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 zvedavosťou a veľkou… odhodlanosťou. 429 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 Ale prejavili ste obrovského ducha, divákom ste sa celí odovzdali, 430 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 každý jeden večer ste ma tým dostali. 431 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 Turné dopadlo naozaj dobre vďaka našej usilovnej práci. 432 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 - Takže si teraz prečítajte… - Fajn… 433 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …tento odkaz. 434 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 „Taylor Swift.“ 435 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Dobre. 436 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 „Najdrahší Kam, precestovali sme svet, ako sme si to naplánovali. 437 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 „Ohromili sme davy, no chýbala nám rodina. 438 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 „Moju hlbokú vďačnosť nedokážu vyjadriť žiadne financie. Ale tu máš… 439 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 „…dolárov ako poďakovanie. S láskou, Taylor.“ 440 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 Taylor Swift darovala ohromný bonus 197 miliónov dolárov účinkujúcim a štábu 441 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Veľmi. Veľmi vás ľúbim. 442 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Veľmi ťa ľúbime. Toto je šialené. 443 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 Jej otec odovzdal šeky naším vodičom, 444 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 odovzdal im rukou písané listy od Taylor. Je to neuveriteľné. 445 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Poznám vodičov, čo jazdia na turné, tak som sa spýtal: 446 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 „Umelci bežne odovzdávajú takéto veľké bonusy?“ Nevídané. 447 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Taylor Swift prekvapila štáb Eras Tour ohromujúcimi bonusmi 448 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Čo sa deje, Max? 449 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 MAX HOLMES ASISTENT VÝPRAVY 450 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Nemá slov od dojatia. 451 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Preboha, potrebuješ objať? 452 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 - Si v pohode, synak? - Asi omdliem. 453 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Poď sem. 454 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Veľmi vás ľúbim. 455 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Pri tej prvej chôdzi by bolo fajn, 456 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 keby si šla na začiatku pomaly a potom sa otočila. 457 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Dobre. 458 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Všetci robia to, v čom sú dobrí. 459 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Dlho mi trvalo, kým som sa vôbec dostala do choreografie. 460 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Mandy vie, ako na to, 461 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 aby ma tú choreografiu naučila z lyrickej perspektívy. 462 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 Ako si robila tie malé krôčiky? 463 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Hej, sú to len kroky. 464 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Začneš tým… 465 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Dobre. Presne tak. Máš to. 466 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Nepočítam si osmičky. 467 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Učím sa tancovať podľa slabiky textu skladby, 468 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 ku ktorej si priradím pohyb. 469 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 Inak sa to neviem naučiť, už som to skúšala. 470 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 Nevedela som, či to má byť… 471 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Sing it 472 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 Potom ukážeš na nich alebo zaspievaš… 473 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 - Presne tak som to myslela. - Hej. 474 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Prepáč. 475 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 Vyjsť tam a naučiť sa choreografiu za pol hodinu, 476 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 nezabudnúť, kde mám stáť, postaviť sa na miesto, 477 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 tam príde tanečník a vtedy sa postaví vedľa mňa, 478 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 pred 90 000 ľuďmi, 479 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 môj mozog by vybuchol. 480 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 Je to absolútna výzva. 481 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 Nehovoriac o tom, že celý čas pri tom 482 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 spieva a robí to všetko naraz. 483 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 Pripomína to tri a polhodinové žonglovanie. 484 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Naučiť sa choreografiu, 485 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 nie je to len urobiť krok, aby som mohla urobiť ďalší. 486 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 Je to celé veľmi vizuálne, z opisného hľadiska mi to dáva zmysel. 487 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 Je to zaujímavé aj z toho hľadiska, 488 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 že toto je tím expertov. 489 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 A preto musím byť neustále v strehu, 490 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 sústrediť sa a koncentrovať. 491 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 Je to jeden z tých prvkov, 492 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 keď je takýto typ tlaku privilégiom, lebo… 493 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 oni sa nemýlia, tak sa predsa nemôžem mýliť ja. 494 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Dobre, takže sa cítim fajn. 495 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 - Dobre. - Je okej, ak… 496 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Zajtra to skúsime s Florence, 497 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 - takže si to vyskúšame s ňou. - Super. 498 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Sme radi, že sa… 499 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 - Je to úžasné. - Vďaka, Taylor. 500 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Myslím, že to bude výnimočné. 501 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Skvelá práca, ľudia. 502 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Vďaka za pesničku. 503 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 - Hej. Vieš… - Áno! 504 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 Hej. Ste úžasní. Je to moja jediná práca. 505 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 Teším sa, že ten koncert znovu uvidím. 506 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 - Hej. - Šofér sa ma spýtal: 507 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 „Prvýkrát na koncerte?“ 508 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 - Ja že: „Nie.“ - Nie. 509 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 - Hej. - Ja… 510 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 KAMOVA MAMA 511 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Koleno je už lepšie. 512 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 A nechcem už byť na vozíku. 513 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Na chvíľu ho potrebujem. 514 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 - No… - Dostať sa tam. 515 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 - Ale chcem tancovať. - Povedz im to. 516 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 Poviem im to. Lebo sa budem cítiť ako pokrytec, 517 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 ak sa posadím v časti pre vozičkárov a potom začnem trsať. 518 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Myslím, že prídu 519 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 - a vezmú mi vozíček. - Čo začneš? 520 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 - Trsať. - A tak sa budeš hýbať? 521 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Nejako tak. 522 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 - A keď… - Niekedy kmitám takto. 523 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Niekedy sa točím. 524 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 A keď… 525 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 - Kedy takto tancuješ? - Stále. Veľa prvkov. 526 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 A veľakrát tancujem aj vašu choreografiu… 527 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 Je to takto. 528 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Niečo… 529 00:28:08,729 --> 00:28:09,855 Presne tak to robím. 530 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 - V Shake It Off. - Hej. 531 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Aj ten pohyb robím. 532 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Presne. To je moja pesnička. 533 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Tú milujem. 534 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Táto skúsenosť bola úžasná. 535 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Pre mňa. 536 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 V pohode. 537 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Videl som, koľko si sa pre nás obetovala. 538 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 To nič. 539 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Toľkokrát, 540 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 aby sme mohli robiť to, čo teraz robíme. 541 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 A nasledovať tie sny 542 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 - s každým kúskom z nás… - Áno. 543 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 …áno… 544 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 Som rád, že to môžeš vidieť. 545 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Hej. 546 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 Lebo Khalen a ja môžeme robiť to, čo milujeme, 547 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 na skvelých miestach… 548 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 Je to vďaka tomu, že nás veľmi ľúbiš. 549 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Je to tak. 550 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 A ja… 551 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 Som rád, že môžeš takto vidieť… 552 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 ovocie svojej práce. 553 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 A vždy ťa chcem mať 554 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 na týchto miestach pri sebe, 555 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 aby si to so mnou oslávila. 556 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 Lebo hoci som tvrdo makal, 557 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 je mi veľmi jasné a dobre viem, 558 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 ako tvrdo si pre nás makala ty, aby sme sa tomu mohli venovať. 559 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Preto sa čo najviac snažím 560 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 - o teba dobre postarať. - Ja viem. 561 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 - Ľúbim ťa, synček. - Ľúbim ťa. 562 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 - Hej. - Bude to dobrý koncert. 563 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 - Ja viem. - Užiješ si to. 564 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Budem tancovať. Viem. 565 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Ahoj! 566 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Si tu! Tak si prišla. 567 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 - Ahoj. - Ja som Mandy. 568 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 - Toto je Florence. - Páni. 569 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 - Je mi potešením. - Veľmi ma teší. 570 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Ahojte, videla som ten posledný koncert a bolo to úžasné. 571 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Ľudia, toto je Flo, 572 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 - toto sú tanečníci. - Teší nás. 573 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 Bude to úžasné. 574 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 - Je to obrovské. - Šialené, však? 575 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 - Je to obrovské. - Fakt je. 576 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 Fakt áno. Treba pokryť veľkú plochu. 577 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Uvedieme ťa a potom 578 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 choreografia je taká, 579 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 že niečo urobíme a to ich nabudí. 580 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 Niečo ako: „Florida,“ 581 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 a oni zareagujú… 582 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Už som vystupovala na veľkých pódiách, ale toto nie je… 583 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Myslela som, že sa ukážem a budem sa pohybovať okolo, 584 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 ako to robím na svojich koncertoch. 585 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Vyjdem na pódium a pobehujem… Len tak pobehujem. 586 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Objavíš sa cez zadnú plošinu, ale uvidíš to… 587 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 Ešte som nástup cez plošinu nemala. 588 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 - Nie? Je to zábava. - Plošina pre hviezdy. 589 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 Užiješ si to. 590 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Keď som prišla, hovorí: 591 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 „Toto je tvoja choreografia.“ 592 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 A ja: „Počkaj, som zmätená. Ja také veci nerobím.“ 593 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 A napadlo mi: „Toto poseriem.“ 594 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 - Pripravené? Raz, dva, tri, oddelíte sa. - Raz, dva. 595 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Dobre. Idete dobre. 596 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Super, dobre. 597 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 A teraz, toto je Karen. 598 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Ahoj, Karen. 599 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 A Nat a za tebou je Tamiya a Raph. 600 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Takže ste v bezpečí. 601 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Začne sa to dvíhať na „So I did my best“. 602 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 - Super. Dobre. - Takto sa oprie… 603 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 Ak ti to nevadí, oprie sa o teba. 604 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 - Hej. - Hlavu si položí takto. 605 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 A bude fajn, keď sa potom dotkneš jej hlavy. 606 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 Keď sa bude spievať tá veta o telách, 607 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 - čo kedy boli na mojom tele. - Hej. 608 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 To dáva zmysel. 609 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Dobre. 610 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 Krása. 611 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Zdvihnite ruku. Krása. Nie, prepáč. Na… 612 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 „Is that a bad thing to say in a song?“ 613 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 Prepáč. Na „Sink into the swamp“ je ruka ešte dolu. 614 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 - Áno. - Áno, dobre. 615 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Sink into the swamp. 616 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Pesnička, hore. 617 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 - Rozumiem. - Dobre, fajn. 618 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Teraz začnete vlnu. 619 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Krása. 620 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Znova na stred. Spravíte to znova. 621 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Aká paráda. 622 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Sme si podobné v tom, že sme veľké osobnosti, no jemné duše, 623 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 preto si tak dobre rozumieme. 624 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 Z vonkajšieho hľadiska je to fakt veľké, 625 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 ale keď sme tam spolu, 626 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 správame sa ako pojašené baby. 627 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 Keď som videla ten koncert, 628 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 najkrajší na tom boli diváci. 629 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Všetka ta ich láska a energia. 630 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 - Hej. - Bolo to ako… 631 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Všetky tie dievčatá 632 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 v tých šatách, ako tancovali. 633 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 - Hovorím si: „Toto je úžasné.“ - Je v tom veľká radosť a… 634 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 Ženskosť, za ktorú… 635 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 - Sa netreba hanbiť. - Áno. Nie. Bolo to krásne. 636 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Hej. 637 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Natalie a Odee stoja rovno tu. 638 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 Pôjdeš dozadu, dve dievčatá 639 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 a potom sa tu objavia stopy tvojich nôh. 640 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 Pôjdeš do stredu. 641 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 A otočíš sa smerom dopredu. 642 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 A potom ťa vezmeme dolu. 643 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 A bude tu Dewey, ktorý ťa na konci odvedie, dobre? 644 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Panebože, to bude sranda. 645 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 - Môžeme? - Áno, rada by som… 646 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Taylor, prejdeme si to od vyvýšenia plošiny? 647 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Nie, toto stačilo. 648 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Vieš si to predstaviť? Povedať: 649 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 „Florence, veľa šťastia. Bude to super.“ 650 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 - Hej. Budeš určite v pohode. - Hej. 651 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Dobre, skúsime si to? 652 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 Dobre. 653 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Áno, Florence! 654 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Dobre, pripravená ísť dolu? 655 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Poďme na to! Môj prvý zostup plošinou. 656 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 A nebude vadiť, ak ťa budem navigovať 657 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 - a poviem: „Choď vpravo“? - Vôbec. 658 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 - Dobre, super. Paráda. - Čože! 659 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 Nie, braček. 660 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 HRDO S TEBOU od Shepherd's Bush Empire 6. a 7. mája 2009 661 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 Londýn, 662 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 štadión Wembley, 663 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 moja priateľka Florence vás prišla prekvapiť. 664 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Čo na to poviete? 665 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Prvé vyzdvihnutie na tej plošine 666 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 bolo ako pristátie na Marse. 667 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 Pretože osvetlené javisko som ešte nevidela. A ten zvuk divákov. 668 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 Bolo to naozaj výnimočné. 669 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 Zvonku vám to príde ako taký kultúrny moment 670 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 a zrazu ste toho súčasťou zvnútra. 671 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 Bolo to vzrušujúce, ale fakt zábavné, 672 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 no úplne desivé. 673 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 A Taylor je moja priateľka 674 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 a poznám ju ako veľmi príjemnú osôbku, 675 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 no keď som vystúpila z plošiny, hovorím si: 676 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 „Panebože, veď to je Taylor Swift.“ 677 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Štadión Wembley, 678 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 teraz spravte čo najväčší hluk pre národný poklad, 679 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 výnimočnú Florence + The Machine. 680 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Kedysi som z koncertov odchádzala 681 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 a videla ľudí na ich ceste domov a rozmýšľala som: 682 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 „Snáď dostali to, čo očakávali.“ 683 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 „Dúfam, že dostali to, na čo si šetrili peniaze.“ 684 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Milujeme ťa, Taylor! 685 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 A cítim sa hrdo a spokojne, 686 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 lebo keď odchádzam z The Eras Tour, nikdy o tom nepochybujem. 687 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 Taylor! Taylor! 688 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 Vo vzduchu akoby vládla mágia. 689 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Všetok ten lesk a trblietky, 690 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 konfety, dievčenské náramky a náramky priateľstva, 691 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 to celé je kúzlo the Eras. 692 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Preklad titulkov: Barbora Belobradová