1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Den sista kvällen på Wembley Stadium i London 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 kände vi oss alla tillfreds. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Det hade varit så många speciella ögonblick 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 som påmint mig om hur en konsert kan vara om man ger allt man har. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 Oavsett hur bra en turné är så är det ett enormt arbete. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 Det är ett tufft jobb. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Det är en utmaning, ett äventyr, 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 och det är vad alla som är med på turnén gör. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Det spelar ingen roll vad som händer, utan varje kväll 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 gör vi allt som står i vår makt för att förundra er. 11 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Målet med The Eras Tour är att fansen inte ska känna 12 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 att de missade något efteråt. 13 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Något jag alltid försöker göra är att 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 ge fansen något de inte förväntar sig. 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Efter den första halvan av turnén 16 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 hade fansen ingen aning om 17 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 att jag skrev på det nya albumet THE TORTURED POET'S DEPARTMENT. 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 Så mitt i att jag släppte albumet 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 behövde vi skapa en helt ny Era 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 att ha med i showen för det albumet. 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Det här är kul. 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Vi spelar teater. -Ja. 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 Det behövde göras i hemlighet 24 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 under den korta pausen mellan Asien och Europa. 25 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 Finns det något ljud i Fortnight som inte är synt? 26 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Eller ska vi använda stränginstrument? 27 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Det känns som ett kapitel på en ny nivå. 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Vi byggde en topphemlig replokal 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 så vi kunde fixa låtlistan. 30 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Okej. Who's Afraid? Lite Down Bad. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 En vers och refräng eller ett mellanspel och en refräng. 32 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Det låter bra. 33 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Jag gick och petade i varje sång 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 och sa: "Ta de här sångerna 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 men ta bort bryggan och andra versen." 36 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Och sedan… 37 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 För att få plats med så många sånger som möjligt i showen. 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 Och! Och! 39 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 Och dubbelt så stort för… 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 Jag kommer att få en mental kollaps 41 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 -under sången. -Ja. 42 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Det kommer bli toppen. 43 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 Sedan satte vi ihop den nya koreografin. 44 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 Vi lyssnar på sången i huvudet till koreografin 45 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 då den inte kommit ut så det finns inget att spela upp. 46 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 Första raden är: "Did you really beam me up?" 47 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 Jag vill ha strålkastaren rakt på mig som… 48 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Ett UFO. 49 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Rakt in i det galna, utomjordiska ljuset. 50 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 Och sedan… 51 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Ja! 52 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 Ja. 53 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Kapitlen har fått en helt ny ordning. 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Jag lär mig hela showen på nytt. 55 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 Det känns tokigt att ta isär alla delarna 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 och sätta ihop dem igen i en annan ordning. 57 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Jag tror att jag hellre känner mig så här, 58 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 lite förvirrad och lite… 59 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 -än som att jag går på autopilot. -Ja. 60 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 Jag kunde göra showen i Asien i sömnen. 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Först kändes det nya skrämmande, 62 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 men nu känns det som att vi fixar det här. 63 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 För vi har alltid tagit oss an utmaningar. 64 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Herregud, vilken risk det var. Det kunde ha slutat illa. 65 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Risken fanns att det kändes som att 66 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 vi hade tvingat in det, eller att 67 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 publiken inte tyckte om den nya showen lika mycket som den gamla. 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Om jag hade sett folk på nätet säga 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 att de saknade den gamla showen, 70 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 då hade jag sagt: "Ni anar inte hur svårt det var." 71 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 Vi kommer se 45 000 människor 72 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 inse att de ser något som aldrig tidigare har skådats. 73 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 Vi ska spela vår första show 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 med det nya setet i Paris. 75 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Publiken har ingen aning om att vi lagt till en ny del 76 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 och ändrat på många saker. Det är väldigt spännande. 77 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Jag älskar en rolig hemlighet. 78 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 När vi lanserade den nya showen i Paris 79 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 kändes det så givande eftersom… 80 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 …allt hemlighetsmakeri 81 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 och allt slit på våra lediga dagar lönade sig verkligen. 82 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 Fansen var begeistrade. 83 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 Det var ett dynamiskt tillskott till showen. 84 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Nu är det den sista showen i London 85 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 och jag har chansen 86 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 att göra deras upplevelse ännu mer speciell. 87 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Taylor ville att den sista showen i London blev så kraftfull som möjligt. 88 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 Hon sa: "Vi ska slå dem med häpnad. Allt måste gå rätt." 89 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Hon ville spela Florida!!! med Florence Welch. 90 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 Florence + The Machine. 91 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 Jag har velat spela Florida!!! med Florence 92 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 ända sedan vi skrev den, 93 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 och hon råkade vara i London och var ledig. 94 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Man är inte nervös för showen. 95 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 Man vet hur den går. 96 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 Men plötsligt ska Florence vara med och spela Florida!!! 97 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 Koreografin går in i musiken som går in i automatiseringen, 98 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 vilket ger oss uppträdandet, och det måste göras om från grunden. 99 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 När jag säger till dem att 100 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 jag vill spela Florida!!! med Florence 101 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 och göra ett stort nummer av det, 102 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 så vet jag att det är som kreativ brainstorming. 103 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 Men jag vet också att det går 104 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 eftersom alla dansarna, 105 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 koreograferna, designerna, 106 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 teamet och hela bandet, 107 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 är de bästa i sitt slag i hela branschen. 108 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 6 DAGAR INNAN "FLORIDA"-UPPTRÄDANDET 109 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Det är lite lustigt. 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Vi måste öva på sången. 111 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 Vi måste göra något som vi brukar göra i en bekväm studio 112 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 ute på turné, samtidigt som vi är försiktiga så att inget avslöjas i förväg. 113 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 Arenan har inget tak och det finns fans utanför, 114 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 så vi måste stänga av högtalarna 115 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 och öva i tystnad. 116 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 Det kräver mycket jobb 117 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 att hålla en överraskning hemlig. 118 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Det ska ni veta. 119 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Jag blir trött bara av att tänka på det, 120 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 men det är värt mödan om vi lyckas. 121 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Ljuden programmeras under soundchecken. 122 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 Dansarna hittar någonstans att öva på koreografin 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 där ingen kan se vad som händer. 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 KOREOGRAF 125 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 Plötsligt står jag i en balsal 126 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 på ett hotell med Amanda klockan halv tio på natten. 127 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Sedan kanske hon… 128 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 -Du kan gå över där. -Ja. 129 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 Florence öppnar på… 130 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 -In i diagonalerna kanske? -Ja. 131 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 För koreografin bad jag om hjälp av en av mina vänner, Emma Stone, 132 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 som arbetat mycket med dans i sina filmer. 133 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 "Vem skulle du rekommendera som du arbetat med?" 134 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 Hon svarade: "Det finns bara ett namn på listan och det är Mandy Moore." 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 Jag trodde aldrig i livet 136 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 att jag skulle nämnas i samma mening som Taylor Swift. 137 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Jag har alltid varit ett stort fan, men lustigt nog har jag 138 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 mest arbetat inom film och teve. 139 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 Jag brukar inte arbeta med artistframträdanden. 140 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Jag förstår varför de bad mig, 141 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 för hon ville göra något annorlunda 142 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 och hon tycker om berättelser. Hennes sånger är som små filmer. 143 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 När jag lyssnar på dem 144 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 får texten och melodin huvudet att dansa med idéer, 145 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 och sedan gör jag något med det. 146 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 -Ja. -Är det något med ordet 147 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 -"fuck" som ska… -Ja. 148 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Plötsligt dyker det upp något. 149 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Sedan… 150 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Ja, vill du… 151 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Sju. Vackert. 152 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Det är underbart, Amanda. Ett, två tre… 153 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 Första gången jag såg Amanda Balen jobba… 154 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Så där. 155 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …koreograferade hon turnén. Hon dansade inte. 156 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Hennes jobb var att visa vad jag skulle göra med dansarna. 157 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 -Jag blev så… -Ett, två tre. 158 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 …inspirerad av hennes uppträdande. 159 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Jag sa: "Du är en riktig popstjärna, Amanda." 160 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Det här är min sanna dröm. 161 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Jag drömde om att arbeta med shower och turnéer 162 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 istället för Broadway och liknande. Jag har alltid lockats av det här. 163 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 Jag tittar inte på de här utan bara kastar ner dem. 164 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Det började med småjobb, 165 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 och sedan fick jag jobb på en av Janet Jacksons turnéer. 166 00:09:22,062 --> 00:09:24,731 Jag ville alltid dansa åt henne. 167 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Jag åkte på turné med Celine Dion. 168 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 Vad mer har jag gjort? 169 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Jag dansade åt Lady Gaga i över fem år. 170 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Vi var på turné i fem år på raken. Jag jobbade på Glee 171 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 ett tag, vilket var en tv-serie med dans. 172 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Det var fantastiskt. 173 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Jag var med i filmer som La La Land. 174 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Jag har dansat på så gott som alla prisutdelningar med olika artister. 175 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 Och jag har varit på många turnéer. 176 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Oavsett hur mycket man önskar att det varade för alltid 177 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 så är dans inte något man kan göra för alltid. 178 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Det tär för mycket på kroppen. 179 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Om du kan vara så här stark när du gör de där vilda rörelserna, 180 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 då kan det stabilisera ryggraden och hjälpa… 181 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Jag har två labrumskador i höftflexorerna. 182 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 Min kropp började bryta ihop. 183 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Det var ett svårt val, men jag bestämde mig för att 184 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 taktfullt avsluta min karriär 185 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 som professionell dansare, 186 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 -och istället arbeta bakom kulisserna. -Gå till höger. 187 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 -Med handen på nacken så här. -Okej. 188 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Jag frågade Mandy: "Jag undrar om Amanda någonsin kommer att dansa med oss." 189 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 Och Amanda sa: "Hon är pensionerad. 190 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 Hon stoppade undan dansskorna för länge sedan." 191 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 En dag kom Mandy och frågade mig: 192 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 "Teamet undrar om du vill dansa i showen." 193 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 När de frågade mig om turnén, skrattade jag och sa: 194 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 "Absolut inte." Jag visste inte om jag klarade det. 195 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Att arbeta bakom kulisserna och stå på scenen 196 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 är två helt olika saker. 197 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Jag tvivlade på mig själv och var oroad 198 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 för att jag inte skulle vara lika bra som när jag dansade. 199 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 Även om jag var orolig så var det i slutändan 200 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 en för underbar möjlighet för att inte ta den. 201 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 En andra chans… Jag får gåshud. 202 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Det var en andra chans som de flesta aldrig får. 203 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 Sången går i åtta snabba taktslag. 204 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Så det blir ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta. 205 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Hon säger fem, två tre, fyra. 206 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 På fem säger hon ordet "weed" 207 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 och luften liksom går ur er. 208 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Ja. 209 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 Och så rullar ni upp. 210 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 På fem på den femte. 211 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 En, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta. 212 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 -Bara så ni har en aning. -Ja. 213 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 Och sen… Titta! 214 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Ja! 215 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Hej, Dewey. 216 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 Amanda och jag stod i en tom balsal igår kväll 217 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 och viftade som ett par idioter. 218 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Ni skulle ha sett oss. Som ni kan tänka er, var det helt normalt. 219 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 -Okej. -Vänta. 220 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 Det lustiga med koreografi, tycker jag, 221 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 är att det här inte fanns för en vecka sedan. 222 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Har ni redan gjort det här? 223 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Bara i grova drag. 224 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Toppen! 225 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Jag undrade varför de gjorde helt rätt. 226 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 Dansarna blir tillbehör till Taylor, 227 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 till scenen och till hela upplevelsen. 228 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 Det är väldigt viktigt och jag tar det på största allvar. 229 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Jag blir alltid nervös 230 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 när jag visar Taylor något för första gången eftersom jag… 231 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Jag vill att det blir bra och att hon blir glad. 232 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 Jag respekterar henne så mycket. Jag älskar henne. 233 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 REPETITIONER 2023 234 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Jag var skräckslagen första gången jag visade henne något. 235 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Vi klurar ut det tillsammans. 236 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Som tur är har vi redan från första början 237 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 kommunicerat bra med varandra. 238 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 De gör något lite häxigt här. Vi klurar ut det. 239 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Jag måste åka tillbaka till A-scenen här. 240 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Okej. 241 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Taylor kommer med tankar, färger och förslag, 242 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 och jag tror jag förstår vad hon vill ha visuellt. 243 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Jag vill ha det som Rites of Spring, Florence and the Machine. 244 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Jag älskar det. 245 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 -Det har tagit våra kroppar. -Precis. Som att… 246 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 -Det sträcker sig ut. -Jag älskar det. 247 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Ungefär som 248 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 en tjej i ett mentalsjukhus och en skogsnymf. 249 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 -Jag älskar det. -Ja. 250 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Var jag nervös? Ja. 251 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Jag svettas hela tiden. 252 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Jag tänker: "Gud, valde jag rätt? Är det fel val?" 253 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Hej. 254 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 -Hur är det? -Bara bra. Själv? 255 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 -Bra. -Det är spännande. 256 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 -Vill du titta på en? -Gärna. 257 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 -Jag tar Florences del. -Ska jag ha hörlurar? 258 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 -Vi använder högtalaren. -Toppen. 259 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Är ni redo att dansa? 260 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 -Ja. -Ja. 261 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Okej, aktivera 4306. 262 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Ett, två, tre. 263 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Standby för 4306 och en till vänster. 264 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 -Jag älskar det. -Kör. 265 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 Tempot går ner. 266 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Kör. 267 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Tempot går upp. 268 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Kör. 269 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Herregud! 270 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 När den når hit, Taylor. 271 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Det känns som att ni kan spela här. 272 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Ja. 273 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Vi gjorde en våg. 274 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 -Är det inte häftigt? -Väldigt. 275 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Det är trist att vi inte är med. 276 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Det kan vara tidigare om du vill. 277 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Jag vet bara inte om… 278 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Det är så storslaget där bak men ingen kommer märka det. 279 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Nej, de kommer att titta på er. 280 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Jag önskar nästan att jag och Florence var där uppe. 281 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 -Det hade varit häftigt. -Eller hur. 282 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 Hon är säkert med på det. Om jag och Florence är här, 283 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 -kommer folk inte titta på det. -Ingen bryr sig. 284 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 Det stör mig. Jag tror att Florence kommer vara… 285 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Hon är med. 286 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Hon är med på att vara i mitten och göra häftiga stunt. 287 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Som där inne. 288 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Ja. 289 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Det skulle vara toppen om det gick över till… 290 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Och sedan stiger. 291 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 -Ja. -Eller hur? 292 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Sedan stiger de på samma gång. 293 00:16:14,724 --> 00:16:17,768 Det är häftigt och alla ser det. 294 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 -Bra. -Häftigt. 295 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 En gång till. 296 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 Nu när jag har snackat med Taylor 297 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 kan jag fixa det. Vi har alla delarna. 298 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 Jag måste bara göra om dem. Bra jobbat. 299 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 -Tack. -Det ser fantastiskt ut. 300 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Ofta när man ska hitta folk till en turné 301 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 så har koreograferna någon i åtanke. 302 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 De vill ha en speciell kroppstyp eller look, 303 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 de vill bara ha kvinnor eller bara män. 304 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 Många vill bestämt att 305 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 allt ska se enhetligt ut. 306 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Jag ville undvika det på The Eras Tour. 307 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Jag tycker att när ett fan tittar upp på scenen 308 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 ska de se människor som representerar dig, dina vänner, 309 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 folk du ser ute i världen. 310 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 Jag tycker det är känslomässigt viktigt och kraftfullt. 311 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Jag vill att alla ska kunna titta upp på scenen och tänka: 312 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 "Jag ser mig själv i den personen." 313 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Utrymmen som de Taylor skapar… 314 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 DANSARE 315 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 …från kväll till kväll, 316 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 jag önskar vi hade fler av dem. 317 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Även utanför underhållningsbranschen 318 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 är det viktigt att känna sig sedd, hörd och förstådd. 319 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 Som dansare hade jag många lärare 320 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 och professorer som inte var snälla rörande min storlek. 321 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 De sa att om jag ville dansa professionellt behövde jag gå ner i vikt. 322 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Jag minns en audition 323 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 där regissören sa till mig: 324 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 "Vad ska vi göra åt din kropp?" 325 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 Vissa försöker trycka ner dig. 326 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 De vill att du gör något annat 327 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 än det du älskar att hålla på med. 328 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 Sedan finns det snälla personer som stöttar dig. 329 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 För mig är det min mamma och min bror. 330 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 Det är viktigt att veta 331 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 att jag kommer från en familj med ett överflöd av kärlek. 332 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Min mamma uppoffrade mycket 333 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 för att min bror och jag skulle få uppleva saker. 334 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Min bror förälskade sig i idrott. 335 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 Jag förälskade mig i dans, och vi fick bolla träningen 336 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 samtidigt som vi gick i grundskolan, high school och college. 337 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 Det har varit 338 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 en fröjd att se honom utvecklas i något han brinner för så mycket. 339 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Han spelar i NFL nu 340 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 och jag har sett min bror spela i Super Bowl tre gånger. 341 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Efter college 342 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 trodde jag att jag skulle bli danslärare. 343 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 Jag fick ett mejl där det stod: 344 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 "Det här är en sluten audition. Vi kan inte säga vem artisten är, 345 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 men Mandy Moore står för koreografin." 346 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 Jag var luspank vid det tillfället. 347 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Så jag ringde min bror och sa: "Hör här, 348 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 jag vet inte vad det här är, 349 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 men något säger mig att jag måste vara där." 350 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 Och han sa: "Okej, vi fixar det." 351 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Han betalade min flygbiljett. 352 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 När han kom på auditionen, tänkte jag: "Han är så magnetisk." 353 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 Han är en bra dansare och hans leende är som solen. 354 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 Han är väldigt vältränad. 355 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Han förkroppsligar vad jag tyckte 356 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 var andan av vad dessa människor behöver vara. 357 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 Kam sprider verkligen glädje 358 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 inte bara på scenen utan under hela turnén. 359 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 Han är så mycket sig själv. 360 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Mina dansare ska inte smälta in. 361 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Jag bryr mig inte om de stjäl rampljuset. Det ska de göra. 362 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Jag vill att publiken ska känna att de sett 363 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 ett helt gäng med stjärnor som stod på scenen. 364 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Nu… 365 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 När jag vet att det finns sådana här utrymmen för mig 366 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 och som låter mig verkligen vara den jag är 367 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 med allt vad min kopp kan erbjuda precis som den är, 368 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 det känns som mitt eget Super Bowl. 369 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 Jag har inte lämnat hotellrummet. 370 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Jag vaknade med en katt på huvudet. 371 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Låt mig fixa en hyrbil. 372 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 God morgon. 373 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Hej. 374 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 När varje del av turnén tar slut 375 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 förbereder Taylor bonusar till alla dansare, musiker och teamet. 376 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 Bonusdagen är viktig och det betyder mycket för mig att 377 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 föregå med gott exempel med The Eras Tour. 378 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 Om turnén drar in mer så får de som arbetar på den 379 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 också en större bonus. 380 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 De arbetar hårt 381 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 och är bäst på det de gör. 382 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Så varenda en av dem får ett handskrivet brev. 383 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Det tog mig ett par veckor, 384 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 men det är roligt att skriva breven. 385 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 Det är roligt att tänka på hur alla går tillbaka till sina liv, 386 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 och spenderar tid med barnen de inte sett 387 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 eftersom de har varit iväg i månader. 388 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 Och att göra det värt det för dem känns som 389 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 juldagsmorgon när man äntligen får säga tack. 390 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 Jag älskar bonusdagen. 391 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 -Okej. -Oj. 392 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 -Alla har sin egen påse… -Raring… 393 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 …och jag tänkte att vi lägger ut dem. 394 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Låt mig ta en titt på lacksigillet. 395 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Har du förseglat varje brev? 396 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 -Ja, och jag… -Skämtar du med mig? 397 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 Brandkåren fick nästan rycka ut. 398 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Jag har en sak att visa. 399 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Sex av ljudkillarna skaffade den här tatueringen. 400 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Det står: "Cruel Summer, 152 shower." 401 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Herregud. 402 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 -Jag vet inte… -Galet. 403 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 …om du minns, men på Reputation 404 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 -skaffade de alla en orm. -Varför liemannen? 405 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Jag vet inte. 406 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Det måste se tufft ut. De kan inte ha… 407 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Det passar deras… 408 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …en tatuering av en fjäril och en katt. 409 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Jag tror det betyder att 152 konserter nästan tog kål på dem, 410 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 men de pallade. 411 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 Det är vad det måste stå för. 412 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 -Så tufft är det. -Ja. 413 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 -Jag följer efter. -Jag kastar påsarna. 414 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 -Det är lite kriminaltekniskt. -Har du numren? 415 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 Coolt. 416 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 -Sju, fem, sex, sju, åtta. -Ett, två, tre, fyra. 417 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 -Okej. -Då kör vi. 418 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Det står samma sak på alla korten. 419 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Jag hoppas att ni öppnar dem. 420 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Men innan ni tar en titt på dem, 421 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 vill jag bara säga att den här delen av turnén 422 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 har varit tuffare än någon annan show jag har gjort. 423 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 Ni har tagit er an det med sådan iver 424 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 och nyfikenhet, och visat en otrolig uthållighet. 425 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 Den anda ni har visat, och allt ni ger till publiken, 426 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 det ger mig så mycket varje kväll. 427 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 Turnén har gått bra och jag vill tacka för ert hårda arbete. 428 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 -Om du kan läsa… -Okej. 429 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …meddelandet. 430 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 "Taylor Swift." 431 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Okej. 432 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 Kära Kam, vi har rest över hela världen som planerat. 433 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 Vi har slagit publiken med häpnad, men vi saknar våra familjer. 434 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 Min sanna tacksamhet kommer inte från banken, men här är… 435 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 …dollar som tack. Vänliga hälsningar, Taylor." 436 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 Taylor Swift Delar Ut 197 Miljoner Dollar i Bonus Till Sitt Team 437 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Jag älskar er så mycket. 438 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Vi älskar dig också. Det här är tokigt. 439 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 Pappa delade ut checkarna till förarna 440 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 och gav dem handskrivna brev från Taylor. Det är helt otroligt. 441 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Jag känner turnéförare och jag frågade: 442 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 "Brukar artister dela ut stora bonusar?" Aldrig. 443 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Taylor Swift Överraskar Teamet Med Svindlande Bonusar 444 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Är allt bra, Max? 445 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 PRODUKTIONSASSISTENT 446 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Han är bara överväldigad. 447 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Behöver du en kram? 448 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 -Allt bra? -Jag tror jag svimmar. 449 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Kom hit. 450 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Jag älskar er jättemycket. 451 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 När du går första gången kändes det bra 452 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 om du kan börja långsamt och sedan gå runt hörnet. 453 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Bra. 454 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Alla har något de är bra på. 455 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Det tog mig lång tid att ens bli okej på koreografi. 456 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Mandy vet hur hon ska 457 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 lära mig koreografin genom låttexterna. 458 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 Vad är de där små stegen du gör? 459 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Det är bara steg. 460 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Du börjar med din… 461 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Bra, det är helt rätt. 462 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Jag följer inte taktslag. 463 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Jag lär mig genom att koppla stavelser i låttexterna 464 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 till olika rörelser. 465 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 Det är det enda sättet jag kan lära mig på. 466 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 Jag vet inte om det ska vara… 467 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Sjung det 468 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 Vinka sedan eller sjung… 469 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 -Så där, det är vad jag tänkte. -Ja. 470 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Förlåt mig. 471 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 Att gå ut och lära sig koreografin på 30 minuter, 472 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 att komma ihåg var man ska stå och gå, 473 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 vilken dansare som ska stå bredvid mig och när, 474 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 inför 90 000 människor, 475 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 skulle få min hjärna att explodera. 476 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 Det är en stor utmaning. 477 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 För att inte tala om att samtidigt som hon gör det 478 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 sjunger hon och gör alla de andra sakerna. 479 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 Det är många bollar i luften i tre och en halv timme. 480 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 Att lära sig koreografin 481 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 handlar inte bara om att lära sig stegen för stegens skull. 482 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 Det är väldigt visuellt och för mig måste det finnas ett narrativ till det. 483 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 Det är också intressant att vara i en roll 484 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 där man har ett expertteam. 485 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 Något med det hjälper mig att hålla huvudet på skaft 486 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 och förbli fokuserad. 487 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 En viktig del av det är att 488 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 den sortens press känns som ett privilegium. 489 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 De andra gör inga misstag så då får jag inte heller göra det. 490 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Okej, det känns bra. 491 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 -Okej. -Kan jag… 492 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Ja, vi har med Florence imorgon 493 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 -och hon gör det med dig. -Bra. 494 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Vi är glada att du… 495 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 -Jag älskar det. -Tack, Taylor. 496 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Det kommer bli enastående. 497 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Ni gjorde ett otroligt jobb. 498 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Tack för sången. 499 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 Ni är bäst. Jag gör bara mitt jobb. 500 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 Det blir roligt att se showen igen. 501 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 -Ja. -Föraren frågade mig 502 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 om det är första gången jag ser den. 503 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 -"Nej", sa jag. -Nej. 504 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 -Ja. -Du vet… 505 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 KAMS MAMMA 506 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Mitt knä känns bättre. 507 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 Och jag vill inte sitta i rullstolen. 508 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Även om den behövs lite. 509 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 För att ta dig dit. 510 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 -Ja, men jag vill dansa. -Säg det då. 511 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 Jag ska göra det. För det känns fel 512 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 att sitta i rullstolshörnan och börja dansa. 513 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 De kommer nog 514 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 -och tar rullstolen. -Gör du det? 515 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 -Börjar dansa. -Vad för dans? 516 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Något sådant. 517 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 Ibland är det shimmy. 518 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Ibland är det roll. 519 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 Och när händer det? 520 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 Det händer. Jag har så många. 521 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 Ofta lånar jag er koreografi. 522 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 Så här är det. 523 00:28:08,437 --> 00:28:09,855 Något sådant. 524 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 Från Shake It Off. 525 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Jag kan den också. 526 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Det är min sång. 527 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Jag älskar den. 528 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Det är en otrolig upplevelse. 529 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 För mig. 530 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Det är okej. 531 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Du har uppoffrat så mycket. 532 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 Det är okej. 533 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Så mycket 534 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 för att vi ska kunna göra det vi gör. 535 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 Och följa de drömmarna 536 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 -på alla sätt vi kan… -Ja. 537 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 …och… 538 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 Jag är glad att du är här och får se det. 539 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Ja. 540 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 Skälet till att Khalen och jag kan göra det vi älskar 541 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 på så storslagna platser 542 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 är tack vare att du älskar oss. 543 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Det gör jag. 544 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Så jag… 545 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 Jag är glad att du får se… 546 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 …ditt hårda arbete bära frukt. 547 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 Jag vill att du ska vara här 548 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 med mig på plats 549 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 och fira det tillsammans. 550 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 Oavsett hur hårt jag har jobbat, 551 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 så är jag väl medveten 552 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 om hur hårt du jobbade för att vi skulle få göra det. 553 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Så jag gör allt jag kan 554 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 -för att ta hand om dig. -Jag vet. 555 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 -Älskar dig. -Älskar dig. 556 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 Det blir en fin show. 557 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 Du kommer gilla den. 558 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Jag ska dansa. 559 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Hej! 560 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Du är här! 561 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 Jag heter Mandy. 562 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 Det här är Florence. 563 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 -En sån ära. -Kul att träffas. 564 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Jag såg showen häromdagen och den var helt otrolig. 565 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Det här är Flo. 566 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 -Det här är dansarna. -Ett nöje. 567 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 Det här blir kul. 568 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 -Det är stort. -Helt galet. 569 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 -Det är jättestort. -Ja. 570 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 Det är det, och vi har mycket att gå igenom. 571 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Vi tar och visar dig 572 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 hur koreografin är. 573 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 Vi gör något och de reagerar. 574 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 Vi ropar "Florida", 575 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 och de… 576 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Jag har uppträtt på stora scener, men det här… 577 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Jag trodde jag bara skulle springa runt 578 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 som jag gör på mina shower. 579 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Jag dyker upp och springer runt. 580 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Du kommer upp på hissen där bak. 581 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 En hiss är nytt för mig. 582 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 -Jaså? De är kul. -Stjärnhissen. 583 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 Det kommer bli jätteroligt. 584 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 När jag kom dit, 585 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 sa de: "Här är koreografin." 586 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 Jag sa: "Det är ett misstag. Jag gör inte sånt." 587 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 "Jag kommer sjabbla till det." 588 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 -Redo? Ett, två, tre, ni delar på er. -Ett, två. 589 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Det ser bra ut. 590 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Toppen. 591 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 Det här är Karen. 592 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Hej, Karen. 593 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 Och Nat, Tamiya bakom dig, och Ralph. 594 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Ni står här säkert. 595 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Den åker upp på "So I did my best", okej? 596 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 -Okej. -Hon ligger ner… 597 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 Hon är här om det går bra. 598 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 -Ja. -Hon lutar huvudet här. 599 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 Det vore toppen om du rör huvudet. 600 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 På: "So I did my best to lay to rest all of the bodies 601 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 -that have been on my body." -Ja. 602 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Det är logiskt. 603 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Bra. 604 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 Vad fint. 605 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Höj armen. Toppen. Förlåt, men först på… 606 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 På "Sink into the swamp" är den fortfarande nere. 607 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 -Ja. -Okej. 608 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Sång, upp. 609 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 -Jag hajar. -Jättebra. 610 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Ni börjar så här. 611 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Fint. 612 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Bakre mitten. Gör det igen. 613 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Vilken fröjd. 614 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Vi har båda en stor image, men vi är mjukisar. 615 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 Det gör att vi kommer överens. 616 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 På utsidan ser det pampigt ut, 617 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 men när det bara är vi 618 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 larvar vi oss och har kul. 619 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 När jag tittade på showen 620 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 var publiken det finaste. 621 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Det var en så fin stämning och så mycket kärlek. 622 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 -Ja. -Det var så… 623 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Det var grupper med tjejer 624 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 som dansade i sina klänningar. 625 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 -Det var helt otroligt. -Det finns en sån glädje och… 626 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 En femininitet som… 627 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 -Helt utan skam. -Ja, det var vackert. 628 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Ja. 629 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Natalie och Odee står här. 630 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 Du går bakåt mot tjejerna 631 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 och så har du dina fotavtryck här. 632 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 Du går i mitten. 633 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 Och vänder dig om. 634 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Och sedan hissas du ner. 635 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Dewey väntar på dig där. 636 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Herregud, vad roligt det här blir. 637 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 -Får jag? -Ja… 638 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Taylor, vill du köra det hela vägen från hissen? 639 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Nej, det var allt. 640 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Kan du tänka dig? 641 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 "Du fixar det, Florence." 642 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 -Du klarar dig bra. -Ja. 643 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Vill du prova? 644 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 Okej. 645 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Ja, Florence! 646 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Är du redo att åka ner? 647 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Kom igen! Min första scenhiss. 648 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 Går det bra om jag förklarar och 649 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 -säger: "Till höger"? -Ja. 650 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 -Perfekt. -Vad? 651 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 London, 652 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 Wembley Stadium, 653 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 min vän Florence tittade in. 654 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Hur känns det? 655 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Känslan av att åka upp med hissen för första gången 656 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 var som att landa på Mars. 657 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 Jag hade inte sett scenen upplyst och hört folkmassan innan. 658 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 Det var speciellt. 659 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 Det var som att se ett kulturfenomen utifrån 660 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 och sedan hamna inuti det. 661 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 Det var häftigt, men riktigt roligt 662 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 och väldigt skrämmande. 663 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 Taylor är min vän 664 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 och jag känner henne som en väldigt lugn typ. 665 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 När jag klev av hissen insåg jag: "Jisses, 666 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 det här är Taylor Swift." 667 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Wembley Stadium, 668 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 låt så högt ni kan för denna nationalklenod, 669 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 den fantastiska Florence + The Machine. 670 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Förut när jag var klar med en show 671 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 och såg folk gå hem, tänkte jag: 672 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 "Jag hoppas de fick vad de väntat på." 673 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 Jag hoppas de fick vad de har sparat ihop till." 674 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Vi älskar dig, Taylor! 675 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 Jag känner en stor stolthet och tillfredsställelse, 676 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 för jag har aldrig undrat det på The Eras Tour. 677 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 Det är något magiskt i luften. 678 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Alla dessa partiklar som skimrar och glittrar, 679 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 som konfetti, flickskap och pärlorna från vänskapsband, 680 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 och helt enkelt erornas magi. 681 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Översättning: William Duckett