1 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Grazie. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Sono convinta che comporre musica sia una forma di terapia. 3 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Scusate. 4 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 Ogni disco rappresenta qualcosa di diverso. 5 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 Tortured Poets è una specie di liberazione da… 6 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 tutte, ma proprio tutte, le cose brutte che ho provato per due anni. 7 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 È stato un momento molto difficile e le canzoni ne sono uno specchio. 8 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 - Finisce così. - Sì. 9 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Perché sembra che stia morendo. 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Non mi sentivo una persona, 11 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 ma un grosso conglomerato in cui nessuno vedeva un essere umano, 12 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 soprattutto gli uomini che frequentavo. 13 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 E in quel periodo, pensavo: "Niente… Non funziona niente. 14 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 Niente. 15 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 Non c'è nessuno per me a questo mondo." 16 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Questi camerini sono enormi. 17 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Perché sono per giocatori di football. 18 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 - Un intero… - Devono accogliere 53 uomini. 19 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 La prima volta in cui nominarono Travis Kelce 20 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 non sapeva chi fosse. 21 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Le mie cugine stavano facendo una foto 22 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 con uno degli armadietti. 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 Non avevamo idea. 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 No. 25 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 - Vuoi che racconti la storia? - Sì. 26 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Se vuoi raccontare la storia, dovresti farlo. 27 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Vuole raccontarla. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Sì, perché è una bella storia. 29 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 - Mamma, raccontala. - Ok. 30 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 - Per favore, raccontala. - Ok, se insisti. 31 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 A proposito di Taylor, 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 sei andato a un suo concerto. Com'è stato? 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 26 LUGLIO 2023 34 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 Sono rimasto deluso perché 35 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 non parla né prima né dopo il concerto. 36 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 Deve preservare la voce per le 44 canzoni che canta. 37 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Mi è dispiaciuto di non averle potuto dare 38 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 i braccialetti che avevo fatto per lei. 39 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 - Avevi fatto dei braccialetti? - Sì. 40 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 Braccialetti dell'amicizia. 41 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 Ne ho ricevuti un sacco lì, 42 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 ma volevo darne uno a Taylor Swift col mio numero. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Ebbene sì. 44 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 ll tuo numero, cioè l'87, o il tuo numero di telefono? 45 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 Sai bene quale numero. 46 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 Quindi lei… 47 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 Stavo dando un'occhiata ai titoli e in generale a cosa c'era su Internet, 48 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 quando vedo che questo ragazzo era venuto al tuo concerto, 49 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 aveva portato un braccialetto dell'amicizia e voleva conoscerti. 50 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 Ovviamente ho chiamato la mia esperta personale dei Kansas City Chiefs, 51 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 mia cugina Robin, e le ho chiesto: 52 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 "Parlami di un certo Travis Kelce." 53 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 E lei: "Mio Dio! È un ragazzo adorabile. 54 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 E sai una cosa? 55 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 Vuole molto bene a sua madre." 56 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 E io… 57 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 Allora dissi: "Come potrei mai riuscire 58 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 a farli incontrare?" 59 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 Non mi ero mai interessata agli atleti perché io non sono un'atleta. 60 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 Ho sempre pensato: "Di cosa potremmo parlare?" 61 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 Allora mi hai chiamata con un tono tipo: 62 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 "Ehi, lo so che non reagirai bene a questa cosa, 63 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 - ma c'è questo ragazzo…" - "È molto carino." 64 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Hai detto qualcosa del tipo: 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 "Devi iniziare a fare qualcosa di diverso." 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 Mi era sembrato molto schietto. 67 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Mi sembrava una cosa molto dolce che fosse venuto al tuo concerto. 68 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 - Sì. - Ti aveva portato qualcosa dal tuo mondo. 69 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 - Sì. - Per me già quello valeva tanto. 70 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 - Quindi… - Sì. 71 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Mi era sembrato dolce, mi era piaciuto. 72 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 Al nostro primo appuntamento, mi ha spiegato il football 73 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 come se fosse una partita di scacchi violenta, 74 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 il che fu molto utile. 75 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 Una partita molto veloce tra persone arrabbiate. 76 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 Poi ha cominciato a piacermi molto lui 77 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 e quindi ho cominciato a fare del mio meglio per capire il football. 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 - Sì. - Una cosa inaspettata. 79 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Sì. 80 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 Ora so chi c'è nella lista degli infortunati, 81 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 so chi oggi non può allenarsi pienamente per i 49ers. 82 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 "Che vuol dire? Qual è l'entità dell'infortunio? 83 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 È il tallone d'Achille o il bicipite femorale?" 84 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Al momento mancano quattro giorni 85 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 a quando il centro di New Orleans verrà ricoperto di glitter e braccialetti. 86 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 Il tutto per l'arrivo di Taylor Swift. 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Stanno arrivando sempre più Swifties. 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 Per autorità e forze dell'ordine, il prossimo week-end 89 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 sarà un test in preparazione del Super Bowl. 90 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 Presto la più grande artista pop del mondo si esibirà in tre concerti sold out. 91 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Oggi ha inizio la Taylor mania. 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Prima serata dell'Eras Tour qui a New Orleans. 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 Li ha mandati Travis. 94 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 Sono bellissimi. 95 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Mi piace che non li firma nemmeno. 96 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 Visto che non ci restano molti concerti, 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 abbiamo deciso che nella prima tappa qui 98 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 aggiungeremo qualche swing. 99 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 Ovvero vedremo i ballerini fare anche pezzi degli altri. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Oggi abbiamo fatto una prova come si deve. 101 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 Ci stiamo assicurando che sappiano dove devono andare così da inserirli. 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 Bene, ragazzi. Carino. 103 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Come vi è sembrato? La musica? 104 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 - Sì. - Tutto bene anche col palco? 105 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 - Sì. - Sì. 106 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Il talento di questi ragazzi è incredibile. 107 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 Ogni ballerino può sostituirne un altro 108 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 ed eseguire quest'altra coreografia perfettamente, con molta precisione. 109 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 Non capisco come riescano a fare il loro lavoro 110 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 e anche quello di tutti gli altri. 111 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 Pazzesco. 112 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Chiunque non sia in …Ready for It?, 113 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 potenzialmente o meno, può tornare nei camerini. 114 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 Volevo provare diversi piani alternativi. 115 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 - La mia ragazza! - Sì. 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 E, scherzando, ho detto… 117 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 BALLERINO 118 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 "Oddio! Questa sarà una delle ultime occasioni 119 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 in cui potrei ballare in …Ready for It?" 120 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 Mi ha chiamato e mi ha chiesto: "Ti va di farlo?" 121 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 Tutti i ballerini adorano …Ready for It? 122 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Soprattutto Whyley. E i ragazzi ci hanno implorato. 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 Sfortunatamente per me, è una coreografia per sole donne. 124 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Ho assistito alla sua creazione 125 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 e ho vissuto in uno stato di invidia perpetua 126 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 per tutto il tour. 127 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 - Sì, bellissimo. - Ehi! 128 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Quella canzone è proprio nelle corde di Whyley. 129 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 Si accende quando esegue quella coreografia. 130 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Altro braccio su, Why! 131 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Mi piace agitare i capelli. 132 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Mi piace interpretare personaggi diversi sul palco. 133 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Mi piace esibirmi, 134 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 eseguire passi pazzeschi su musiche pazzesche. 135 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 Mani. Così. Piede sinistro. 136 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 L'atmosfera della canzone e il testo sono… 137 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 È un numero monumentale. 138 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Il mio preferito fin dall'inizio. 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 …incrocio, incrocio… 140 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 E poi, Why, questo piede esce subito. 141 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Giù e su. Così. 142 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 E, Why, penso che… 143 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 Devo ancora chiedere a Taylor e ai manager se va bene, 144 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 perché di solito lo fa un cast tutto al femminile. 145 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 Intanto prova il mio costume e vediamo come gli sta. 146 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 Se la misura è giusta, mi piacerebbe molto se lo facesse 147 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 perché lo vorrebbe tanto. 148 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Bene, Why. 149 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 - Bello. Ottimo lavoro, Why. - Grazie. 150 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 - Sei perfetto. - Grazie. 151 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Grazie a tutti. 152 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 Con questo tour non stiamo puntando l'attenzione… 153 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 Non stiamo cercando di dire qualcosa sul genere, 154 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 ma non abbiamo alcun tipo di restrizione. 155 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 Ci sono ragazzi coi tacchi, in body e cose così, 156 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 ma non ci prestiamo poi troppa attenzione, ok? 157 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 Per esempio, in Look What You Made Me Do, 158 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 ci sono uomini e donne vestiti coi miei costumi del passato. 159 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 Non ci pensiamo più di tanto. 160 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 E credo che questo approccio sia una delle cose 161 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 più divertenti del tour. 162 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Su alcune cose riflettiamo molto, 163 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 ma su altre cose siamo naturalmente individualisti 164 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 per ciò che riguarda il casting e le interpretazioni. 165 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 Whyley è proprio tosto. 166 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 Balla da tantissimo tempo. È un veterano. 167 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 Andare in scena stasera per lui sarebbe fantastico. 168 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 - Per un minuto… - Sarò tra il pubblico. 169 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 - Stronza. - Stronza. 170 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Sì! Fagliela vedere… 171 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Ecco la mia ragazza. 172 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 Chi vince prende tutto. 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 Sì, l'adoro… 174 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Sheila. 175 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Voglio… Devo vedere. 176 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Sembra quello del film. 177 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Lo sapete che non vado da nessuna parte struccato. 178 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 Com'è così… Sì. È andata. Va così, giusto? 179 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Sì. 180 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 Whyley è entrato nel mio costume con agio. Spetta a Taylor decidere se si esibirà. 181 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 L'ultima parola è la sua. 182 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Stanno andando. 183 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 - Sì. - Partita del lunedì. 184 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Allora il sogno di Whyley è fare …Ready for It? 185 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 Amanda prenderebbe… 186 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 In che senso? 187 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Vuole ballare in …Ready for It? 188 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Ok. 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Amanda mi ha mandato questo video. 190 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 - Ha il costume? - Sì, vorrebbe fare delle sostituzioni. 191 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Sì! Eccola… 192 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 È… Sì… 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 È entrato nel costume di Amanda? 194 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Sì, credo di sì. 195 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Sì, certo. È fantastico. 196 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 No. Stop. Stop. Stop. Stop, stop. 197 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 No. 198 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 La memoria muscolare è il primo passo 199 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 verso l'atrofia cerebrale, per me. 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Per questo adoro il set acustico. 201 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Adoro mettermi alla prova suonando cose diverse ogni sera. 202 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 Dedico del tempo alla preparazione del set acustico 203 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 perché 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 non voglio solo improvvisare. 205 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Voglio che ci sia un elemento di qualità. 206 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 Non andrei mai sul palco dicendo: 207 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 "Vediamo cosa posso fare." 208 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 Deve avere un senso e deve essere ben eseguito. 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 In un certo senso è un momento per cui non sono mai preparata 210 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 perché mi esercito un po' in camerino 211 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 e poi è già l'ora di farlo sul palco. 212 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Quindi c'è sempre una dose 213 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 di trepidazione nervosa, tipo: 214 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 "Ricorda tutte le parole. 215 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 Ricorda che da questa canzone si passa a quest'altra." 216 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 Ma c'è anche un certo lavoro di cesello. 217 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Ci sono stati momenti durante questo tour in cui il tour stesso 218 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 era l'unica cosa che mi faceva andare avanti. 219 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 Ma non c'è mai stato un momento in cui ho pensato: 220 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 "Sai una cosa? Voglio interrompere il tour perché è tosto." 221 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 No, la mia vita privata era tosta. 222 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 Ho affrontato due rotture nella prima parte di questo tour. 223 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 Due rotture sono tante. 224 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 Esibirmi mi ha dato uno scopo 225 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 ed è stata la mia motivazione per alzarmi dal letto. 226 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 Quindi il tour 227 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 non è mai stato la parte difficile della mia vita. 228 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 Il tour è stata quella cosa che mi ha permesso di avere uno scopo 229 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 al di là di ciò che stava andando male nella mia vita. 230 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 Gli uomini ti deluderanno. L'Eras Tour mai. 231 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 Sai… 232 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 - No? - …racconta la tua storia… 233 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 - È fighissima. - …ma è così diversa rispetto a quando 234 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 vi siete incontrati. 235 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 Di chi stiamo parlando? 236 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 Travis, il tuo ragazzo? 237 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 - È di questo che… - Sto parlando… 238 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 Queste due canzoni parlano di rotture. 239 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 - Hits Different parla di una rottura. - Lo so. 240 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 - Ma è… - Parla di… 241 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 Sento solo la parte bella. 242 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 Insomma, mi fa piacere che ci vedi questo, 243 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 perché, per me, 244 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 qui c'è una persona col cuore spezzato 245 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 che dice: "Non so voltare pagina." Ma poi lo fa. 246 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 Si trasferisce in una grande città e trova una nuova percezione di sé stessa. 247 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Immagino di sì. 248 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 - Vabbè. È per il tour? - Non riesce a credere 249 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 di non dovermi convincere a innamorarmi di qualcuno giusto per me. 250 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Questo è facile. 251 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Avete bisogno di me? Ok, arrivo. 252 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Ok, per oggi è tutto. 253 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 - Ok, ti voglio bene. - Grazie. 254 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 - Il mio piccolo portafortuna. - Ciao. 255 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Ciao. 256 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 Cos'ha portato Travis al tour? 257 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 Innanzitutto ha portato sé stesso sul palco, 258 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 che è stato uno dei momenti più divertenti. 259 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 Come faccio a spiegarlo? Travis… 260 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 Travis dice sempre di sì. Alla vita, intendo. 261 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Vuoi essere al centro, in mezzo, 262 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 di fronte, o dietro, dove c'è spazio? 263 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 - Io… Mi fido di te. - Bum. 264 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Mettimi dove preferisci. 265 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 È disponibile a tutto. 266 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 Quando ho scritto il pezzo per I Can Do It With A Broken Heart, 267 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 per il quale, molto drammaticamente, volevo essere in guerra, 268 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 venivo ferita e morivo cantando sul palco. 269 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 E poi c'è questa specie 270 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 di cabaret, questo pezzo tipo vaudeville drammatico 271 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 per il quale dovevo subito tirarmi su per esibirmi. 272 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 Allora ho pensato: "È esattamente il tipo di dramma 273 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 che sto cercando di fare per questo tour." 274 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 Mi ricordo che pensavo a questo pezzo e mi dicevo: 275 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 "Se avessi dovuto inserire Travis nello show, 276 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 questo sarebbe stato il punto." 277 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Ma, ovviamente, non l'avrei mai suggerito perché 278 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 non volevo spaventare nessuno, ok? 279 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 - Sì, quindi lei deve essere… - Sì. 280 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 - …davanti a sinistra. - Sì. 281 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 Non mi ricordo cos'è successo. 282 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Credo che stessimo scherzando su questa idea. 283 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Di lui che arrivava con Kam. 284 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 Ma poi divenne molto chiaro che non stava scherzando. 285 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 E io: "Aspetta, quindi lo faresti?" 286 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Sì. 287 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 È più facile lì. 288 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 - Sì, e poi corriamo… - E lui: 289 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 "Sarebbe divertentissimo." 290 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 Forza, sveglia. Sveglia. 291 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 E io: "Se sei sicuro, mando le misure in sartoria 292 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 e ti faccio fare uno smoking. Dici sul serio?" 293 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 E lui: "Facciamolo. Io ci sto." 294 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 Il modo in cui si accende 295 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 quando le luci sono al massimo 296 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 è una cosa che la gente nota sempre. 297 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 Dicono: "Non ci sono momenti troppo grandi, 298 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 luci troppo abbaglianti." 299 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 Da giocatore riesce 300 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 a far rallentare il tempo nei momenti più stressanti, 301 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 come ha fatto sul palco. 302 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 È andato sul palco 303 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 ed è stato il performer più affascinante e piacevole con cui 304 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 avrei mai potuto trovarmi lì. 305 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 Il suo istinto… È un intrattenitore magico. 306 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 È una delle persone più allegre che abbia mai conosciuto, 307 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 e questo lo adoro. 308 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 Ha portato tanta felicità, 309 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 che credo sia ciò che fa in molti contesti. 310 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 Porta tanta felicità nella stanza 311 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 e quella sera in particolare ha portato tanta gioia ai fan. 312 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 È stato esilarante. 313 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 Posso dire con sicurezza che è stato 314 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 il momento in cui il pubblico ha urlato di più. 315 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 Sì, che cos'è? 316 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 - No, è… - Non è così. 317 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Aspetta. Dov'è… 318 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 Tu sei accanto a me… 319 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 Lei cambia ma lo fa a sinistra. 320 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 La cosa che mi ha fatto innamorare della danza… 321 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 Sono cresciuto alla Hawaii e non ero il tipico ragazzino mascolino. 322 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 Non stavo bene da nessuna parte. 323 00:20:44,785 --> 00:20:47,413 25 FEBBRAIO 2001 324 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Ho trovato la danza, 325 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 o la danza ha trovato me, a sette anni e mezzo. 326 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 Piantò un semino di passione dentro di me che non sapevo se sarebbe fiorito 327 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 in qualcosa che mi avrebbe aiutato 328 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 fino a questo momento. 329 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 23 FEBBRAIO 2001 330 00:21:06,265 --> 00:21:09,769 Mi diede un enorme sicurezza in me stesso, 331 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 una sensazione di potenza, di appartenenza. Mi ha dato uno scopo. 332 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 Nel 2007, quando ho cominciato a lavorare nel settore, 333 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 bisognava essere in linea con un certo stereotipo. 334 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 I ballerini avevano un certo aspetto, si muovevano così. 335 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 E lo stesso valeva per le ballerine. 336 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Mi piace ballare in modo mascolino, 337 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 ma mi piace farlo anche in modo più femminile e mischiare i due stili. 338 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Mi dicevano sempre: "Whyley, bravissimo, ma muovi troppo i capelli" 339 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 o "Sei troppo femminile." 340 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 Tante volte mi è successo 341 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 di sentire vari commenti sul mio aspetto. 342 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 Stavolta nessuno mi ha detto di essere più muscoloso. 343 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 Taylor non mi ha mai fatto tagliare i capelli. 344 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 Uso ombretti diversi ogni sera. 345 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 Quasi 150 concerti e Taylor non mi ha mai detto: 346 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 "Whyley, per favore, non farlo più." Mai. 347 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 Non mi è mai stato chiesto di cambiare il modo in cui sto sul palco con lei, 348 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 né a me né ai miei colleghi. 349 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 Potrebbe sembrare una cosa piccola, 350 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 ma, da ballerino a cui è sempre stato detto di cambiare, 351 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 di appiattire la propria immagine per quasi 20 anni, 352 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 è una cosa molto importante. 353 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 Mi dà forza. 354 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 È dolce. 355 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 Mi arricchisce e mi diverte. 356 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Fai lavorare quel… 357 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 Why, dovresti provare di nuovo perché 358 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 stasera lo farai sul palco. 359 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 Whyley, in quanto ballerino e performer, 360 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 riesca davvero a esprimere il suo lato femminile sexy. 361 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 Il fatto che volesse fare …Ready for It? 362 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 era molto bello. 363 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Per questo ho risposto subito: "Ma certo." 364 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Sono prontissimo. 365 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 Top. 366 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 Fallo per i gay. 367 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 Farò una scenetta in cui canterò 368 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 un ritornello della sua canzone e il pubblico dirà: 369 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 "Cosa? Che succede? Che succede?" 370 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 Poi mi fermerò e farò questa cosa col telefono, 371 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 che ti mostro in tempo reale. 372 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 E poi dirò: 373 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 "Dio, ho questa canzone in testa 374 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 da tipo sei mesi. Conoscete 375 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 Sabrina Carpenter? 376 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 Avete sentito il suo album? È bellissimo." 377 00:24:06,278 --> 00:24:07,988 Stasera canterà anche Sabrina. 378 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 Ha aperto le tappe dell'Eras Tour in Sud America e Australia, 379 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 quindi è stata in tour con noi sei mesi fa. 380 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 Da allora la sua carriera è partita a razzo. 381 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 Ha pubblicato la canzone dell'anno. 382 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 L'album… 383 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 - Ciao! - …è al numero uno 384 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 da quando è uscito. 385 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 Ha annunciato un tour 386 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 che è andato sold out in due secondi. 387 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 Tutti noi artisti sogniamo una carriera così. 388 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 Andrò sul palco, inizierò il set acustico e dirò: 389 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 "Se conoscete le parole, cantate con me. 390 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 Devo cantarla, altrimenti 391 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 non riesco a togliermela dalla testa. 392 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 Ok? Sto solo cercando… 393 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 Aiutatemi, ok? 394 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Erica mi ha detto: 395 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 "Sabrina vuole venire a New Orleans." 396 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Ho guardato i suoi impegni 397 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 e ho visto che aveva un concerto il giorno prima e quello dopo. 398 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 Ho pensato: "Sarebbe un esempio di lavoro minorile se la invitassi 399 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 nel suo giorno libero?" 400 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 Lo so che ha 25 anni, però… 401 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 E il pubblico impazzirà per tutto il tempo. 402 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 "Perché lo sta facendo?" 403 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 "Sta succedendo qualcosa." 404 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 Si daranno gomitate dicendo: "No! È impossibile. 405 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Non può essere qui!" Sarà il momento più folle 406 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 - del tour, secondo me. - Carino. 407 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 O potrei… 408 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 E tu puoi iniziare quando vuoi, tanto 409 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 è la stessa progressione di accordi. 410 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 - Inizierò col ritornello. - Sì. 411 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 Mi piace. Ok. 412 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 - Oppure… - Sì, fai andare la chitarra. 413 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Voglio che resti su per anni. 414 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 - Ok, allora aspetto. - E poi… 415 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Ok. 416 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 E ti chiederò: "Posso dirlo io?" 417 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 "Oh, vai." 418 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 "Lo desidero tanto." 419 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 "Ok, ragazzi. Taylor sta per dirlo." 420 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 "Ci siamo." 421 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 E poi: "Sai cosa vorrei fare, ora? 422 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 Visto che sei qui…" 423 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Più alta? 424 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 Vuoi… 425 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 Non so se voglio… 426 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 È solo che nessuno sentirà niente perché il pubblico urlerà… 427 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 - Lo so… - "Ti prego!" 428 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 Daranno tutti di matto. 429 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 Ok. Mi sono sentita un'idiota 430 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 perché, quando me l'hai mandata, 431 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 era geniale, 432 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 ma non ho capito il nesso tra la fila per il caffè… 433 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 - Caffè da asporto e espresso. - …e l'espresso. 434 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 Ero in macchina, stavo venendo qui, e ho pensato: 435 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 "È così intelligente." 436 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Sì, mi sono sentita molto bionda. 437 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 Ci ho messo un giorno. 438 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Ma è incredibile che avessero stesso… 439 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 - Lo so. - …ritmo e tonalità? 440 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 - Mi passeranno un telefono. - No. 441 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 Metterò il vivavoce, 442 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 lo avvicinerò al microfono, per far sentire che squilla, 443 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 e tu sarai sotto il palco on un telefono… 444 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 - No. - …e dirai… 445 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 - Pronto. - Pronto o… 446 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Dirò un qualche "Ehi." 447 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 E io: "Ehi, sto facendo un concerto." 448 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 "Non dovresti avere un concerto?" 449 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 - Sì! - E io: "Sbaglio o sei sul palco?" 450 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 Ti sto guardando in diretta. È strano. 451 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 "Non hai tipo un concerto a New Orleans stasera?" 452 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 "Sì, a questo proposito, 453 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 ho appena cantato un ritornello di Espresso 454 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 e il pubblico ha cantato così forte che dovevo proprio dirtelo." 455 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 "Che figata. Wow." 456 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 - Davvero? - Che stai facendo? 457 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 Perché non sei qui con noi? Che stai facendo? 458 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 Ovviamente sono sulle montagne russe. 459 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 Sono in un posto in cui tutti urlano fortissimo. 460 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Vorrei essere lì. 461 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 Lo so, è strano. Anch'io sono in un posto in cui tutti urlano fortissimo. 462 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 Strano. 463 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 Ok, Sabrina. 464 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 Non è che potresti scendere dalle montagne russe, 465 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 cambiarti 466 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 e venire subito allo stadio? 467 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 Merda. 468 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 Quanto… 469 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 Più o meno, quanto pensi di metterci? 470 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 Tipo cinque secondi? 471 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Ok, a dopo. Ti voglio bene, ciao! 472 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 Sabrina è davvero eccezionale. 473 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 È intelligente. Sa come intrattenere il pubblico 474 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 nel modo giusto, in ogni momento. 475 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 Ha lottato tutta l'estate per restare al primo posto. 476 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 E, quando una cosa del genere accade, pensi solo. "Evvai! 477 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 Vola più su." 478 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 Ed è bellissimo quando qualcuno così torna indietro 479 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 per regalarci un po' della sua magia. 480 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Ehi! 481 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Vai così! 482 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Sì, Whyley! 483 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 È il momento! 484 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 - Sono teso. - È il momento. 485 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 Devo dire che questo lavoro fa paura. 486 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 E lo dico per le dimensioni che ha. 487 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 Hai tantissimi occhi addosso. 488 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Ogni sera ci esibiamo di fronte a quasi 100.000 persone. 489 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 Non posso credere che stia succedendo. Mi viene da vomitare. 490 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 Se penso troppo a cosa rappresenta questo tour 491 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 e all'impatto che ha sui fan, 492 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 vengo preso dall'ansia e dalla paura. 493 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 Anche meno. 494 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Sta succedendo. 495 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 - Forza! - Andiamo! 496 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 L'importante è rappresentare Taylor al meglio. 497 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 In questo lavoro siamo come dei suoi prolungamenti. 498 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 Voglio solo rafforzare il messaggio che sta cercando di trasmettere. 499 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 Voglio dargli una certa integrità. 500 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 Quando Taylor stessa mi ha dato questa opportunità, mi sono sentito 501 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 così onorato. 502 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 Onorato che fosse d'accordo, 503 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 e che si fidasse di me nonostante il poco preavviso. 504 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 Ma soprattutto ero onorato di condividere il palco con qualcuno che 505 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 mi vedesse. 506 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 Non solo, che mi celebrasse per quello che sono. 507 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 Si è girata verso di me, a sinistra. 508 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 "Sei pronto?", con un sorriso grande così 509 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 e le scintille negli occhi. 510 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Non capita spesso che un ballerino 511 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 possa fare la parte di una ballerina 512 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 e che gli venga permesso di esprimersi come vuole in quel ruolo. 513 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 Voglio essere quell'esempio per chiunque, 514 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 uomo, donna, non binario, 515 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 voglio che si sentano visti come Taylor vede me. 516 00:37:16,651 --> 00:37:21,906 INDIANAPOLIS, INDIANA 517 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 Non riesco a credere che le città vengano trasformate 518 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 in modo da ruotare attorno alle esigenze dei fan 519 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 che sarebbero andati al concerto. 520 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 Mi spiazza. 521 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 BENVENUTI A SWIFT CITY 522 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 Siamo sicuramente protetti da una rete di sicurezza 523 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 una bolla… 524 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 BALLERINO 525 00:37:41,342 --> 00:37:44,888 …al cui interno c'è solo questo gioioso fenomeno. 526 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 La gente vive questa esperienza speciale 527 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 in cui cantano, ballano 528 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 ascoltano le canzoni con cui alcuni di loro sono cresciuti, 529 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 che altri hanno appena scoperto, 530 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 e che le permette di godersi un momento 531 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 che non dimenticherà mai. 532 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 BALLERINA 533 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Questo tour genera solo buone vibrazioni. 534 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 Non importa chi sei, quanti anni hai. 535 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 È un tour diverso. 536 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 La gentilezza e la gioia che ha portato sul posto di lavoro… 537 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 BALLERINO 538 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 …sono una rarità e si trasmettono a tutti noi. 539 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 Gracie dice: "Sapevo che fossi alta, 540 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 ma guarda qua." 541 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 Sono sulla facciata di un albergo, alta tipo mille metri. 542 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Facevo spesso questa battuta, Anti-Hero viene da lì, 543 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 dicevo che sono una donna alta 1,80 m. 544 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 con un'ombra mostruosa 545 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 alta 180 m. 546 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 E quest'ombra distrugge gli edifici 547 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 e poi 548 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 genera il caos. E… 549 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 La mia immagine su quella parete 550 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 mi fa pensare che a volte è così che mi sento. 551 00:39:18,439 --> 00:39:20,149 VIA LONG LIVE 552 00:39:20,233 --> 00:39:21,234 Via Afterglow 553 00:39:21,317 --> 00:39:23,778 Facciamo tre concerti a Indianapolis. 554 00:39:23,862 --> 00:39:24,863 Via …Ready for It? 555 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 Gli ultimi concerti dell'Eras Tour in America. 556 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 Cinque giorni prima delle elezioni presidenziali. 557 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 Quello che posso fornire alla gente è un po' di spensieratezza. 558 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 Nulla potrebbe o dovrebbe mai infastidire qualcuno di noi, ma sicuramente 559 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 non succederà durante queste tre ore e mezza. 560 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 Sono grata di avere trasmesso 561 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 il massimo della sorellanza, 562 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 della speranza, della fiducia, del sudore e dello sforzo, perché è questo 563 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 il mio lavoro. 564 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Posso dire a Trav che, se vuole, può sedersi 565 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 con la mia famiglia? 566 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Sì, è un'ottima idea. 567 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Può portare chi vuole. 568 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Ok, gli dirò che l'invito vale per tutto il gruppo. 569 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 Quali sono le canzoni di oggi? 570 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Stavo pensando 571 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 metà The Prophecy metà This Love. 572 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 E metà Maroon metà Cowboy Like Me. 573 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 Sembra perfetto. 574 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 Ho sempre avuto molte difficoltà a gestire 575 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 le relazioni quando sono in tour perché sembrava che il tour 576 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 succhiasse energie dalla relazione. 577 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 Per qualche ragione, non riuscivo a fare entrambe le cose, 578 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 per quanto le coltivassi entrambe 579 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 e ci provassi con tutta me stessa. 580 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 Non so come, ma con Travis la dinamica è cambiata 581 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 perché, è incredibile, ma abbiamo molte cose in comune 582 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 per quanto riguarda il rapporto col lavoro e l'idea che abbiamo l'uno dell'altra. 583 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 Entrambi lavoriamo negli stadi 584 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 e intratteniamo la gente per tre ore e mezza. 585 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 Lui in maniera più violenta rispetto a me, 586 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 ma non ha i tacchi. 587 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 È la nostra passione, 588 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 la coltiviamo sin da quando eravamo piccoli. 589 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 Non avrei mai pensato di incontrare un ragazzo 590 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 con un percorso simile. 591 00:42:18,036 --> 00:42:19,328 Qui. 592 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 Gli stanno addosso in tre. 593 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 Sì, perché è speciale. 594 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 FISIOTERAPISTA 595 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 E mi sono accorta che era 596 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 la persona giusta per me. 597 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 È possibile che due passioni coesistano e si alimentino a vicenda. 598 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 Sì! Mio Dio. 599 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 - Sì! - Sì! 600 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 Primo. 601 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 Oddio. Oh, mio Dio! 602 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 Oddio! 603 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 Sì! Che veloce. 604 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 - È a terra. - Non male. 605 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Oddio, è… 606 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 Forza! 607 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Ci piace sostenerci l'un l'altra. 608 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 È figo. 609 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 È così divertente essere sul palco 610 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 e vedere migliaia 611 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 di maglie numero 87 dei Kansas City Chiefs. 612 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Se mi avessero detto: 613 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 "Tra un anno il tuo pubblico sarà così", 614 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 prima di incontrare Travis, 615 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 avrei chiesto: "Perché così tante maglie da football?" 616 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 Spiccano rispetto al look del resto del pubblico. 617 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 Credetemi, una persona su 12 indossa la sua maglia. 618 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 I fan adorano Travis. 619 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 Credo sia perché capiscono che anche lui li adora. 620 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 A Travis piace la gente. 621 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 Travis è a suo agio con l'idea di una vita, concettualmente, al massimo 622 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 perché anche la sua è così. 623 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 E non è che l'abbia accettata con riluttanza, se la gode proprio. 624 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 Quello che conta è il modo in cui mi tratta. 625 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 È molto chiaro. 626 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 Credo che questa sia un'altra ragione per cui i fan lo amano, 627 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 com'è giusto, no? 628 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 È facile da amare. 629 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Tay-Tay! 630 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 - Sì! - Sì! 631 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 Tutti a bordo! 632 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Attento alla testa. 633 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 Innanzitutto, se mi avessi detto 634 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 che la relazione più importante 635 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 l'avrei avuta con un uomo che ha detto di essere dispiaciuto 636 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 che non l'abbia incontrato, 637 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 insomma… Da non crederci. 638 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 Da non crederci. 639 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 È stato divertente. Molto divertente. 640 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 Sottotitoli: Laura Martinez