1 00:00:09,801 --> 00:00:15,349 NOVA IORQUE, NI ELECTRIC LADY STUDIOS, 2023 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Obrigada. 3 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Acho mesmo que compor música é uma forma de terapia. 4 00:01:01,019 --> 00:01:06,441 HUDSON, NI LONG POND STUDIO, 2023 5 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Desculpem. 6 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 Cada disco representa algo diferente. 7 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 O álbum Tortured Poets é como uma purga de… 8 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 … de tudo, de tudo de mau que senti durante dois anos. 9 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 Foi uma altura muito difícil da minha vida e as canções refletem isso. 10 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 - É o final. - Sim. 11 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Porque parece que vou morrer. 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Sentir que não sou uma pessoa. 13 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 Sou como um grande conglomerado que ninguém vê como um ser humano real, 14 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 sobretudo os homens com quem namoro. 15 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 E, no processo todo, pensar: "Nada resulta. 16 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 "Nada… 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 "Não há ninguém para mim no mundo." 18 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 EPISÓDIO QUATRO "THANK YOU FOR THE LOVELY BOUQUET" 19 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Estes camarins são gigantescos. 20 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 São balneários de jogadores de futebol. 21 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 - Todo um… - São para um grupo de 53 homens. 22 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 Foi a 1.ª vez que ela ouviu falar do Travis Kelce, 23 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 mas ela não sabia quem ele era. 24 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 As minhas primas estavam a tirar fotos com um dos… 25 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 Fotos com um dos cacifos. 26 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 Não fazíamos ideia. 27 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 Ideia nenhuma mesmo. 28 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 - Queres que conte a história? - Sim. 29 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Se queres contar a história, deves contá-la. 30 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Ela quer contar. 31 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Quero porque acho que é muito fixe. 32 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 - Mãe, conta a história. - Está bem. 33 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 - Por favor, conta. - Está bem, se queres. 34 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 Por falar na Taylor Swift, 35 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 sei que foste ao concerto dela. Como foi? 36 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 26 DE JULHO DE 2023 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 Pois, fiquei desiludido 38 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 por ela não falar antes nem depois dos concertos, 39 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 pois tem de poupar a voz para as 44 canções que canta. 40 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Fiquei um pouco magoado por não lhe poder dar 41 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 uma das pulseiras que lhe fiz. 42 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 - Fizeste-lhe uma pulseira? - Sim. 43 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 São pulseiras da amizade 44 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 e, tendo estado lá, recebi um monte delas, 45 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 mas queria dar à Taylor Swift uma com o meu número. 46 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Pronto. Sim. 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 O teu número 87 ou o teu número de telefone? 48 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 Tu sabes qual. 49 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 Então, ela fez… 50 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 Estava a ver as manchetes e a ler o que estava na internet, 51 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 e vejo que um tipo foi ao teu concerto, 52 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 levou uma pulseira da amizade e quer conhecer-te. 53 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 Como é óbvio, liguei ao meu perito sobre os Kansas City Chiefs, 54 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 a minha prima Robin, e digo: 55 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 "Fala-me desse tipo que se chama Travis Kelce." 56 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 E ela diz: "Meu Deus! Ele é um amor. 57 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 "E sabes que mais? 58 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 "Ele adora a mãe dele." 59 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 E eu fiquei… 60 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 Depois, disse: "Como raios vou conseguir que ela 61 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 "se encontre com ele…" 62 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 Era muito antiatletas porque não sou atleta. 63 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 Sempre pensei: "Do que iríamos falar?" 64 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 Então, ligaste-me com um tom de voz, tipo: 65 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 "Ouve, sei que não vais reagir bem a isto, 66 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 - "mas há um tipo…" - "Ele é muito giro." 67 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Disseste algo do género: 68 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 "Tens de começar a fazer algo diferente." 69 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 Ouve, foi tão sincero. 70 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Achei que foi a coisa mais fofa do mundo ele ter ido ao teu concerto. 71 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 - Sim. - Ele trouxe-te algo do teu mundo. 72 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 - Sim. - Para mim, isso disse mesmo muito. 73 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 - Então… - Sim. 74 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Achei mesmo querido. E gostei. 75 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 No nosso 1.º encontro, ele teve de explicar o futebol americano, 76 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 como se fosse xadrez violento, 77 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 o que me ajuda a entendê-lo, 78 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 xadrez zangado a alta velocidade. 79 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 Depois, tornei-me obcecada por ele 80 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 e, portanto, obcecada por aprender sobre futebol americano. 81 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 - Pois. - A melhor surpresa da vida. 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Sim. 83 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 Agora, sei quem está na lista dos lesionados, 84 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 quem está a fazer treino limitado hoje nos 49ers. 85 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 Pergunto: "Que quer dizer? Qual é a extensão da lesão? 86 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 "É algo no tendão de Aquiles ou é o isquiotibial?" 87 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Neste momento, estamos só a quatro dias 88 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 de a Baixa de Nova Orleães ficar coberta de purpurinas e pulseiras da amizade, 89 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 tudo para a chegada de Taylor Swift. 90 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Chegam constantemente cada vez mais Swifties. 91 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 Representantes eleitos e forças da lei vão usar o fim de semana 92 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 como um teste, antes de receberem a Super Bowl. 93 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 Em breve, a maior estrela pop mundial irá dar três concertos esgotados. 94 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Hoje, começa a Taylor Mania. 95 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Primeira noite da The Eras Tour em Nova Orleães. 96 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 Olha, estas são do Travis. 97 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 São tão bonitas. 98 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Adoro que já nem tenha de as assinar. 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 Como falta uma mão-cheia de concertos, 100 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 quisemos que o 1.º concerto de Nova Orleães 101 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 incluísse alguns dos swings. 102 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 Um swing é um bailarino que sabe fazer outra faixa que não é a dele. 103 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Hoje, foi um ensaio completo. 104 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 Estamos a garantir que sabem onde ficam no palco para poderem entrar. 105 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 Boa, pessoal. Lindo. 106 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Que tal? A música está bem? 107 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 - Sim. - A encenação está bem para todos? 108 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 - Sim. - Sim. 109 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 É uma loucura como estes bailarinos são tão talentosos. 110 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 Os outros bailarinos podem substituir outra pessoa 111 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 e fazer a coreografia dela na perfeição, acertar na marcação na perfeição. 112 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 Não entendo como conseguem fazer o trabalho deles 113 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 e também ter a opção de fazer o dos outros. 114 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 É de loucos. 115 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Quem não entra em "…Ready for It?" 116 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 ou não pode vir a entrar em "…Ready for It?" que volte ao camarim. 117 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 E eu queria ensaiar diferentes planos de contingência. 118 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 - Minha menina! - Sim. 119 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 Disse a brincar… 120 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 "WHYLEY BAILARINO" 121 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 "Meu Deus! Esta vai ser uma das últimas oportunidades 122 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 "que vou ter de poder fazer '…Ready for It?'" 123 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 E ela chamou-me. Disse: "Queres fazê-la?" 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 Todos os bailarinos adoram a "…Ready for It?" 125 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Sobretudo o Whyley, e os rapazes imploraram para a fazer. 126 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 Infelizmente para mim, são só mulheres. 127 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Lembro-me de vê-la a ser criada 128 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 e de viver em inveja eterna. 129 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 A digressão toda. 130 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 Sim, lindo. 131 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Aquela música é mesmo o estilo do Whyley. 132 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 Ele brilha quando faz aquela coreografia. 133 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 O outro braço, Why! 134 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Adoro atirar o meu cabelo. 135 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Adoro ser personagens diferentes no palco. 136 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Adoro atuar, 137 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 fazer passos mesmo espetaculares ao som de música espetacular. 138 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 Vira. Lindo. Boa. Pé esquerdo. 139 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 O sentimento da canção e da letra é simplesmente… 140 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 É uma dança monumental. 141 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Desde o início que era a minha preferida. 142 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 … cruza… 143 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 Depois, Why, este pé sai logo. 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Descer. Subir. Isso. 145 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 E eu acho, Why… 146 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 Ainda tenho de perguntar à Taylor e à gerência se pode ser, 147 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 porque costuma ser uma dança só com mulheres. 148 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 Ele vai experimentar o meu fato e ver se serve. 149 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 Se servir, adorava que o Whyley o fizesse 150 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 porque ele está entusiasmadíssimo por fazê-lo. 151 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Boa, Why. 152 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 - Bonito. Bom trabalho, Why. - Obrigado. 153 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 - Estás incrível. - Obrigado. 154 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Obrigada a todos. 155 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 Com esta digressão, não estamos muito… 156 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 Não estamos a tentar marcar posições quanto ao género, 157 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 mas não temos nenhum tipo de restrição. 158 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 Temos homens de saltos, colãs e coisas assim, 159 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 e não pensamos muito nisso, certo? 160 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 Se olharem para "Look What You Made Me Do", 161 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 temos mulheres e homens vestidos com os meus fatos antigos. 162 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 Não é… Não pensamos demais nisso. 163 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 E acho que essa é uma das coisas mais divertidas sobre 164 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 a forma como abordámos a digressão. 165 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Pensamos demasiado em certas coisas. 166 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 Deixamos algumas coisas simplesmente… ser naturalmente individualistas 167 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 quanto ao nosso casting e à expressão dos bailarinos. 168 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 O Whyley é brutal. 169 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 Faz isto há imensos anos. É um veterano. 170 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 Seria espetacular ele entrar esta noite. 171 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 - Por um minuto… - Vou estar no público. 172 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 - Gaja. - Gaja. 173 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Sim! Mostra-lhes o teu… 174 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Isso mesmo. 175 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 O vencedor fica com tudo. 176 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 Sim, adoro… 177 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Sheila. 178 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Quero… Tenho de ver. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Parece o do filme. 180 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Sabem que não vou a lado nenhum sem a minha cara. 181 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 Como é que é tão… Sim. Entrou. É assim, certo? 182 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Sim. 183 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 O meu fato serviu ao Whyley na boa. A Taylor é que vai decidir se ele entra. 184 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 É quem tem a última palavra. 185 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Eles vão ao jogo. 186 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 - Sim. - Jogo de segunda-feira. 187 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 O sonho do Whyley é fazer a "…Ready for It?" 188 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 A Amanda vai tirar… 189 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 Como assim? 190 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Ele quer dançar a "…Ready for It?" 191 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Certo. 192 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 A Amanda mandou-me este vídeo. 193 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 - Ele tem roupa? - Sim, ele quer ser o swing de hoje. 194 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Sim! Aí está ela… 195 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Está… Sim… 196 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 Ele vestiu a roupa da Amanda? 197 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Sim, acho que sim. 198 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Sim. Completamente. É incrível. 199 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 Não. Para. 200 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 Não. 201 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 A memória muscular é o primeiro passo 202 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 na atrofia do cérebro para mim. 203 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Por isso adoro o meu set acústico. 204 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Adoro ser desafiada para arranjar coisas diferentes para fazer. 205 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 Preparar-me para o set acústico é algo que faço 206 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 porque eu… 207 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 Não quero só improvisá-lo, sabem? 208 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Quero que haja uma sensação de qualidade. 209 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 Nunca subiria ao palco naquela de: 210 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 "Vou experimentar alguma coisa." 211 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 Tem de ter um propósito e tem de ser bem executado. 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 É sempre um momento para o qual não estou muito preparada 213 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 porque ensaio isto algumas vezes no meu camarim 214 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 e, depois, está na hora de o levar ao palco do estádio. 215 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Portanto, há sempre um nível de uma espécie 216 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 de expectativa nervosa, tipo: 217 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 "Vê se te lembras das letras. 218 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 "Vê se te lembras que esta canção passa para aquela." 219 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 Mas também há um elemento de detalhe que entra nisso. 220 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Houve momentos nesta digressão em que ela era a única coisa 221 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 que me fazia continuar na minha vida. 222 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 Mas nunca houve momentos em que tenha pensado: 223 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 "Sabem que mais? Quero desistir da digressão porque é difícil." 224 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Difícil era a minha vida pessoal. 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 Passei por duas separações na primeira metade da digressão, 226 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 e são muitas separações, na verdade. 227 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 O espetáculo foi o que me deu um propósito 228 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 e era o que podia usar para me levantar da cama. 229 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 Então… 230 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 A digressão nunca foi a parte difícil da minha vida. 231 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 A digressão foi o que me permitiu encontrar um propósito 232 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 fora da porcaria que corria mal na minha vida. 233 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 Os homens desiludem-nos. A The Eras Tour nunca fará isso. 234 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 E sabes… 235 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 - Não é? - … conta a tua história… 236 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 - Está tão fixe. - Como… Está tão diferente e… 237 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 Quando se conheceram. 238 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 De quem estamos a falar agora? 239 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 Do Travis, o teu namorado? 240 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 - Era disso que estava… - Falo… 241 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 Isto é sobre… São duas canções de separação. 242 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 - "Hits Different" é de separação. - Eu sei. 243 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 - Mas é… - É sobre… 244 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 Só ouço as partes bonitas. 245 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 Fico contente que seja isso que interpretas 246 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 porque eu interpreto 247 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 que a pessoa viveu uma separação horrível 248 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 e pensa: "Não consigo superar." E depois supera. 249 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 Vai para uma cidade grande e encontra outro sentido de identidade. 250 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Acho que sim. 251 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 - É para a digressão? - Ela não acredita 252 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 que não tem de me convencer a apaixonar-me por alguém bom para mim. 253 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Esta é fácil. 254 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Pronto, precisas de mim? Precisam de mim ali. 255 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Era só o que tinha para ti. 256 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 - Adoro-te. - Muito obrigada. 257 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 - Meu amuletinho da sorte. - Adeus. 258 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Adeus. 259 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 O que trouxe o Travis à digressão? 260 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 Bem, primeiro, trouxe-se a si próprio ao palco nesta digressão, 261 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 que foi dos momentos mais engraçados de que me lembro. 262 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 Como hei de dizer isto? O Travis é como… 263 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 É mesmo uma pessoa que diz sim a tudo no que diz respeito à vida em si. 264 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Queres estar no meio, 265 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 à frente ou atrás, onde é aberto? 266 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Tu é que lideras. 267 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Faço o que quiseres. 268 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 Ele alinha em tudo. 269 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 Quando escrevi a encenação para "I Can Do It With A Broken Heart", 270 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 em que tive uma ideia dramática onde queria ser um soldado no campo de batalha 271 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 sou ferido mortalmente e morro em palco enquanto canto. 272 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 Depois, temos uma paródia muito 273 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 à cabaré e revista dramática 274 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 em que tenho de arrebitar logo para atuar. 275 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 Pensei: "É exatamente o tipo de drama 276 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 "que tento apresentar nesta digressão." 277 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 Mas lembro-me de pensar na paródia e achar sempre: 278 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 "Se há um momento para inserir o Travis no espetáculo, 279 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 "acho que é este." 280 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Mas, obviamente, nunca vou sugerir isso porque é, tipo… 281 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 Não queremos assustar as pessoas, certo? 282 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 - Sim, ela tem de estar… - Sim. 283 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 - … de cabeça para o lado esquerdo. - Sim. 284 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 Não me lembro de como surgiu. 285 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Acho que estávamos a brincar sobre ele fazer isso. 286 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Ele subir ao palco com o Kam. 287 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 E ficou muito claro que ele não estava a brincar. 288 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 E eu disse: "Espera, não, tu farias isso?" 289 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Sim. 290 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 É mais fácil lá. 291 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 - Sim. Depois, podemos correr… - E ele disse: 292 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 "Sim, seria hilariante." 293 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 Vá lá, acorda. Acorda. 294 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 Eu disse: "Se estás a falar a sério, vou mandar as tuas medidas ao guarda-roupa 295 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 "e vão arranjar-te um smoking Estás a falar a sério?" 296 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 E ele disse: "Põe-me lá. Eu alinho." 297 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 A forma como ele ganha vida 298 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 quando está sob os holofotes, 299 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 estão sempre a falar disso com ele. 300 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 Dizem: "O Travis nunca fica nervoso." 301 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 "O Travis está sempre à altura." 302 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 Acho que, como jogador, ele consegue 303 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 abrandar o tempo nos momentos mais stressantes, 304 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 e foi exatamente o que vimos em palco. 305 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Ele foi para lá 306 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 e foi o ator mais encantador e maravilhoso 307 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 com quem se poderia contracenar. 308 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 Os instintos dele… Ele é tão magicamente divertido. 309 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 Ele é mesmo uma das pessoas mais felizes que já conheci, 310 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 coisa que eu adoro. 311 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 Ele trouxe muita felicidade, 312 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 que é o que ele faz em muitos dos círculos dele. 313 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 Ele traz muita felicidade à sala. 314 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 E, naquela noite, ele trouxe muita felicidade a muitos fãs. 315 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 Foi hilariante. 316 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 Posso dizer com segurança que foi… 317 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 … quando gritaram mais alto na The Eras Tour. 318 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 Sim, que é isso? 319 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 - Não, é… - Não, não é isso. 320 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Espera, onde está… 321 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 Estás mesmo ao meu lado… 322 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 Ela muda, mas tem estado na esquerda. 323 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 O que me fez apaixonar pela dança… 324 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 Cresci no Havai e não era o típico rapaz masculino de lá. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 Sentia que não me encaixava em lado nenhum. 326 00:20:44,785 --> 00:20:47,413 25 DE FEVEREIRO DE 2001 327 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Encontrei a dança, 328 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 ou a dança encontrou-me, quando eu tinha sete anos e meio. 329 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 Plantou em mim uma semente de paixão que não sabia que iria desabrochar 330 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 em algo que me serviria 331 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 até agora na minha vida. 332 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 23 DE FEVEREIRO DE 2001 333 00:21:06,265 --> 00:21:09,769 Deu-me uma sensação de confiança enorme, 334 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 uma sensação enorme de poder, de pertença e de propósito. 335 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 Em 2007, quando entrei na indústria, 336 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 tínhamos de encaixar num certo estereótipo. 337 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 Os bailarinos têm este aspeto e dançam assim. 338 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 As bailarinas têm este aspeto e dançam assim. 339 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Adoro fazer a dança masculina. É algo que adoro fazer. 340 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 Mas também adoro fazer a dança feminina e adoro misturar ambas. 341 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Sempre me disseram: "Whyley, és ótimo, mas atiras demasiado o cabelo" 342 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 ou: "És demasiado feminino." 343 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 Isso acompanhou-me em diversos trabalhos, 344 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 dizerem-me várias coisas sobre o meu aspeto. 345 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 Neste trabalho, ninguém me disse que tinha de ser musculado. 346 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 A Taylor nunca me obrigou a cortar o cabelo. 347 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 Uso sombras de olhos de cores diferentes em noites diferentes. 348 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 Foram quase 150 espetáculos e a Taylor nunca disse: 349 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 "Whyley, por favor, para de fazer isso." Nunca. 350 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 Enquanto pessoa, nunca filtraram como me apresento em palco com ela 351 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 nem a nenhum dos meus colegas. 352 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 Isso pode parecer insignificante, 353 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 mas, como bailarino a quem pediram para mudar, 354 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 para se filtrar durante quase 20 anos, 355 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 é uma das coisas que tem mais significado para mim. 356 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 É tão empoderador. 357 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 É tão amoroso. 358 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 É tão enriquecedor e tão divertido. 359 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Trabalha isso… 360 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 Why, devias voltar a ensaiar 361 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 porque vais fazê-lo hoje. 362 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 O Whyley, enquanto bailarino e artista, 363 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 consegue mesmo canalizar aquele seu lado sensual e feminino. 364 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 O Whyley querer entrar em "…Ready for It?" 365 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 foi muito refrescante. 366 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Portanto, disse: "Claro!" 367 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Estou totalmente preparado. 368 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 Excelente. 369 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 Fá-lo pelos gays. 370 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 Vou fazer um dos truques em que canto… 371 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 Vou cantar um refrão da canção dela e o público ficará: 372 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 "O quê? Que se passa?" 373 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 Depois, vou parar e fazer uma chamada, 374 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 que depois te explico ao vivo. 375 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 Depois, vou dizer: 376 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 "A música não me sai da cabeça. 377 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 "Essa música não me sai da cabeça há seis meses. 378 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 "Sabem a Sabrina Carpenter? 379 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 "Conhecem o álbum dela? É muito bom." 380 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 A minha amiga Sabrina vem hoje. 381 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 Foi o número de abertura da The Eras Tour na América do Sul e na Austrália, 382 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 por isso, andou em digressão connosco há seis meses. 383 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 Mas, desde então, a carreira dela disparou. 384 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 Teve a melhor canção do ano. 385 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 O álbum… 386 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 - Olá! - … foi o n.º 1 sempre 387 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 desde que saiu. 388 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 Pôs uma digressão à venda. 389 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 Esgotou em dois segundos. 390 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 É o cenário de sonho de como quererias que a tua carreira fosse. 391 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 Vou subir ao palco, começar o meu set acústico e dizer: 392 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 "Se sabem a letra desta, cantem. 393 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 "Eu só… Tenho de… Sinto que não consigo 394 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 "tirá-la da minha cabeça até a cantar. 395 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 "Está bem? Estou só a tentar… 396 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 "Apoiem-me nesta, está bem?" 397 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 A Erica disse: 398 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 "A Sabrina quer ir ao concerto de Nova Orleães." 399 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Vi a agenda dela. 400 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 Ela teve um concerto ontem e tem outro amanhã em estados diferentes. 401 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 Pensei: "Será abuso de menores sequer pedir-lhe 402 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 "para atuar na folga?'" 403 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 Ela tem 25 anos, mas mesmo assim. 404 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 E eles vão ficar passados o tempo todo. 405 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 Pensarão: "Porque faria ela isso?" 406 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 "Passa-se algo." E vão ficar… 407 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 Vão acotovelar-se uns aos outros e dizer: "Não! Não pode ser… 408 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 "A Sabrina não está cá!" Será o momento mais louco 409 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 - da digressão, creio. - Vai ser giro. 410 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Ou posso… 411 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 … e começas a cantar quando quiseres 412 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 porque é a mesma progressão de acordes. 413 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 - Vou começar com o refrão. - Sim. 414 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 Adoro-te. Pronto. 415 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 - Ou fazemos… - Sim. Faz as progressões. 416 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Quero-te em palco sempre. 417 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 - Pronto, eu espero. - E depois aquele… Não é… 418 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Certo. 419 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 E eu digo: "Posso dizer a frase?" 420 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 "Eu deixo-te dizer." 421 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 "Quero tanto dizer a frase." 422 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 "Pessoal, a Taylor vai dizer a frase." 423 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 "Vou dizer a frase." 424 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 E digo: "Sabem o que quero fazer a seguir? 425 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 "Quero fazer… Já que estás aqui…" 426 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Podemos fazer uma alta? 427 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 Queres… 428 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 Não sei se quero fazer… 429 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 A propósito, ninguém vai ouvir nada porque as pessoas vão estar… 430 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 - Pois… - "Por favor!" 431 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 As pessoas vão passar-se. 432 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 Sinto-me uma grande idiota, 433 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 porque, quando me mandaste a 1.ª versão, 434 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 que era tão genial, 435 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 que não processei que a frase do café para levar… 436 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 - De café e expresso. - … encaixa com Espresso 437 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 até estar no carro a caminho para cá e pensei: 438 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 "Ela é tão esperta." 439 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Mas, sim, foi mesmo um momento de loira meu. 440 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 Demorei o dia todo. 441 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Mas qual era a probabilidade de ter o mesmo ritmo… 442 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 - Pois. - … e a mesma nota? 443 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 - Vão dar-me um telemóvel… - Para. 444 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 … e pô-lo no alta-voz, 445 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 encostá-lo ao microfone e vai tocar. 446 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 Estarás debaixo do palco com um telemóvel… 447 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 - Para. - … e dizes… 448 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 - Estou. - "Estou" ou… 449 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Digo "Olá" de alguma forma. De forma natural. 450 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 E eu digo: "Estou a atuar agora." 451 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 "Espera, não estás num concerto? 452 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 - Sim! - "Não estás a meio de um concerto? 453 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 "Estou a ver a transmissão em direto. Isto é tão estranho." 454 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 Do género: "Não estás a dar um concerto em Nova Orleães?" 455 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 Digo: "Quanto a isso, 456 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 "acabei de cantar o refrão de Espresso 457 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 "e o público cantou tão alto que tinha de te contar." 458 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 "Que fixe! Meu Deus!" 459 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 - A sério? - Que estás a fazer? 460 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 Porque não estás aqui connosco? Que fazes? 461 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 Obviamente, estou numa montanha-russa. 462 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 Estou num sítio em que estão a gritar muito alto. 463 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Quem me dera poder esta aí. 464 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 Pois. É estranho. Também estou num sítio onde as pessoas gritam muito alto. 465 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 Estranho. 466 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 Eu só… Eis a questão, Sabrina. 467 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 É possível saíres da montanha-russa em que estás, 468 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 vestir uma roupa 469 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 e vir até ao estádio num instante? 470 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 Merda! 471 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 Quanto tempo… 472 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 Aproximadamente, quanto tempo demorarias? 473 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 Devo demorar uns cinco segundos. 474 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Está bem, até já. Adoro-te, adeus! 475 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 A Sabrina é como uma estrela-cadente. 476 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 É tão inteligente. Sabe exatamente como entreter as pessoas 477 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 da forma como querem, no momento em que ela está. 478 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 Ela tem lutado contra si mesma pelo 1.º lugar o verão todo. 479 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 Quando vemos isso acontecer, ficamos: "Força! 480 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 "Voa mais alto!" 481 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 Depois, é ainda mais fixe quando alguém assim volta 482 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 e nos abençoa com a sua magia. 483 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Vai, miúda! 484 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Sim, Whyley! 485 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 Está na hora, caramba! 486 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 - Estou nervosa. - Está na hora! 487 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 Devo dizer que este trabalho é muito assustador. 488 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 Por causa da dimensão que tem. 489 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 Tantos olhos em cima de ti. 490 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Os locais aonde vamos têm quase 100 mil pessoas lá todas as noites. 491 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 Não posso crer que isto está a acontecer. Estou passado! 492 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 Se pensar demasiado no que é esta digressão 493 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 e no impacto enorme que tem, 494 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 fico cheio de ansiedade e de medo. 495 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 Demasiado alto. 496 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Está a acontecer. 497 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 - Embora! - Vamos! 498 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 Só quero representar bem a Taylor. 499 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 Somos extensões dela neste momento, neste trabalho. 500 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 Só quero continuar a mensagem que ela está a tentar passar. 501 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 E quero dar-lhe essa integridade. 502 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 Quando me foi dada a oportunidade pela própria Taylor… 503 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 … fiquei tão honrado… 504 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 Fiquei tão honrado por ela concordar, 505 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 por ter confiado em mim para entrar, tão em cima da hora. 506 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 Mas fico ainda mais honrado por poder partilhar o palco com alguém que… 507 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 … me vê. 508 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 Não só me vê, como me celebra. 509 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 Ela olha para mim, à esquerda. 510 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 "Estás pronto?" E ela tinha um sorriso enorme na cara 511 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 e um brilho radiante nos olhos. 512 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Não é muitas vezes que um bailarino pode fazer 513 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 um papel feminino de swing 514 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 e até poder desabrochar o quanto quiser nesse papel. 515 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 Quero ser exemplo para todos, 516 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 qualquer pessoa, homem, mulher, não-binário, 517 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 quero que se sintam vistos tal como me senti visto pela Taylor. 518 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 Não posso crer que as cidades iriam estar totalmente transformadas em… 519 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 Giravam mesmo em torno e em atender os fãs 520 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 que iam aos espetáculos. 521 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 Fico espantado. 522 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 BEM-VINDOS A SWIFT CITY 523 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 Sem dúvida que há uma rede de segurança ou bolha 524 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 em que estamos meio encapsulados… 525 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 "KEVIN BAILARINO" 526 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 … e dentro dela é só este fenómeno de alegria que podemos partilhar. 527 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 FAZ-ME UMA BEBIDA PROBLEMAS COM CHAMPANHE 528 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 As pessoas estão a ter uma experiência especial 529 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 em que cantam, dançam, 530 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 ouvem canções que cresceram a ouvir, 531 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 algumas pessoas estão a começar a amar, 532 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 e permite-lhes mesmo ter um momento 533 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 que nunca irão esquecer. 534 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 TAMILA LEWIS BAILARINA 535 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Acho que esta digressão simplesmente cultiva boa energia. 536 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 Não importa quem somos, que idade temos. 537 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 É um tipo de digressão diferente. 538 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 A bondade dela e a alegria que trouxe para o local de trabalho… 539 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 "SAM BAILARINO" 540 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 … não têm precedentes e passam para todos nós. 541 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 A Gracie diz: "Sabia que eras alta, 542 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 mas olha para isto." 543 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 Estou na lateral do hotel, com um milhão de metros de altura. 544 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Tinha uma piada e foi por isso que compus "Anti-Hero". 545 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 Sou uma mulher de 1,78 metros 546 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 seguida por uma sombra monstruosa 547 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 de 150 metros. 548 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 E este monstro derruba edifícios 549 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 e, tipo, 550 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 espalha o caos. E o… 551 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 Eu ter aquele tamanho num hotel 552 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 faz-me pensar: "Às vezes, é essa a sensação que tenho." 553 00:39:21,025 --> 00:39:24,529 Vamos tocar em Indianápolis três noites. 554 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 E será a última vez que iremos fazer o espetáculo da The Eras Tour na América. 555 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 E é cinco dias antes das eleições presidenciais. 556 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 A única coisa que posso proporcionar às pessoas é um escape. 557 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 Nada nos pode, ou deve, incomodar 558 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 e nada o fará durante três horas e meia. 559 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 Fico contente por proporcionar 560 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 simplesmente 100% de meninice, 561 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 esperança, crença, suor e esforço, porque… 562 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 É essa a função. 563 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Posso dizer ao Trav que lhe posso oferecer 564 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 se ficar convosco? 565 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Sim, acho ótima ideia. 566 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Quantos quiserem. 567 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Vou dizer-lhe o grupo todo ou quem vier com ele. 568 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 Quais são as canções para hoje? 569 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Estava a pensar 570 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 que podia fazer "The Prophecy" e passar para "This Love". 571 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 E podia fazer "Maroon" e passar para "Cowboy Like Me". 572 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 Parece espetacular. 573 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 As relações em digressão sempre foram algo 574 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 com que tive dificuldades porque parecia sempre que a digressão 575 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 estava a prejudicar a relação. 576 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 De alguma forma, não era capaz de fazer ambas as coisas 577 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 e sentir que estava a alimentar as duas coisas ao mesmo tempo, 578 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 embora tentasse e continuasse a tentar. 579 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 De alguma forma, houve uma mudança dinâmica com o Travis 580 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 porque é chocante a quantidade de semelhanças que temos 581 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 nos nossos trabalhos, em como os vemos e como nos vemos um ao outro. 582 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 Ambos temos trabalhos em que nos apresentamos em estádios da NFL 583 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 e entretemos as pessoas durante três horas e meia, 584 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 o dele com bastante mais violência que o meu, 585 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 mas ele não anda de saltos. 586 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Mas é a nossa paixão, 587 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 perseguimos isto desde miúdos. 588 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 Então, acho que nunca pensei que fosse conhecer 589 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 um homem que tivesse essa mesma trajetória. 590 00:42:18,036 --> 00:42:19,328 Ali mesmo. 591 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 O Travis tem três tipos em cima dele. 592 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 Sim, porque ele é especial. 593 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 CURTIS FISIOTERAPEUTA 594 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 Percebi que, com ele na minha vida, 595 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 é a pessoa certa para mim, 596 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 as duas paixões podem coexistir e até se alimentam uma à outra. 597 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 Sim! Meu Deus! 598 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 - Sim! - Sim! 599 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 Primeiro. 600 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 Meu Deus! 601 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 Meu Deus! 602 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 Sim! Isso foi rápido. 603 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 - Está no chão. - Foi bom. 604 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Meu Deus! Ele parece… 605 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 Vá lá! 606 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Em última análise, adoramos torcer um pelo outro. 607 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 É brutal. 608 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 É tão engraçado estar em palco 609 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 e ver milhares 610 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 de camisolas dos Kansas City Chiefs com o n.º 87. 611 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Se me tivessem mostrado isto e dito: 612 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 "O teu público vai ser assim daqui a um ano", 613 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 antes de saber que ele ia surgir, 614 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 eu diria: "Porque há tantas camisolas de futebol americano ali?" 615 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 É uma diferença percetível no aspeto do público. 616 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 Juro por Deus, a cada doze pessoas, há uma com a camisola dele. 617 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 Os fãs adoram o Travis 618 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 e acho que é porque veem que ele também os adora. 619 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 Ele adora toda a gente. 620 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 O Travis está muito à vontade, conceptualmente, com uma vida de fama 621 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 porque a vida dele é assim. 622 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 E ele não a vive com relutância, está muito à vontade com ela. 623 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 Acho que é a forma como ele me trata. 624 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 É muito transparente. 625 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 Acho que é uma das razões por que os fãs o adoram tanto, 626 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 porque devem mesmo adorar. 627 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 Ele é muito cativante. 628 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Tay-Tay! 629 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 - Sim! - Sim! 630 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 Todos a bordo! 631 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Cuidado com a cabeça. 632 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 Primeiro, se algum dia me tivessem dito 633 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 que a relação mais significativa que teria 634 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 começaria com um homem a dizer que estava magoado 635 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 porque não o quis conhecer, 636 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 tipo… Inacreditável. 637 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 Inacreditável. 638 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 Aquilo foi muito divertido. Foi mesmo muito divertido. 639 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 Tradução: Ana Sofia Pinto