1 00:00:09,801 --> 00:00:15,349 NEW YORK, NY STUDIOURILE ELECTRIC LADY, 2023 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Mulțumesc. 3 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Consider că a compune muzică este o formă de terapie. 4 00:01:01,019 --> 00:01:06,441 HUDSON, NY STUDIOUL LONG POND, 2023 5 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Scuze. 6 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 Fiecare înregistrare reprezintă ceva diferit. 7 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 În albumul Tortured Poets am decantat… 8 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 tot… Toate relele pe care le-am trăit în ultimii doi ani. 9 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 A fost o perioadă dificilă din viața mea, deci melodiile oglindesc asta. 10 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 - Ăsta e sfârșitul. - Da. 11 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Fiindcă ai impresia că o să mor. 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Simțeam că mi-am pierdut individualitatea, 13 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 că eram ca un conglomerat pe care nu-l mai vedea nimeni ca pe un om adevărat, 14 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 mai ales bărbații cu care ieșeam. 15 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 Și spuneam mereu: „Nu funcționează nimic. 16 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 „Absolut nimic… 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 „Nu e nimeni pentru mine pe lumea asta.” 18 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 EPISODUL PATRU 19 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Cabinele astea din culise sunt uriașe. 20 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Pentru că sunt vestiarele fotbaliștilor. 21 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 - Întregul… - Sunt proiectate pentru 53 de oameni. 22 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 A fost prima oară când a auzit de Travis Kelce, 23 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 dar nu știa cine e. 24 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Verișoarele mele făceau poze… 25 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 cu un vestiar. 26 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 Habar nu aveam. 27 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 N-am știut. 28 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 - Vrei să povestesc eu? - Da. 29 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Dacă vrei să povestești tu, ar trebui s-o faci. 30 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Vrea să povestească. 31 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Da, mi se pare o poveste mișto. 32 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 - Mamă, spune povestea! - Bine. 33 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 - Te rog, zi povestea! - Bine, dacă insiști. 34 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 Apropo de Taylor Swift, 35 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 știu că ai fost la concertul ei. Cum a fost? 36 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 26 IULIE 2023 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 Păi, am fost dezamăgit 38 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 că nu vorbește înainte sau după concerte, 39 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 pentru că trebuie să-și menajeze vocea pentru cele 44 de piese pe care le cântă. 40 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Așa că mi-a părut rău că n-am apucat să-i dau 41 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 brățara pe care o făcusem pentru ea. 42 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 - I-ai făcut o brățară? - Da. 43 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 Sunt brățările prieteniei 44 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 și am primit câteva la concert, 45 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 dar am vrut să-i dau una lui Taylor Swift cu numărul meu. 46 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Deci, da. 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 Numărul 87 de pe tricou sau numărul tău de telefon? 48 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 Știi bine care număr. 49 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 Așa că… 50 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 Mă uitam la titlurile din presă și căutam pe internet 51 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 și am văzut că a venit un tip la concertul tău 52 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 cu o brățară a prieteniei și că voia să te cunoască. 53 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 Așa că am sunat-o pe verișoara mea Robin, expertă în echipa Kansas City Chiefs, 54 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 și i-am spus: 55 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 „Povestește-mi despre acest Travis Kelce!” 56 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 Și mi-a zis: „Doamne! E cel mai drăguț tip! 57 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 „Și știi ceva? 58 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 „Își iubește mama cu adevărat.” 59 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 La care eu… 60 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 Apoi am spus: „Cum naiba o s-o fac 61 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 „să-l cunoască?” 62 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 Nu mă văzusem cu niciun sportiv până atunci, pentru că eu nu fac sport. 63 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 Mereu mă gândeam că n-avem ce vorbi. 64 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 Și tu m-ai sunat și mi-ai spus pe un ton anume: 65 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 „Auzi, știu că n-o să reacționezi bine, 66 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 - …„dar e un tip…” - „E foarte drăguț.” 67 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Ai spus ceva care sugera: 68 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 „Trebuie să începi să faci ceva diferit.” 69 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 A fost de o sinceritate pură. 70 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Mi s-a părut cel mai drăguț lucru că a venit la concertul tău. 71 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 - Da. - Ți-a oferit ceva din lumea ta. 72 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 - Da. - Mi s-a părut ceva foarte însemnat. 73 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 - Deci… - Da. 74 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Mi s-a părut drăguț. Și mi-a plăcut. 75 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 La prima noastră întâlnire a trebuit să-mi explice ce e fotbalul. 76 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 L-a comparat cu un joc de șah violent, 77 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 ceea ce m-a ajutat să înțeleg 78 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 că e ca un joc de șah sprinten și furios. 79 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 După care am devenit obsedată de el 80 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 și, prin urmare, am devenit obsedată să învăț despre fotbal. 81 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 - Da. - Surpriza vieții mele. 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Da. 83 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 Acum știu lista jucătorilor accidentați. 84 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 Știu cine are antrenamente restrictive azi la echipa 49ers. 85 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 Întrebam: „Ce înseamnă? Ce presupune accidentarea? 86 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 „Ruptură de tendon ahilean sau doar o întindere?” 87 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Au mai rămas patru zile 88 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 până când New Orleansul va fi plin de sclipici și brățări ale prieteniei, 89 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 marcând sosirea lui Taylor Swift. 90 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Se adună tot mai mulți Swifties. 91 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 Autoritățile și forțele de ordine văd acest weekend 92 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 ca pe un exercițiu înainte de organizarea Super Bowlului. 93 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 În curând, cea mai mare vedetă pop o să țină trei concerte cu casa închisă. 94 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Astăzi începe Taylor Mania. 95 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 E prima seară a The Eras Tour la New Orleans. 96 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 Uite, astea sunt de la Travis. 97 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 Sunt atât de frumoase! 98 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Îmi place că nu mai trebuie să se semneze. 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 Mai avem doar câteva concerte. 100 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 Am hotărât ca la primul din New Orleans 101 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 să avem câțiva dansatori suplinitori. 102 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 Dansatorii suplinitori sunt cei care execută coregrafia altor colegi. 103 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Așa că azi am avut repetiția generală, 104 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 să ne asigurăm că stăpânesc coregrafia și să avem coerență scenică. 105 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 E bine, oameni buni. Minunat! 106 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Cum a fost? S-a auzit bine muzica? 107 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 - Da. - Toată lumea își știe rolul pe scenă? 108 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 - Da. - Da. 109 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Nu-ți vine să crezi cât de talentați sunt acești dansatori. 110 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 Ceilalți dansatori își pot substitui colegii 111 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 și pot să execute coregrafia și sincronizarea la perfecție. 112 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 Nu înțeleg cum pot să-și vadă de rolul lor, 113 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 dar să fie capabili și să-și suplinească orice coleg. 114 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 E incredibil. 115 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Cine nu e în „…Ready for It?” 116 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 sau care nu e rezervă pentru „…Ready for It?” se poate duce în vestiar. 117 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 Și am vrut să exersăm diverse situații neprevăzute. 118 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 - Fata mea! - Da. 119 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 Și am spus în glumă… 120 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 DANSATOR 121 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 …„Doamne! Asta o să fie printre ultimele ocazii 122 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 „pe care o să le am ca să dansez pe «…Ready for It?»” 123 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 M-a auzit și m-a întrebat: „Vrei s-o faci?” 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 Toți dansatorii îndrăgesc piesa „…Ready for It?” 125 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Mai ales Whyley, și băieții au implorat să danseze pe ea. 126 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 Din păcate pentru mine, în coregrafia piesei sunt prevăzute doar femei. 127 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Țin minte că am fost martor la crearea ei 128 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 și am trăit o gelozie continuă. 129 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Întregul turneu. 130 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 - Da. Superb! - Hei! 131 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Acea piesă i se potrivește mănușă lui Whyley. 132 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 Strălucește când interpretează acea coregrafie. 133 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Celălalt braț, Why! 134 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Îmi place să dau din păr. 135 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Îmi place să interpretez diverse roluri pe scenă. 136 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Îmi place mult să dansez 137 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 și să fac mișcări mișto pe muzică mișto. 138 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 Răsucește! Superb! Frumos! Piciorul stâng. 139 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 Sentimentul provocat de melodie și de versuri… 140 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 E o piesă colosală. 141 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Deci, încă de la început, a fost numărul meu preferat. 142 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 …încrucișezi… 143 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 Apoi, Why, întinzi piciorul ăsta imediat. 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Te apleci. Te ridici. Asta e. 145 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 Și cred, Why… 146 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 Încă trebuie să-i întreb pe Taylor și pe manageri dacă e în regulă, 147 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 pentru că, de obicei, acesta e un număr doar cu dansatoare. 148 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 O să încerce costumul meu, să vedem dacă îi vine. 149 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 Și, dacă se potrivește, mi-ar plăcea s-o facă Whyley, 150 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 pentru că e foarte pasionat de acest dans. 151 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Bine, Why! 152 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 - Frumos! Bravo, Why! - Mulțumesc frumos. 153 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 - Arăți minunat. - Mulțumesc. 154 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Mulțumesc tuturor. 155 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 În acest turneu… 156 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 nu încercăm să facem afirmații legate de gen, 157 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 pur și simplu nu avem niciun fel de restricții. 158 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 Avem tipi pe tocuri și în bodyuri mulate 159 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 și nu ne batem capul prea mult cu asta. 160 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 Dacă ne uităm la „Look What You Made Me Do”, 161 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 sunt și femei, și bărbați îmbrăcați în fostele mele costume. 162 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 Nu stăm să analizăm prea mult. 163 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 Și cred această abordare e printre cele mai distractive lucruri 164 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 din acest turneu. 165 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Unele lucruri sunt gestionate la sânge, 166 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 dar permitem ca spontaneitatea individuală să se reflecte natural 167 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 când vine vorba de interpreți și de expresia dansatorilor. 168 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 Whyley e formidabil. 169 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 Face asta de foarte mulți ani. E veterinar. 170 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 Ar fi minunat pentru el să danseze în seara asta. 171 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 - Pentru o clipă… - Eu o să fiu în public. 172 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 - Soro! - Soro! 173 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Da! Arată-le… 174 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Așa, fată! 175 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 Câștigătorul primește tot. 176 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 Da, îmi place mult… 177 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Sheila. 178 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Vreau… Trebuie să văd. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Arată ca cel din film. 180 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Știți că nu ies nicăieri fără machiaj. 181 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 Cum e atât de… Da. A intrat. Asta e, nu? 182 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Da. 183 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 Whyley a intrat ușor în costumul meu. Depinde de Taylor dacă Why dansează azi. 184 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 Ea are ultimul cuvânt. 185 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Se duc la meci. 186 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 - Da. - La meciul de luni seară. 187 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Deci visul lui Whyley e să interpreteze „…Ready for It?” 188 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 Amanda o să ia… 189 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 Cum adică? 190 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Vrea să danseze pe „…Ready for It?” 191 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Bine. 192 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Amanda mi-a trimis acest clip. 193 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 - Are costum? - Da, azi vrea să fie dansatorul supleant. 194 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Da! Asta e… 195 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Este… Da… 196 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 A intrat în costumul Amandei? 197 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Da, așa cred. 198 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Da. Sută la sută. E uimitor. 199 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 Nu. Oprește-te! 200 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 Nu! 201 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 Mi se pare că instalarea memoriei musculare e primul pas 202 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 către atrofia cerebrală. 203 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 De asta iubesc setul meu acustic. 204 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Îmi place mult să vin cu soluții creative seară de seară. 205 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 Mă pregătesc mereu pentru momentul acustic, 206 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 pentru că… 207 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 nu vreau să improvizez. 208 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Vreau să se simtă un anumit nivel de calitate. 209 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 N-o să ies niciodată pe scenă și să zic: 210 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 „O să încerc ceva, văd eu ce.” 211 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 Trebuie să aibă o intenție și să fie bine executat. 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 Mereu există un moment pentru care sunt ceva mai slab pregătită, 213 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 pentru că exersez de câteva ori în cabină, 214 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 după care trebuie să-l interpretez pe scena stadionului. 215 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Deci mereu e o oarecare doză 216 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 de emoție și anticipare: 217 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 „Să nu uiți versurile! 218 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 „Să nu uiți că melodia asta se continuă cu asta!” 219 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 Dar intervine și un element de detaliu în acest proces. 220 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Au fost clipe în acest turneu în care turneul era singurul lucru 221 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 care îmi mai dădea un sens în viață. 222 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 Dar n-au existat momente în care să spun 223 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 că vreau să renunț la turneu pentru că e foarte dificil. 224 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Nu, viața mea personală era dificilă. 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 Am trecut prin două despărțiri în prima jumătate a turneului, 226 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 iar asta înseamnă multe despărțiri. 227 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 Spectacolul mi-a oferit un scop, 228 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 iar asta mă ridica din pat dimineața. 229 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 Deci… 230 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 nu turneul a fost greul din viața mea. 231 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 Turneul mi-a permis să găsesc un scop 232 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 mai presus de rahaturile care se întâmplau în viața mea. 233 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 Bărbații te dezamăgesc. The Eras Tour nu te dezamăgește niciodată. 234 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 Să știi… 235 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 - Nu? - …că parcă relatează povestea… 236 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 - E foarte tare! - …cum… E foarte diferit și… 237 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 …când v-ați cunoscut. 238 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 Despre cine vorbim acum? 239 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 Despre Travis, iubitul tău. 240 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 - Despre asta… - Eu mă refer… 241 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 Ăsta e despre… Astea-s două melodii despre despărțire. 242 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 - „Hits Different” e de despărțire. - Știu. 243 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 - Dar e… - E despre… 244 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 Eu ascult părțile frumoase. 245 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 Dar mă bucur că tu ai înțeles asta, 246 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 căci o interpretez altfel. 247 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 Persoana trece printr-o despărțire urâtă, 248 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 spune că nu poate continua, dar reușește. 249 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 Apoi se mută într-un oraș mare și se regăsește. 250 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Presupun. 251 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 - Deci ăsta e pentru turneu? - Nu-i vine să creadă 252 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 că nu trebuie să mă convingă să fiu îndrăgostită de persoana potrivită. 253 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Asta e ușoară. 254 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Mai ai nevoie de mine? M-au chemat acolo. 255 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Bine. Asta am avut să-ți arăt. 256 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 - Bine. Te iubesc. - Mersi mult. 257 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 - Micuța mea amuletă norocoasă. - Pa! 258 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Pa! 259 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 Ce a adus Travis turneului? 260 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 În primul rând, a urcat pe scenă în acest turneu. 261 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 A fost printre cele mai amuzante momente pe care mi le amintesc. 262 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 Cum s-o spun? Travis este… 263 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 E genul de tip care acceptă toate provocările în viață. 264 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Vrei să fii în centru, la mijloc? 265 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 în fața sau în spatele spațiului? 266 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 - Preiei tu inițiativa. - Bun! 267 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Fac ce vrei tu. 268 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 E dispus să facă orice. 269 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 Și, când am compus momentul artistic pentru „I Can Do It With A Broken Heart”, 270 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 pentru care am avut ideea dramatică în care sunt un soldat pe câmpul de luptă, 271 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 rănită mortal și mă sting pe scenă cântând, 272 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 după care a urmat o scenetă, 273 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 o combinație de cabaret dramatic și vodevil, 274 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 în care trebuie să mă pun imediat pe picioare ca să joc, 275 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 am zis: „Ăsta e fix genul de spectacol dramatic 276 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 „pe care încerc să-l transmit în turneu.” 277 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 Dar țin minte că mă gândeam la scenetă și îmi ziceam: 278 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 „Dacă ar fi să-l includ pe Travis în spectacol, 279 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 „cred că acesta ar fi momentul.” 280 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Dar evident că nu aveam de gând să-i sugerez asta, pentru că… 281 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 nu vrei să sperii omul. 282 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 - Da, ea trebuie să fie… - Da. 283 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 - …cu capul în stânga. - Da. 284 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 Nu-mi amintesc cum a venit vorba. 285 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Cred că ne imaginam în glumă cum ar fi să facă asta, 286 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 să urce pe scenă cu Kam. 287 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 Și a devenit evident că el nu glumea. 288 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 Și l-am întrebat: „Stai așa, chiar ai face asta?” 289 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Da. 290 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 E mai ușor acolo. 291 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 - Da. Și putem să fugim… - Și el a zis: 292 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 „Da, ar fi extrem de amuzant.” 293 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 Haide, trezește-te! 294 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 Am spus: „Dacă vorbești serios, îți trimit măsurile la garderobă 295 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 „și o să-ți facă rost de un smoching. Pe bune?” 296 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 Și a zis: „Pune-mă pe listă! Mă bag.” 297 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 Felul în care se trezește la viață 298 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 în lumina reflectoarelor… 299 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 Oamenii vorbesc mereu despre asta. 300 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 Spun: „Nimic nu e prea mult pentru Travis.” 301 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 „Luminile nu-s prea puternice.” 302 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 Ca jucător, cred că poate 303 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 să încetinească timpul în cele mai stresante momente, 304 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 și exact asta am văzut pe scenă. 305 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 A urcat pe scenă 306 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 și a fost cel mai fermecător și încântător artist 307 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 alături de care ai putea interpreta. 308 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 Instinctul lui… E captivant într-un mod magic. 309 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 Chiar e unul dintre cei mai fericiți oameni pe care i-am cunoscut, 310 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 și ador acest lucru. 311 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 A venit la pachet cu foarte multă fericire 312 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 și cred că asta face în cercurile lui sociale. 313 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 Aduce foarte multă fericire în jur. 314 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 Iar acea seară a adus foarte multă fericire multor fani. 315 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 A fost foarte amuzant. 316 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 Pot să spun cu siguranță că a fost… 317 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 cea mai gălăgioasă seară din The Eras Tour. 318 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 Da, ce-i asta? 319 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 - Nu, e… - Nu, nu e așa. 320 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Stai, unde e… 321 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 Ești lângă mine… 322 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 Ea schimbă, dar face asta prin stânga. 323 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 Lucrul care m-a făcut să mă îndrăgostesc de dans… 324 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 În timpul copilăriei mele din Hawaii, nu eram un băiat localnic tipic masculin. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 Simțeam că nu-mi găsesc locul nicăieri. 326 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Am găsit dansul 327 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 sau dansul m-a găsit pe mine la șapte ani și jumătate. 328 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 A plantat în mine sămânța pasiunii care nu știam că va înflori 329 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 și se va transforma în ceva care mă va ajuta 330 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 în viață până acum. 331 00:21:05,890 --> 00:21:09,769 Mi-a oferit un puternic sentiment de încredere, 332 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 putere, apartenență și scop. 333 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 În anul 2007, când am intrat în această industrie, 334 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 trebuia să te încadrezi într-un anumit stereotip. 335 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 „Dansatorii trebuie să arate așa, să danseze așa.” 336 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 „Dansatoarele să arate așa, să danseze așa.” 337 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Îmi place să dansez pe coregrafiile masculine. 338 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 Dar îmi place să dansez și pe cele feminine, îmi place să le combin. 339 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Mi s-a spus mereu: „Whyley, ești grozav, dar dai prea mult din păr.” 340 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 Sau: „Ești prea feminin.” 341 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 Am îndurat asta la mai multe joburi, 342 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 să mi se ia la rost înfățișarea. 343 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 La acest job nu mi-a spus nimeni că trebuie să fiu musculos. 344 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 Taylor nu m-a pus niciodată să mă tund. 345 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 În fiecare seară mă machiez diferit la ochi. 346 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 Am dansat la aproape 150 de concerte, și Taylor n-a spus niciodată: 347 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 „Whyley, te rog, trebuie să încetezi.” 348 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 Nu mi s-a cerut să fiu altfel decât sunt pe scenă cu ea, 349 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 iar acest lucru e valabil și pentru toți colegii mei. 350 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 Și poate părea insignifiant, 351 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 dar, din perspectiva unui dansator căruia i s-a spus să se schimbe, 352 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 să-și cenzureze imaginea timp de aproape 20 de ani, 353 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 e printre cele mai prețioase lucruri pentru mine. 354 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 Este un sentiment care te validează, 355 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 atât de plin de iubire! 356 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 Îți umple sufletul și e foarte distractiv. 357 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Cu atitudine… 358 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 Why, ar trebui să repeți tot numărul, 359 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 căci dansezi în seara asta. 360 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 Whyley, ca dansator și interpret, 361 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 poate să dea frâu liber acelei laturi sexy și feminine din interiorul său. 362 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 A fost ceva inedit că Whyley a vrut să apară 363 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 în „…Ready for It?” 364 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Așa că am spus: „Bineînțeles!” 365 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Sunt complet pregătit pentru asta. 366 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 Să-i dăm bice! 367 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 Fă-o pentru gay! 368 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 O să fac diversiune în care voi cânta… 369 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 O să cânt un refren din melodia ei. Publicul o să zică: 370 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 „Ce? Ce se întâmplă?” 371 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 Apoi mă opresc și o să am un moment la telefon, 372 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 pe care ți-l prezint acum. 373 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 Și o să zic: 374 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 „Mi-a rămas melodia asta în minte 375 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 „de vreo șase luni. 376 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 „O cunoașteți 377 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 „pe Sabrina Carpenter? Îi știți albumul? E foarte reușit.” 378 00:24:06,195 --> 00:24:07,988 Prietena mea Sabrina vine azi. 379 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 Ea a cântat în deschidere la The Eras Tour în America de Sud și Australia, 380 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 așa că a fost în turneu cu noi acum șase luni. 381 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 Dar, de atunci, cariera ei a luat avânt. 382 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 A lansat cea mai mare piesă a anului. 383 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 Albumul a ocupat… 384 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 - Bună! - …primul loc în topuri 385 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 de la lansare. 386 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 Biletele pentru turneul său 387 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 s-au epuizat în două secunde. 388 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 Este scenariul de vis pentru evoluția carierei unui artist. 389 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 Ies pe scenă, încep momentul acustic și zic: 390 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 „Dacă știți versurile, cântați cu mine! 391 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 „Simt că nu-mi iese din minte 392 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 „dacă nu cânt piesa. 393 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 „Bine? Așa că încerc să… 394 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 „Fiți alături de mine, da?” 395 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Deunăzi, Erica a spus: 396 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 „Sabrina vrea să vină la concertul din New Orleans.” 397 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 M-am uitat la programul ei. 398 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 Avea concert cu o zi înainte, și altul, a doua zi, în state diferite 399 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 Și am spus: „Nu fac abuz de minori să-i cer 400 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 „să cânte în ziua ei liberă?” 401 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 Știu că are 25 de ani, dar totuși. 402 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 Și publicul o s-o ia razna. 403 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 O să zică: „De ce a făcut asta?” 404 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 „Se întâmplă ceva.” Și apoi… 405 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 Și o să se înghiontească, o să spună: „Nu! E imposibil… 406 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 „Sabrina n-are cum să fie aici!” O să fie un moment 407 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 - …demențial. - O să fie drăguț. 408 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Sau aș putea… 409 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 …și poți să începi să cânți când vrei, 410 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 căci e aceeași succesiune de acorduri. 411 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 - Și o să încep cu refrenul. - Da. 412 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 Te iubesc. Bine. 413 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 - Sau… - Da. Cântă… Cântă acordurile! 414 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Te vreau pe scenă un mileniu. 415 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 - Deci o să aștept… - Și apoi… Nu e… 416 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Bine. 417 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 Și o să zic: „Pot să cânt eu strofa?” 418 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 „Te las să cânți tu.” 419 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 „Vreau să cânt cu disperare.” 420 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 „Bine. O să cânte Taylor.” 421 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 „O să cânt.” 422 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 O să zic: „Știi ce vreau să fac în continuare? 423 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 „Vreau să… Din moment ce ești aici…” 424 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Să cântăm mai sus? 425 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 Vrei să… 426 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 Nu știu dacă vreau să… 427 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 Apropo, nimeni n-o să audă nimic, pentru că oamenii o să… 428 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 - Știu… - „Te rog!” 429 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 Oamenii o s-o ia razna. 430 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 Bun. M-am simțit ca o proastă. 431 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 Când mi-ai trimis prima versiune, 432 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 care a fost genială, 433 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 nu mi-am dat seama că versul cu „cafeaua la pachet”… 434 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 - Cafea la pachet… - …se potrivește cu „Espresso” 435 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 până nu eram deja pe drum spre stadion și mi-am zis: 436 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 „E atât de deșteaptă!” 437 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Da, ăla a fost momentul meu de blondină. 438 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 Mi-a luat o zi. 439 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Nu. Dar care erau șansele să aibă același ritm… 440 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 - Știu. - …și tonalitate? 441 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 - Așa că o să primesc un telefon… - Oprește-te! 442 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 …pe care îl pun de difuzor, 443 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 îl apropii de microfon și o să te sun. 444 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 Iar tu o să fii sub scenă, cu un telefon… 445 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 - Oprește-te! - …și o să zici… 446 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 - Bună! - …„Bună” sau… 447 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 O să zic „Hei!” într-un fel. Cum răspund eu. 448 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 Și eu o să spun… „Soro, cânt pe scenă acum.” 449 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 „Nu ești la concert acum?” 450 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 - Da! - „Nu ești pe scenă, la concert? 451 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 „Te urmăresc live chiar acum. Ce ciudat!” 452 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 Sau: „Nu susții un concert acum la New Orleans?” 453 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 O să zic: „Da, apropo, 454 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 „tocmai am interpretat un refren din «Espresso», 455 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 „iar publicul a cântat atât de tare, încât a trebuit să te sun și să-ți zic.” 456 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 Cât de tare! Dumnezeule! 457 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 - Pe bune? - Ce faci? 458 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 De ce nu ești aici, cu noi? Ce faci acum? 459 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 Evident… Sunt într-un roller-coaster. 460 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 Sunt undeva unde toată lumea țipă extrem de tare. 461 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Mi-aș dori să fiu și eu acolo. 462 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 Știu, e ciudat. Și eu sunt undeva unde lumea țipă extrem de tare. 463 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 Ciudat! 464 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 Fii atentă, Sabrina, 465 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 poți să cobori din roller-coaster, 466 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 să pui niște haine pe tine 467 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 și să vii repede pe stadion? 468 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 Măi să fie! 469 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 Cât timp… 470 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 Cam cât timp crezi că ți-ar lua? 471 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 Cred că mi-ar lua cam cinci secunde. 472 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Bine, pe curând! Te iubesc, pa! 473 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 Sabrina e o apariție fulgerătoare. 474 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 E atât de deșteaptă! Știe exact cum să distreze publicul 475 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 așa cum își dorește, în momentul respectiv. 476 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 S-a luptat cu ea însăși pentru primul loc în topuri toată vara. 477 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 Și, când vezi asta, parcă zici: „Hai! 478 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 „Zboară mai sus!” 479 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 Și e și mai tare când o asemenea persoană se întoarce 480 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 și ne binecuvântează cu magia sa. 481 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Hai, fată! 482 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Da, Whyley! 483 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 A sosit timpul! 484 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 - Am emoții. - E timpul! 485 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 Trebuie să spun că acest job e destul de înspăimântător. 486 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 Din cauza amplorii sale. 487 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 Ești privit de atât de mulți oameni! 488 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Dansăm seară de seară la concerte cu aproape 100.000 de spectatori. 489 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 Nu pot să cred că se întâmplă asta. Sunt uluit! 490 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 Dacă mă gândesc prea mult la însemnătatea acestui turneu 491 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 și la ce impact enorm are, 492 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 mă cuprind anxietatea și frica. 493 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 Prea gălăgios. 494 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Se întâmplă. 495 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 - Haide! - Să-i dăm bătaie! 496 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 Vreau doar să o reprezint cum se cuvine pe Taylor. 497 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 În această meserie, noi suntem imaginea ei. 498 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 Vreau doar să-i duc mai departe mesajul. 499 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 Și vreau să îmi pun amprenta de integritate. 500 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 Când mi-a fost dată această ocazie de însăși Taylor… 501 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 m-am simțit atât de onorat… 502 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 M-am simțit atât de onorat că e dispusă să facă asta 503 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 și c-a avut încredere în mine să suplinesc o dansatoare atât de din scurt. 504 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 Dar sunt și mai onorat că pot să fiu pe aceeași scenă cu cineva… 505 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 care mă înțelege. 506 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 Și nu doar că mă înțelege, ci mă și apreciază. 507 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 S-a uitat în stânga la mine. 508 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 „Ești pregătit?” Și avea un zâmbet larg pe față 509 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 și strălucire în ochi. 510 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Nu se întâmplă prea des ca un dansator 511 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 să suplinească o dansatoare 512 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 și să i se permită să se desfășoare cât de mult vrea în acel rol. 513 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 Vreau să fiu acel exemplu pentru oricine, 514 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 pentru orice persoană, fie că e bărbat, femeie, nonbinar, 515 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 vreau să fie înțeleși așa cum Taylor m-a înțeles pe mine. 516 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 Nu pot să cred că întreaga activitate din orașe 517 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 s-a reorientat în jurul fanilor 518 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 care soseau pentru concerte. 519 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 Mi se pare uluitor. 520 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 BUN-VENIT LA SWIFT CITY 521 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 Cu siguranță avem un scut protector, o bulă, 522 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 în care trăim un eveniment minunat… 523 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 DANSATOR 524 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 …și plin de fericire, pe care îl putem împărtăși. 525 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 POȚI SĂ-MI DAI DE BĂUT CHAMPAGNE PROBLEMS 526 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 Oamenii trăiesc această experiență specială, 527 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 în care cântă, dansează 528 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 și ascultă piese cu care unii au copilărit. 529 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 Unii oameni abia își trăiesc prima iubire 530 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 și au ocazia să se bucure de acest moment 531 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 de neuitat. 532 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 DANSATOARE 533 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Cred că acest turneu promovează energia pozitivă. 534 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 Nu contează cine ești sau ce vârstă ai. 535 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 Consider că acesta e un alt fel de turneu. 536 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 Bunătatea ei și bucuria adusă la locul de muncă… 537 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 DANSATOR 538 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 …sunt fără precedent, iar asta ne molipsește pe toți. 539 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 Gracie a scris: „Știu că ești înaltă, 540 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 „dar fii atentă la asta!” 541 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 Era imaginea mea pe un hotel, de un milion de metri înălțime. 542 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Aveam o glumă, și de aceea am compus „Anti-Hero”. 543 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 Spuneam că sunt o femeie de 178 cm 544 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 urmărită de umbra unui monstru 545 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 de 150 de metri înălțime. 546 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 Iar acest monstru dărâmă clădiri 547 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 și… 548 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 provoacă haos. Și… 549 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 faptul că apar pe un hotel, la dimensiunea aia, 550 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 am zis: „Cam așa se simte uneori.” 551 00:39:21,067 --> 00:39:24,863 Avem trei seri de concert în Indianapolis. 552 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 Și va fi ultima reprezentație a The Eras Tour în America. 553 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 Se ține cu cinci zile înainte de alegerile prezidențiale. 554 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 Eu pot să le ofer oamenilor o portiță de scăpare. 555 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 Timp de trei ore și jumătate, n-ar trebui să ne deranjeze nimic 556 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 și nici n-o s-o facă. 557 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 Mă bucur că voi fi dat 558 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 100% spirit feminin, 559 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 și speranță, și încredere, și efort susținut, pentru că… 560 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 ăsta e rolul meu. 561 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Deci pot să-i spun lui Trav că pot să-l las să stea 562 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 câteva luni cu familia mea? 563 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Da, mi se pare o idee grozavă. 564 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Pot să stea cât vor. 565 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Bine, o să-i spun despre tot grupul sau cu cine vine. 566 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 Ce melodii sunt azi? 567 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Păi, mă gândeam 568 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 să cânt „The Prophecy” cu „This Love”. 569 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 Și „Maroon” cu „Cowboy Like Me”. 570 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 Sună uimitor. 571 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 Relațiile în turneu au reprezentat mereu 572 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 o mare dificultate pentru mine, pentru că întotdeauna aveam senzația 573 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 că turneul afecta relația. 574 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 Cumva, nu reușeam să le fac pe amândouă 575 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 și să simt că le acord atenția cuvenită în același timp. 576 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 Chiar dacă încercam la nesfârșit. 577 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 Cumva, a avut loc o schimbare de dinamică cu Travis, 578 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 deoarece e șocant câte similarități avem în ceea ce privește joburile noastre 579 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 și viziunea pe care o avem asupra lor, dar și cum ne vedem unul pe celălalt. 580 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 Amândoi avem joburi la care trebuie să ieșim pe stadioane NFL 581 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 și să încântăm publicul timp de trei ore și jumătate, 582 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 deși al lui e considerabil mai violent decât al meu, 583 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 dar el nu poartă tocuri. 584 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Dar e pasiunea noastră, 585 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 ne-am dorit asta de când eram mici. 586 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 Deci nu cred că m-am gândit vreodată că o să cunosc 587 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 un tip care să aibă aceeași traiectorie. 588 00:42:18,036 --> 00:42:19,328 Acolo. 589 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 Travis e ținut de trei tipi. 590 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 Da, pentru că e special. 591 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 FIZIOTERAPEUT 592 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 Și mi-am dat seama că, 593 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 alături de persoana potrivită, 594 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 cele două pasiuni pot coexista și chiar se impulsionează una pe cealaltă. 595 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 Da! Doamne! 596 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 - Da! - Da! 597 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 Primul. 598 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 Dumnezeule! 599 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 Doamne! 600 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 Da! Ce rapid a fost! 601 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 - E la pământ. - A fost frumos. 602 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Doamne, este… 603 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 Haide! 604 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 În cele din urmă, ne place să ne încurajăm reciproc. 605 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 E tare! 606 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 E atât de ciudat să fiu pe scenă 607 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 și să văd mii 608 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 de tricouri cu Kansas City Chiefs' 87. 609 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Dacă mi-ai fi arătat 610 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 cum o să arate publicul într-un an, 611 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 înainte să fi venit în viața mea, 612 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 aș fi întrebat: „De ce sunt atât de multe tricouri de fotbal?” 613 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 Se poate observa o diferență clară în felul în care arată publicul. 614 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 Pe cuvânt, cred că o persoană din 12 poartă acel tricou. 615 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 Fanii îl adoră pe Travis 616 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 fiindcă am impresia că simt că și el îi iubește pe ei. 617 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 Cumva, el iubește pe toată lumea. 618 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 Travis e foarte obișnuit cu ideea de viață grandioasă, 619 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 fiindcă deja o trăiește. 620 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 Și nu e ceva ce face fără tragere de inimă, ci se simte în largul lui. 621 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 Cred că e felul în care se poartă cu mine. 622 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 E foarte clar. 623 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 Și cred că e unul dintre motivele pentru care fanii îl adoră, 624 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 pentru că merită asta. 625 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 E un tip adorabil. 626 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Tay-Tay! 627 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 - Da! - Da! 628 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 Toată lumea la bord! 629 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Ai grijă la cap! 630 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 În primul rând, dacă mi-ai fi spus 631 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 că cea mai semnificativă relație a mea 632 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 urma să înceapă cu un bărbat care s-a ofticat 633 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 că n-am vrut să-l cunosc, 634 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 mi s-ar fi părut incredibil. 635 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 Incredibil. 636 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 A fost atât de distractiv! Foarte distractiv. 637 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 Subtitrarea: Valeriu Cosa