1 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Ďakujem. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Rozhodne považujem písanie hudby za istú formu terapie. 3 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Prepáčte. 4 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 Každá nahrávka predstavuje niečo odlišné. 5 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 Album Tortured Poets je akási očista od… 6 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 asi od všetkého… všetkého zlého, čo som dva roky cítila. 7 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 Bolo to ozaj ťažké obdobie môjho života a piesne to odzrkadľujú. 8 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 - To je koniec. - Áno. 9 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Lebo zniem, akoby som umierala. 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Cítim sa, akoby som nebola človek. 11 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 Som ako veľký konglomerát, ktorý nikto nevníma ako skutočnú ľudskú bytosť, 12 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 a hlavne nie muži, s ktorými chodím. 13 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 A v celom tom procese, akože „Nič… Nič nefunguje. 14 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 „Nič… 15 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 „Ja vo svete nikoho nemám.“ 16 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 ŠTVRTÁ ČASŤ 17 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Tieto šatne sú fakt obrovské. 18 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Lebo sú to šatne futbalistov. 19 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 - Pre celé… - Pre 53-členný tím. 20 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 Tak prvýkrát počula o Travisovi Kelceovi, 21 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 ale nevedela, kto to je. 22 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Moje sesternice si robili fotky pri jednej… 23 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 fotili sa pri jednej skrinke. 24 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 Netušili sme. 25 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 Netušili. 26 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 - Mám to povedať ja? - Áno. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Ak to chceš porozprávať, tak to porozprávaj. 28 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Ona to chce povedať. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Chcem, lebo je to super príbeh. 30 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 - Mami, povedz to ty. - Dobre. 31 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 - Prosím, povedz to. - Okej, ak to chceš. 32 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 Hovoriac o Taylor Swift, 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 viem, že si šiel na jej koncert. Aký bol? 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 26. JÚLA 2023 35 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 No, bol som sklamaný, 36 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 že nerozpráva pred ani po vystúpeniach, 37 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 lebo si musí šetriť hlas na 44 piesní, ktoré spieva. 38 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Tak ma dosť naštvalo, že som jej nemohol dať 39 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 náramok, ktorý som jej vyrobil. 40 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 - Vyrobil si jej náramok? - Áno. 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 Náramok priateľstva, 42 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 a dostal som ich tam veľa, 43 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 ale chcel som dať Taylor Swift jeden so svojím číslom. 44 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Veru tak. Áno. 45 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 Tvoje číslo 87 či telefónne číslo? 46 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 Ty vieš ktoré. 47 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 Takže, ona… 48 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 Pozerám si titulky a prezerám si čo je na internete, 49 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 a vidím, že na tvoj koncert prišiel jeden chlapík 50 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 a priniesol náramok priateľstva a chce sa s tebou stretnúť. 51 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 A tak som, samozrejme, zavolala svojej expertke na tím Kansas City Chiefs, 52 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 sesternici Robin, a vravím: 53 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 „Povedz mi o chlapíkovi menom Travis Kelce.“ 54 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 A ona vraví: „Bože! Ten je fakt milý. 55 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 „A vieš čo? 56 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 „Veľmi ľúbi svoju mamu.“ 57 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 A ja… 58 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 Potom vravím: „Takže, ako ju asi tak prinútim 59 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 „stretnúť sa s ním…“ 60 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 Ja som nechodila so športovcami, lebo ja nie som. 61 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 Vždy som si myslela: „O čom budeme hovoriť?“ 62 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 A ty si mi zavolala s takým tónom akože: 63 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 „Hej, ja viem, že na toto nebudeš reagovať prívetivo, 64 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 - „ale je tu jeden muž.“ - „Naozaj milý.“ 65 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Povedala si niečo také, akože: 66 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 „Musíš začať robiť niečo iné.“ 67 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 Počuj, bolo to úprimné. 68 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Podľa mňa bolo naozaj veľmi milé, že prišiel na tvoj koncert. 69 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 - Hej. - Priniesol ti niečo z tvojho sveta. 70 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 - Áno. - Podľa mňa to naznačilo veľa. 71 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 - Takže… - Áno. 72 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Podľa mňa to bolo milé. Páčilo sa mi to. 73 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 Vieš, na prvom rande mi musel doslova vysvetľovať futbal, 74 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 ako keby to bol dáky násilný šach, 75 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 čo mi trochu pomohlo, 76 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 taký rýchly, naštvaný šach. 77 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 A potom som ním začala byť priam posadnutá, 78 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 a preto som začala byť posadnutá zisťovaním vecí o futbale. 79 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 - Áno. - Prekvapenie môjho života. 80 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Áno. 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 Teraz viem, kto je na listine zranených, 82 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 viem, ktorý hráč 49ers má dnes obmedzený tréning. 83 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 Akože: „Ako je na tom? Aký je rozsah zranenia? 84 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 „Ide o poranenú achilovku alebo o stehenný sval?“ 85 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Už sme len štyri dni od toho, 86 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 kým centrum New Orleansu pokryjú trblietky a náramky priateľstva, 87 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 všetko kvôli príchodu Taylor Swift. 88 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Každú minútu prichádza viac a viac Swifties. 89 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 Volení úradníci a bezpečnostné zložky využívajú tento víkend 90 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 ako akýsi test pred konaním Super Bowlu. 91 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 Najväčšia popová hviezda čoskoro vystúpi na troch vypredaných koncertoch. 92 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Dnes sa začína Taylor mánia. 93 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Prvý večer The Eras Tour tu v New Orleanse. 94 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 Pozri, tie sú od Travisa. 95 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 Sú také krásne. 96 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Pekné, že už ani nemusí pridať kartičku. 97 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 Keďže nám zostáva len pár koncertov, 98 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 tak na tom prvom v New Orleanse 99 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 chceme spraviť pár špeciálnych vecí. 100 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 Napríklad že tanečník zatancuje v nejakej skladbe, v ktorej inak netancuje. 101 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Takže dnes bola kompletná skúška. 102 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 Uisťujeme sa, že vedia, kde na scéne prídu, aby vedeli naskočiť. 103 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 To je dobré, ľudia. Pekné. 104 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Aké to bolo? Hudba dobrá? 105 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 - Hej. - Všetci ste na pódiu v pohode? 106 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 - Áno. - Áno. 107 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Je neuveriteľné, akí sú títo tanečníci talentovaní. 108 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 Iní tanečníci vedia zaskočiť za niekoho iného 109 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 a zatancovať choreografiu perfektne, presne poznajú svoje miesta. 110 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 Ja nechápem, ako dokážu tancovať to svoje 111 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 a môžu zatancovať aj za niekoho iného. 112 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 Neskutočné. 113 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Kto netancuje v …Ready for It? 114 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 alebo možno nie v nej, môže sa vrátiť do šatne. 115 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 A chcel som vyskúšať rôzne náhradné plány. 116 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 - Moje dievča! - Áno. 117 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 A v žarte som povedal… 118 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 „TANEČNÍK“ 119 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 „Bože! Toto môže byť jedna z posledných šancí 120 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 „zatancovať si pri skladbe …Ready for It?“ 121 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 A ona si ma zavolala. Hovorí: „Chceš to tancovať?“ 122 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 Všetci tanečníci milujú …Ready for It? 123 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Hlavne Whyley, a chlapci prosili, aby to mohli tancovať. 124 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 Nanešťastie pre mňa na ňu tancujú len dievčatá. 125 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Pamätám si, ako vymýšľali ten tanec 126 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 a pociťoval som neustálu závisť. 127 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Počas celého turné. 128 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 - Áno, krása. - Hej! 129 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Tá pieseň je naozaj Whyleyho štýl. 130 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 Úplne žiari, keď robí tú choreografiu. 131 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Druhú ruku, Why! 132 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Rád hádžem vlasmi. 133 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Milujem byť na pódiu rôznymi postavami. 134 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Ja milujem vystupovanie, 135 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 robiť super pohyby na naozaj super hudbu. 136 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 Prehnúť. Krása. Pekné. Ľavá noha. 137 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 Pocit z tej piesne a jej text, proste… 138 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 je to monumentálna skladba. 139 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Takže to od začiatku bol môj obľúbený tanec. 140 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 …kríž, kríž… 141 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 A potom, Why, táto noha ide hneď dopredu. 142 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Ideš dolu. A hore. To je ono. 143 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 A myslím, Why… 144 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 Ale aj tak sa musím spýtať Taylor a manažmentu, či je to v pohode, 145 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 pretože obvykle to robíme ako čisto ženský tanec. 146 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 Vyskúša si môj kostým a uvidíme, či mu padne. 147 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 A ak áno, chcela by som, aby to Whyley tancoval, 148 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 pretože je pre to naozaj rozohnený. 149 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Dobre, Why. 150 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 - Pekné. Dobrá práca, Why. - Ďakujem. Ďakujem. 151 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 - Vyzeráš úžasne. - Ďakujem. 152 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Ďakujem všetkým. 153 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 Viete, my na tomto turné nechceme veľmi… 154 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 Nechceme nijako odkazovať na tému rodu, 155 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 ale jednoducho len nemáme žiadne obmedzenia. 156 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 Máme chalanov na podpätkoch v trikotoch a tak, 157 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 a jednoducho len nad tým príliš nerozmýšľame, viete? 158 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 Keď sa pozriete na Look What You Made Me Do, 159 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 vidíte ženy a mužov oblečených v mojich predošlých kostýmoch. 160 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 Nie je to akože… nesnažíme sa to prešpekulovať. 161 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 A podľa mňa to je na tom možno to najzábavnejšie. 162 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 Ako sme poňali toto turné. 163 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Nad niečím príliš premýšľame. 164 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 Nechali sme isté veci, aby boli prirodzene individuálne 165 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 pre ľudí v našom tíme a vo výraze našich tanečníkov. 166 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 Whyley je ozaj úžasný. 167 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 Robí to už veľa rokov. Je veterinár. 168 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 Keď tam dnes pôjde, bude to pre neho úžasné. 169 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 - Na minútu… - Ja budem v publiku. 170 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 - Mrcha. - Mrcha. 171 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Áno! Ukáž im svoj… 172 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Moje dievča! 173 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 Víťaz dostane všetko. 174 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 Áno, pekné… 175 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Sheila. 176 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Chcem… Musím to vidieť. 177 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Vyzerá ako z filmu. 178 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Viete, že nevystupujem bez mejkapu. 179 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 Ako to ide… Áno. A je to. Dobre, však? 180 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Áno. 181 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 Whyley sa ľahko vošiel do môjho kostýmu, a či večer pôjde na pódium je na Taylor. 182 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 Ona to rozhodne. 183 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Idú na zápas. 184 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 - Áno. - V pondelok večer. 185 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Takže Whyleyho sen je tancovať v …Ready for It? 186 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 Amanda vezme… 187 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 Čo myslíš? 188 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 On chce tancovať …Ready for It? 189 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Dobre. 190 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Amanda mi poslala toto video. 191 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 - A má kostým? - Hej, dnes chce byť prekvapením. 192 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Áno! Tu je… 193 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 To… Áno… 194 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 On sa vošiel do Amandinho kostýmu? 195 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Áno, asi áno. 196 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Áno. Stopercentne. To je úžasné. 197 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 Nie. Stop. Stop. 198 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 Nie. 199 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 Svalová pamäť je podľa mňa prvý krok 200 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 proti atrofii mozgu. 201 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Preto tak milujem akustický set. 202 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Rada čelím výzve prísť každý večer s inými vecami. 203 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 Vždy sa na akustický set pripravujem, 204 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 pretože ja… 205 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 Nechcem ho len tak odfláknuť. 206 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Chcem, aby tam vždy bola potrebná kvalita. 207 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 Nikdy by som nešla na pódium, akože: 208 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 „Asi niečo skúsim.“ 209 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 Musí to byť pripravené a musí to byť dobre prevedené. 210 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 Vždy je nejaký moment, na ktorý trochu nie som pripravená, 211 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 lebo si to vždy niekoľkokrát skúšam vo svojej šatni, 212 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 a potom s tým treba ísť na pódium na štadióne. 213 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Takže vždy je tam také nejaké 214 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 nervózne očakávanie, akože: 215 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 „Pamätaj si všetky slová. 216 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 Pamätaj si, že táto pieseň prechádza do tejto.“ 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 Ale do toho všetkého vstupujú aj rôzne detaily. 218 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Počas tohto turné boli chvíle, keď to bolo to jediné, 219 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 čo ma naozaj v živote poháňalo. 220 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 Ale nikdy som si nepomyslela: 221 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 „Viete čo? Chcem ho ukončiť pretože je ťažké.“ 222 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Nie, môj osobný život bol ťažký. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 Prešla som si dvomi rozchodmi v prvej polovici turné, 224 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 a to je ozaj dosť rozchodov. 225 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 Koncerty mi dali zmysel 226 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 a mohla som ich využiť ako dôvod vstať z postele. 227 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 Takže… 228 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 to turné nikdy nebolo v mojom živote tá ťažká vec. 229 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 Bolo práve tým, čo mi umožnilo hľadať zmysel 230 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 mimo toho bordelu, ktorý som mala v živote. 231 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 Muži vás sklamú. The Eras Tour nikdy. 232 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 A vieš… 233 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 - Však? - …rozpráva tvoj príbeh… 234 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 - Je naozaj super. - Ako… Je taká iná a… 235 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 keď ste sa stretli. 236 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 Koho teraz myslíme? 237 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 Travisa, tvojho priateľa. 238 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 - O tom som… - Ja hovorím… 239 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 Toto je o… Toto sú vlastne dve piesne o rozchode. 240 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 - Hits Different je o rozchode. - Viem. 241 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 - Ale je… - Je o, je… 242 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 Počujem len jej pekné časti. 243 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 Som rada, že to v nej cítiš, lebo… 244 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 ja v nej cítim, 245 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 že ten človek zažíva hrozný rozchod 246 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 a vraví: „Nedokážem ísť ďalej.“ A potom ide. 247 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 A ide do veľkého mesta a tam opäť nájde seba samého. 248 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Asi áno. 249 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 - Takže táto bude na turné? - Nevie uveriť, 250 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 že ma nemusí presviedčať milovať niekoho, kto je pre mňa dobrý. 251 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Toto je ľahké. 252 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Fajn, potrebuješ ma? Potrebujú ma tam. 253 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Okej, viac už pre teba nemám. 254 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 - Okej. Ľúbim ťa. - Ďakujem pekne. 255 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 - Môj malý talizman. - Čau. 256 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Čau. 257 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 Čo do turné vniesol Travis? 258 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 No, po prvé, priniesol na tomto turné seba na pódium, 259 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 čo bol jeden z najzábavnejších momentov, aké si pamätám. 260 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 Ako to povedať? Travis je ako… 261 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 Je skutočný… Naozaj pozitívny chlap, ak ide o život ako taký. 262 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Chceš byť v strede uprostred? 263 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 Vpredu či vzadu, kde je to voľné? 264 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 - To radšej rozhodni ty. - Bum. 265 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Ja spravím, čo mi povieš. 266 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 On je ochotný spraviť hocičo. 267 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 Ja som napísala takú paródiu na I Can Do It With A Broken Heart, 268 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 kde mám takú dramatickú predstavu, že chcem byť vojak na bojisku 269 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 a som smrteľne zranená a pri speve na pódiu zomriem. 270 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 A máme tam aj také v podstate 271 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 kabaretné, dramaticky vaudevillové číslo, 272 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 kde musím rýchlo ožiť a začať hrať. 273 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 Vravím si: „To je presne taký typ drámy, 274 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 „aký sa snažím vniesť do tohto turné.“ 275 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 Ale pamätám sa, že som o tom rozmýšľala a zvažovala: 276 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 „Keby sme mali niekam do šou zakomponovať Travisa, 277 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 „tak asi práve sem.“ 278 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Ale to mu, samozrejme, nenavrhnem, lebo to je… 279 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 Nechcem… Nechcete človeka odstrašiť. 280 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 - Áno, a ona musí byť… - Áno. 281 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 - hlavou na ľavej strane. - Áno. 282 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 Nepamätám sa, ako k tomu prišlo. 283 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Asi sme len žartovali, že by to urobil. 284 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Že by tam šiel s Kamom. 285 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 A o chvíľu bolo jasné, že on vôbec nežartuje. 286 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 A ja na to: „Počkaj, nie, ty by si do toho šiel?“ 287 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Áno. 288 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Tak je to ľahšie. 289 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 - Hej. A potom môžeme ujsť… - A on: 290 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 „Áno, to bude zábavné.“ 291 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 No tak, preber sa. Preber sa. 292 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 A ja: „Ak to myslíš vážne, ja pošlem kostymérom tvoje miery 293 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 „a ušijú ti smoking. Myslíš to vážne?“ 294 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 On vraví: „Daj ma tam.“ Akože: „Idem.“ 295 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 To, ako on priam úplne ožije, 296 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 keď sa rozsvietia svetlá, 297 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 ľudia mu o tom stále hovoria. 298 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 Vraj: „Pre Travisa nie je nič nemožné.“ 299 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 „Pre neho nie je svetiel dosť.“ 300 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 Myslím, že on ako hráč dokáže 301 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 spomaliť čas v tých najstresujúcejších chvíľach, 302 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 a presne to sme videli na pódiu. 303 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 On tam prišiel 304 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 a bol ten najčarovnejší, najmilší účinkujúci, 305 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 s akým môžete byť na pódiu. 306 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 On má tie inštinkty, je… je naozaj priam očarujúco zábavný. 307 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 On je ozaj jeden z najšťastnejších ľudí, akých som kedy stretla, 308 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 čo ja zbožňujem. 309 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 On tam priniesol veľa šťastia, 310 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 čo podľa mňa on robí aj pre svojich fanúšikov. 311 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 On kam príde, tam prináša veľa šťastia. 312 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 A v ten večer priniesol veľa šťastia množstvu fanúšikov. 313 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 Bolo to úžasné. 314 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 Rozhodne môžem povedať, že to bol 315 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 najväčší aplauz, aký sme na turné mali. 316 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 Hej, to je čo? 317 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 - Nie, to… - Nie, to nie je ono. 318 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Počkaj, kde je… 319 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 Si hneď vedľa mňa… 320 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 Ona to spraví inak, ale ide doľava. 321 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 Tá vec na tanci, kvôli ktorej som sa do neho zamiloval… 322 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 Vyrastajúc na Havaji som nebol typický maskulínny miestny chlapec. 323 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 Cítil som sa tak, že nikam nepatrím. 324 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Objavil som tanec, 325 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 alebo tanec objavil mňa, keď som mal sedem a pol. 326 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 Zasial do mňa semienko vášne, o ktorom som nevedel, že rozkvitne 327 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 v niečo, čo mi v živote poslúži 328 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 až doteraz. 329 00:21:05,848 --> 00:21:09,769 Dodal mi ohromný pocit sebavedomia 330 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 a obrovský pocit sily, prijatia a zmyslu. 331 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 V roku 2007, keď som začal v šoubiznise, 332 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 ste museli akosi zapadať do istého stereotypu. 333 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 Mužskí tanečníci vyzerajú takto, tancujú takto. 334 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 Tanečnice vyzerajú takto, tancujú takto. 335 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Ja ozaj rád tancujem mužsky. Mám to rád. 336 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 Ale rád tancujem aj žensky, a tiež rád miešam oboje dohromady. 337 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Vždy mi vraveli: „Whyley, si super, ale príliš hádžeš vlasmi,“ 338 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 či: „Si príliš ženský.“ 339 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 Tak to bolo na viacerých miestach, 340 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 hovorili všeličo o mojom výzore. 341 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 Tu mi nikto nehovoril, že musím byť svalovec. 342 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 Taylor ma nikdy nenútila ostrihať si vlasy. 343 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 Nosím rôzne očné tiene na rôzne vystúpenia. 344 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 Mali sme skoro 150 vystúpení a Taylor ani raz nepovedala: 345 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 „Whyley, prosím, nerob to.“ Nikdy. 346 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 Na pódiu ma nikdy neobmedzovala ako človeka, akým som, 347 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 a ani nikto z mojich spolupracovníkov, 348 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 a to môže vyzerať ako nedôležité. 349 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 Ale pre mňa tanečníka, ktorému prikazovali zmeniť sa, 350 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 obmedzovať sa takmer 20 rokov, 351 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 je to jedna z tých najdôležitejších vecí. 352 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 Dodáva mi to silu. 353 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 Je v tom láska. 354 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 Je to veľmi obohacujúce a je to zábava. 355 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 To je ono… 356 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 Why, nacvič si to znova, 357 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 lebo dnes vystupuješ. 358 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 Viete, Whyley ako tanečník a interpret 359 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 dokáže prejaviť takú tú svoju sexy, ženskú stránku. 360 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 Že Whyley chcel tancovať na …Ready for It? 361 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 bolo osviežujúce. 362 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Tak vravím: „Samozrejme.“ 363 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Som na to úplne pripravený. 364 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 Šup. 365 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 Urob to pre gejov. 366 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 Urobím jeden z tých kúskov, keď začnem spievať… 367 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 Zaspievam refrén jej piesne a ľudia budú akože: 368 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 „Čo? Čo sa deje?“ 369 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 A potom prestanem a začnem telefonovať, 370 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 čo ti vysvetlím naživo. 371 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 A potom poviem: 372 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 „Bože, tú pieseň mám v hlave. 373 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 „Tá pieseň mi nejde z hlavy už asi pol roka. 374 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 „Poznáte Sabrinu Carpenter? 375 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 „Viete, poznáte jej album. Je taký dobrý.“ 376 00:24:06,320 --> 00:24:07,988 Príde moja kamarátka Sabrina. 377 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 Robila mi predskokanku na The Eras Tour v Južnej Amerike a Austrálii, 378 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 takže bola s nami na turné asi pred pol rokom. 379 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 Ale odvtedy jej kariéra vyletela do výšin ako raketa. 380 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 Mala najúspešnejšiu pieseň roka. 381 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 Jej album… 382 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 - Ahoj! - …je číslo jeden, 383 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 odkedy vyšiel. 384 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 Vypredala halové turné. 385 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 Vypredalo sa asi za dve sekundy. 386 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 Ideálny scenár, ako si predstavujete umeleckú kariéru. 387 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 Pôjdem na pódium, začnem svoj akustický set a poviem: 388 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 „Ak poznáte slová tej piesne, spievajte. 389 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 „Musím… Asi ju nikdy nedostanem 390 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 „z hlavy, kým ju nezaspievam. 391 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 „Dobre? Takže ja skúsim… 392 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 „Skúsim… Podporte ma, dobre?“ 393 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Erica raz vraví: 394 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 „Sabrina s kamošmi chcú prísť na šou v New Orleanse.“ 395 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Pozrela som program. 396 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 Mala koncert včera a má zajtra v rôznych štátoch. 397 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 A vravím: „Nie je to zneužívanie detí, ak ju požiadam 398 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 „vystúpiť v jej voľný deň?“ 399 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 Už má 25, ale aj tak. 400 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 A ľudia budú po celý čas úplne bez seba. 401 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 Povedia: „Prečo to robí?“ 402 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 „Niečo sa deje.“ A budú… 403 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 Budú sa šťuchať: „Nie! Neverím, že tu je Sabrina!“ 404 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Podľa mňa to bude tá najbláznivejšia 405 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 - chvíľa turné. - Bude to milé. 406 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Alebo môžem… 407 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 a ty môžeš začať spievať kedy chceš, 408 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 lebo toto sú postupné akordy. 409 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 - A ja začnem refrénom. - Áno. 410 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 Ľúbim ťa. Dobre. 411 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 - Alebo… - Áno. Sprav postupné akordy. 412 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Chcem ťa na pódiu milión rokov. 413 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 - Okej, takže počkám. - A potom to… Nie je to… 414 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Dobre. 415 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 A ja poviem: „Môžem zaspievať?“ 416 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 „Nechám ťa spievať.“ 417 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 „Tak veľmi to chcem spievať.“ 418 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 „Dobre, všetci. Taylor to zaspieva.“ 419 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 „Ja to zaspievam.“ 420 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 A potom: „Viete čo, chcem zaspievať ďalšie? 421 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 „Mám chuť zaspievať… Keď už si tu…“ 422 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Dáme tú vysokú? 423 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 Chceš… 424 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 Neviem, či chcem to… 425 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 Mimochodom, nikto nebude nič počuť, lebo ľudia budú… 426 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 - Ja viem. - „Prosím, prosím!“ 427 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 Ľudia tam budú úplne šalieť. 428 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 Cítila som sa ako úplný idiot, 429 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 lebo keď si mi poslala prvú verziu, 430 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 ktorá bola geniálna, 431 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 nedošlo mi, že ten verš o káve… 432 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 - O tej káve a Espresse. - sa hodí k Espresso, 433 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 až kým som nebola v aute cestou sem, a vravím si: 434 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 „Je taká chytrá.“ 435 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Vtedy som bola ako typická blondína. 436 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 Trvalo mi to deň. 437 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Nie. Ale aká je šanca, že má rovnaký rytmus… 438 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 - Veru. - …aj tóninu? 439 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 - A podajú mi telefón… - Prestaň. 440 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 …a dám ho na hlasitý odposluch 441 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 a priložím k mikrofónu a zazvoní. 442 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 A ty budeš s telefónom pod pódiom… 443 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 - Prestaň. - …a povieš… 444 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 - Haló. - „Haló“ alebo… 445 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Poviem nejaký pozdrav. Ako to robím. 446 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 A ja poviem… poviem: „Kočka, ja mám práve vystúpenie.“ 447 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 „Nemáš ty práve vystúpenie?“ 448 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 - Áno! - „Nie si uprostred koncertu?“ 449 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 Pozerám ťa na streame. Toto je fakt čudné. 450 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 Poviem: „Nemáš práve koncert v New Orleanse alebo tak?“ 451 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 A ja: „Áno, vieš… 452 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 „práve som zaspievala refrén Espresso 453 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 „a ľudia ho spievali tak hlasno, že som ti to musela povedať.“ 454 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 „To je fakt super. Bože môj.“ 455 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 - To vážne? - Čo robíš? 456 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 Prečo tu nie si s nami? Čo teraz robíš? 457 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 No, ja… Som ako na horskej dráhe. 458 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 Som niekde, kde všetci veľmi kričia. 459 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Kiežby som tam mohla byť. 460 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 To je čudné. Tiež som niekde, kde ľudia veľmi hlasno kričia. 461 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 Čudné. 462 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 Ja… Počuj, Sabrina. 463 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 Je nejaká šanca, že by si zosadla z tej horskej dráhy 464 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 a obliekla si niečo 465 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 a prišla by si rýchlo sem na štadión? 466 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 Dokelu. 467 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 Ako dlho… Ako… 468 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 Len taký odhad, ako dlho by ti to trvalo? 469 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 Trvalo by mi to asi päť sekúnd. 470 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Dobre, uvidíme sa. Ľúbim ťa, čau! 471 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 Sabrina je naplno žiariaca hviezda. 472 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 Je veľmi bystrá. Vie presne, ako ľudí zabaviť tak, 473 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 ako to oni chcú, v tej chvíli, keď tam s nimi je. 474 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 Ona celé leto súperí sama so sebou o vrchol rebríčka. 475 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 A keď niečo také vidíte, tak poviete: „Choď!“ 476 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 „Leť vyššie!“ 477 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 A potom je ešte úžasnejšie, ak niekto taký zostúpi sem dolu 478 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 a oblaží nás svojím kúzlom. 479 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Hej! 480 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Do toho, dievča! 481 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Áno, Whyley! 482 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 Nastal ten čas! 483 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 - Som nervózny. - Musíš ísť! 484 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 Musím povedať, že táto práca je dosť desivá. 485 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 To myslím preto, aké je to všetko veľké. 486 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 Pozerá sa na vás toľko očí. 487 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Na štadiónoch, kde vystupujeme, je každý večer skoro stotisíc ľudí. 488 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 Nemôžem uveriť, že sa to deje. Som ohromený! 489 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 Ak príliš myslím na to, aké toto turné vlastne je 490 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 a aký veľký dopad má, 491 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 tak ma pochytí úzkosť a strach. 492 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 Príliš hlasno. 493 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Deje sa to. 494 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 - No tak! - Poďme! 495 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 Ja chcem predovšetkým dobre reprezentovať Taylor. 496 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 My sme teraz v našej práci jej nadstavba. 497 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 Ja len chcem odovzdať ďalej to, čo sa ona snaží povedať. 498 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 A chcem do toho dať tú integritu. 499 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 Keď mi tú možnosť dala samotná Taylor… 500 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 bol som veľmi poctený… 501 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 Taký poctený tým, že súhlasila, 502 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 že mi vôbec dôverovala a dovolila vystúpiť tak na poslednú chvíľu. 503 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 Ale ešte viac som poctený tým, že môžem byť na pódiu s niekým… 504 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 kto ma vidí. 505 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 A nielen ma vidí, cení si ma. 506 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 Pozrie sa doľava na mňa. 507 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 „Si na to pripravený?“ A mala na tvári ten najväčší úsmev 508 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 a jasnú iskru v očiach. 509 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Nie je také časté, že mužský tanečník môže tancovať 510 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 ženský tanečný part 511 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 a dokonca sa aj môže prejaviť tak, ako on chce vo svojej úlohe. 512 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 Chcem byť takým príkladom pre hocikoho, 513 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 akéhokoľvek človeka, muža, ženu, nebinárneho, 514 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 chcem, aby sa cítili videní tak, ako som sa ja cítil byť videný Taylor. 515 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 Nemôžem uveriť, ako sa mestá dokážu úplne zmeniť 516 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 na miesta, ktoré slúžia fanúšikom, 517 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 ktorí prichádzali na koncerty. 518 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 Ohromuje ma to. 519 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 VITAJTE V SWIFT CITY 520 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 Je to záchranná sieť či bublina, 521 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 v ktorej sme akoby uzavretí, 522 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 „TANEČNÍK“ 523 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 a v jej vnútri panuje taký radostný stav, ktorý zdieľame. 524 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 NAMIEŠAJ MI DRINK PROBLÉM SO ŠAMPANSKÝM 525 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 Ľudia majú krásny zážitok, 526 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 keď môžu spievať a tancovať, 527 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 počúvať piesne, s ktorými niektorí vyrastali, 528 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 niektorí ľudia len začínajú ľúbiť, 529 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 a toto im umožňuje prežiť túto chvíľu v čase, 530 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 na ktorú nezabudnú. 531 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 TANEČNÍČKA 532 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Toto turné podľa mňa vytvára takú dobrú energiu. 533 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 Nezáleží na tom, kto ste, koľko máte rokov. 534 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 Cítim, že toto je odlišný typ turné. 535 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 Jej dobrota a tá radosť, ktorú vnáša do všetkej práce, 536 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 „TANEČNÍK“ 537 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 je nevídaná, a prenáša sa na nás všetkých. 538 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 Píše mi Gracie: „Viem, že si vysoká, 539 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 ale pozri si toto.“ 540 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 Som tam na bočnej stene hotela a mám asi milión metrov. 541 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Mala som taký vtip, aj preto som zložila Anti-Hero. 542 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 Akože… Ja mám necelých 180 cm 543 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 a prenasleduje ma sto metrov vysoká 544 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 tieňová príšera. 545 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 A tá obrovská príšera akože rúca budovy 546 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 a všade… 547 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 spôsobuje chaos. A tá… 548 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 Taká obrovsky veľká ja na tom hoteli, 549 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 vravím si: „Tak… tak nejako sa ja niekedy cítim.“ 550 00:39:21,109 --> 00:39:24,863 Hráme tri večery v Indianapolise. 551 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 A to bude naša posledná šou v rámci The Era Tour v Amerike. 552 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 A je to asi päť dní pred prezidentskými voľbami. 553 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 Jediná vec, ktorú ja ľuďom viem poskytnúť, je únik. 554 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 Akože nič nemôže alebo by nemalo trápiť nikoho z nás, 555 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 a tri a pol hodiny ani nič nebude. 556 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 Som rada, že budem môcť rozdať 557 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 len sto percent dievčenskej radosti 558 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 a nádeje a viery a potu a snahy, pretože… 559 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 to je moja práca. 560 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Takže, môžem povedať Travisovi, že budú môcť 561 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 sedieť s mojou rodinou? 562 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Áno, to je výborný nápad. 563 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Koľkí len chcú. 564 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Dobre, poviem, že všetci, či s kým príde. 565 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 Aké budú dnes piesne? 566 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 No, rozmýšľala som, 567 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 že môžem prejsť z The Prophecy do This Love. 568 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 A môžem prejsť z Maroon do Cowboy Like Me. 569 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 To znie úžasne. 570 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 Vzťahy boli na turné vždy niečo, 571 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 s čím som sa borila, lebo to vždy bolo tak, akoby turné 572 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 ten vzťah nejako oslabovalo. 573 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 Akosi som nebola schopná zvládať oboje 574 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 a cítiť, že sa viem naplno venovať obidvom zároveň, 575 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 hoci by som sa snažila a snažila. 576 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 S Travisom nastal akýsi dynamický posun, 577 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 pretože je šokujúce, koľko podobností máme 578 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 ohľadom našej práce a ako ju vnímame, a ako vnímame jeden druhého. 579 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 Obaja vo svojej práci ideme na futbalový štadión 580 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 a tri a pol hodiny zabávame ľudí, 581 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 on pomerne násilnejšou formou ako ja, 582 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 ale on nemá podpätky. 583 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Ale je to naša vášeň, 584 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 snažili sme sa o to už keď sme boli deti. 585 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 Takže som si asi nikdy nemyslela, 586 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 že stretnem muža, ktorý prešiel takú istú cestu. 587 00:42:18,036 --> 00:42:19,328 Má ju. 588 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 Na Travisovi sú traja hráči. 589 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 Jasné, lebo je výnimočný. 590 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 FYZIOTERAPEUT 591 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 A došlo mi, že v živote s človekom, 592 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 ktorý sa ku mne hodil, 593 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 môžu tie vaše vášne koexistovať a vlastne sa vzájomne podporovať. 594 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 Áno! Bože môj! 595 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 - Áno! - Áno! 596 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 Prvá. 597 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 Bože. Bože môj! 598 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 Bože! 599 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 Áno! Tak to bolo rýchle. 600 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 - Je na zemi. - To bolo pekné. 601 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Bože, on je… 602 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 Poďme! 603 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Naozaj sa radi navzájom povzbudzujeme. 604 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 Je to super. 605 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 Je ozaj zábava byť na pódiu 606 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 a vidieť tisícky 607 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 dresov Kansas City Chiefs s číslom 87. 608 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Keby ste mi ukázali: 609 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 „Takto bude o rok vyzerať tvoje publikum,“ 610 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 skôr než mi vstúpil do života, 611 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 povedala by som: „Prečo má toľko ľudí futbalové dresy?“ 612 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 Je znateľný rozdiel v tom, ako publikum vyzerá. 613 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 Prisahám Bohu, asi každý dvanásty človek má na sebe jeho dres. 614 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 Fanúšikovia ho absolútne milujú 615 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 a ja si myslím, že preto, lebo vedia, že aj on miluje ich 616 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 a že miluje všetkých ľudí. 617 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 Travis je úplne v pohode, všeobecne povedané, so životom celebrity, 618 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 lebo taký má. 619 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 A nie že ho taký má nechtiac, on je s tým úplne v pohode. 620 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 A myslím, že takisto berie aj on mňa. 621 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 Je to úplne jasné. 622 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 A myslím, že to je jeden z dôvodov, prečo ho fanúšikovia tak milujú, 623 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 lebo by ste mali, viete? 624 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 Je veľmi milý. 625 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Tay-Tay! 626 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 - Áno! - Áno! 627 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 Všetci na palubu! 628 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Pozor na hlavu. 629 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 Predovšetkým, keby ste mi povedali, 630 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 že môj najzmysluplnejší vzťah 631 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 sa začne tým, že muž povie, že ho naštvalo, 632 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 že sa s ním nestretnem, 633 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 to je… neuveriteľné. 634 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 Neuveriteľné. 635 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 Bola to zábava. Bola to veľká zábava. 636 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 Preklad titulkov: Miro Kováčik