1 00:00:09,801 --> 00:00:15,349 (紐約州,紐約 電力小姐錄音室,2023年) 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 謝謝你 3 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 我絕對認為寫歌是一種療癒的方式 4 00:01:01,019 --> 00:01:06,441 (紐約州,哈德遜 長塘錄音室,2023年) 5 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 抱歉 6 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 每張專輯都代表著不同的東西 7 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 《THE TORTURED POETS DEPARTMENT》 就像是… 8 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 洗淨了我兩年來感受到的所有糟糕事物 9 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 那段時間是我人生很艱苦的一段時光 而這也反映在歌曲上 10 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 -這是結尾? -對 11 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 我聽起來像是快死了 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 我感覺自己不像一個人 13 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 像一個企業集團,沒有人把我當人看 14 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 尤其是跟我約會的男人 15 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 整個過程讓我覺得「怎樣都不成功 16 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 沒有… 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 這世界上沒有適合我的男人」 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 更衣室真是一團亂 19 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 因為那是美式足球員的更衣室 20 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 -整個… -那是53個男人在用的 21 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 那其實是她第一次聽說崔維斯凱爾西 22 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 在這之前她不知道他是誰 23 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 我的表親還跟其中一個… 24 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 跟其中一個置物櫃拍照 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 我們完全不知道 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 真的不知道 27 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 -妳要我來說這個故事嗎? -好啊 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 如果妳想說的話,應該由妳來說 29 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 她想講這個故事 30 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 我想,因為我覺得這故事很酷 31 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 -媽,妳來說 -好 32 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 -拜託妳說 -好,如果妳真的想的話 33 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 說到泰勒絲 34 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 我知道你去了泰勒絲的演唱會 覺得怎麼樣? 35 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 (2023年7月26日) 36 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 我其實有點失望 37 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 她在演唱會前後都不會說話 38 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 因為她必須保留聲音來唱44首歌 39 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 所以我沒辦法把我自己做的手鍊給她 40 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 這讓我有點受傷 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 -你做了手鍊給她? -對 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 是友誼手鍊 43 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 我在演唱會上拿到了好幾個 44 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 但我想給泰勒絲上面有我的號碼的 45 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 就是這樣 46 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 這是指你的背號87號 還是你的電話號碼? 47 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 你知道是哪一個 48 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 所以她… 49 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 我當時正在瀏覽新聞標題 看看網路上有什麼 50 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 接著我看到這個傢伙去了妳的演唱會 51 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 他帶了友誼手鍊,他想要見妳 52 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 所以我打給了 一個在堪薩斯城的酋長隊專家 53 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 也就是我的表親蘿賓,我說 54 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 「跟我說說這個叫崔維斯凱爾西的人」 55 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 她說:「我的天啊,他人超級好 56 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 而且妳知道嗎? 57 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 他真的很愛他媽媽」 58 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 我心想… 59 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 我說:「我現在該怎麼… 60 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 讓他們兩個見面之類的」 61 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 我一直跟體育不太熟 因為我本身就不是運動員 62 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 我一直都會覺得 「那這樣我們要聊什麼?」 63 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 所以當妳打給我,用這種語氣跟我說 64 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 「嘿,我知道妳的反應不會太好 65 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 -但有個男的…」 -「他真的很可愛」 66 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 妳的語氣就好像是在說 67 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 「妳得開始嘗試點不一樣的」 68 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 聽著,我覺得他很真誠 69 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 我覺得這很貼心,他去看妳的演唱會 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 -對 -他帶了屬於妳的世界的東西給妳 71 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 -對 -對我來說,這意義重大 72 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 -所以… -是啊 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 我覺得這樣真的很貼心,我很喜歡 74 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 在我們第一次約會的時候 他還真的解釋了美式足球給我聽 75 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 就像是暴力版的西洋棋 76 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 這能幫助我理解 77 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 就像速度很快的憤怒西洋棋 78 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 接著我開始對他很著迷 79 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 我也因此沉迷於了解美式足球 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 -對 -這是我人生中最棒的驚喜 81 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 是啊 82 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 我現在知道哪些球員在傷兵名單上 83 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 我知道今天對上49人隊有誰被限制上場 84 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 我會問:「所以那是什麼意思? 傷勢有多嚴重?」 85 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 「現在是阿基里斯腱的問題 還是腿後肌的問題?」 86 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 現在,只要再過四天 87 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 紐奧良市中心就會被亮粉和友誼手鍊覆蓋 88 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 全都是為了泰勒絲的到來 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 越來越多Swifties不斷湧入 90 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 民選官員和執法部門 都利用接下來這個週末 91 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 當作舉辦超級盃前的測試 92 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 很快地,全球最紅的流行巨星 將會舉行三場門票售鑿的演唱會 93 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 就在今天,泰勒絲狂潮開始了 94 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 The Eras Tour紐奧良站的第一晚 95 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 妳看,這些是崔維斯送的 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 這些花好漂亮 97 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 我很喜歡他不用署名我就知道是他 98 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 由於只剩下少數幾場演出 99 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 我們決定在紐奧良的第一場演出 100 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 針對某些部分進行調換 101 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 調換的意思是 我們會讓舞者表演本來不是他們的曲目 102 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 所以今天進行了完整的彩排 103 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 我們要確保他們知道自己在臺上的站位 這樣他們才能順利登臺 104 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 很不錯,各位,太好了 105 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 感覺如何?音樂可以嗎? 106 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 -可以 -舞臺方面大家都沒問題嗎? 107 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 -可以 -可以 108 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 很瘋狂,這些舞者非常有才華 109 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 其他舞者可以代替另一個人 110 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 然後完美呈現他們的編舞和走位 111 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 我不明白他們怎麼能做好自己的部分 112 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 同時還可以做其他任何一個人的 113 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 很瘋 114 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 沒有表演《Ready for It?》的人 115 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 或不在《Ready for It?》 可能名單裡的人,可以回更衣室了 116 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 我想排練不同的替代方案 117 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 -我的女孩 -太好了 118 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 我開玩笑地說… 119 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 (懷利吉村,舞者) 120 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 「我的天啊,這是我最後幾次機會 121 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 有可能跳《Ready for It?》了」 122 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 她當場問我:「你想跳這支嗎?」 123 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 所有的舞者都很愛《Ready for It?》 124 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 尤其是懷利,男孩們都很想跳這支舞 125 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 對我來說,很不幸地 這一首是全女舞者的曲目 126 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 我還記得我看著這支舞被創作出來 127 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 讓我活在永無止境的嫉妒之中 128 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 整趟巡演都是這樣 129 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 -對,漂亮 -嘿! 130 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 那首歌完全是懷利的風格 131 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 他跳那支舞的時候整個人閃閃發光 132 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 伸另一隻手,小懷 133 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 我喜歡甩我的頭髮 134 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 我喜歡在舞臺上呈現不同的角色 135 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 我就是很喜歡表演 136 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 跟著很酷的音樂,跳著很酷的舞 137 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 翻過來,漂亮,很好,左腳先 138 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 感受歌曲和歌詞 139 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 這支舞真的很驚人 140 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 從一開始,這就是我最喜歡的一支 141 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 交叉… 142 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 然後,小懷,這隻腳要馬上踩出去 143 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 往下,往上,沒錯 144 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 小懷,我覺得… 145 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 我還是要問泰勒絲和管理團隊的意見 146 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 因為這支通常是全女舞者的舞 147 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 事實上,他還要試穿我的服裝 看是否穿得下 148 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 如果穿得下,我會很樂意讓懷利代替我 149 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 因為他真的很想表演這首 150 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 很棒,小懷 151 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 -做得很好,小懷 -謝謝妳 152 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 -你看起來棒極了 -謝謝 153 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 謝謝大家 154 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 這個巡演,我們並不是… 155 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 我們並沒有想特別表達什麼性別觀點 156 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 我們只是沒有任何限制 157 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 我們讓男人穿著高跟鞋和緊身衣 158 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 對此我們不會多想 159 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 像是《Look What You Made Me Do》 160 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 你會看到男男女女穿著我以前的服裝 161 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 這不是…我們不會過度解讀 162 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 我覺得這算是最有趣的事情之一吧 163 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 這是我們這次巡演的方式 164 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 我們通常會把一些事情想得太複雜 165 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 我們就讓事情 自然地展現出個人主義的感覺 166 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 不管是選角或是舞者的樣子都是如此 167 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 懷利是個狠角色 168 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 他從事這一行很久了,他是老手 169 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 今晚讓他嘗試這首一定會很棒 170 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 -一下子… -我要當觀眾 171 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 -賤人 -賤人 172 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 好耶,讓他們看看你的… 173 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 這才是我的女孩 174 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 贏者全拿 175 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 好,我愛極了 176 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 席拉 177 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 我得看看 178 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 看起來像電影裡的那套 179 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 你們都知道我得化好妝 180 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 這要怎麼…好,穿上去了 就這樣,對吧? 181 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 對 182 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 懷利很輕鬆就穿上我的服裝 而他能不能表演這首得看泰勒絲決定 183 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 她有最終決定權 184 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 他們要去比賽了 185 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 -對 -星期一晚上的比賽 186 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 懷利的夢想是能夠跳《Ready for It?》 187 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 亞曼達要… 188 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 什麼意思? 189 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 他想跳《Ready for It?》 190 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 好 191 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 亞曼達傳給我這個影片 192 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 -他有服裝嗎? -有,他想當今晚的調換舞者 193 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 太棒了!看看她… 194 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 這…好耶! 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 他穿得下亞曼達的服裝? 196 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 對,我想是的 197 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 好,完全沒問題,這太棒了 198 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 (泰勒絲,The Eras Tour) 199 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 不,別這樣… 200 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 不 201 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 如果我的腦萎縮了 202 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 我的身體記憶會第一個派上用場 203 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 這也是我很愛acoustic環節的原因 204 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 我喜歡挑戰自己 每晚演出都要有不一樣的表演 205 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 我會為acoustic環節進行準備 206 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 原因在於… 207 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 我不想要是臨場發揮的 208 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 我希望這些都是有品質的 209 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 我不會就這樣去到臺上 210 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 「來試試這個好了」 211 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 必須要有目的並且好好執行 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 即便如此,我還是會覺得措手不及 213 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 因為我只在更衣室裡排練了幾次 214 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 接著就要搬到體育館的大舞臺上演出 215 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 所以某種程度上,我總是會 216 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 既緊張又期待,就像是 217 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 「要記得這些歌詞 218 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 要記得這首歌會接這首」 219 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 但同時這之中又有很多細節 220 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 在這次巡演的某些時候,我都覺得 221 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 巡演是唯一讓我真正繼續前進的動力 222 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 但我一刻都沒有這樣想過 223 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 「你知道嗎?我想放棄巡演 真的太辛苦了」 224 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 不,我的私人生活才叫辛苦 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 在這次巡演的前半段,我經歷了兩次分手 226 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 其實那樣很多了 227 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 演出給了我意義 228 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 是我下床的動力 229 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 所以… 230 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 巡演在我的人生中從來就不是辛苦的事 231 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 巡演讓我能夠 232 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 在我人生的爛事中找到意義 233 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 男人會讓你失望 但The Eras Tour從來不會 234 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 妳知道嗎? 235 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 -對吧? -這也像是在訴說妳的故事… 236 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 -這太酷了 -感覺很不一樣 237 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 當你們相遇的時候 238 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 我們現在在講誰? 239 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 崔維斯,妳男朋友 240 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 -這就是我在說的… -這…我是在說… 241 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 這些是在講…這兩首都是在講分手的歌 242 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 -《Hits Different》是分手歌 -我知道 243 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 -但這… -這是關於… 244 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 我聽到的是好的部分 245 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 我很高興妳的解讀是這樣 246 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 因為我的看法是 247 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 這個人經歷了糟糕的分手 248 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 他們覺得「我無法放下」 但最後他們放下了 249 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 他們來到大城市,找到另一種自己 250 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 我想是吧 251 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 -總之,這是巡演的表演? -她不敢相信 252 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 她不需要說服我去愛上對我好的人 253 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 這一個讓一切都很簡單 254 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 好,妳還需要我在這嗎?他們在叫我了 255 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 好,我沒事了 256 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 -好,我愛妳 -非常感謝妳 257 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 -我的小幸運星 -再見 258 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 再見 259 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 崔維斯為這次巡演帶來什麼? 260 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 首先,他把自己帶到舞臺上 261 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 這是我能記得的最好笑的事 262 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 我該怎麼說?崔維斯是個… 263 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 他是個…他是什麼都願意嘗試的人 在人生裡也是如此 264 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 你想要在正中間嗎? 265 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 還是在前面或後面 在開口的哪個方位? 266 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 -我…讓你來決定 -砰! 267 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 你想要我做什麼就做什麼 268 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 他什麼都願意參與 269 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 當我在寫 《I Can Do It With A Broken Heart》 270 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 我有個很戲劇性的點子 我想當一個戰場上的士兵 271 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 我身負重傷,我在舞臺上唱著歌然後死去 272 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 接著我們有一齣 273 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 歌舞表演,滑稽的戲劇小品 274 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 我必須要立刻醒過來繼續表演 275 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 我心想:「這就是我這次巡演 276 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 想要呈現的戲劇性效果」 277 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 我記得當我想到這一段的時候 總是會有個想法 278 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 「如果要把崔維斯放到演出裡 279 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 應該就會是在這一段」 280 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 但當然我不會真正提出這個想法 281 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 因為我不想要嚇到大家,你懂嗎? 282 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 -對,她必須… -對 283 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 -頭在左側 -沒錯 284 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 我不記得是怎麼被提起的 285 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 我想應該是我們在開玩笑,說要讓他來做 286 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 讓他跟小卡一起上臺 287 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 但很顯然,他不是在開玩笑 288 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 我說:「等等,你真的要做嗎?」 289 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 好 290 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 這樣比較簡單 291 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 -對,接著就可以跑… -然後他說 292 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 「對啊,一定會很好笑」 293 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 快啊,快起來… 294 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 我說:「如果你是認真的 我會把你的尺寸給服裝組 295 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 他們會幫你做件燕尾服 你是認真的嗎?」 296 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 他說:「讓我加入,我加入」 297 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 在全場矚目的關鍵時刻 298 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 他整個人活靈活現的樣子 299 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 大家經常提到他出場的那一段 300 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 人們都說:「這種大場面 對崔維斯來說不算什麼」 301 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 「崔維斯很享受眾人的目光」 302 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 我認為身為球員的他 303 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 他可以在最緊張的時刻放慢步調 304 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 那也是我們在臺上所看到的 305 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 他來到臺上 306 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 展現出無與倫比的魅力,他會是你遇過 307 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 最令人愉悅的表演者 308 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 就好像是他的本能 他很神奇地具有娛樂性 309 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 我真的是我遇過最快樂的一個人 310 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 我很喜歡他這一點 311 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 他帶來了很多歡樂 312 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 我認為他為身邊的人帶來很多歡樂 313 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 他讓整個氣氛都歡樂起來 314 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 在那一晚,他帶給很多粉絲很多歡樂 315 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 那真是太好笑了 316 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 我可以很肯定地說 317 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 那次是The Eras Tour 有史以來歡呼聲最大的 318 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 好,那是什麼? 319 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 -不,那是… -不是那個 320 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 等等,在哪裡… 321 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 你在我旁邊… 322 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 她要換邊,她一直以來都是做左邊 323 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 舞蹈最讓我著迷的一點是… 324 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 從小在夏威夷長大 我並不是那種典型的陽剛男子漢 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 我覺得我到哪裡都格格不入 326 00:20:44,785 --> 00:20:47,413 (2001年2月25日) 327 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 我找到了舞蹈 328 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 或是說舞蹈找到了我,在我七歲半的時候 329 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 它在我心中種下了一顆熱情的種子 我當時並不知道它會綻放成 330 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 至今仍滋養著我生命的 331 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 珍貴花朵 332 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 (2001年2月23日) 333 00:21:06,265 --> 00:21:09,769 它給了我強大的自信 334 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 以及強大的力量、歸屬感和使命感 335 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 當我在2007年踏入這一行 336 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 你必須要符合某種刻板印象 337 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 男性舞者應該要看起來像這樣 跳舞應該要這樣 338 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 女性舞者應該要看起來像這樣 跳舞應該要這樣 339 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 我確實很喜歡跳男性風格的舞蹈 這是我喜歡做的事 340 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 但我同時也很喜歡女性風格的舞蹈 也喜歡把兩者混和 341 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 我一直都被人這樣說:「懷利 你跳得很好,但你太常甩頭髮了」 342 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 或是「你太女性化了」 343 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 我有好幾份工作都是這樣 344 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 因為外表被說了很多不同的話 345 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 但這份工作 沒有人告訴我需要更壯一點 346 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 泰勒絲永遠不會要我剪掉頭髮 347 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 我每一晚都用不同顏色的眼影 348 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 已經演了快150場,泰勒絲從沒說過 349 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 「懷利,請你不要再這樣做」,從來沒有 350 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 不管是在舞臺上跟她一起表演,或私底下 我都不需要裝成另一個樣子 351 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 我的同事們也都不用 352 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 這或許是件小事 353 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 但對於一個20年來 354 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 都被要求改變自己的舞者來說 355 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 這對我來說是意義重大的一件事 356 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 這很鼓舞人心 357 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 充滿關愛 358 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 充實又有趣 359 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 跳起來 360 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 小懷,你應該要再練一次 361 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 因為你今晚就要演出了 362 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 懷利身為一位舞者和表演者 363 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 他真的能展現出他性感、女性的一面 364 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 懷利想要跳《Ready for It?》 365 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 真的太讓人耳目一新了 366 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 所以我說:「當然可以」 367 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 我完全準備好了 368 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 來吧 369 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 為男同志們跳吧 370 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 所以我要做一個假裝的橋段 371 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 我要唱她一首歌的副歌,然後觀眾會這樣 372 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 「什麼?發生什麼事了?」 373 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 接著我會停下來,然後演打電話這一段 374 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 我會同時解釋給你聽 375 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 接著我會 376 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 「天啊,我一直被這首歌洗腦 377 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 它已經在我腦中六個月了 378 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 你們知道莎賓娜卡本特嗎? 379 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 她的專輯真是太棒了」 380 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 (莎賓娜卡本特) 381 00:24:06,570 --> 00:24:07,988 我的朋友莎賓娜今晚會過來 382 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 她是The Eras Tour 南美洲和澳洲的開場嘉賓 383 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 所以六個月前她和我們一起巡演 384 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 但從那之後,她的事業一飛衝天 385 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 她有了年度最熱門的歌 386 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 她的專輯… 387 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 -妳好! -自發行以來 388 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 一直蟬聯排行冠軍 389 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 她在體育館演出的票一開賣 390 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 瞬間就賣光 391 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 這是身為藝術家,夢想中的事業發展 392 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 我要到臺上 開始我的acoustic環節,然後說 393 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 「你們知道歌詞,跟我一起唱 394 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 我必須…我覺得除非我唱出來 395 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 不然它會一直在我腦中揮之不去 396 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 好嗎?我會試著… 397 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 一起幫我唱,好嗎?」 398 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 有一天,艾莉卡說 399 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 「莎賓娜和一些朋友想來紐奧良的演出」 400 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 我看了一下她巡演的日程 401 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 她前一天和隔天都要在不同州演出 402 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 我心想:「在她唯一的休息日要她表演 403 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 這樣算虐童嗎?」 404 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 我知道她25歲了,但我還是擔心 405 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 觀眾會像發了瘋一樣 406 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 他們會想:「她為什麼要唱這首?」 407 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 「有事要發生了」,他們會… 408 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 互相打對方,說:「不,不可能…」 409 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 「莎賓娜不在這裡」,我相信會是 410 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 -巡演很瘋狂的部分 -會很可愛的 411 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 我也可以… 412 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 妳可以在任何時候跟著一起唱 413 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 因為都是一樣的和弦 414 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 -我會從副歌開始 -好耶 415 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 我愛妳,好 416 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 -還是我們要… -好,就做和弦進行 417 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 我一直都想要邀妳上臺 418 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 -好,那我等 -然後是… 419 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 好 420 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 然後我會說:「可以讓我唱嗎?」 421 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 「我讓妳來唱」 422 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 「我一直很想唱這個」 423 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 「好,各位,泰勒絲要唱了」 424 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 「我要唱」 425 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 我會說:「妳知道我接下來要唱什麼嗎? 426 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 我想唱…既然妳人在這裡」 427 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 可以唱高音一點的嗎? 428 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 妳想要… 429 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 我不知道應該要唱… 430 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 對了,沒人會聽得見 因為大家都會這樣… 431 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 我知道 432 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 人們會陷入瘋狂 433 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 好,我覺得我像個大白癡 434 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 因為妳第一次傳給我第一個版本時 435 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 真是太有才了 436 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 我一開始還沒意識到外帶咖啡的歌詞 437 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 -外帶咖啡和《Espresso》 -跟《Espresso》很合 438 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 我當時人就在來這裡的車上,我心想 439 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 「她好聰明」 440 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 對,那算是我的金髮傻妞時刻 441 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 我花了一天才意識到 442 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 但它們都押同一個韻的機率是多少? 443 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 -我知道 -連調也一樣 444 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 -我會拿到一支手機 -別說了 445 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 然後調成擴音 446 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 放到麥克風旁邊,然後電話會響 447 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 這時妳會在舞臺底下拿著電話 448 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 -別說了 -然後說… 449 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 -喂? -「喂?」或是… 450 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 我會說:「嘿」之類的,用我會用的方式 451 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 我會說:「聽著,我現在正在表演」 452 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 「等等,妳不是應該要在演出嗎?」 453 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 -對! -「演唱會不是正在進行嗎?」 454 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 我正在看妳的直播,感覺好奇怪 455 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 我就說:「妳不是在紐奧良演出嗎?」 456 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 我會說:「對,關於這個 457 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 我剛剛唱了一段《Espresso》的副歌 458 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 觀眾一起很大聲地唱了 我必須要跟妳說」 459 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 「這真是太酷了,我的天啊」 460 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 -妳是認真的嗎? -妳在做什麼? 461 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 妳為什麼沒有跟我們一起在這裡? 妳現在在做什麼? 462 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 我…很顯然我在一臺雲霄飛車上 463 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 我在一個大家都叫得好大聲的地方 464 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 我真希望我能去那裡 465 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 我知道,好奇怪 我也在人們都叫得好大聲的地方 466 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 真奇怪 467 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 我…是這樣的,莎賓娜 468 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 妳有沒有可能下來妳那臺雲霄飛車 469 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 穿點衣服 470 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 很快來一下體育館? 471 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 該死 472 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 要多久… 473 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 妳大概要多久的時間可以到? 474 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 大概需要五秒鐘 475 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 好,很快見了,愛妳,拜拜! 476 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 莎賓娜就像流星一般 477 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 她很聰明,知道要怎麼娛樂觀眾 478 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 在那個當下,用觀眾想要的方式 479 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 她整個夏天都在跟自己較勁 競爭排行榜的第一名 480 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 當你看到這一切發生時 你會想:「衝啊!」 481 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 「再飛高一點」 482 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 更酷的是,像這樣的人會回過頭來 483 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 用他們的魔法祝福我們 484 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 嘿! 485 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 上啊,女孩! 486 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 好耶,懷利! 487 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 時候到了! 488 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 -我好緊張 -時候到了! 489 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 我必須說,這份工作挺嚇人的 490 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 我會這樣說是因為它規模很大 491 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 有好多隻眼睛在看著你 492 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 我們所去的每個場地 每晚都有將近十萬人到場 493 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 我簡直不敢相信,我好震驚 494 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 如果我一直想著這場巡演的意義 495 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 以及它的影響會有多大 496 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 我就會被焦慮感和恐懼壟罩 497 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 太大聲了 498 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 要來了 499 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 -來吧! -我們上啊! 500 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 我想做的就是好好代表泰勒絲 501 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 我們在這份工作都是她的延伸 502 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 我只想將她要傳遞的訊息延續下去 503 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 我想賦予它完整的意義 504 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 當我被泰勒絲本人給予機會時 505 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 我感到無比榮幸 506 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 她的同意讓我感到很榮幸 507 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 她甚至信任我在最後一刻加入 508 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 但讓我感到更榮幸的是 和我共享舞臺的這個人能夠看見… 509 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 我真實的樣貌 510 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 她不只看見真實的我,也為我慶祝 511 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 她往左邊看著我 512 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 「你準備好了嗎?」 然後露出非常燦爛的笑容 513 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 眼神閃閃發亮 514 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 一位男舞者能調換女舞者的位置 515 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 這並不常發生 516 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 甚至被允許能在那部分盡情發揮 517 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 我想成為大家的例子 518 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 所有人,男性、女性和非二元性別者 519 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 我希望他們都能被看見 就如同泰勒絲看見我一樣 520 00:37:16,651 --> 00:37:21,906 (印第安納州,印第安納波利斯) 521 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 我不敢相信,整個城市轉變成… 522 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 為來看演唱會的粉絲 523 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 量身打造的樣子 524 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 真的太不可思議了 525 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 (歡迎來到泰勒絲市) 526 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 確實存在著一種安全網或保護罩 527 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 而我們都身在其中 528 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 (凱文謝茨巴赫,舞者) 529 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 而其中蘊含的 是我們可以共享的歡樂現象 530 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 (你可以幫我調一杯酒,香檳煩惱) 531 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 人們能有這樣特別的體驗 532 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 他們可以一起唱歌跳舞 533 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 那些歌可能是某些人從小到大的回憶 534 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 也可能對某些人來說還很新鮮 535 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 這真的讓他們擁有了這個 536 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 永生難忘的時刻 537 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 (塔蜜雅路易斯,舞者) 538 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 這次巡演營造了一個很正向的氛圍 539 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 不管你是誰,年紀多大 540 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 我總覺得這個巡演很不一樣 541 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 她在工作場合帶來的善良和歡樂… 542 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 (山姆,舞者) 543 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 是前所未見的,這影響了我們所有人 544 00:38:34,479 --> 00:38:36,481 (泰勒絲,The Eras Tour) 545 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 葛蕾西傳訊息給我 她說:「我知道妳很高 546 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 但妳看看這個」 547 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 我在一家飯店的建築物上 大概有一百萬英尺這麼高 548 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 我常拿身高開玩笑 這也是我寫《Anti-Hero》部分原因 549 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 我是個178公分的女人 550 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 被150公尺高的影子追著 551 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 一個怪物影子 552 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 這隻怪獸會破壞建築物 553 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 然後… 554 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 大肆破壞,然後… 555 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 我在那家飯店外面有這麼高 556 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 我心想:「我有時確實有這種感覺」 557 00:39:18,439 --> 00:39:20,149 (泰勒絲《Long Live》巷) 558 00:39:20,233 --> 00:39:21,234 (《Afterglow》路) 559 00:39:21,317 --> 00:39:23,778 我們在印第安納波利斯有三場演出 560 00:39:23,862 --> 00:39:24,863 (Ready for It?路) 561 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 這會是The Eras Tour 在美國的最後一次表演 562 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 還有五天就是總統大選 563 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 我唯一能提供給大家的 就是一個逃離現實的地方 564 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 沒有什麼能困擾我們 565 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 在接下來的三個半小時內都不會 566 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 我很高興我能給予 567 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 百分之百的姐妹情誼 568 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 還有希望、信仰、汗水和努力,因為… 569 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 這就是我的工作 570 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 我可以跟崔維斯說 571 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 我能讓他和我家人坐在一起嗎? 572 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 可以,我覺得這是個好主意 573 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 來多少人都可以 574 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 好,我跟他說整群人都可以 不管誰跟他一起 575 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 妳今天要唱什麼歌? 576 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 我在想… 577 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 我可以唱《The Prophecy》 後面接著《This Love》 578 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 也可以唱《Maroon》 後面接著《Cowboy Like Me》 579 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 聽起來很棒 580 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 在巡演途中談感情 581 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 一直是我覺得很困難的 因為我總是覺得巡演 582 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 會讓彼此關係越來越遠 583 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 不知怎地,我無法兩者兼顧 584 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 無法同時好好呵護這兩樣東西 585 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 即便我不斷地嘗試 586 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 不知何故,這在我跟崔維斯之間 產生了巨大的轉變 587 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 令人驚訝的是,我們擁有很多共同點 588 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 對於工作以及我們怎麼看待它 還有我們怎麼看待彼此 589 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 我們各自都有一份工作 要在國家美式足球聯盟體育場 590 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 帶給觀眾三個半小時的娛樂 591 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 當然他的比我的要暴力多了 592 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 但他不用穿高跟鞋 593 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 但這是我們的熱忱 594 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 是我們從小追逐的夢想 595 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 所以我想我從沒有遇過一個 596 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 有著同樣經歷的人 597 00:42:18,036 --> 00:42:19,328 在那裡 598 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 有三個人壓著崔維斯 599 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 是啊,因為他很特別 600 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 (柯提斯,物理治療師) 601 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 而我發現,我生命中的這個人 602 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 是最適合我的 603 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 你能讓這兩種熱忱共同存在 它們甚至會互相推動彼此 604 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 太好了!天啊 605 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 -好耶! -好耶! 606 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 第一個 607 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 我的天啊… 608 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 我的天啊! 609 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 好耶,速度真快 610 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 -他倒在地上 -做得漂亮 611 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 天啊,他… 612 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 加油! 613 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 最終,我們喜歡互相打氣 614 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 真的太棒了 615 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 能在舞臺上 616 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 看著臺下好幾千人 617 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 穿著堪薩斯城酋長隊87號球衣 真是太有趣了 618 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 如果你跟我說 619 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 「這就是一年後你的觀眾看起來的樣子」 620 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 在我知道他即將進入我生命之前 621 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 我肯定會覺得 「為什麼有這麼多美式足球球衣?」 622 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 觀眾的打扮產生了明顯的差異 623 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 我向老天發誓,大概每12個人 就有一個人穿球衣 624 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 粉絲都很愛崔維斯 625 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 我覺得那是因為他們知道他也很喜歡他們 626 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 他所有人都喜歡 627 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 崔維斯似乎很能適應 以概念上來說,很大的場面 628 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 因為他的生活就是如此 629 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 他不會感到勉強,他非常自在 630 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 我想,最終還是回歸到他對待我的方式 631 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 非常明顯 632 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 我想這也是粉絲這麼愛他的原因之一 633 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 因為誰能不愛他呢? 634 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 他就是非常討人喜歡 635 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 泰泰! 636 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 -好耶! -好耶! 637 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 全體登船! 638 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 小心頭 639 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 首先,如果你告訴我 640 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 我有過最具意義的一段感情 641 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 是從一個男人說他很受傷開始的 642 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 因為我不想見他 643 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 簡直就是令人難以置信 644 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 太不可思議了 645 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 真好玩,太好玩了 646 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 字幕翻譯: 張書瑗