1 00:00:12,054 --> 00:00:14,806 Det er turneen som endret musikkbransjen. 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 Endret hele økonomier, i hvert fall midlertidig. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,945 Og hvis man spør noen super-Swiftier, kanskje endret noen liv også. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 Eras Tour har danset seg gjennom utsolgte stadioner 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,784 i 50 byer på fem kontinenter. 6 00:00:36,453 --> 00:00:41,333 Tidenes mest lønnsomme turné som strakk seg over 633 dager. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,714 Og løftet Swift fra megastjerne til kulturelt fenomen. 8 00:00:48,924 --> 00:00:51,301 Det er slutten på en æra, om man kan tro det. 9 00:00:52,678 --> 00:00:57,140 Taylor Swift avslutter denne helgen sin rekordsettende Eras Tour. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Vi er én dag unna 11 00:01:00,394 --> 00:01:03,272 Taylor Swifts siste Eras Tour-konserter. 12 00:01:06,525 --> 00:01:07,818 Er dere klare for det? 13 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 EPISODE SEKS 14 00:01:33,969 --> 00:01:37,973 TRE KONSERTER IGJEN 15 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 -Har det. -Takk. 16 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Bare hyggelig. 17 00:01:49,609 --> 00:01:52,904 Tre igjen. Det er alt. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,614 Jeg vet ikke hva jeg vil føle, 19 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 men heller ikke hva andre vil føle. 20 00:01:58,327 --> 00:02:00,412 Men de vil trenge at jeg reagerer på en måte 21 00:02:00,495 --> 00:02:04,124 som støtter det de føler i ethvert øyeblikk. 22 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Så jeg bare 23 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -stålsetter meg for… -Hvordan føler du deg? 24 00:02:11,465 --> 00:02:14,092 Jeg er så stolt, 25 00:02:14,926 --> 00:02:18,180 men så klar for dette. 26 00:02:18,263 --> 00:02:19,765 Dette er en perfekt avslutning. 27 00:02:23,977 --> 00:02:29,191 Denne turneen knyttet bånd mellom 70 000 personer samtidig. 28 00:02:30,025 --> 00:02:33,445 Og jeg vet ikke hvordan det skjedde. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,874 Av og til skaper du noe så kult, 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,377 og du vet det er kult og er veldig stolt av det, 31 00:02:48,460 --> 00:02:50,504 men du flyr i motvind 32 00:02:50,587 --> 00:02:54,675 og støter alltid på hindre. 33 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 Men andre ganger, veldig sjelden, 34 00:02:57,302 --> 00:03:00,180 skaper du noe og har vinden i ryggen. 35 00:03:00,263 --> 00:03:02,516 På en eller annen måte passer kultur og timing 36 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 og stemningen i verden 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,729 om deg du ikke kan kontrollere, 38 00:03:07,813 --> 00:03:10,649 perfekt sammen og blir suksess. 39 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 BREV FRA TRAVIS KELCE 40 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 "Så mange utrolige minner, 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 men det beste var å se deg på scenen første gang. 42 00:03:45,684 --> 00:03:48,603 Å bli fortryllet og sjarmert i senk 43 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 av en kvinne som ikke engang kjenner meg. 44 00:03:52,107 --> 00:03:55,152 Jeg sier egoistisk takk for at du skapte denne legendariske turneen 45 00:03:55,235 --> 00:03:58,321 og til Robert som fikk deg til å spille i Kansas City i Missouri. 46 00:03:59,030 --> 00:04:02,409 Den kvelden var begynnelsen på at jeg møtte mitt livs kjærlighet." 47 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 Herregud. 48 00:04:14,421 --> 00:04:17,257 Ingen følelser de siste tre konsertene, liksom. 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Ikke så koselig. 50 00:04:23,263 --> 00:04:25,682 -Det ser ærlig talt helt likt ut. -Men vet du hva? 51 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 Det ser… tre til. 52 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 -Tre til. -Tre til. 53 00:04:28,685 --> 00:04:30,353 Nemlig. Håret ditt er fantastisk. 54 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 -Takk for det. -Elsker det. 55 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 Jeg tror jeg… 56 00:04:34,024 --> 00:04:36,443 Jeg tror jeg bare forbereder meg på tårer 57 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 på en måte som gjør meg forvirret. 58 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 -Helt enig. -Skjønner du? 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 Jeg er forberedt på gledestårer og takknemlighet. 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 Men jeg tenker: "Dette skal ikke gjøre noen triste." 61 00:04:46,036 --> 00:04:47,037 Nei. 62 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Selv om det aldri vil skje igjen… 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 Så det er vel trist. 64 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Jeg får en rar nervøsitet. 65 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 Den er rar. 66 00:04:56,379 --> 00:04:59,966 Fordi slutten er i sikte. 67 00:05:00,050 --> 00:05:02,135 Endring forvirrer folk. 68 00:05:05,180 --> 00:05:07,265 Det er den du ba om, denne miksen. 69 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 I kveld? 70 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Ja, jeg tror det. 71 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Nå gråter jeg igjen. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Beklager, tonearten må være høyere. 73 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Ikke gjør dette mot meg. 74 00:06:14,332 --> 00:06:16,585 Jeg kan faen meg ikke heller. 75 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Faen. 76 00:06:21,506 --> 00:06:23,383 -Jeg skal… -Pokker ta. 77 00:06:23,466 --> 00:06:27,053 …spille den inn og bare snakke gjennom den. 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,305 -Hei, kompis. -Hei. 79 00:06:28,388 --> 00:06:30,807 -Herregud. -Jeg bare snakker gjennom. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,183 -Jeg vil ikke. -Knuste meg. 81 00:06:32,267 --> 00:06:34,060 Legg merke til broren og faren 82 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 -i bakgrunnen. -Dette er en trist situasjon. 83 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Vi observerer den. 84 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Det er tøft, men kult. 85 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Huff. 86 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 -Det er den med pianoet. -Billettene… 87 00:08:02,148 --> 00:08:05,819 -Billettene burde ha advarsel på. -Det burde de. 88 00:08:05,902 --> 00:08:08,780 De burde trykkes på lommetørklær. Det er latterlig. 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 Herregud. 90 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 -Det var fantastisk. -Takk, pappa. 91 00:08:13,034 --> 00:08:14,536 Du store alpakka. 92 00:08:15,995 --> 00:08:18,415 TORI EVANS DANSER 93 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 KAMILAH MARSHALL KORIST 94 00:08:20,750 --> 00:08:21,793 -Greit. -Greit. 95 00:08:21,876 --> 00:08:23,378 Herregud. Vi er her. 96 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 KARINA DEPIANO PIANIST 97 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Ett ord som beskriver Eras Tour: magisk. 98 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 Jeg har ikke ett, men kanskje et par. 99 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 RAPHAEL THOMAS DANSER 100 00:08:32,220 --> 00:08:36,391 "Enestående" og "fenomenal". 101 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 Det bare en glede. 102 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 NATALIE LECZNAR DANSER 103 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Det er som en feiring av alt som er godt i verden. 104 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 Dette er enestående stort. 105 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 MELANIE NYEMA KORIST 106 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Ubeskrivelig. 107 00:08:48,862 --> 00:08:52,198 Alt vi har opplevd, vil vare evig 108 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 i hodet, hjertet og kroppen… 109 00:08:54,409 --> 00:08:55,452 KAREN CHUANG DANSER 110 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 …for alltid. 111 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 Hva jeg kommer til å savne mest? 112 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 JAN RAVNIK DANSER 113 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Familien. 114 00:09:07,172 --> 00:09:11,051 Familiedynamikken er noe jeg aldri… 115 00:09:11,634 --> 00:09:12,677 SYDNEY MOSS DANSER 116 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Å nei. 117 00:09:14,262 --> 00:09:16,431 Jeg er fullstendig endret og har vokst… 118 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 NATALIE PETERSON DANSER 119 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 …rundt så mange positive. 120 00:09:19,559 --> 00:09:22,020 Jeg føler at jeg har en livslang forbindelse med alle. 121 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 KEVIN SCHEITZBACH DANSER 122 00:09:24,189 --> 00:09:27,233 Jeg forventet ikke å komme så mange nær. 123 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 SAM MCWILLIAMS DANSER 124 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Det er ikke en eneste person du ikke kommer overens med… 125 00:09:31,321 --> 00:09:32,363 TAYLOR BANKS DANSER 126 00:09:32,447 --> 00:09:33,865 …og ikke kan være alene med 127 00:09:33,948 --> 00:09:35,241 og likevel ha det supert. 128 00:09:35,325 --> 00:09:37,952 Jeg har verdens mest støttende team. 129 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 Man kan ikke be om mer. 130 00:09:40,622 --> 00:09:42,123 Danserne var utrolige… 131 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 PAUL SIDOTI GITARIST 132 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 …og kjemien med bandet. 133 00:09:45,043 --> 00:09:49,380 Og alle var så bevisste på magien denne turneen representerte. 134 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 Jeg kommer til å savne å gå på scenen hver kveld 135 00:09:53,093 --> 00:09:55,261 med dette bandet jeg har kjent i 15 år. 136 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 MIKE MEADOWS BANDLEDER 137 00:09:56,429 --> 00:09:58,765 Å kunne være der med disse menneskene… 138 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 MATT BILLINGSLEA TROMMIS 139 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 …og spre så mye glede og positivitet. 140 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Det er en gledesfest. 141 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 ELIOTTE WOODFORD KORIST 142 00:10:04,354 --> 00:10:06,314 Vi er så stolte av å jobbe med Taylor… 143 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 AUDREY DOUGLASS DANSER 144 00:10:07,482 --> 00:10:08,608 …og hverandre. 145 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Vi er sammen om dette. 146 00:10:10,527 --> 00:10:11,861 Det sa hun første dag… 147 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 WHYLEY YOSHIMURA DANSER 148 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 …da hun tok oss i hånden og hilste. 149 00:10:15,073 --> 00:10:16,449 Hun er en legende. 150 00:10:17,117 --> 00:10:20,703 Denne turneen og denne sjefen har fått oss til å føle oss sett, 151 00:10:20,787 --> 00:10:24,791 verdige og behandlet med ypperste respekt. 152 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Du tuller! Slutt. 153 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 -Ja. -Et av hovedbildene mine. 154 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 -Jeg ser fantastisk ut. -Ja. 155 00:11:04,205 --> 00:11:06,166 Jeg husker min første konsert. 156 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Taylor sa til meg: 157 00:11:09,836 --> 00:11:13,798 "Jan, du blir den første som åpnes. Bare vær klar for det." 158 00:11:16,843 --> 00:11:20,555 Jeg ventet, og alt man så, var at dørene ble åpnet. 159 00:11:23,933 --> 00:11:26,436 Jeg gikk selvsikkert forover. 160 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 Og da jeg åpnet meg… 161 00:11:31,900 --> 00:11:36,321 Folk skrek, og jeg så bare lys. 162 00:11:36,905 --> 00:11:37,989 Det var… 163 00:11:38,072 --> 00:11:39,866 Jeg kan ikke engang beskrive det. 164 00:11:40,992 --> 00:11:44,829 Jeg vet jeg var på gråten første gang. 165 00:11:46,414 --> 00:11:49,584 Jeg hadde aldri følt slik energi før, 166 00:11:49,667 --> 00:11:52,629 og det er rart å si og jeg vet at etter hver jobb 167 00:11:52,712 --> 00:11:56,382 er ferdig, sier du: "Dette var den beste." 168 00:11:56,466 --> 00:11:59,385 Men jeg tror dette er det beste. 169 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Greit. 170 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Dette er vår siste første konsert i helgen. 171 00:12:12,607 --> 00:12:14,943 -For meg er dette en seiersrunde. -Ja. 172 00:12:15,026 --> 00:12:19,739 Vi gjorde det vanskelige, det skremmende og opp- og nedturene. Alt sammen. 173 00:12:20,323 --> 00:12:25,036 Jeg kunne ikke være gladere for å spille min siste første kveld med dere. 174 00:12:25,119 --> 00:12:26,913 Har aldri vært gladere en første kveld. 175 00:12:26,996 --> 00:12:28,289 Ja. 176 00:12:28,373 --> 00:12:29,540 For det er den siste. 177 00:12:31,626 --> 00:12:32,710 Oi. Her kommer det. 178 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 For det første: dyp innpust, alle sammen, 179 00:12:35,171 --> 00:12:36,923 for jeg vet vi alle er litt gira. 180 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Så inn… 181 00:12:40,635 --> 00:12:41,886 …og ut. 182 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Greit. 183 00:12:47,100 --> 00:12:51,271 Jeg tenkte på endring, og vi står overfor en stor en, 184 00:12:51,354 --> 00:12:52,897 nemlig slutten på dette. 185 00:12:52,981 --> 00:12:57,235 Men når jeg tenker på hva endring betyr, er det det æraer er. 186 00:12:57,819 --> 00:12:59,362 Æraer er utvikling, 187 00:12:59,445 --> 00:13:03,074 og de skal avsluttes på enkelte måter. 188 00:13:03,157 --> 00:13:06,286 Men dette vil alltid har vært vår Eras-æra. 189 00:13:06,369 --> 00:13:09,289 Jeg er så stolt av dere og jeg kan ikke tro at vi klarte det. 190 00:13:09,372 --> 00:13:11,499 Det er bare så fantastisk. Glad i dere. 191 00:13:11,582 --> 00:13:13,251 Vi gjør det, for faen! 192 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 Så la oss gå ut og… 193 00:13:19,716 --> 00:13:21,342 Lage et helvete! 194 00:13:21,426 --> 00:13:26,389 Et helvete! 195 00:13:49,746 --> 00:13:53,124 Denne turneen vil antakelig leve videre som det største 196 00:13:53,207 --> 00:13:55,877 og viktigste jeg har gjort. 197 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Jeg blir veldig deprimert av 198 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 popkulturens besettelse av ungdom, 199 00:14:00,631 --> 00:14:04,594 og vi lar ekstremt unge mennesker 200 00:14:04,677 --> 00:14:07,013 fortelle oss hvor kulturen skal. 201 00:14:07,096 --> 00:14:11,142 Og tanken på at en artist hadde, i mitt tilfelle, 202 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 privilegiet til å utvikle seg 203 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 til du er i 30-årene og kjenner deg selv litt bedre, 204 00:14:17,065 --> 00:14:20,568 og så kunne gjøre det de kjenner deg for. 205 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Det er noe veldig spesielt med det. 206 00:14:24,697 --> 00:14:26,449 Konsertdag. 207 00:14:29,494 --> 00:14:34,499 Dette var en monumental tidsperiode i livet mitt, 208 00:14:35,374 --> 00:14:38,503 og i livene til artistene og crewmedlemmene 209 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 og alle denne turneen berørte. 210 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 -Vi har ankommet. Det er offisielt. -Greit. 211 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Og det skjer aldri slik igjen. 212 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Er hun ikke best? 213 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 Glad i dere. 214 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 Jeg tror at for de fleste 215 00:15:07,615 --> 00:15:10,701 er dette større enn vi noen gang hadde forestilt oss. 216 00:15:10,785 --> 00:15:13,454 Da jeg fikk behandling og var vekke… 217 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 JESLYN GORMAN KORIST 218 00:15:14,622 --> 00:15:15,873 …så jeg alltid på. 219 00:15:15,957 --> 00:15:19,168 Jeg så på TV og sang med 220 00:15:19,252 --> 00:15:22,922 og husket den gode følelsen av å være der. 221 00:15:24,132 --> 00:15:26,926 Det er mer enn bare en jobb. Det er mer enn en konsert. 222 00:15:27,552 --> 00:15:32,974 Det er det vi er, og gleden og magien som skjer der 223 00:15:34,016 --> 00:15:35,518 er bare fortryllende. 224 00:15:36,978 --> 00:15:39,355 Det er en så vakker velsignelse 225 00:15:39,438 --> 00:15:41,607 vi får være med på og… 226 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Jeg vil ikke at det skal slutte. 227 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 To til. 228 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 Gracie og jeg tar en ny duett, for vi klarer bare ikke å stoppe. 229 00:16:01,294 --> 00:16:03,087 -Hei. -Hei, Taylor. 230 00:16:03,171 --> 00:16:04,672 -Hvordan går det? -Veldig bra. 231 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 -Vil du ta overgangen din igjen? -Ja. 232 00:16:27,028 --> 00:16:28,029 -Så… -Ja. 233 00:16:28,112 --> 00:16:29,113 -Så… -Vil du… 234 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 Blir det for mye å… 235 00:16:30,656 --> 00:16:32,617 -Jeg liker overgangen tostemt. -Perfekt. 236 00:16:33,868 --> 00:16:35,036 Og begge på "life". 237 00:16:35,119 --> 00:16:36,287 Hvor sprøtt er det? 238 00:16:36,370 --> 00:16:38,581 Jeg trodde ikke du ville ombestemme deg, men sånn 239 00:16:38,664 --> 00:16:39,957 -er livet. -Det ga meg 240 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 total gåsehud. 241 00:16:42,376 --> 00:16:43,753 "Joyriding down our road. 242 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 Lay on the horn to prove that it haunts me. 243 00:16:46,172 --> 00:16:48,424 I love you, I'm sorry." Så harmoniserer du. 244 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Ja, akkurat som… 245 00:17:28,214 --> 00:17:29,549 Så overlater jeg det til deg. 246 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 Jeg svetter overalt. Det er motbydelig. 247 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 -Vet det. -Det føles 248 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 så ekkelt under genseren. 249 00:17:40,518 --> 00:17:42,103 -Det er så bra. -Jeg er så opprømt. 250 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 -Dette er bedre enn de forrige. -Ja. 251 00:17:44,230 --> 00:17:46,315 Det er derfor kroppene reagerer. 252 00:17:46,399 --> 00:17:48,192 -En kjemisk reaksjon. -De er helt… 253 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 De er helt… 254 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 -"Folkens…" -Herregud. 255 00:17:52,405 --> 00:17:54,490 Vi sparte det beste til slutt. Herregud. 256 00:17:54,574 --> 00:17:57,243 -Jeg vet det er ekkelt å klemme, men… -Nei, det er bra. 257 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 -Blir gøy. -Glad i deg. 258 00:17:58,494 --> 00:18:03,082 Lyset og gleden hun har tilført… 259 00:18:03,165 --> 00:18:08,504 Det har aldri vært noe som dette kulturelle fenomenet på en turné. 260 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 Det har endret folks liv. 261 00:18:14,176 --> 00:18:18,598 De som kom på konsertene ville ha en god opplevelse 262 00:18:18,681 --> 00:18:21,017 og ville at andre skulle ha det også. 263 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 Det var noe veldig oppriktig med det. 264 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 Å se fansen 265 00:18:27,189 --> 00:18:28,858 kle seg slik de gjorde, 266 00:18:30,026 --> 00:18:32,903 innsatsen de gjorde 267 00:18:32,987 --> 00:18:36,991 for å kontakte og hjelpe hverandre 268 00:18:37,074 --> 00:18:41,162 var en sann tilknytning. 269 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Jeg tror det var derfor folk 270 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 hausset opp Eras Tour slik. 271 00:18:45,833 --> 00:18:48,044 Ja, det er en temmelig kul forestilling. 272 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 Men vet du hva annet som er kult? 273 00:18:49,920 --> 00:18:51,464 Alle som kommer på den. 274 00:18:52,256 --> 00:18:56,052 Jeg hører historier om ekstasen folk følte, 275 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 at de dånte under konserten 276 00:18:58,179 --> 00:19:02,600 og følte en eufori og glede. 277 00:19:03,225 --> 00:19:07,730 Jeg konstruerte denne turneen spesifikt 278 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 for at folk skulle få et tilfluktssted. 279 00:19:11,484 --> 00:19:14,487 Men å lykkes med det er fantastisk. 280 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Jeg tilbringer kanskje mer tid med å se på publikum 281 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 enn på forestillingen. 282 00:19:20,034 --> 00:19:22,370 Det er veldig berikende, og kontakten 283 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 med fansen og fellesskapet hun har skapt, 284 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 hva mer kan man be om i en karriere? 285 00:19:33,547 --> 00:19:39,428 Alle i publikum blir forhåpentligvis endret positivt på en måte 286 00:19:39,512 --> 00:19:42,723 av noe de ser eller noe de hører 287 00:19:42,807 --> 00:19:45,434 eller noe de føler i løpet av de tre og en halv timene. 288 00:19:48,813 --> 00:19:52,733 22-øyeblikket stammer fra en hatt jeg brukte på Red-turneen. 289 00:19:53,901 --> 00:19:56,487 Så jeg ville bringe tilbake det øyeblikket 290 00:19:57,321 --> 00:20:00,324 med en fan 291 00:20:00,408 --> 00:20:03,369 jeg faktisk kom nær. 292 00:20:14,088 --> 00:20:16,757 Det interessante med det øyeblikket hver kveld 293 00:20:16,841 --> 00:20:19,343 er at jeg aldri vet hvem jeg møter. 294 00:20:20,469 --> 00:20:22,596 Jeg har folk i publikum 295 00:20:22,680 --> 00:20:25,224 som gransker publikum i de første æraene 296 00:20:25,307 --> 00:20:28,561 for å finne et barn som kan alle sangene 297 00:20:28,644 --> 00:20:31,856 og har sitt livs opplevelse. 298 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 For den ungen representerer 299 00:20:34,275 --> 00:20:35,943 alle i publikum den kvelden. 300 00:20:37,486 --> 00:20:40,698 Det kan være en unge som blir veldig blyg 301 00:20:40,781 --> 00:20:43,826 når de plutselig ser 60 000 personer for første gang. 302 00:20:43,909 --> 00:20:47,246 Eller en som bare blomstrer i rampelyset 303 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 og tenker: "Herregud, jeg er popstjerne nå." 304 00:21:01,302 --> 00:21:07,808 Det er alltid så spennende i dette øyeblikket med personen 305 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 jeg aldri har møtt før, dette barnet. 306 00:21:11,562 --> 00:21:16,358 Og med alt som skjer rundt oss, klarer vi likevel 307 00:21:16,442 --> 00:21:18,569 å ha dette øyeblikket kun mellom oss. 308 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 Vi møter hverandre, 309 00:21:23,908 --> 00:21:26,619 og alle andre forsvinner en liten stund. 310 00:21:31,791 --> 00:21:34,001 Det minner meg på hvorfor jeg gjør det. 311 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 Hattejenta, 312 00:21:42,968 --> 00:21:44,845 -hun som fikk hatten… -Ja. 313 00:21:44,929 --> 00:21:48,682 …rystet meg. 314 00:21:48,766 --> 00:21:51,685 Jeg kom bort til henne og klemte henne og hun sa: 315 00:21:52,269 --> 00:21:53,813 "Er dette virkelig?" 316 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Og hun lurte faktisk. 317 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Og jeg… 318 00:21:59,109 --> 00:22:02,738 Det fikk meg til å tenke: "Jeg vet faktisk ikke." 319 00:22:04,031 --> 00:22:05,241 Skjønner du? 320 00:22:11,831 --> 00:22:12,832 SISTE KONSERT 321 00:22:12,915 --> 00:22:15,876 Og her er vi på turneens siste dag. 322 00:22:16,627 --> 00:22:19,630 Eras Tour tar slutt i dag. 323 00:22:19,713 --> 00:22:21,257 Siste konsert - Vancouver 324 00:22:21,340 --> 00:22:22,466 FLY TIL VANCOUVER 325 00:22:22,550 --> 00:22:24,760 Få se hvor mange av dere som skal. 326 00:22:24,844 --> 00:22:26,428 Jøsses! 327 00:22:26,512 --> 00:22:27,513 Ja vel. 328 00:22:28,472 --> 00:22:31,267 Håper dere får det kjempefint. 329 00:22:39,984 --> 00:22:43,404 Hvis du er venn med en Swiftie, ring til dem i dag 330 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 og sjekk at det går bra, 331 00:22:45,281 --> 00:22:47,408 for dette er siste dag av Eras Tour 332 00:22:48,117 --> 00:22:49,451 og vi er i sorg. 333 00:22:49,535 --> 00:22:51,829 Sjekk en Swiftie-venn i dag… 334 00:22:51,912 --> 00:22:54,707 det går ikke bra 335 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Jeg er ikke klar! 336 00:22:57,001 --> 00:22:58,252 Utrolig at slutten er her. 337 00:22:58,335 --> 00:22:59,336 Utrolig det er over. 338 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 Tidenes siste Eras Tour! 339 00:23:01,714 --> 00:23:03,132 Gjør dere klare med meg for aller siste Eras Tour! 340 00:23:04,633 --> 00:23:07,887 Jeg har møtt så mange fantastiske folk og fått så mange nye venner. 341 00:23:12,683 --> 00:23:14,685 Ikke la noen få deg til å føle deg liten 342 00:23:14,768 --> 00:23:17,313 eller dum for at du er trist nå. 343 00:23:17,396 --> 00:23:20,024 Se til Swiftie-vennene dine i dag, vi har det ikke bra. 344 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 på hotell for å gråte over slutten 345 00:23:21,942 --> 00:23:25,362 Du sørger ikke over tapet av en tullete popstjerne-opptreden, 346 00:23:25,446 --> 00:23:27,489 men en hendelse som ga glede og avledning… 347 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 "Eras Tour avsluttes og det er uvirkelig." 348 00:23:29,825 --> 00:23:32,870 …og håp og kameratskap, i en tid da det føles som 349 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 ingen av de tingene burde kunne eksistere. 350 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 Siste dag. 351 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Herregud. 352 00:23:56,810 --> 00:24:00,064 Håper fansen vet at hun har gitt dem 353 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 alt hun hadde. 354 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Gjett hvilken dag. 355 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Søndag. 356 00:24:06,403 --> 00:24:08,530 Og hun slutter aldri å skrive musikk, 357 00:24:08,614 --> 00:24:10,407 så de har mer å se fram til. 358 00:24:11,075 --> 00:24:16,121 Men akkurat nå håper jeg de hyller den lille tiden, bare for henne. 359 00:24:16,205 --> 00:24:17,623 Gledelig siste konsertdag 360 00:24:17,706 --> 00:24:20,626 Det er den siste Det er den siste 361 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 Er kampen på? 362 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 Ja… 363 00:24:25,214 --> 00:24:27,758 Jeg tror at etter denne turneen 364 00:24:27,841 --> 00:24:30,135 hadde det vært fint å få tilbake noe 365 00:24:30,219 --> 00:24:32,513 av det jeg har måttet ta vekk fra livet. 366 00:24:32,596 --> 00:24:37,643 Du har bare ikke energi til noe annet. 367 00:24:37,726 --> 00:24:38,894 Hei, Erica, vet du hva? 368 00:24:38,978 --> 00:24:40,104 God siste konsertdag! 369 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 Ja! Du kom meg i forkjøpet. 370 00:24:44,024 --> 00:24:45,943 Gledelig siste konsertdag. 371 00:24:47,361 --> 00:24:49,613 Herregud. Kan ikke tro det. 372 00:24:50,948 --> 00:24:53,575 Så jeg vil ta noe av det tilbake, 373 00:24:53,659 --> 00:24:55,744 for jeg pleide å ha hobbyer 374 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 og en personlighet utenom turneen. 375 00:24:58,539 --> 00:25:00,541 Kan ikke huske hva de var. 376 00:25:00,624 --> 00:25:01,959 Jeg skal si ifra. 377 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 -Herregud. -Herregud. 378 00:25:04,545 --> 00:25:05,838 -Kjør på. -Vær så snill! 379 00:25:07,047 --> 00:25:08,424 Takk. 380 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 -De må… -Så dette er din siste dag, 381 00:25:11,301 --> 00:25:14,096 men vi ser på fotball. Trodde du dette noensinne… 382 00:25:14,179 --> 00:25:17,224 Jeg trodde aldri i livet at du og jeg skulle snakke om sport. 383 00:25:17,307 --> 00:25:18,392 Nei. 384 00:25:18,475 --> 00:25:21,186 Det skjedde ikke før jeg ble 32. 385 00:25:21,270 --> 00:25:22,438 Jeg bare ventet. 386 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 Få en touchdown til… 387 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Ja. 388 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 Fanken! 389 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Dette er fantastisk. 390 00:25:32,614 --> 00:25:33,699 Vet det. 391 00:25:33,782 --> 00:25:36,285 Men du… La det stå på. 392 00:25:36,368 --> 00:25:39,663 -Ja, jeg lar… -Jeg kan prioritere begge deler. 393 00:25:51,050 --> 00:25:53,635 Det er pasningsavbrudd. Ble de straffet for det? 394 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Få den første downen. 395 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 Kast den! 396 00:26:06,023 --> 00:26:07,232 Touchdown! 397 00:26:07,316 --> 00:26:09,985 Ja. Pokker. 398 00:26:10,069 --> 00:26:11,320 Hvis dette går min vei, 399 00:26:12,780 --> 00:26:14,531 den dagen jeg skal ha… 400 00:27:24,101 --> 00:27:25,352 Jeg har en idé. 401 00:27:27,145 --> 00:27:31,024 Istedenfor "The end of a decade", si: "It was the end of an era." 402 00:27:31,108 --> 00:27:32,109 Hva? 403 00:27:32,192 --> 00:27:35,070 Si: "It was the end of an era." 404 00:27:36,572 --> 00:27:38,907 Kjempeidé! 405 00:27:41,660 --> 00:27:42,661 Nei. 406 00:27:43,996 --> 00:27:45,247 Ja. 407 00:28:12,024 --> 00:28:14,109 Det er en nydelig måte å avslutte på. 408 00:28:14,192 --> 00:28:15,235 -Ikke sant? -Jo. 409 00:28:15,319 --> 00:28:18,697 Så vers og refreng fra Long Live, 410 00:28:18,780 --> 00:28:20,657 vers og refreng fra New Year's Day, 411 00:28:20,741 --> 00:28:24,036 overgangen fra Manuscript inn i Long Live-overgangen, 412 00:28:24,119 --> 00:28:26,663 til siste vers av Long Live, 413 00:28:26,747 --> 00:28:28,665 inn i Please Don't Ever Become A Stranger 414 00:28:28,749 --> 00:28:31,084 Whose life I Could Recognize Anywhere, 415 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 til Hold On To The Memories, They Will Hold On To You, 416 00:28:34,338 --> 00:28:37,841 inn i Long Live-refrenget, men i halvt tempo, 417 00:28:37,925 --> 00:28:40,844 med New Year's Day-akkordene under den 418 00:28:40,928 --> 00:28:45,140 og inn i siste vers av Manuscript. 419 00:28:45,223 --> 00:28:46,600 Det er komplisert. 420 00:28:47,809 --> 00:28:49,519 lenge leve ALL MAGIEN vi skapte 421 00:29:12,751 --> 00:29:18,048 Denne turneen har lagt lista enestående høyt. 422 00:29:20,217 --> 00:29:21,885 Det unike med den 423 00:29:21,969 --> 00:29:24,888 er at det ikke bare er én sjanger eller bevegelse eller musikk. 424 00:29:25,847 --> 00:29:32,521 Det er forskjellige ting som lar meg vise forskjellige sider av meg selv. 425 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 Det er en påminnelse om mangfold. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,819 Vi har alle aspekter av personligheten vår 427 00:29:38,902 --> 00:29:40,737 som kommer fram i forestillingen. 428 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 Dermed kjenner folk seg enda bedre igjen. 429 00:29:47,619 --> 00:29:51,790 Det har virkelig vært det mest spesielle jeg har fått være med på. 430 00:29:52,791 --> 00:29:54,001 PASS OPP KATTER 431 00:29:54,084 --> 00:29:55,460 -Jeg sier hvem dette er. -Ja. 432 00:29:55,544 --> 00:29:58,255 Men det vi ser, er at det ikke er atskilt. 433 00:29:58,338 --> 00:30:00,799 Det er det det er. 434 00:30:00,882 --> 00:30:05,053 Jeg har forberedt meg på slutten på dette i cirka et halvt år. 435 00:30:05,137 --> 00:30:07,556 Hver eneste dag har jeg visst at vi kommer nærmere… 436 00:30:07,639 --> 00:30:09,725 Jeg har vært veldig bevisst på 437 00:30:09,808 --> 00:30:11,893 hvor mye nærmere vi kommer slutten. 438 00:30:11,977 --> 00:30:14,146 Men uansett hva han planlegger, er han farlig. 439 00:30:14,229 --> 00:30:17,149 Jeg tror kampen distraherer meg 440 00:30:17,232 --> 00:30:19,860 fra nervøsiteten. 441 00:30:22,946 --> 00:30:26,491 Bruk mekanismene vi har til disposisjon til enhver tid. 442 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 Ikke gjør det. 443 00:30:30,287 --> 00:30:32,581 -Ja. -Og… 444 00:30:32,664 --> 00:30:34,958 Det er ikke noe godt svar… 445 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 Jeg har holdt pusten i ett år og åtte måneder 446 00:31:08,533 --> 00:31:12,913 i håp om at vi var trygge og ikke ville bli skadet, 447 00:31:14,081 --> 00:31:16,083 at intet vondt ville ramme turneen. 448 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Det er bare overveldende. 449 00:31:21,338 --> 00:31:22,672 Føler meg så takknemlig. 450 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 Er det tid for antrekket mitt? 451 00:31:43,735 --> 00:31:46,071 -Takk, kjære Kamilah. -Du lukter godt! 452 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 -Takk, det er konsertduften min. -Å. Ha det. 453 00:31:50,867 --> 00:31:55,705 Taylors påvirkning er grenseløs. 454 00:31:55,789 --> 00:31:58,375 Mye at dette hadde jeg aldri forestilt meg. 455 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 KAMERON SAUNDERS DANSER 456 00:32:00,627 --> 00:32:05,340 Hun har hyllet oss i øyeblikkene våre så åpenbart 457 00:32:05,423 --> 00:32:09,302 at fansen hennes vet hva vi heter. 458 00:32:09,886 --> 00:32:13,640 Det skjer ikke for dansere. 459 00:32:13,723 --> 00:32:17,894 Og på grunn av det er publikum 460 00:32:17,978 --> 00:32:20,188 av forskjellige størrelser, forskjellige aldre, 461 00:32:20,272 --> 00:32:22,983 forskjellige etnisiteter og forskjellige bakgrunner, 462 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 og kan være på konserten i tre og en halv time 463 00:32:25,277 --> 00:32:26,736 og føle det samme. 464 00:32:27,445 --> 00:32:30,657 Du forlater den annerledes. 465 00:32:30,740 --> 00:32:33,326 Du forlater den bedre. Varmere. 466 00:32:33,410 --> 00:32:38,415 Du forlater den mer sjenerøs, snillere og mer tolerant. 467 00:32:38,498 --> 00:32:40,792 Det er legendarisk. 468 00:32:41,793 --> 00:32:43,879 …to unna de fem øverste hele tiden. 469 00:32:44,546 --> 00:32:47,883 Aaron Rodgers har forresten to blokkeringer uten å ta ballen. 470 00:32:47,966 --> 00:32:51,761 Men han sier at Charger-fansen som tok turen… 471 00:32:51,845 --> 00:32:53,138 Så listen vår… 472 00:32:53,221 --> 00:32:55,265 -Vennen? -Tre kvelder på BC Place, 473 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 -og sist gang… -Lykke til. Glad i deg. 474 00:32:57,267 --> 00:32:58,351 Ja. 475 00:32:59,519 --> 00:33:01,021 -Er tiden inne? -Ja. 476 00:33:01,104 --> 00:33:03,023 -Mamma? -Ja. 477 00:33:03,106 --> 00:33:04,524 -Gjorde jeg det? -Nei. 478 00:33:04,608 --> 00:33:06,943 -Her. Glad i deg. -Glad i deg. Ha en fin konsert. 479 00:33:07,027 --> 00:33:08,695 -Sees. -Sees. 480 00:33:12,490 --> 00:33:15,118 -Én siste gang. -Én siste gang. 481 00:33:21,875 --> 00:33:28,381 ET KVARTER TIL KONSERTSTART SISTE SAMLING 482 00:33:37,933 --> 00:33:39,142 Nei! 483 00:33:39,226 --> 00:33:41,561 -Herregud. -Her kommer det. 484 00:33:41,645 --> 00:33:43,813 Greit, folkens. 485 00:33:45,023 --> 00:33:49,945 Jeg vil si at jeg stadig blir minnet på et av favorittsitatene mine: 486 00:33:50,028 --> 00:33:53,740 "Alle er misunnelige på det du har. 487 00:33:53,823 --> 00:33:56,493 Ingen er misunnelige på det du måtte gjøre for å få det." 488 00:33:58,286 --> 00:34:02,791 Alle liker å snakke om fenomener, som Eras Tour, 489 00:34:02,874 --> 00:34:06,002 som om det var puslespillbiter som falt på plass 490 00:34:06,086 --> 00:34:07,796 i et tilfeldig 491 00:34:07,879 --> 00:34:12,008 hendelsesforløp. 492 00:34:12,968 --> 00:34:15,887 Når jeg tenker på folkene i denne sirkelen, 493 00:34:16,513 --> 00:34:19,766 tenker jeg ikke at dere er biter som falt på plass, 494 00:34:19,849 --> 00:34:23,895 men som tektoniske plater på jorda. 495 00:34:23,979 --> 00:34:27,315 Og Eras Tour skjedde ikke da alle bitene falt på plass. 496 00:34:27,399 --> 00:34:30,986 Det skjedde da hver og en av oss hadde gjort så mye arbeid 497 00:34:31,069 --> 00:34:33,697 at vi alle passet sammen på denne turneen. 498 00:34:34,656 --> 00:34:37,450 Vi har reist rundt i hele verden. 499 00:34:37,534 --> 00:34:39,202 Vi har reist gjennom USA to ganger. 500 00:34:39,286 --> 00:34:40,996 Vi har slått alle publikumsrekorder 501 00:34:41,079 --> 00:34:43,290 -på alle store arenaer. -Jøss. 502 00:34:43,373 --> 00:34:46,710 Vi har slått hver eneste rekord man kan slå med denne turneen. 503 00:34:46,793 --> 00:34:49,879 Det eneste som står igjen, er å lukke boka. 504 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 -For siste gang. -Ja. 505 00:34:52,882 --> 00:34:54,551 Glad i deg, Taylor! 506 00:34:56,344 --> 00:34:58,888 Så glad i dere. Greit. 507 00:34:58,972 --> 00:35:01,266 -La oss gå ut og lage et helvete! -Lag et helvete! 508 00:35:01,349 --> 00:35:05,145 -Lag et helvete! -Lag et helvete! 509 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 -Et helvete! -Et helvete! 510 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 Hei. 511 00:36:02,077 --> 00:36:03,244 VASKEVOGN 512 00:40:25,048 --> 00:40:29,177 Vi elsker deg, Taylor! 513 00:40:57,956 --> 00:41:01,417 Jeg er veldig bevisst på at jeg er lederen for denne forestillingen 514 00:41:01,501 --> 00:41:05,672 som er en masseutvandring av emosjonell renselse. 515 00:41:07,173 --> 00:41:10,927 Det interessante er at det er litt glede i den, 516 00:41:11,010 --> 00:41:15,473 men også snerrende, rasende bitterhet, 517 00:41:15,556 --> 00:41:22,146 fortvilet, sønderknust, ulykkelig, dramatisk magi. 518 00:41:23,272 --> 00:41:26,734 Og jeg tror at å kunne føle det og skrike ut de tekstene 519 00:41:26,818 --> 00:41:29,112 kan gi glede. 520 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Folk kommer på konserten med forskjellige livserfaringer 521 00:41:32,824 --> 00:41:36,703 og forskjellige livssyn, og vi kan knyttes sammen i de øyeblikkene. 522 00:41:36,786 --> 00:41:38,496 Jeg tror det handler om lidenskap, 523 00:41:38,579 --> 00:41:42,792 og at forestillingen aksepterer alle typer lidenskap 524 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 vi føler i vår menneskelige erfaring. 525 00:41:45,294 --> 00:41:48,131 Det er noe så forenende med det. 526 00:41:55,138 --> 00:41:56,723 Herregud. 527 00:42:17,201 --> 00:42:19,620 Jeg er vant til suksessrike turneer. 528 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Jeg har aldri vært en del av et fenomen før. 529 00:42:45,730 --> 00:42:46,731 Herregud. 530 00:42:56,616 --> 00:42:58,910 -Du er vakker. Gratulerer. -Så glad i deg. 531 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Glad i deg. 532 00:43:00,078 --> 00:43:02,497 -Det er historie. -Du klarte det. 533 00:43:02,580 --> 00:43:03,956 -Så glad i deg. -Glad i deg. 534 00:43:12,507 --> 00:43:15,760 Chiefs vant. 535 00:43:15,843 --> 00:43:17,178 Det har vært en herlig dag. 536 00:43:17,261 --> 00:43:19,222 -Moren din gråter. -Jeg… 537 00:43:29,065 --> 00:43:31,526 -Vi klarte det! -Ja! 538 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 Vi klarte det! 539 00:43:36,114 --> 00:43:38,074 -Det er over. -Det er over. 540 00:43:41,202 --> 00:43:42,495 Herregud. 541 00:43:43,371 --> 00:43:44,705 Vi klarte det alle sammen. 542 00:43:46,082 --> 00:43:49,293 Du må bare ta livet 543 00:43:49,377 --> 00:43:52,713 én æra om gangen. Se hva som skjer. 544 00:46:25,658 --> 00:46:27,660 DEN 8. DESEMBER 2024, 545 00:46:27,743 --> 00:46:31,289 ETTER 149 KONSERTER I 21 LAND OVER HELE VERDEN, 546 00:46:31,372 --> 00:46:34,750 BLE ERAS TOUR AVSLUTTET 547 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 DEN 30. MAI 2025 548 00:46:38,045 --> 00:46:41,215 KJØPTE TAYLOR ALLE SINE TIDLIGERE VERKER 549 00:46:41,299 --> 00:46:45,219 OG TAKKET FANSEN FOR STØTTEN SOM GJORDE DET MULIG 550 00:46:46,470 --> 00:46:48,472 DEN 26. AUGUST 2025 551 00:46:48,556 --> 00:46:51,851 KUNNGJORDE TRAVIS OG TAYLOR FORLOVELSEN 552 00:46:53,311 --> 00:46:54,478 DEN 3. OKTOBER 2025 553 00:46:54,562 --> 00:46:57,857 UTGA TAYLOR SITT 12. STUDIOALBUM "THE LIFE OF A SHOWGIRL" 554 00:46:57,940 --> 00:47:00,192 HENNES STØRSTE ALBUM SÅ LANGT I KARRIEREN 555 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 Oversatt av: Gry Viola Impelluso