1 00:00:12,054 --> 00:00:14,806 Este turneul muzical care a schimbat industria. 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 A schimbat economii întregi, cel puțin temporar. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,945 Și, dacă întrebi niște fani super înfocați, poate a schimbat și vieți. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 The Eras Tour a străbătut stadioane pline până la refuz, 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,784 din 50 de orașe de pe cinci continente. 6 00:00:36,453 --> 00:00:41,333 Turneul cu cele mai mari încasări din istorie, care a durat 633 de zile. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,714 A propulsat-o pe Swift de la stadiul de megastar la acela de fenomen cultural. 8 00:00:48,924 --> 00:00:51,301 E sfârșitul unei ere, dacă vă vine să credeți. 9 00:00:52,678 --> 00:00:57,140 În acest weekend, Taylor Swift își încheie turneul care a doborât toate recordurile. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Mai e o zi 11 00:01:00,394 --> 00:01:03,272 până la ultimele concerte din Eras Tour. 12 00:01:06,525 --> 00:01:07,818 Sunteți pregătiți? 13 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 EPISODUL ȘASE 14 00:01:21,873 --> 00:01:25,377 VANCOUVER, COLUMBIA BRITANICĂ 15 00:01:33,969 --> 00:01:37,973 AU MAI RĂMAS TREI CONCERTE 16 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 - O iau eu. - Mersi. 17 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Cu plăcere. 18 00:01:49,609 --> 00:01:52,904 Au mai rămas trei. Atât. 19 00:01:52,988 --> 00:01:54,614 Nu știu cum o să mă simt, 20 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 dar nu știu nici cum se vor simți alții. 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,412 Dar vor avea nevoie ca reacția mea 22 00:02:00,495 --> 00:02:04,124 să-i sprijine, indiferent de felul în care se simt. 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Așa că… 24 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 - …mă pregătesc pentru… - Tu cum te simți? 25 00:02:11,465 --> 00:02:14,092 Mă simt foarte mândră, 26 00:02:14,926 --> 00:02:18,180 dar foarte pregătită pentru asta. 27 00:02:18,263 --> 00:02:19,765 E finalul perfect. 28 00:02:23,977 --> 00:02:29,191 Acest spectacol a creat o experiență care a unit câte 70.000 de oameni simultan. 29 00:02:30,025 --> 00:02:33,445 Și nu știu cum s-a întâmplat asta. 30 00:02:43,372 --> 00:02:45,874 Sunt momente în care faci ceva foarte tare, 31 00:02:45,957 --> 00:02:48,377 și știi și tu că e tare și ești foarte mândru de asta, 32 00:02:48,460 --> 00:02:50,504 dar înoți împotriva curentului 33 00:02:50,587 --> 00:02:54,675 și mereu te confrunți cu diverse impedimente. 34 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 Apoi sunt momente foarte rare 35 00:02:57,302 --> 00:03:00,180 în care faci ceva, iar curentul te împinge din spate. 36 00:03:00,263 --> 00:03:02,516 Cumva, cultura, momentul 37 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 și percepția globală 38 00:03:05,686 --> 00:03:07,729 despre tine, pe care nu o poți controla, 39 00:03:07,813 --> 00:03:10,649 se aliniază ca să iasă bine. 40 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 SCRISORI DE LA TRAVIS 41 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 „Atâtea amintiri din turneu! 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 „Preferata mea: când te-am văzut prima dată-n concert. 43 00:03:45,684 --> 00:03:48,603 „Am fost hiper… Hipnotizat și impresionat 44 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 „de o femeie care nici nu mă cunoaște. 45 00:03:52,107 --> 00:03:55,152 „Îți mulțumesc cu egoism pentru că ai creat acest turneu legendar 46 00:03:55,235 --> 00:03:58,321 „și lui Robert pentru că te-a pus să poposești în Kansas City. 47 00:03:59,030 --> 00:04:02,409 „În acea noapte, în KC, am cunoscut-o pe iubirea vieții mele.” 48 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 Dumnezeule! 49 00:04:14,421 --> 00:04:17,257 Cică să nu mă copleșească emoțiile la ultimele trei concerte. 50 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Nu e prea primitor. 51 00:04:23,263 --> 00:04:25,682 - Sincer, arată la fel. - Dar ghici ce! 52 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 Arată… Încă trei. 53 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 - Încă trei. - Trei. 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,353 Atât. Părul îți stă fenomenal! 55 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 - Mulțumesc frumos. - Îmi place mult. 56 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 Cred că… 57 00:04:34,024 --> 00:04:36,443 Simt că mă pregătesc să plâng 58 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 într-un mod foarte derutant. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 - Sunt de acord. - Știi ce zic? 60 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 Sunt gata să plâng de fericire și de recunoștință. 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 Dar îmi zic: „Asta n-ar trebui să întristeze pe nimeni.” 62 00:04:46,036 --> 00:04:47,037 Nu. 63 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Chiar dacă nu se va mai repeta niciodată… 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 Deci cred că e trist. 65 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Simt o agitație ciudată. 66 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 E ciudat. E dubios. 67 00:04:56,379 --> 00:04:59,966 Știu. Pentru că se apropie sfârșitul. 68 00:05:00,050 --> 00:05:02,135 Schimbarea tulbură oamenii. 69 00:05:05,180 --> 00:05:07,265 Tu ai cerut combinația asta. 70 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 În seara asta? 71 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Da, cred că da. 72 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Iar o să plâng. 73 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Scuze, trebuie o cheie mai înaltă. 74 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Nu poți să-mi faci asta. 75 00:06:14,332 --> 00:06:16,585 Nici eu nu pot să fac asta. 76 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 La naiba! 77 00:06:21,506 --> 00:06:23,383 - O să… - Fir-ar să fie! 78 00:06:23,466 --> 00:06:27,053 …înregistrez asta și o să o recit. 79 00:06:27,137 --> 00:06:28,305 - Bună, amice! - Bună! 80 00:06:28,388 --> 00:06:30,807 - Doamne! - O s-o recit. 81 00:06:30,891 --> 00:06:32,183 - Nu vreau. - M-ai terminat. 82 00:06:32,267 --> 00:06:34,060 Uite cum fratele și tatăl 83 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 - …stau în spate. - E foarte supărător. 84 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Procesăm situația. 85 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 E greu, dar e mișto. 86 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Ce nasol, frate! 87 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 - Asta e cea la pian. - Biletele 88 00:08:02,148 --> 00:08:05,819 - …ar trebui să vină cu un avertisment. - Pe bune. 89 00:08:05,902 --> 00:08:08,780 Ar trebui să fie imprimate pe șervețele. E ridicol. 90 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 Dumnezeule! 91 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 - A fost uimitor. - Mersi, tată. 92 00:08:13,034 --> 00:08:14,536 Măiculiță! 93 00:08:15,995 --> 00:08:18,415 DANSATOARE 94 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 VOCE DE ACOMPANIAMENT 95 00:08:20,750 --> 00:08:21,793 - În regulă. - Bun. 96 00:08:21,876 --> 00:08:23,378 Doamne, suntem aici! 97 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 PIANISTĂ 98 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Un cuvânt care să descrie The Eras Tour: „magic”. 99 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 Nu am unul, ci mai multe. 100 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 DANSATOR 101 00:08:32,220 --> 00:08:36,391 „Remarcabil” și „fenomenal”. 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 E plin de bucurie. 103 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 DANSATOARE 104 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 E ca o serbare a întregii bucurii din lume. 105 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 Nu s-a mai pomenit ceva atât de grandios. 106 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 VOCE DE ACOMPANIAMENT 107 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 E indescriptibil. 108 00:08:48,862 --> 00:08:52,198 Tot ce am trăit va dăinui pentru totdeauna 109 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 în mintea mea, în inima mea, în corpul meu. 110 00:08:54,409 --> 00:08:55,452 DANSATOARE 111 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Pentru totdeauna. 112 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 Ce o să-mi lipsească cel mai mult? 113 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 DANSATOR 114 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Familia. 115 00:09:07,172 --> 00:09:11,051 Dinamica tipică unei familii nu se compară cu nimic… 116 00:09:11,634 --> 00:09:12,677 DANSATOARE 117 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 O, nu! 118 00:09:14,262 --> 00:09:16,431 M-am schimbat complet și am evoluat datorită… 119 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 DANSATOARE 120 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 …exemplelor din jur. 121 00:09:19,559 --> 00:09:22,020 Simt că am creat relații de-o viață cu toată lumea. 122 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 DANSATOR 123 00:09:24,189 --> 00:09:27,233 Nu mă așteptam să mă apropii de atât de mulți oameni. 124 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 DANSATOR 125 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Nu e nimeni cu care să nu te înțelegi… 126 00:09:31,321 --> 00:09:32,363 DANSATOARE 127 00:09:32,447 --> 00:09:33,865 …și cu care, dacă rămâi singur, 128 00:09:33,948 --> 00:09:35,241 să nu te distrezi de minune. 129 00:09:35,325 --> 00:09:37,952 Am cea mai de încredere echipă posibilă. 130 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 N-am ce să cer mai mult. 131 00:09:40,622 --> 00:09:42,123 Un grup minunat de dansatori… 132 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 CHITARIST 133 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 …care s-au înțeles bine cu trupa. 134 00:09:45,043 --> 00:09:49,380 Toți am fost conștienți de magia pe care a surprins-o acest turneu. 135 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 O să-mi lipsească să urc pe scenă în fiecare seară 136 00:09:53,093 --> 00:09:55,261 cu trupa pe care o știu de 15 ani. 137 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 COLIDER DE TRUPĂ 138 00:09:56,429 --> 00:09:58,765 Am putut să urc pe scenă cu acești oameni… 139 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 BATERIST 140 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 …și să împărtășesc bucurie și energie pozitivă. 141 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Festivalul bucuriei. 142 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 VOCE DE ACOMPANIAMENT 143 00:10:04,354 --> 00:10:06,314 Suntem mândri că lucrăm cu Taylor… 144 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 DANSATOARE 145 00:10:07,482 --> 00:10:08,608 …și unii cu alții. 146 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Facem asta împreună. 147 00:10:10,527 --> 00:10:11,861 Asta ne-a spus în prima zi. 148 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 DANSATOR 149 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 Ne-a strâns mâinile prezentându-se. 150 00:10:15,073 --> 00:10:16,449 E o legendă. 151 00:10:17,117 --> 00:10:20,703 Acest turneu și această femeie șmecheră ne-au făcut să ne simțim remarcați, 152 00:10:20,787 --> 00:10:24,791 demni și ne-au tratat cu cel mai mare respect. 153 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Nu cred! Fugi de aici! 154 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 - Da. - Una dintre pozele mele cele mai bune. 155 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 - Arăt incredibil. - Da. 156 00:11:04,205 --> 00:11:06,166 Îmi amintesc primul meu spectacol. 157 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Taylor mi-a zis: 158 00:11:09,836 --> 00:11:13,798 „Jan, vei fi primul, cel care va deschide. Să fii pregătit!” 159 00:11:16,843 --> 00:11:20,555 Așteptam și nu vedeam decât ușile care se ridicau. 160 00:11:23,933 --> 00:11:26,436 Mergeam încrezător în față. 161 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 Și, când am deschis… 162 00:11:31,900 --> 00:11:36,321 Lumea țipa și nu vedeam decât lumini. 163 00:11:36,905 --> 00:11:37,989 Este… 164 00:11:38,072 --> 00:11:39,866 Nici nu pot să descriu. 165 00:11:40,992 --> 00:11:44,829 Știu că prima dată mă străduiam să nu plâng. 166 00:11:46,414 --> 00:11:49,584 N-am mai simțit această energie. 167 00:11:49,667 --> 00:11:52,629 E ciudat să spun asta și știu că, după fiecare proiect, 168 00:11:52,712 --> 00:11:56,382 când termini, spui: „Ăsta a fost cel mai tare.” 169 00:11:56,466 --> 00:11:59,385 Dar chiar cred că ăsta a fost cel mai tare. 170 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Bine. 171 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Oameni buni, e primul concert din ultimul weekend. 172 00:12:12,607 --> 00:12:14,943 - Pentru mine, ăsta e turul victoriei. - Da. 173 00:12:15,026 --> 00:12:19,739 Am trecut deja prin dificultăți și prin suișuri și coborâșuri. 174 00:12:20,323 --> 00:12:25,036 Mă bucur nespus că am ocazia să susțin această ultimă etapă cu voi. 175 00:12:25,119 --> 00:12:26,913 N-am fost niciodată mai fericită. 176 00:12:26,996 --> 00:12:28,289 Da. 177 00:12:28,373 --> 00:12:29,540 Pentru că e ultima seară. 178 00:12:31,626 --> 00:12:32,710 Doamne! Începem. 179 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 Începem cu respirații profunde, 180 00:12:35,171 --> 00:12:36,923 fiindcă știu că suntem toți copleșiți. 181 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Inspirăm… 182 00:12:40,635 --> 00:12:41,886 și expirăm. 183 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Bine. 184 00:12:47,100 --> 00:12:51,271 Mă gândeam la schimbare și urmează una importantă, 185 00:12:51,354 --> 00:12:52,897 și anume sfârșitul turneului. 186 00:12:52,981 --> 00:12:57,235 Dar, când mă gândesc la semnificația schimbării, asta reprezintă erele. 187 00:12:57,819 --> 00:12:59,362 Erele reprezintă evoluția 188 00:12:59,445 --> 00:13:03,074 și e firesc să se și sfârșească. 189 00:13:03,157 --> 00:13:06,286 Dar aceasta va fi mereu era noastră din Eras. 190 00:13:06,369 --> 00:13:09,289 Sunt atât de mândră de voi și nu-mi vine să cred că am reușit. 191 00:13:09,372 --> 00:13:11,499 E uimitor. Vă iubesc. 192 00:13:11,582 --> 00:13:13,251 S-o facem! 193 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 Să ieșim pe scenă și… 194 00:13:19,716 --> 00:13:21,342 Să facem prăpăd! 195 00:13:21,426 --> 00:13:26,389 Prăpăd! 196 00:13:44,574 --> 00:13:48,327 AU RĂMAS DOUĂ CONCERTE 197 00:13:49,746 --> 00:13:53,124 Probabil că acest turneu o să fie apogeul 198 00:13:53,207 --> 00:13:55,877 realizărilor mele. 199 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Mă deprimă foarte tare 200 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 obsesia culturii pop față de cultura tineretului 201 00:14:00,631 --> 00:14:04,594 și desemnăm oameni extrem de tineri 202 00:14:04,677 --> 00:14:07,013 care să ne dicteze încotro se îndreaptă cultura. 203 00:14:07,096 --> 00:14:11,142 Și, în cazul meu, ideea că un artist 204 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 a avut privilegiul de a se dezvolta 205 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 până la 30 și ceva de ani, să te cunoști mai bine, 206 00:14:17,065 --> 00:14:20,568 și abia apoi reușești să realizezi acel lucru pentru care vei fi cunoscut, 207 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 e ceva foarte special în această privință. 208 00:14:24,697 --> 00:14:26,449 Ziua concertului… 209 00:14:29,494 --> 00:14:34,499 A fost o perioadă de transformare masivă și de o însemnătate uriașă în viața mea 210 00:14:35,374 --> 00:14:38,503 și în viețile interpreților și membrilor echipei 211 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 și în viețile tuturor celor influențați de acest turneu. 212 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 - Am ajuns. Nu mai e cale de întoarcere. - Bine. 213 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Și aceste lucruri n-o să se mai repete în felul acesta. 214 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Nu e cea mai tare? 215 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 Vă iubesc. 216 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 Cred că pentru majoritatea 217 00:15:07,615 --> 00:15:10,701 a fost de o amploare mult mai mare decât ne-am fi imaginat. 218 00:15:10,785 --> 00:15:13,454 Când am făcut tratamentul și am lipsit de la spectacole… 219 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 VOCE DE ACOMPANIAMENT 220 00:15:14,622 --> 00:15:15,873 …repetam mereu concertul. 221 00:15:15,957 --> 00:15:19,168 Îl urmăream la TV și cântam în același timp 222 00:15:19,252 --> 00:15:22,922 și îmi aminteam starea de bine pe care o simțeam pe scenă. 223 00:15:24,132 --> 00:15:26,926 E mai presus decât un job. E mai presus decât un spectacol. 224 00:15:27,552 --> 00:15:32,974 Este identitatea noastră, iar bucuria și magia care au loc în acel spațiu 225 00:15:34,016 --> 00:15:35,518 sunt absolut magice. 226 00:15:36,978 --> 00:15:39,355 Consider că suntem binecuvântați 227 00:15:39,438 --> 00:15:41,607 cu ceea ce facem și… 228 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 nu vreau să se termine niciodată. 229 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 Încă două. 230 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 Eu și Gracie o să mai facem un duet, pentru că nu ne putem opri. 231 00:16:01,294 --> 00:16:03,087 - Bună! - Bună, Taylor! 232 00:16:03,171 --> 00:16:04,672 - Ce mai faci? - Foarte bine. 233 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 - Vrei să cânți iar puntea? - Sigur. 234 00:16:27,028 --> 00:16:28,029 - Nu? - Sigur. 235 00:16:28,112 --> 00:16:29,113 - De exemplu… - Vrei… 236 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 Crezi că e prea mult dacă… 237 00:16:30,656 --> 00:16:32,617 - Îmi place să fac armonia la punte. - Bine. 238 00:16:33,868 --> 00:16:35,036 Și amândouă la „viața”. 239 00:16:35,119 --> 00:16:36,287 Cât de tare, nu? 240 00:16:36,370 --> 00:16:38,581 „N-am vrut niciodată să te răzgândești, 241 00:16:38,664 --> 00:16:39,957 „dar așa e viața.” 242 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 Asta mi-a dat fiori în tot corpul. 243 00:16:42,376 --> 00:16:43,753 „Ne plimbam pe drumul nostru. 244 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 „Apăs pe claxon să-mi validez coșmarul. 245 00:16:46,172 --> 00:16:48,424 „Te iubesc, îmi pare rău.” Apoi faci tu armonia. 246 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Da, așa… 247 00:17:28,214 --> 00:17:29,549 - Apoi… - Și aici cânți tu. 248 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 Mă trec toate transpirațiile. E grav. 249 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 - Știu. - E chiar dezgustător ce se întâmplă 250 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 sub bluza mea. 251 00:17:40,518 --> 00:17:42,103 - Ce tare! - Sunt entuziasmată. 252 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 - E mai bună decât celelalte. - Asta e. Da. 253 00:17:44,230 --> 00:17:46,315 De aceea reacționează corpurile noastre așa. 254 00:17:46,399 --> 00:17:48,192 - E o reacție chimică. - Sunt complet… 255 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 Sunt complet… 256 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 - „Fraților…” - Doamne! 257 00:17:52,405 --> 00:17:54,490 Am păstrat ce-i mai bun la final. Doamne! 258 00:17:54,574 --> 00:17:57,243 - Știu că e scârbos să ne îmbrățișăm… - Ba nu. Te iubesc. 259 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 - Va fi tare. - Și eu. 260 00:17:58,494 --> 00:18:03,082 Lumina și bucuria insuflate de ea… 261 00:18:03,165 --> 00:18:08,504 Nu a existat niciodată un astfel de fenomen cultural într-un turneu. 262 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 A schimbat viețile oamenilor. 263 00:18:14,176 --> 00:18:18,598 Oamenii care au venit la aceste concerte și-au dorit o experiență plăcută 264 00:18:18,681 --> 00:18:21,017 și au vrut să aibă și alții o experiență plăcută. 265 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 E un sentiment foarte pur. 266 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 Îi vezi pe fani 267 00:18:27,189 --> 00:18:29,942 costumați așa, 268 00:18:30,026 --> 00:18:32,903 străduindu-se 269 00:18:32,987 --> 00:18:36,991 să se conecteze emoțional și să se ajute. 270 00:18:37,074 --> 00:18:41,162 E acea legătură autentică dintre oameni. 271 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Cred că acesta este motivul pentru care 272 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 lumea a făcut atâta vâlvă în jurul The Eras Tour. 273 00:18:45,833 --> 00:18:48,044 E un spectacol al naibii de mișto. 274 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 Dar știți ce altceva e mișto? 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,464 Toată lumea care participă la el. 276 00:18:52,256 --> 00:18:56,052 Ascultam poveștile despre valul de pozitivitate pe care l-au simțit oamenii, 277 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 cum spuneau că au leșinat la concert 278 00:18:58,179 --> 00:19:02,600 și că au fost inundați de o bucurie euforică, de o senzație de natură chimică. 279 00:19:03,225 --> 00:19:07,730 Am conceput acest turneu cu o precizie microscopică, 280 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 pentru a le oferi oamenilor acea senzație de evadare. 281 00:19:11,484 --> 00:19:14,487 Dar să aibă un asemenea succes… „Ura!” 282 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Cred că mă uit mai mult timp la public 283 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 decât la spectacolul de pe scenă. 284 00:19:20,034 --> 00:19:22,370 Aduce o satisfacție enormă! Influența ei 285 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 și comunitatea de fani pe care a creat-o… 286 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 Ce altceva mai poți cere de la o carieră? 287 00:19:33,547 --> 00:19:39,428 Sper că fiecare spectator e influențat pozitiv într-un fel 288 00:19:39,512 --> 00:19:42,723 de ceea ce vede, de ceea ce aude 289 00:19:42,807 --> 00:19:45,434 sau de ceea ce simte în acele trei ore și jumătate. 290 00:19:48,813 --> 00:19:52,733 Momentul din „22” a pornit de la o pălărie pe care am purtat-o în The Red Tour. 291 00:19:53,901 --> 00:19:56,487 Așa că am vrut să readuc acea oportunitate 292 00:19:57,321 --> 00:20:00,324 de avea un moment autentic cu fanii, 293 00:20:00,408 --> 00:20:03,369 să mă apropii de ei. 294 00:20:14,088 --> 00:20:16,757 În fiecare seară, surpriza acelui moment 295 00:20:16,841 --> 00:20:19,343 este că nu știu niciodată ce copil o să întâlnesc. 296 00:20:20,469 --> 00:20:22,596 Am oameni care se plimbă prin public 297 00:20:22,680 --> 00:20:25,224 și, în primele două Ere, 298 00:20:25,307 --> 00:20:28,561 încearcă să găsească un copil care să știe toate versurile melodiilor 299 00:20:28,644 --> 00:20:31,856 și să aibă parte de momentul vieții lui la acel concert. 300 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 Pentru că acel copil este reprezentantul 301 00:20:34,275 --> 00:20:35,943 tuturor copiilor de pe stadion. 302 00:20:37,486 --> 00:20:40,698 Uneori sunt copii care se rușinează 303 00:20:40,781 --> 00:20:43,826 când văd dintr-odată 60.000 de oameni pentru prima oară. 304 00:20:43,909 --> 00:20:47,246 Alteori, sunt copii care strălucesc sub lumina reflectoarelor 305 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 și își spun: „Doamne, acum sunt o vedetă pop!” 306 00:21:01,302 --> 00:21:07,808 E incredibil să trăiesc de fiecare dată acest moment 307 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 cu o persoană complet străină, cu acest copil. 308 00:21:11,562 --> 00:21:16,358 Și, cu toată agitația din jur, totuși reușim 309 00:21:16,442 --> 00:21:18,569 să avem acest moment doar al nostru. 310 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 Ne întâlnim, 311 00:21:23,908 --> 00:21:26,619 iar toți din jurul nostru parcă dispar preț de o clipă. 312 00:21:31,791 --> 00:21:34,001 Îmi amintește mereu de ce fac asta. 313 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 Fata cu pălăria, 314 00:21:42,968 --> 00:21:44,845 - …copila care a primit pălăria… - Așa. 315 00:21:44,929 --> 00:21:48,682 …mi-a dat lumea peste cap. 316 00:21:48,766 --> 00:21:51,685 Am îmbrățișat-o și a zis: 317 00:21:52,269 --> 00:21:53,813 „Asta e viața reală?” 318 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Și chiar se întreba sincer. 319 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Și am zis… 320 00:21:59,109 --> 00:22:02,738 M-a făcut să spun: „De fapt, nu știu sigur.” 321 00:22:04,031 --> 00:22:05,241 Știi ce zic? 322 00:22:11,831 --> 00:22:12,832 ULTIMUL CONCERT 323 00:22:12,915 --> 00:22:15,876 Suntem în ultima zi a turneului. 324 00:22:16,627 --> 00:22:19,630 The Eras Tour se încheie astăzi. 325 00:22:19,713 --> 00:22:21,257 Ultimul concert - Vancouver 326 00:22:21,340 --> 00:22:22,466 ZBORUL SPRE VANCOUVER 327 00:22:22,550 --> 00:22:24,760 Să vedem câți participă. Ridicați mâinile! 328 00:22:24,844 --> 00:22:26,428 Uau! 329 00:22:26,512 --> 00:22:27,513 Bine. 330 00:22:28,472 --> 00:22:31,267 Sper să vă distrați de minune. 331 00:22:39,984 --> 00:22:43,404 Dacă sunteți prieteni cu un Swiftie, să-l sunați să vedeți ce face 332 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 și să vă asigurați că e bine astăzi, 333 00:22:45,281 --> 00:22:47,408 fiindcă azi e ultima zi a The Eras Tour 334 00:22:48,117 --> 00:22:49,451 și jeluim. 335 00:22:49,535 --> 00:22:51,829 Sunați-vă prietenii Swiftie astăzi… 336 00:22:51,912 --> 00:22:54,707 nu suntem bine 337 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Nu sunt pregătită! 338 00:22:57,001 --> 00:22:58,252 Nu pot să cred 339 00:22:58,335 --> 00:22:59,336 că se termină. 340 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 E ultimul Eras Tour! 341 00:23:01,714 --> 00:23:03,132 Pregătiți-vă, e ultimul turneu! 342 00:23:04,633 --> 00:23:07,887 Am întâlnit mulți oameni uimitori și mi-am făcut o groază de prieteni. 343 00:23:12,683 --> 00:23:14,685 Nu lăsați pe nimeni să vă înjosească 344 00:23:14,768 --> 00:23:17,313 sau să-și bată joc de voi că sunteți triști acum. 345 00:23:17,396 --> 00:23:20,024 Sunați-vă prietenii Swiftie astăzi, nu suntem bine. 346 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 azi m-am cazat la hotel ca să plâng 347 00:23:21,942 --> 00:23:25,362 Nu suferi din cauza pierderii unui spectacol prostesc al unei vedete pop. 348 00:23:25,446 --> 00:23:27,489 E un eveniment major care ți-a adus bucurie… 349 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 The Eras Tour se termină și nu-mi vine să cred. 350 00:23:29,825 --> 00:23:32,870 …speranță și prietenie într-o perioadă în care aceste lucruri 351 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 parcă n-ar trebui să fie posibile. 352 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 Ultima zi. 353 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Dumnezeule! 354 00:23:56,810 --> 00:24:00,064 Sper că fanii ei știu că ea le-a oferit tot ce avea mai bun 355 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 în acest turneu. 356 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Ghici ce zi este! 357 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Duminică! 358 00:24:06,403 --> 00:24:08,530 Și nu se oprește din a compune muzică, 359 00:24:08,614 --> 00:24:10,407 deci au la ce să se aștepte în viitor. 360 00:24:11,075 --> 00:24:16,121 Dar acum, sper să prețuiască acel scurt moment, doar pentru ea. 361 00:24:16,205 --> 00:24:17,623 Ultima zi de concert fericită 362 00:24:17,706 --> 00:24:20,626 E ultima 363 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 Ați dat pe meci? 364 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 Da… 365 00:24:25,214 --> 00:24:27,758 Cred că, după acest turneu, 366 00:24:27,841 --> 00:24:30,135 ar fi frumos să reiau niște lucruri 367 00:24:30,219 --> 00:24:32,513 pe care a trebuit să le pun pe planul secund. 368 00:24:32,596 --> 00:24:37,643 Nu ai deloc energie pentru orice pare opțional. 369 00:24:37,726 --> 00:24:38,894 Erica, ghici ce! 370 00:24:38,978 --> 00:24:40,104 Ultima zi de concert! 371 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 Da! Mi-ai luat-o înainte. 372 00:24:44,024 --> 00:24:45,943 Ultima zi de concert fericită! 373 00:24:47,361 --> 00:24:49,613 Doamne! Nu-mi vine să cred! 374 00:24:50,948 --> 00:24:53,575 Îmi doresc mult să reiau unele lucruri, 375 00:24:53,659 --> 00:24:55,744 pentru că aveam hobbyuri 376 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 și o personalitate când nu eram în turneu. 377 00:24:58,539 --> 00:25:00,541 Nu-mi amintesc exact ce anume. 378 00:25:00,624 --> 00:25:01,959 O să vă anunț. 379 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 - Doamne! - Dumnezeule! 380 00:25:04,545 --> 00:25:05,838 - Du-te! - Te rog! 381 00:25:07,047 --> 00:25:08,424 Mulțumesc, domnule. 382 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 - Vreau să continue… - Deci e ultima ta zi, 383 00:25:11,301 --> 00:25:14,096 dar ne uităm la fotbal. Ți-ai fi imaginat vreodată… 384 00:25:14,179 --> 00:25:17,224 N-aș fi crezut niciodată că o să vorbesc cu tine 385 00:25:17,307 --> 00:25:18,392 - …despre sport. - Da. 386 00:25:18,475 --> 00:25:21,186 Nu s-a întâmplat asta înainte să împlinesc 32 de ani. 387 00:25:21,270 --> 00:25:22,438 Am fost răbdător. 388 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 Mai fă un touchdown Mai fă un touch… 389 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Da. 390 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 Fir-ar să fie! 391 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 E uimitor. 392 00:25:32,614 --> 00:25:33,699 Știu. 393 00:25:33,782 --> 00:25:36,285 Da, dar… Lasă-l deschis! 394 00:25:36,368 --> 00:25:39,663 - Da, o să-l… - Pot să mă concentrez la amândouă. 395 00:25:51,050 --> 00:25:53,635 A fost interferență la pasă. Au dat penalizare? 396 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Marcați primul down, vă rog. 397 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 Arunc-o! 398 00:26:06,023 --> 00:26:07,232 Touchdown! 399 00:26:07,316 --> 00:26:09,985 Da! Măi să fie! 400 00:26:10,069 --> 00:26:11,320 Dacă iese cum vreau eu… 401 00:26:12,780 --> 00:26:14,531 ce fel de zi o să am… 402 00:27:24,101 --> 00:27:25,352 Am o idee. 403 00:27:27,145 --> 00:27:31,024 În loc de „Sfârșitul unui deceniu” să spui „Sfârșitul unei ere”. 404 00:27:31,108 --> 00:27:32,109 Poftim? 405 00:27:32,192 --> 00:27:35,070 În loc de „Sfârșitul unui deceniu” să spui „Sfârșitul unei ere”. 406 00:27:36,572 --> 00:27:38,907 E o idee minunată! 407 00:27:41,660 --> 00:27:42,661 Nu. 408 00:27:43,996 --> 00:27:45,247 Da. 409 00:28:12,024 --> 00:28:14,109 E un final superb. 410 00:28:14,192 --> 00:28:15,235 - Nu-i așa? - Da. 411 00:28:15,319 --> 00:28:18,697 Deci avem așa. Strofă și refren din „Long Live”, 412 00:28:18,780 --> 00:28:20,657 strofă și refren din „New Year's Day”, 413 00:28:20,741 --> 00:28:24,036 puntea de la „Manuscript” în puntea de la „Long Live” 414 00:28:24,119 --> 00:28:26,663 în versul melancolic din „Long Live” 415 00:28:26,747 --> 00:28:28,665 în „Te rog să nu devii un străin 416 00:28:28,749 --> 00:28:31,084 „al cărui zâmbet l-aș putea recunoaște oriunde” 417 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 în „Păstrează amintirile, căci ele o să te urmeze” 418 00:28:34,338 --> 00:28:37,841 în refrenul din „Long Live”, dar cu tempoul redus la jumătate, 419 00:28:37,925 --> 00:28:40,844 cu acordurile din „New Year's Day” pe fundal, 420 00:28:40,928 --> 00:28:45,140 în ultima strofă din „Manuscript”. Bun. 421 00:28:45,223 --> 00:28:46,600 E complicat. 422 00:28:47,809 --> 00:28:49,519 Să dăinuie MAGIA pe care am creat-o 423 00:29:12,751 --> 00:29:18,048 Turneul acesta a redefinit în totalitate standardele de excelență. 424 00:29:20,217 --> 00:29:21,885 Este unic 425 00:29:21,969 --> 00:29:24,888 deoarece nu abordează un singur gen de dans sau de muzică. 426 00:29:25,847 --> 00:29:32,521 Ci o varietate de elemente care îmi permit să-mi expun mai multe laturi. 427 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 E o mărturie că suntem o sumă de identități. 428 00:29:36,775 --> 00:29:38,819 Toate laturile personalităților noastre 429 00:29:38,902 --> 00:29:40,737 se manifestă în timpul concertului. 430 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 Ajută publicul să rezoneze cu el și mai mult. 431 00:29:47,619 --> 00:29:51,790 Este cel mai inedit proiect la care am lucrat. 432 00:29:52,791 --> 00:29:54,001 ATENȚIE PISICI 433 00:29:54,084 --> 00:29:55,460 - Îți spun eu cine e. - Da. 434 00:29:55,544 --> 00:29:58,255 Dar vedem că nu e separat. 435 00:29:58,338 --> 00:30:00,799 Este ce este… 436 00:30:00,882 --> 00:30:05,053 Mă pregătesc pentru finalul turneului de vreo șase luni. 437 00:30:05,137 --> 00:30:07,556 În fiecare zi am știut că ne apropiem de… 438 00:30:07,639 --> 00:30:09,725 Am fost mereu conștientă 439 00:30:09,808 --> 00:30:11,893 de cât de mult ne apropiam de final. 440 00:30:11,977 --> 00:30:14,146 Dar, oriunde se postează, e periculos. 441 00:30:14,229 --> 00:30:17,149 Cred că meciul de fotbal mă ajută 442 00:30:17,232 --> 00:30:19,860 să uit de orice fel de stres. 443 00:30:22,946 --> 00:30:26,491 Ne folosim de orice unelte avem la dispoziție. 444 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 Nu face asta! 445 00:30:30,287 --> 00:30:32,581 - Da. - Și… 446 00:30:32,664 --> 00:30:34,958 Deci nu e niciun răspuns bun… 447 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 Stau cu sufletul la gură de un an și opt luni, 448 00:31:08,533 --> 00:31:12,913 sperând să fim în siguranță, să nu ne accidentăm, 449 00:31:14,081 --> 00:31:16,083 să nu existe incidente în cadrul turneului. 450 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Este copleșitor pentru mine. 451 00:31:21,338 --> 00:31:22,672 Sunt recunoscătoare. 452 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 A sosit vremea să îmi pun costumașul? 453 00:31:43,735 --> 00:31:46,071 - Mulțumesc, Kamilah, dragă. - Miroși bine. 454 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 - Mersi. E parfumul meu de concert. - Bine, pa! 455 00:31:50,867 --> 00:31:55,705 Influența lui Taylor nu cunoaște limite. 456 00:31:55,789 --> 00:31:58,375 Nu mi-aș fi imaginat niciodată aceste experiențe. 457 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 DANSATOR 458 00:32:00,627 --> 00:32:05,340 Ea ne-a adus tribut în clipele noastre importante într-un mod atât de vizibil, 459 00:32:05,423 --> 00:32:09,302 încât fanii ei ne cunosc după nume. 460 00:32:09,886 --> 00:32:13,640 Dansatorii nu au parte de așa ceva în mod normal. 461 00:32:13,723 --> 00:32:17,894 Datorită acestui fapt, oamenii care vin pe stadioane 462 00:32:17,978 --> 00:32:20,188 sunt de mărimi diferite, de vârste diferite, 463 00:32:20,272 --> 00:32:22,983 din rase diferite, cu experiențe de viață diferite, 464 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 și vin la concertul de trei ore și jumătate 465 00:32:25,277 --> 00:32:26,736 și simt același lucru. 466 00:32:27,445 --> 00:32:30,657 Lași în urmă ceva diferit, 467 00:32:30,740 --> 00:32:33,326 un sentiment mai bun, mai afectuos, 468 00:32:33,410 --> 00:32:38,415 mai altruist, mai amabil, mai tolerant. 469 00:32:38,498 --> 00:32:40,792 Asta e o realizare legendară. 470 00:32:41,793 --> 00:32:43,879 …mereu la distanță de două de primele cinci. 471 00:32:44,546 --> 00:32:47,883 Apropo, Aaron Rodgers are două meciuri la rând fără intercepție, 472 00:32:47,966 --> 00:32:51,761 dar spune că suporterii Charger care au mers în deplasare… 473 00:32:51,845 --> 00:32:53,138 Deci lista noastră… 474 00:32:53,221 --> 00:32:55,265 - Dragă? - Trei nopți pe BC Place… 475 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 - …și ultima tată… - Baftă! Te iubesc. 476 00:32:57,267 --> 00:32:58,351 Da. 477 00:32:59,519 --> 00:33:01,021 - A sosit timpul? - Da. Începem. 478 00:33:01,104 --> 00:33:03,023 - Mamă? - Da? 479 00:33:03,106 --> 00:33:04,524 - Am făcut treaba aia? - Nu. 480 00:33:04,608 --> 00:33:06,943 - Iată! Te iubesc. - Te iubesc. Să iasă bine! 481 00:33:07,027 --> 00:33:08,695 - Pe curând! - Pe curând! 482 00:33:12,490 --> 00:33:15,118 - Ultima dată. - Ultima dată. 483 00:33:21,875 --> 00:33:28,381 15 MINUTE PÂNĂ LA ÎNCEPEREA CONCERTULUI ULTIMA ÎMBULZEALĂ 484 00:33:37,933 --> 00:33:39,142 Nu! 485 00:33:39,226 --> 00:33:41,561 - Măi să fie! Bine. - Începem. 486 00:33:41,645 --> 00:33:43,813 Bine, prieteni. 487 00:33:45,023 --> 00:33:49,945 Vreau să spun că îmi amintesc mereu de unul dintre citatele mele preferate: 488 00:33:50,028 --> 00:33:53,740 „Toată lumea e geloasă pe ce ai. 489 00:33:53,823 --> 00:33:56,493 „Nimeni nu e gelos pe ce a trebuit să faci pentru asta.” 490 00:33:58,286 --> 00:34:02,791 Tuturor le place să vorbească despre fenomene precum The Eras Tour, 491 00:34:02,874 --> 00:34:06,002 ca și cum s-ar fi aliniat toate planetele 492 00:34:06,086 --> 00:34:07,796 într-o succesiune neașteptată 493 00:34:07,879 --> 00:34:12,008 de evenimente, care doar au avut loc. 494 00:34:12,968 --> 00:34:15,887 Când mă gândesc la oamenii din acest cerc, 495 00:34:16,513 --> 00:34:19,766 nu mă gândesc că pur și simplu s-au aliniat planetele, 496 00:34:19,849 --> 00:34:23,895 eu vă văd ca pe niște plăci tectonice ale Terrei. 497 00:34:23,979 --> 00:34:27,315 Iar The Eras Tour nu a însemnat alinierea unor planete, 498 00:34:27,399 --> 00:34:30,986 ci o muncă asiduă din partea tuturor, 499 00:34:31,069 --> 00:34:33,697 până când turneul a devenit sinergia energiilor noastre. 500 00:34:34,656 --> 00:34:37,450 Am străbătut toată lumea. 501 00:34:37,534 --> 00:34:39,202 Am fost în America de două ori. 502 00:34:39,286 --> 00:34:40,996 Am depășit recordurile de prezență 503 00:34:41,079 --> 00:34:43,290 - …pe toate stadioanele mari. - Uau! 504 00:34:43,373 --> 00:34:46,710 Am doborât toate recordurile posibile cu acest turneu. 505 00:34:46,793 --> 00:34:49,879 Nu a mai rămas decât să închidem cartea. 506 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 - Pentru ultima oară. - Da. 507 00:34:52,882 --> 00:34:54,551 Taylor, te iubim! 508 00:34:56,344 --> 00:34:58,888 Vă iubesc atât de mult! Bun. 509 00:34:58,972 --> 00:35:01,266 - Să mergem și să facem prăpăd! - Să facem prăpăd! 510 00:35:01,349 --> 00:35:05,145 - Să facem prăpăd! - Să facem prăpăd! 511 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 - Prăpăd! - Prăpăd! 512 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 Bună! 513 00:36:02,077 --> 00:36:03,244 CĂRUCIOR DE CURĂȚENIE 514 00:40:25,048 --> 00:40:29,177 Te iubim, Taylor! 515 00:40:57,956 --> 00:41:01,417 Am o viziune foarte clară asupra faptului că sunt liderul acestui show, 516 00:41:01,501 --> 00:41:05,672 care e o eliberare emoțională colectivă. 517 00:41:07,173 --> 00:41:10,927 E interesant că în cadrul spectacolului există bucurie într-o oarecare măsură, 518 00:41:11,010 --> 00:41:15,473 dar e și multă amărăciune furioasă și încrâncenată, 519 00:41:15,556 --> 00:41:22,146 deznădejde, dezamăgire profundă, nostalgie și magie teatrală. 520 00:41:23,272 --> 00:41:26,734 Și cred că posibilitatea de a simți acele emoții și de a țipa acele versuri 521 00:41:26,818 --> 00:41:29,112 îți aduce o satisfacție aparte. 522 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Cei care vin concerte au experiențe de viață diferite 523 00:41:32,824 --> 00:41:36,703 și credințe diferite și putem avea aceste momente de conexiune. 524 00:41:36,786 --> 00:41:38,496 Cred că e vorba de pasiune 525 00:41:38,579 --> 00:41:42,792 și cred că spectacolul validează toate tipurile de pasiuni 526 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 pe care le experimentăm în viața noastră. 527 00:41:45,294 --> 00:41:48,131 Acest lucru are o forță de incredibilă de coeziune. 528 00:41:55,138 --> 00:41:56,723 Doamne! 529 00:42:17,201 --> 00:42:19,620 Sunt obișnuită să merg în turnee de succes. 530 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Dar n-am mai participat niciodată la un fenomen. 531 00:42:45,730 --> 00:42:46,731 Dumnezeule! 532 00:42:56,616 --> 00:42:58,910 - Ești superbă! Felicitări! - Te iubesc enorm! 533 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Te iubesc. 534 00:43:00,078 --> 00:43:02,497 - Rămâne în istorie. - Fată, ai reușit. 535 00:43:02,580 --> 00:43:03,956 - Te iubesc mult. - Te iubesc. 536 00:43:12,507 --> 00:43:15,760 - Chiefs au câștigat. - Chiefs… 537 00:43:15,843 --> 00:43:17,178 A fost o zi atât de bună! 538 00:43:17,261 --> 00:43:19,222 - Mama ta a plâns. - Eu… 539 00:43:29,065 --> 00:43:31,526 - Am reușit! - Da! 540 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 Am reușit! 541 00:43:36,114 --> 00:43:38,074 - Am încheiat. - Am încheiat. 542 00:43:41,202 --> 00:43:42,495 Doamne! 543 00:43:43,371 --> 00:43:44,705 Chiar am reușit cu toții. 544 00:43:46,082 --> 00:43:49,293 Trebuie doar să trăiești viața 545 00:43:49,377 --> 00:43:52,713 câte o eră pe rând. Să vezi ce se întâmplă. 546 00:46:25,658 --> 00:46:27,660 PE 8 DECEMBRIE 2024, 547 00:46:27,743 --> 00:46:31,289 DUPĂ 149 DE CONCERTE ÎN 21 DE ȚĂRI DIN TOATĂ LUMEA, 548 00:46:31,372 --> 00:46:34,750 THE ERAS TOUR A TRAS CORTINA PENTRU ULTIMA OARĂ 549 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 PE 30 MAI 2025, 550 00:46:38,045 --> 00:46:41,215 TAYLOR ȘI-A CUMPĂRAT ÎNAPOI DREPTURILE PENTRU TOATĂ MUNCA SA, 551 00:46:41,299 --> 00:46:45,219 MULȚUMINDU-LE FANILOR PENTRU SUSȚINEREA CARE A FĂCUT POSIBIL ACEST LUCRU 552 00:46:46,470 --> 00:46:48,472 PE 26 AUGUST 2025, 553 00:46:48,556 --> 00:46:51,851 TRAVIS ȘI TAYLOR ȘI-AU ANUNȚAT LOGODNA 554 00:46:53,311 --> 00:46:54,478 PE 3 OCTOMBRIE 2025, 555 00:46:54,562 --> 00:46:57,857 TAYLOR A LANSAT AL 12-LEA ALBUM AL SĂU, „THE LIFE OF A SHOWGIRL” 556 00:46:57,940 --> 00:47:00,192 CEL MAI IMPORTANT DIN CARIERA SA DE PÂNĂ ACUM 557 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 Subtitrarea: Valeriu Cosa