1 00:00:12,054 --> 00:00:14,806 Det är turnén som förändrade musikbranschen. 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 Och som tillfälligt skakat om hela ekonomier. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,945 Om du frågar Super Swifties så har den till och med förändrat deras liv. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 The Eras Tour har sålt ut arenor 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,784 i 50 städer på fem kontinenter. 6 00:00:36,453 --> 00:00:41,333 Det är den mest inkomstbringande turnén i historien och har varat i 633 dagar. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,714 Den har tagit Swift från att vara en superstjärna till ett kulturfenomen. 8 00:00:48,924 --> 00:00:51,301 Det är slutet av en era sägs det. 9 00:00:52,678 --> 00:00:57,140 Taylor Swift avslutar sin rekordbrytande Eras Tour nu i helgen. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Det är en dag kvar 11 00:01:00,394 --> 00:01:03,272 tills The Eras Tours sista shower startar. 12 00:01:06,525 --> 00:01:07,818 Är ni redo för det? 13 00:01:33,969 --> 00:01:37,973 TRE SHOWER KVAR 14 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 -Jag har det. -Tack. 15 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Det var så lite. 16 00:01:49,609 --> 00:01:52,904 Bara tre kvar. 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,614 Jag vet inte hur det känns, 18 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 men jag vet inte heller hur andra kommer att känna. 19 00:01:58,327 --> 00:02:00,412 Men de behöver att jag reagerar 20 00:02:00,495 --> 00:02:04,124 på ett sätt som stöttar vad de känner vid det tillfället. 21 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Så jag… 22 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -…förbereder mig för… -Hur känns det? 23 00:02:11,465 --> 00:02:14,092 Jag känner mig stolt, 24 00:02:14,926 --> 00:02:18,180 men också redo. Jag är väldigt redo för det här. 25 00:02:18,263 --> 00:02:19,765 Det är det perfekta slutet. 26 00:02:23,977 --> 00:02:29,191 Den här showen har låtit 70 000 personer nå ut till varandra på samma gång. 27 00:02:30,025 --> 00:02:33,445 Jag förstår inte hur det hände. 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,874 Ibland gör man något häftigt 29 00:02:45,957 --> 00:02:48,377 som man vet är häftigt och är stolt över, 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,504 även om du går i motvind 31 00:02:50,587 --> 00:02:54,675 och det är alltid något som tar emot. 32 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 Ibland, och det är väldigt ovanligt, 33 00:02:57,302 --> 00:03:00,180 gör man något och har vinden i ryggen. 34 00:03:00,263 --> 00:03:02,516 På något vis har kulturen och tiden, 35 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 och vad resten av världen råkar känna 36 00:03:05,686 --> 00:03:07,729 om dig som du inte kan rå över, 37 00:03:07,813 --> 00:03:10,649 gått samman för att göra det här till en framgång. 38 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 BREV FRÅN TRAVIS KELCE 39 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 "Så många otroliga minnen, 40 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 men favoriten var du på den första konserten. 41 00:03:45,684 --> 00:03:48,603 Jag blev förtrollad och tappade fattningen 42 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 av en kvinna som inte ens kände mig. 43 00:03:52,107 --> 00:03:55,152 Jag vill själviskt tacka dig för denna legendariska turné, 44 00:03:55,235 --> 00:03:58,321 och Robert som fick dig att åka till Kansas City. 45 00:03:59,030 --> 00:04:02,409 Den kvällen var början på att jag mötte mitt livs kärlek." 46 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 Herregud. 47 00:04:14,421 --> 00:04:17,257 Hur ska jag tygla känslorna för de sista showerna? 48 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Inte så mysigt. 49 00:04:23,263 --> 00:04:25,682 -Det ser likadant ut. -Gissa vad. 50 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 Det ser… Tre till. 51 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 -Tre till. -Tre till. 52 00:04:28,685 --> 00:04:30,353 Ditt hår är jättefint. 53 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 -Tackar. -Jag älskar det. 54 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 Jag tror att jag… 55 00:04:34,024 --> 00:04:36,443 Det känns som att jag förbereder mig för tårar 56 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 på ett sätt som gör mig förvirrad. 57 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 -Jag håller med. -Förstår du? 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 Jag är redo för tårar av glädje och tacksamhet. 59 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 Men det här är inte tänkt att göra någon ledsen. 60 00:04:46,036 --> 00:04:47,037 Nej. 61 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Även om det aldrig kommer att hända igen. 62 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 Det är lite sorgligt. 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Jag har stora skälvan. 64 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 Fast på ett konstigt sätt. 65 00:04:56,379 --> 00:04:59,966 Det är för att slutet nalkas. 66 00:05:00,050 --> 00:05:02,135 Förändring rör till det. 67 00:05:05,180 --> 00:05:07,265 Du bad om den här blandningen. 68 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 För ikväll? 69 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Jag tror det. 70 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Jag gråter igen. 71 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Förlåt, tonen måste vara högre. 72 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Du får inte göra så mot mig. 73 00:06:14,332 --> 00:06:16,585 Jag kan inte göra det heller. 74 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Fan. 75 00:06:21,506 --> 00:06:23,383 -Jag får… -Helvete. 76 00:06:23,466 --> 00:06:27,053 …spela in det och tala under tiden. 77 00:06:27,137 --> 00:06:28,305 -Hej, kompis. -Hej. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,807 -Herregud. -Jag får tala under tiden. 79 00:06:30,891 --> 00:06:32,183 Jag kan bara inte. 80 00:06:32,267 --> 00:06:34,060 Lägg märke till brodern och pappan 81 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 -i bakgrunden. -Det är en känslosam situation. 82 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Vi observerar. 83 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Tufft, men coolt. 84 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Jisses. 85 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 -Det är pianoversionen. -Biljetterna… 86 00:08:02,148 --> 00:08:05,819 -Biljetterna borde ha en varning på sig. -Det borde de. 87 00:08:05,902 --> 00:08:08,780 De borde tryckas på näsdukar. 88 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 Herregud. 89 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 -Det var otroligt. -Tack, pappa. 90 00:08:13,034 --> 00:08:14,536 Milde himmel. 91 00:08:15,995 --> 00:08:18,415 DANSARE 92 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 KÖRSÅNGARE 93 00:08:20,750 --> 00:08:21,793 -Okej. -Okej. 94 00:08:21,876 --> 00:08:23,378 Herregud, vi är här. 95 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 PIANIST 96 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 The Eras Tour kan beskrivas i ett ord: magisk. 97 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 Jag kanske har fler än ett. 98 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 DANSARE 99 00:08:32,220 --> 00:08:36,391 De skulle vara "anmärkningsvärd" och "fenomenal". 100 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 Det är en fröjd. 101 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 DANSARE 102 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Det är som att fira all världens lycka. 103 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 Ingen turné har varit så stor. 104 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 KÖRSÅNGARE 105 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Det är obeskrivbart. 106 00:08:48,862 --> 00:08:52,198 Allt som vi har upplevt kommer leva vidare för alltid 107 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 i mitt sinne, hjärta och kropp. 108 00:08:54,409 --> 00:08:55,452 DANSARE 109 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Det är för evigt. 110 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 Vad kommer jag sakna mest? 111 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 DANSARE 112 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Familjen. 113 00:09:07,172 --> 00:09:11,051 Vår familjekänsla är något som jag ärligt talat aldrig har… 114 00:09:11,634 --> 00:09:12,677 DANSARE 115 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Åh, nej. 116 00:09:14,262 --> 00:09:16,431 Jag har förändrats helt och växt… 117 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 DANSARE 118 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 …med alla goda exempel. 119 00:09:19,559 --> 00:09:22,020 Det känns som jag fått livslånga band till alla. 120 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 DANSARE 121 00:09:24,189 --> 00:09:27,233 Jag trodde inte jag skulle komma nära så många. 122 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 DANSARE 123 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Man kommer överens med alla. 124 00:09:31,321 --> 00:09:32,363 DANSARE 125 00:09:32,447 --> 00:09:33,865 Du kan vara ensam med alla 126 00:09:33,948 --> 00:09:35,241 och ändå ha roligt. 127 00:09:35,325 --> 00:09:37,952 Jag har det mest stöttande teamet någonsin. 128 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 Jag kan inte be om mer. 129 00:09:40,622 --> 00:09:42,123 De är otroliga dansare… 130 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 GITARRIST 131 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 …och bandet har bra personkemi. 132 00:09:45,043 --> 00:09:49,380 Vi är alla väl medvetna om magin som turnén lyckas fånga. 133 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 Jag kommer sakna att stå på scen varje kväll 134 00:09:53,093 --> 00:09:55,261 med bandet jag har känt i 15 år. 135 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 MED-BANDLEDARE 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,765 Att stå där uppe med de här människorna… 137 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 TRUMMIS 138 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 …och sprida glädje och positivitet. 139 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Det är härligt. 140 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 KÖRSÅNGARE 141 00:10:04,354 --> 00:10:06,314 Vi är stolta att arbeta med Taylor… 142 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 DANSARE 143 00:10:07,482 --> 00:10:08,608 …och med varandra. 144 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Vi är i samma båt. 145 00:10:10,527 --> 00:10:11,861 Hon sa det första dagen. 146 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 DANSARE 147 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 Hon skakade hand och presenterade sig. 148 00:10:15,073 --> 00:10:16,449 Hon är legendarisk. 149 00:10:17,117 --> 00:10:20,703 Turnén och vår chef får oss att känna oss sedda, 150 00:10:20,787 --> 00:10:24,791 värdefulla och behandlade med stor respekt. 151 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Nej! Sluta. 152 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 -Ja. -Ett av mina bästa foton. 153 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 -Jag ser fantastisk ut. -Ja. 154 00:11:04,205 --> 00:11:06,166 Jag minns min första show. 155 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Taylor sa till mig: 156 00:11:09,836 --> 00:11:13,798 "Jan, du går ut först. Var redo för det." 157 00:11:16,843 --> 00:11:20,555 Jag väntar och allt man ser är dörrarna som öppnas. 158 00:11:23,933 --> 00:11:26,436 Jag går självsäkert framåt. 159 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 Jag öppnar den… 160 00:11:31,900 --> 00:11:36,321 Och det är ljus och folk som skriker så långt ögat kan se. 161 00:11:36,905 --> 00:11:37,989 Det är som att… 162 00:11:38,072 --> 00:11:39,866 Det är obeskrivbart. 163 00:11:40,992 --> 00:11:44,829 Jag höll tillbaka tårarna första gången. 164 00:11:46,414 --> 00:11:49,584 Jag har aldrig känt en sådan energi innan, 165 00:11:49,667 --> 00:11:52,629 och det låter knäppt och jag vet att efter varje jobb 166 00:11:52,712 --> 00:11:56,382 säger man: "Det här var det bästa." 167 00:11:56,466 --> 00:11:59,385 Men jag tror att det här är det. 168 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Okej. 169 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Det här är vår sista första show för helgen. 170 00:12:12,607 --> 00:12:14,943 -För mig är det ett segervarv. -Ja. 171 00:12:15,026 --> 00:12:19,739 Vi har tagit oss förbi det tuffa, det skrämmande, uppgångarna och nedgångarna. 172 00:12:20,323 --> 00:12:25,036 Jag kunde inte vara lyckligare att få spela denna sista första kväll med er. 173 00:12:25,119 --> 00:12:26,913 Nog min lyckligaste första kväll. 174 00:12:26,996 --> 00:12:28,289 Ja. 175 00:12:28,373 --> 00:12:29,540 För det är den sista. 176 00:12:31,626 --> 00:12:32,710 Herregud, nu kör vi. 177 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 Börja med ett djupt andetag. 178 00:12:35,171 --> 00:12:36,923 Jag vet att det känns yrt. 179 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Andas in… 180 00:12:40,635 --> 00:12:41,886 …och andas ut. 181 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Okej. 182 00:12:47,100 --> 00:12:51,271 Jag tänkte på förändring och vi har en stor som väntar, 183 00:12:51,354 --> 00:12:52,897 vilket är slutet på detta. 184 00:12:52,981 --> 00:12:57,235 Men så tänker jag på vad förändringen innebär, och det är erorna. 185 00:12:57,819 --> 00:12:59,362 Erorna är en evolution 186 00:12:59,445 --> 00:13:03,074 och de måste ta slut på vissa sätt. 187 00:13:03,157 --> 00:13:06,286 Men det här kommer alltid vara vår era av Eras. 188 00:13:06,369 --> 00:13:09,289 Jag är stolt över er och jag fattar inte att vi lyckades. 189 00:13:09,372 --> 00:13:11,499 Det är fantastiskt. Jag älskar er. 190 00:13:11,582 --> 00:13:13,251 Kom igen så kör vi hårt! 191 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 Vi går ut där och… 192 00:13:19,716 --> 00:13:21,342 Kör hårt som fan! 193 00:13:44,574 --> 00:13:48,327 TVÅ SHOWER KVAR 194 00:13:49,746 --> 00:13:53,124 Den här turnén kommer nog leva vidare som höjdpunkten, 195 00:13:53,207 --> 00:13:55,877 det största och viktigaste jag gjort. 196 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Jag tycker att det är deprimerande 197 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 med popkulturens besatthet av ungdomskultur, 198 00:14:00,631 --> 00:14:04,594 och hur vi lägger det på väldigt unga personer 199 00:14:04,677 --> 00:14:07,013 att avgöra i vilken riktning den går. 200 00:14:07,096 --> 00:14:11,142 Och att en artist får, som i mitt fall, 201 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 chansen att utvecklas 202 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 tills man är i 30-årsåldern och känner sig själv bättre 203 00:14:17,065 --> 00:14:20,568 innan man gör det som man kommer vara känd för. 204 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Det är väldigt speciellt. 205 00:14:24,697 --> 00:14:26,449 Konsertdagen. 206 00:14:29,494 --> 00:14:34,499 Det har varit en omvälvande tid i mitt liv 207 00:14:35,374 --> 00:14:38,503 och för de andra artisterna och teamet, 208 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 och alla som berördes av turnén. 209 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 -Vi är här. Det är officiellt. -Okej. 210 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Och det kommer aldrig hända igen på det här sättet. 211 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Är hon inte bäst? 212 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 Jag älskar er. 213 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 För de flesta av oss 214 00:15:07,615 --> 00:15:10,701 är det här större än vi någonsin trodde att det skulle bli. 215 00:15:10,785 --> 00:15:13,454 När jag var borta för cellgiftsbehandlingen, 216 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 KÖRSÅNGARE 217 00:15:14,622 --> 00:15:15,873 såg jag alltid på showen. 218 00:15:15,957 --> 00:15:19,168 Jag såg den på tv och sjöng med i sångerna, 219 00:15:19,252 --> 00:15:22,922 och mindes hur underbart det kändes att vara där. 220 00:15:24,132 --> 00:15:26,926 Det är mer än ett jobb och en show. 221 00:15:27,552 --> 00:15:32,974 Den definierar oss och glädjen och förtrollningen som existerar där. 222 00:15:34,016 --> 00:15:35,518 Det är magiskt. 223 00:15:36,978 --> 00:15:39,355 Det känns som ett underbart mirakel 224 00:15:39,438 --> 00:15:41,607 att vi har fått göra det här och… 225 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Jag vill inte se slutet. 226 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 Två till. 227 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 Jag och Gracie sjunger en duett till. Vi kan inte sluta. 228 00:16:01,294 --> 00:16:03,087 -Hej. -Hej, Taylor. 229 00:16:03,171 --> 00:16:04,672 -Hur är det? -Bara bra. 230 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 -Vill du ta bryggan igen? -Visst. 231 00:16:27,028 --> 00:16:28,029 -Okej. -Visst. 232 00:16:28,112 --> 00:16:29,113 -Så… -Vill du… 233 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 Är det för mycket att… 234 00:16:30,656 --> 00:16:32,617 Jag gillar stämman i bryggan. 235 00:16:33,868 --> 00:16:35,036 Och båda på "life". 236 00:16:35,119 --> 00:16:36,287 Är det inte häftigt? 237 00:16:36,370 --> 00:16:38,581 Jag trodde inte att du skulle ändra dig, 238 00:16:38,664 --> 00:16:39,957 men sådant händer. 239 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 Jag fick gåshud. 240 00:16:46,172 --> 00:16:48,424 Sedan tar du stämman. 241 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Ja, liksom… 242 00:17:28,214 --> 00:17:29,549 -Sedan… -Det tar du. 243 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 Jag svettas som en gris. 244 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 -Jag vet. -Det känns verkligen… 245 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 Tröjan klibbar fast. 246 00:17:40,518 --> 00:17:42,103 -Det är bra. -Jag gillar det. 247 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 -Det låter bättre än innan. -Ja. 248 00:17:44,230 --> 00:17:46,315 Det är därför vår kroppar reagerar så. 249 00:17:46,399 --> 00:17:48,192 Det är en kemisk reaktion. 250 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 De försöker säga: 251 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 -"Hallå." -Herregud. 252 00:17:52,405 --> 00:17:54,490 Vi sparade det bästa till sist. 253 00:17:54,574 --> 00:17:57,243 -Det tar emot att kramas, men… -Det är okej. 254 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 Det blir roligt. 255 00:17:58,494 --> 00:18:03,082 Ljuset och glädjen hon sprider… 256 00:18:03,165 --> 00:18:08,504 Ingen annan turné har skapat ett sådant kulturfenomen. 257 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 Den har förändrat folks liv. 258 00:18:14,176 --> 00:18:18,598 Folk gick på showerna för att ha roligt 259 00:18:18,681 --> 00:18:21,017 och ville att andra också skulle ha det. 260 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 Det är något väldigt fint med det. 261 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 Att se fansen 262 00:18:27,189 --> 00:18:28,858 klä sig som de gör 263 00:18:30,026 --> 00:18:32,903 och se hur mycket de anstränger sig, 264 00:18:32,987 --> 00:18:36,991 hur de pratar med och hjälper varandra. 265 00:18:37,074 --> 00:18:41,162 Det ger en känsla av att de verkligen når ut till varandra. 266 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Det var nog det som fick folk 267 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 att lovorda The Eras Tour. 268 00:18:45,833 --> 00:18:48,044 Det är en väldigt häftig show. 269 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 Men vet du vad som är häftigast? 270 00:18:49,920 --> 00:18:51,464 Alla som gick på den. 271 00:18:52,256 --> 00:18:56,052 Jag hör folk berätta om hur positivt det kändes, 272 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 hur det svartnade för ögonen 273 00:18:58,179 --> 00:19:02,600 och hur de kände ett euforiskt rus, en nästan kemisk känsla av lycka. 274 00:19:03,225 --> 00:19:07,730 Jag skapade den här turnén på molekylnivå 275 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 för att ge folk en känsla av tillflykt. 276 00:19:11,484 --> 00:19:14,487 Men det var häftigt att det slutade så. 277 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Jag tittar mer på publiken 278 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 än jag tittar på showen. 279 00:19:20,034 --> 00:19:22,370 Det är tillfredsställande att se hur hon når ut 280 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 till fansen och gemenskapen hon har skapat. 281 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 Vad mer kan man be om i en karriär? 282 00:19:33,547 --> 00:19:39,428 Förhoppningsvis formas alla i publiken på ett positivt sätt 283 00:19:39,512 --> 00:19:42,723 av något de ser, något de hör 284 00:19:42,807 --> 00:19:45,434 eller något de känner under tre och en halv timme. 285 00:19:48,813 --> 00:19:52,733 Stunden under 22 kommer från hatten jag hade under Red Tour. 286 00:19:53,901 --> 00:19:56,487 Jag ville återföra det ögonblicket 287 00:19:57,321 --> 00:20:00,324 av att dela ett ögonblick med ett fan 288 00:20:00,408 --> 00:20:03,369 och komma nära dem. 289 00:20:14,088 --> 00:20:16,757 Det intressanta med den delen varje kväll 290 00:20:16,841 --> 00:20:19,343 är att jag inte vet vem jag kommer träffa. 291 00:20:20,469 --> 00:20:22,596 Jag har folk i publiken 292 00:20:22,680 --> 00:20:25,224 som spanar under de första erorna 293 00:20:25,307 --> 00:20:28,561 efter ett barn som kan alla orden till sångerna 294 00:20:28,644 --> 00:20:31,856 och som är överlycklig att vara på showen. 295 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 För det barnet representerar 296 00:20:34,275 --> 00:20:35,943 alla de andra barnen i publiken. 297 00:20:37,486 --> 00:20:40,698 Vissa barn blir blyga 298 00:20:40,781 --> 00:20:43,826 när de plötsligt står inför 60 000 människor. 299 00:20:43,909 --> 00:20:47,246 Andra barn trivs under strålkastarna 300 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 och tänker: "Jag är en popstjärna nu." 301 00:21:01,302 --> 00:21:07,808 Det är alltid lika häftigt att dela det ögonblicket med en person, 302 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 med ett barn som jag aldrig har träffat. 303 00:21:11,562 --> 00:21:16,358 Trots allt annat som pågår runtomkring oss 304 00:21:16,442 --> 00:21:18,569 är det ögonblicket bara mellan oss. 305 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 Det är som att vi träffas 306 00:21:23,908 --> 00:21:26,619 och alla andra försvinner i ett ögonblick. 307 00:21:31,791 --> 00:21:34,001 Det påminner mig om varför jag gör det. 308 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 Tjejen med hatten. 309 00:21:42,968 --> 00:21:44,845 -Tjejen som fick hatten… -Okej. 310 00:21:44,929 --> 00:21:48,682 …skakade om hela min värld. 311 00:21:48,766 --> 00:21:51,685 Jag gick fram och kramade henne, och hon sa: 312 00:21:52,269 --> 00:21:53,813 "Är det här på riktigt?" 313 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Hon undrade verkligen. 314 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Och jag… 315 00:21:59,109 --> 00:22:02,738 Det fick mig att känna: "Jag vet faktiskt inte." 316 00:22:04,031 --> 00:22:05,241 Förstår du? 317 00:22:11,831 --> 00:22:12,832 SISTA SHOWEN 318 00:22:12,915 --> 00:22:15,876 Här är vi på turnéns sista dag. 319 00:22:16,627 --> 00:22:19,630 The Eras Tour tar slut idag. 320 00:22:22,550 --> 00:22:24,760 Upp med händerna, alla som ska dit. 321 00:22:24,844 --> 00:22:26,428 Oj! 322 00:22:26,512 --> 00:22:27,513 Okej. 323 00:22:28,472 --> 00:22:31,267 Jag hoppas ni har det underbart. 324 00:22:39,984 --> 00:22:43,404 Om du är vän med en Swiftie, så ring och hör 325 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 att de är okej idag. 326 00:22:45,281 --> 00:22:47,408 Idag är den sista dagen på The Eras Tour 327 00:22:48,117 --> 00:22:49,451 och vi sörjer. 328 00:22:49,535 --> 00:22:51,829 Hör med dina Swiftie-vänner idag. 329 00:22:51,912 --> 00:22:54,707 Vi är inte okej. 330 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Jag är inte redo! 331 00:22:57,001 --> 00:22:58,252 Jag fattar det inte. 332 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 Det är sista Eras Tour! 333 00:23:01,714 --> 00:23:03,132 Gör er redo för sista Eras Tour! 334 00:23:04,633 --> 00:23:07,887 Jag har träffat så många underbara människor och nya vänner. 335 00:23:12,683 --> 00:23:14,685 Låt ingen trivialisera dig 336 00:23:14,768 --> 00:23:17,313 eller reta dig för att du är ledsen. 337 00:23:17,396 --> 00:23:20,024 Hör med dina Swiftie-vänner idag. 338 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 Bor på hotell för att gråta. 339 00:23:21,942 --> 00:23:25,362 Ni sörjer inte att en fånig popkonsert slutar. 340 00:23:25,446 --> 00:23:27,489 Ni sörjer en händelse som gav er glädje… 341 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 Eras Tour är slut. Känns overkligt. 342 00:23:29,825 --> 00:23:32,870 …hopp och gemenskap i en tid där det känns som 343 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 att det inte borde kunna existera. 344 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 Sista dagen. 345 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Herregud. 346 00:23:56,810 --> 00:24:00,064 Jag hoppas fansen vet att hon ger dem 347 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 allt hon har. 348 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Gissa dagen. 349 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Söndag! 350 00:24:06,403 --> 00:24:08,530 Hon slutar aldrig skriva musik, 351 00:24:08,614 --> 00:24:10,407 så de har mer att se fram emot. 352 00:24:11,075 --> 00:24:16,121 Men just nu hoppas jag att de unnar henne lite egentid. 353 00:24:16,205 --> 00:24:17,623 Glad sista konsertdag 354 00:24:17,706 --> 00:24:20,626 Det är den sista Det är den sista 355 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 Är matchen på? 356 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 Ja. 357 00:24:25,214 --> 00:24:27,758 Efter den här turnén tror jag 358 00:24:27,841 --> 00:24:30,135 att jag vill ta tillbaka en del av det 359 00:24:30,219 --> 00:24:32,513 som jag behövde ta bort från mitt liv. 360 00:24:32,596 --> 00:24:37,643 Jag har inte någon energi över för något som bara känns extra. 361 00:24:37,726 --> 00:24:38,894 Erica, gissa vad? 362 00:24:38,978 --> 00:24:40,104 Glad sista konsertdag! 363 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 Du hann före! 364 00:24:44,024 --> 00:24:45,943 Glad sista konsertdag. 365 00:24:47,361 --> 00:24:49,613 Herregud, jag kan knappt tro det. 366 00:24:50,948 --> 00:24:53,575 Jag är intresserad av att få tillbaka det. 367 00:24:53,659 --> 00:24:55,744 Jag vet att jag brukade ha hobbyer 368 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 och en personlighet utanför turnén. 369 00:24:58,539 --> 00:25:00,541 Men jag minns inte vilka det var. 370 00:25:00,624 --> 00:25:01,959 Jag berättar senare. 371 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 -Herregud. -Herregud. 372 00:25:04,545 --> 00:25:05,838 -Kom igen. -Snälla! 373 00:25:07,047 --> 00:25:08,424 Tack så mycket. 374 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 -Jag behöver att de… -Det är sista dagen, 375 00:25:11,301 --> 00:25:14,096 och vi tittar på fotboll. Trodde du någonsin… 376 00:25:14,179 --> 00:25:17,224 Jag trodde aldrig att vi skulle snacka sport. 377 00:25:17,307 --> 00:25:18,392 -Aldrig. -Ja. 378 00:25:18,475 --> 00:25:21,186 Det hade inte hänt när jag var 32. 379 00:25:21,270 --> 00:25:22,438 Jag har väntat. 380 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 En till touchdown En till touch… 381 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Ja. 382 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 Fan! 383 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Det är otroligt. 384 00:25:32,614 --> 00:25:33,699 Jag vet. 385 00:25:33,782 --> 00:25:36,285 Låt det vara på. 386 00:25:36,368 --> 00:25:39,663 -Det ska jag. -Jag kan prioritera båda sakerna. 387 00:25:51,050 --> 00:25:53,635 Han nuddade honom. Får de inte en varning? 388 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Vinn det här försöket. 389 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 Kasta den! 390 00:26:06,023 --> 00:26:07,232 Touchdown! 391 00:26:07,316 --> 00:26:09,985 Ja! 392 00:26:10,069 --> 00:26:11,320 Om det här går vägen 393 00:26:12,780 --> 00:26:14,531 blir min dag… 394 00:27:24,101 --> 00:27:25,352 Jag har ett förslag. 395 00:27:27,145 --> 00:27:31,024 Istället för "the end of a decade", säger du "it was the end of an era". 396 00:27:31,108 --> 00:27:32,109 Vad? 397 00:27:32,192 --> 00:27:35,070 Säg "it was the end of an era". 398 00:27:36,572 --> 00:27:38,907 Vilken bra idé! 399 00:27:41,660 --> 00:27:42,661 Nej. 400 00:27:43,996 --> 00:27:45,247 Ja. 401 00:28:12,024 --> 00:28:14,109 Ett fint sätt att avsluta det på. 402 00:28:14,192 --> 00:28:15,235 -Eller hur? -Ja. 403 00:28:15,319 --> 00:28:18,697 Det blir vers och refräng från Long Live, 404 00:28:18,780 --> 00:28:20,657 vers och refräng från New Year's Day, 405 00:28:20,741 --> 00:28:24,036 Manuscripts brygga till Long Lives brygga, 406 00:28:24,119 --> 00:28:26,663 in i den låga versen i Long Live, 407 00:28:26,747 --> 00:28:28,665 in i… 408 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 In i… 409 00:28:34,338 --> 00:28:37,841 In i Long Lives vers men hälften så snabbt 410 00:28:37,925 --> 00:28:40,844 med New Year's Days ackord under, 411 00:28:40,928 --> 00:28:45,140 in i den sista versen av Manuscript. Okej. 412 00:28:45,223 --> 00:28:46,600 Det låter komplicerat. 413 00:29:12,751 --> 00:29:18,048 Den här turnén tänjer på gränserna för utmärkthet. 414 00:29:20,217 --> 00:29:21,885 Det som är unikt med den 415 00:29:21,969 --> 00:29:24,888 är att det inte bara är en genre eller rörelse. 416 00:29:25,847 --> 00:29:32,521 Det är många saker som låter mig visa upp olika sidor av mig själv. 417 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 Det påminner oss om att vi är komplexa individer. 418 00:29:36,775 --> 00:29:38,819 Våra personligheter har alla dessa drag 419 00:29:38,902 --> 00:29:40,737 som kommer fram i showen. 420 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 Det ger publiken en djupare koppling. 421 00:29:47,619 --> 00:29:51,790 Det har varit det mest speciella jag någonsin varit en del av. 422 00:29:52,791 --> 00:29:54,001 SE UPP FÖR KATTER 423 00:29:54,084 --> 00:29:55,460 Jag säger vem det är. 424 00:30:00,882 --> 00:30:05,053 Jag har förberett mig inför att det ska ta slut i ett halvår. 425 00:30:05,137 --> 00:30:07,556 Jag visste att det närmade sig varje dag. 426 00:30:07,639 --> 00:30:09,725 Jag har varit närvarande i nuet 427 00:30:09,808 --> 00:30:11,893 och känt hur vi närmar oss slutet. 428 00:30:14,229 --> 00:30:17,149 Jag tror att matchen distraherar mig 429 00:30:17,232 --> 00:30:19,860 från hur nervöst det känns. 430 00:30:22,946 --> 00:30:26,491 Man tar det man har till förfogande just då. 431 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 Jag har hållit andan i ett år och åtta månader 432 00:31:08,533 --> 00:31:12,913 och hoppats att vi skulle vara säkra, att ingen blev skadad 433 00:31:14,081 --> 00:31:16,083 och att inget hände med turnén. 434 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Det är överväldigande. 435 00:31:21,338 --> 00:31:22,672 Jag är tacksam. 436 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 Är det dags att byta om? 437 00:31:43,735 --> 00:31:46,071 -Tack, Kamilah. -Du luktar gott! 438 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 -Tack, det är min scendoft. -Okej. 439 00:31:50,867 --> 00:31:55,705 Taylors inflytande är gränslöst. 440 00:31:55,789 --> 00:31:58,375 Jag skulle aldrig kunnat föreställa mig det här. 441 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 DANSARE 442 00:32:00,627 --> 00:32:05,340 Hon har tagit sig tiden att hylla oss så mycket 443 00:32:05,423 --> 00:32:09,302 att alla hennes fans vet vad vi heter. 444 00:32:09,886 --> 00:32:13,640 Det är inte något dansare brukar uppleva. 445 00:32:13,723 --> 00:32:17,894 Tack vare att hon gjorde det kan folk 446 00:32:17,978 --> 00:32:20,188 i alla storlekar, i alla åldrar, 447 00:32:20,272 --> 00:32:22,983 av alla etniciteter och från alla bakgrunder 448 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 titta på denna över tre timmar långa show 449 00:32:25,277 --> 00:32:26,736 och känna likadant. 450 00:32:27,445 --> 00:32:30,657 När man går härifrån är man förändrad. 451 00:32:30,740 --> 00:32:33,326 Man är bättre och varmare. 452 00:32:33,410 --> 00:32:38,415 Man är mer givmild, snällare och mer tolerant. 453 00:32:38,498 --> 00:32:40,792 Det är legendariskt. 454 00:32:51,845 --> 00:32:53,138 Vår lista här… 455 00:32:53,221 --> 00:32:55,265 -Raring? -Tre nätter på BC Place… 456 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 Lycka till. Jag älskar dig. 457 00:32:57,267 --> 00:32:58,351 Ja. 458 00:32:59,519 --> 00:33:01,021 -Är det dags? -Ja. 459 00:33:01,104 --> 00:33:03,023 -Mamma? -Ja? 460 00:33:03,106 --> 00:33:04,524 -Gjorde jag det? -Nej. 461 00:33:04,608 --> 00:33:06,943 -Här, jag älskar dig. -Ha en bra show. 462 00:33:07,027 --> 00:33:08,695 -Vi ses. -Vi ses. 463 00:33:12,490 --> 00:33:15,118 En sista gång. 464 00:33:21,875 --> 00:33:28,381 FEMTON MINUTER TILL RIDÅ DEN SISTA KLUNGAN 465 00:33:37,933 --> 00:33:39,142 Nej! 466 00:33:39,226 --> 00:33:41,561 -Fan. -Då kör vi. 467 00:33:41,645 --> 00:33:43,813 Okej, allihop. 468 00:33:45,023 --> 00:33:49,945 Jag vill bara säga att jag hela tiden blir påmind om ett av mina favoritcitat: 469 00:33:50,028 --> 00:33:53,740 "Alla är avundsjuka på det du har. 470 00:33:53,823 --> 00:33:56,493 Ingen är avundsjuk på vad du gjorde för att få det." 471 00:33:58,286 --> 00:34:02,791 Alla tycker om att prata om fenomen som The Eras Tour 472 00:34:02,874 --> 00:34:06,002 som att det var bitar som föll på plats 473 00:34:06,086 --> 00:34:07,796 som att det är ett förutbestämt, 474 00:34:07,879 --> 00:34:12,008 slumpmässigt sammanträffande som bara händer. 475 00:34:12,968 --> 00:34:15,887 När jag tänker på er som står här i ringen, 476 00:34:16,513 --> 00:34:19,766 tänker jag inte på det som bitar som faller på plats. 477 00:34:19,849 --> 00:34:23,895 Jag tänker på er som jordens kontinentalplattor. 478 00:34:23,979 --> 00:34:27,315 The Eras Tour var inte när alla bitarna föll på plats. 479 00:34:27,399 --> 00:34:30,986 Det var bara då vi alla som ansträngt oss så mycket 480 00:34:31,069 --> 00:34:33,697 råkade falla på plats. 481 00:34:34,656 --> 00:34:37,450 Vi har rest över hela världen. 482 00:34:37,534 --> 00:34:39,202 Vi har varit i USA två gånger. 483 00:34:39,286 --> 00:34:40,996 Vi har slagit alla publikrekord 484 00:34:41,079 --> 00:34:43,290 -på alla stora arenor. -Wow. 485 00:34:43,373 --> 00:34:46,710 Vi har slagit alla tänkbara rekord med den här turnén. 486 00:34:46,793 --> 00:34:49,879 Det enda som återstår är att stänga boken. 487 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 -En sista gång. -Ja. 488 00:34:52,882 --> 00:34:54,551 Taylor, vi älskar dig! 489 00:34:56,344 --> 00:34:58,888 Jag älskar er så mycket. 490 00:34:58,972 --> 00:35:01,266 -Nu kör vi hårt som fan! -Hårt som fan! 491 00:40:25,048 --> 00:40:29,177 Vi älskar dig, Taylor! 492 00:40:57,956 --> 00:41:01,417 Jag har tydliga åsikter om att vara ledaren för den här showen 493 00:41:01,501 --> 00:41:05,672 som är som en gemensam känslomässig katharsis. 494 00:41:07,173 --> 00:41:10,927 En intressant sak är hur det finns en viss glädje i själva showen, 495 00:41:11,010 --> 00:41:15,473 men den har också gott om morrande, ilsken bitterhet, 496 00:41:15,556 --> 00:41:22,146 och uppgiven, hjärtekrossad, längtansfull scenmagi. 497 00:41:23,272 --> 00:41:26,734 Jag tror att om man får känna det och skrika ut sångerna, 498 00:41:26,818 --> 00:41:29,112 så för med sig en form av glädje. 499 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Alla i publiken har sin egen livserfarenhet 500 00:41:32,824 --> 00:41:36,703 och sina egna övertygelser, men ändå får vi ögonblick av samhörighet. 501 00:41:36,786 --> 00:41:38,496 Jag tror det handlar om passion, 502 00:41:38,579 --> 00:41:42,792 och att showen handlar om att acceptera alla sorters passion 503 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 som vi känner som en del av att vara människor. 504 00:41:45,294 --> 00:41:48,131 Något med det för oss samman. 505 00:41:55,138 --> 00:41:56,723 Herregud. 506 00:42:17,201 --> 00:42:19,620 Jag är van vid att hålla framgångsrika turnéer. 507 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Men jag har aldrig varit en del av ett fenomen. 508 00:42:45,730 --> 00:42:46,731 Herregud. 509 00:42:56,616 --> 00:42:58,910 -Du är så vacker. Gratulerar. -Jag älskar er. 510 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Jag älskar dig. 511 00:43:00,078 --> 00:43:02,497 -Det går till historien. -Du lyckades. 512 00:43:02,580 --> 00:43:03,956 Jag älskar er så mycket. 513 00:43:12,507 --> 00:43:15,760 Chiefs vann. 514 00:43:15,843 --> 00:43:17,178 Det har varit en bra dag. 515 00:43:17,261 --> 00:43:19,222 Din mamma grät. 516 00:43:29,065 --> 00:43:31,526 -Vi gjorde det! -Ja! 517 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 Vi gjorde det! 518 00:43:36,114 --> 00:43:38,074 Då var det klart. 519 00:43:41,202 --> 00:43:42,495 Herregud. 520 00:43:43,371 --> 00:43:44,705 Vi gjorde det. 521 00:43:46,082 --> 00:43:49,293 Livet är något man får ta 522 00:43:49,377 --> 00:43:52,713 en era åt gången och se vad som händer. 523 00:46:25,658 --> 00:46:27,660 DEN 8 DECEMBER 2024 524 00:46:27,743 --> 00:46:31,289 EFTER 149 SHOWER I 21 LÄNDER ÖVER HELA VÄRLDEN 525 00:46:31,372 --> 00:46:34,750 GICK RIDÅN NER FÖR THE ERAS TOUR 526 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 DEN 30 MAJ 2025 527 00:46:38,045 --> 00:46:41,215 KÖPTE TAYLOR TILLBAKA SIN GAMLA MUSIK 528 00:46:41,299 --> 00:46:45,219 HON TACKADE SINA FANS FÖR DERAS HJÄLP MED ATT GÖRA DET MÖJLIGT 529 00:46:46,470 --> 00:46:48,472 DEN 26 AUGUSTI 2025 530 00:46:48,556 --> 00:46:51,851 TILLKÄNNAGAV TRAVIS OCH TAYLOR SIN FÖRLOVNING 531 00:46:53,311 --> 00:46:54,478 DEN 3 OKTOBER 2025 532 00:46:54,562 --> 00:46:57,857 SLÄPPTE TAYLOR SITT 12:E ALBUM "THE LIFE OF A SHOWGIRL" 533 00:46:57,940 --> 00:47:00,192 DET HITTILLS STÖRSTA ALBUMET I HENNES KARRIÄR 534 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 Översättning: William Duckett