1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,115 TAYLOR SWIFT | THE ERAS TOUR 4 00:00:32,199 --> 00:00:38,205 AFSLUTTER EN EPISK REJSE GENNEM HELE VERDEN 5 00:00:42,918 --> 00:00:48,924 EFTER 149 KONCERTER PÅ TVÆRS AF FEM KONTINENTER, 6 00:00:49,758 --> 00:00:56,181 SOM HAR FORBUNDET OVER 10 MILLIONER FANS VERDEN OVER, 7 00:00:56,890 --> 00:01:02,229 BLEV DET DEN MEST LUKRATIVE TURNÉ NOGENSINDE. 8 00:01:16,910 --> 00:01:21,748 DETTE ER DEN SIDSTE KONCERT 9 00:01:21,832 --> 00:01:25,627 Mit navn er Taylor, og jeg blev født i 1989. 10 00:02:39,326 --> 00:02:40,535 Hej! 11 00:04:18,884 --> 00:04:21,595 Okay, Vancouver, vi er ankommet… 12 00:04:24,848 --> 00:04:26,933 …til aftenens første bro. 13 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 Jeg har et spørgsmål: 14 00:04:28,894 --> 00:04:32,689 Kender nogen af I smukke mennesker teksterne til broen her? 15 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 Så bevis det! 16 00:07:24,319 --> 00:07:27,822 Det føles som en ret fed aften at være i Vancouver, hva'? 17 00:07:59,771 --> 00:08:02,148 Okay, det var vildt fedt. Det var… 18 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 Ærligt talt, de første fem minutter 19 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 og måden, I har taget imod mig på… I er… 20 00:08:09,155 --> 00:08:11,116 I er fantastiske. 21 00:08:11,199 --> 00:08:13,118 Måden, I har taget imod mig på, er… 22 00:08:13,201 --> 00:08:17,247 Jeg frygter faktisk, det er ved at stige mig til hovedet, 23 00:08:17,330 --> 00:08:19,082 og jeg… Jeg er sådan… 24 00:08:23,336 --> 00:08:27,465 I får mig til at føle mig helt vildt… 25 00:08:30,176 --> 00:08:31,344 …magtfuld. 26 00:08:56,870 --> 00:08:57,912 Altså, 27 00:08:59,414 --> 00:09:01,374 I får mig til at føle, at vi i aften 28 00:09:02,250 --> 00:09:05,879 får fornøjelsen af at bruge den sidste aften på The Eras Tour 29 00:09:05,962 --> 00:09:09,007 i selskab med 60.000 smukke mennesker i Vancouver. 30 00:09:26,191 --> 00:09:29,360 I får mig til at føle mig som The Man. 31 00:15:07,490 --> 00:15:12,411 Det er en kæmpe ære at sige de her ord til jer. 32 00:15:13,579 --> 00:15:17,583 Vancouver, velkommen til The Eras Tour! 33 00:15:27,385 --> 00:15:28,636 Vi har… 34 00:15:29,887 --> 00:15:33,099 Vi har været hele verden rundt med denne turné. 35 00:15:33,182 --> 00:15:34,892 Vi har haft så mange eventyr, 36 00:15:34,976 --> 00:15:38,563 og det har været den mest spændende, 37 00:15:38,646 --> 00:15:43,234 kraftfulde, sitrende, intense 38 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 og udfordrende ting, jeg nogensinde har gjort. 39 00:15:47,530 --> 00:15:53,077 Vi har fået lov at optræde for over ti millioner mennesker på denne turné. 40 00:15:58,249 --> 00:15:59,250 Og i aften 41 00:16:00,001 --> 00:16:05,047 spiller vi ét sidste show for jer her i smukke Vancouver. 42 00:16:16,684 --> 00:16:21,731 Så nu skal vi sammen ud på ét sidste storslået eventyr, 43 00:16:21,814 --> 00:16:26,235 og det eventyr vil favne 18 års musik, 44 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 og vi gør det én æra ad gangen. 45 00:16:29,530 --> 00:16:31,324 Lyder det godt, Vancouver? 46 00:16:37,455 --> 00:16:40,708 Her er noget, I bør vide. I kommer til at høre en masse sange. 47 00:16:40,791 --> 00:16:42,919 Der er mange sange i showet, 48 00:16:43,002 --> 00:16:46,005 og det er sange, jeg har skrevet om ting, der er sket i mit liv, 49 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 en følelse, jeg engang havde, 50 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 eller måske bare noget, jeg fandt på. 51 00:16:50,718 --> 00:16:52,428 Og måske er dét, hvad du tænker på, 52 00:16:52,511 --> 00:16:54,972 når du hører de her sange spille ude i verden. 53 00:16:55,056 --> 00:16:57,058 Men det ændrer sig efter i aften, 54 00:16:57,141 --> 00:17:00,269 for efter i aften, når du hører de her sange, 55 00:17:00,353 --> 00:17:03,272 vil du tænke på os og minderne, vi skabte her i aften 56 00:17:03,356 --> 00:17:04,565 på The Eras Tour! 57 00:17:04,649 --> 00:17:06,234 Jeg er jeres vært i aften. 58 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 Mit navn er Taylor. 59 00:25:40,581 --> 00:25:41,790 Okay, Vancouver. 60 00:25:42,458 --> 00:25:44,334 Skal vi tage tilbage til gymnasietiden? 61 00:29:23,220 --> 00:29:24,805 Jeg elsker jer. 62 00:35:05,604 --> 00:35:06,855 IKKE TAYLORS VERSION 63 00:41:16,849 --> 00:41:18,559 For sidste gang: Nej! 64 00:45:15,421 --> 00:45:17,965 Hvad siger I til Red-æraen, Vancouver? 65 00:45:24,305 --> 00:45:26,641 Den her turné har været… 66 00:45:26,724 --> 00:45:29,727 Den har været helt anderledes end alle mine andre turnéer 67 00:45:30,603 --> 00:45:33,231 på utallige måder, 68 00:45:34,023 --> 00:45:35,942 men lad mig nævne et par af dem… 69 00:45:37,360 --> 00:45:39,946 Jeg har været på turné, siden jeg var 15, og… 70 00:45:41,155 --> 00:45:43,241 …i begyndelsen var jeg… 71 00:45:43,324 --> 00:45:46,827 Jeg var opvarmning for en masse kunstnere i et par år, 72 00:45:46,911 --> 00:45:50,373 og da jeg omsider kunne tage på egne turnéer som hovednavn, 73 00:45:50,456 --> 00:45:53,209 udgav jeg et album, og så tog jeg på turné, 74 00:45:53,292 --> 00:45:55,086 og turnéen blev opkaldt derefter. 75 00:45:55,169 --> 00:45:56,587 Så der var Fearless-turnéen, 76 00:45:56,671 --> 00:45:59,632 Speak Now-turneén, Red-turnéen, 1989, Reputation… 77 00:46:00,174 --> 00:46:01,384 Jeg… 78 00:46:01,467 --> 00:46:05,680 …fulgte samme skabelon i lang tid, 79 00:46:05,763 --> 00:46:06,847 og… 80 00:46:08,099 --> 00:46:09,433 Og så… 81 00:46:10,017 --> 00:46:14,438 …udgav jeg så meget musik så hurtigt, at… 82 00:46:15,648 --> 00:46:18,526 …jeg måtte finde en ny måde at gøre det på. 83 00:46:18,609 --> 00:46:21,821 Og jeg håbede virkelig, det var noget, I ville synes om, 84 00:46:21,904 --> 00:46:24,991 og så fik jeg en idé ved navn The Eras Tour. 85 00:46:30,371 --> 00:46:33,374 Og det vildeste ved det, 86 00:46:33,457 --> 00:46:35,710 og årsagen til, det har været min længste turné, 87 00:46:35,793 --> 00:46:38,546 for jeg har aldrig spillet så mange koncerter før… 88 00:46:40,131 --> 00:46:41,716 Det er fordi, I har gjort det her 89 00:46:41,799 --> 00:46:46,095 til noget helt uigenkendeligt sammenlignet med alt, jeg nogensinde har lavet. 90 00:46:46,178 --> 00:46:49,140 Med jeres traditioner, jeres passion, jeres… 91 00:46:49,223 --> 00:46:53,102 Måden I går op i turnéen på. Det er uden sidestykke. 92 00:46:53,185 --> 00:46:55,354 Jeg har aldrig oplevet noget lignende. 93 00:46:55,855 --> 00:46:59,275 Og jeg troede ikke, 94 00:46:59,358 --> 00:47:01,527 at det at skrive én linje om venskabsarmbånd 95 00:47:01,610 --> 00:47:05,781 ville få jer alle til at lave tusindvis af venskabsarmbånd… 96 00:47:08,200 --> 00:47:11,120 …og knytte venskaber og sprede glæde blandt hinanden, 97 00:47:11,203 --> 00:47:14,332 og det er denne turnés varige aftryk, 98 00:47:14,415 --> 00:47:17,835 at I har skabt et rum så fuld af glæde 99 00:47:17,918 --> 00:47:23,674 og sammenhold og kærlighed. 100 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 Jeg kunne ikke være mere stolt af jer, ærligt talt. 101 00:47:27,845 --> 00:47:29,680 Det er jeres fortjeneste. 102 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 Det, folk forbinder med denne turné, 103 00:47:32,224 --> 00:47:34,185 er følelsen, de havde blandt jer derude, 104 00:47:34,769 --> 00:47:38,856 så jeg vil bare sige, at I er grunden til, at det her er så særligt. 105 00:47:38,939 --> 00:47:42,068 Og at I har støttet mig så længe, som I har, 106 00:47:42,151 --> 00:47:47,782 er grunden til, jeg kan genopleve disse dejlige minder hver aften, 107 00:47:47,865 --> 00:47:50,576 for I har værdsat hver æra 108 00:47:50,659 --> 00:47:53,746 af hele mit liv som musiker, 109 00:47:53,829 --> 00:47:56,040 så tak for det. 110 00:48:00,252 --> 00:48:01,379 Der er faktisk… 111 00:48:02,171 --> 00:48:04,507 Der er én sang mere fra Red, jeg gerne vil spille, 112 00:48:04,590 --> 00:48:08,052 hvis I har 10 minutter til overs? 113 01:10:16,921 --> 01:10:19,424 Én, to, tre! Kom så, bitch! 114 01:26:55,961 --> 01:26:59,172 Det er vildt at tænke på, at jeg skal til at synge 115 01:26:59,256 --> 01:27:02,175 den sidste sang, jeg nogensinde sang i folklore-hytten. 116 01:27:02,259 --> 01:27:03,343 Det er vildt. 117 01:27:03,927 --> 01:27:05,345 Åh gud. 118 01:27:08,348 --> 01:27:11,309 Folklore-hytten, som jeg står i nu… 119 01:27:13,270 --> 01:27:15,021 Hele den her ting 120 01:27:15,105 --> 01:27:18,066 opstod bare i min fantasi, 121 01:27:18,150 --> 01:27:20,861 for hele folklore-albummet 122 01:27:20,944 --> 01:27:22,738 var et produkt af min fantasi. 123 01:27:22,821 --> 01:27:27,617 Det var den her virkelighedsflugt 124 01:27:27,701 --> 01:27:30,454 til et særligt sted i mit sind, 125 01:27:30,537 --> 01:27:32,831 som jeg tog til hver dag for at skrive sange. 126 01:27:32,914 --> 01:27:34,833 Det fik mig virkelig til at glemme 127 01:27:34,916 --> 01:27:37,461 alt det, der skete i verden dengang, 128 01:27:37,544 --> 01:27:40,756 for jeg begyndte at skrive folklore 129 01:27:40,839 --> 01:27:42,758 to dage inde i pandemien. 130 01:27:42,841 --> 01:27:46,386 For mig blev det en måde 131 01:27:47,429 --> 01:27:48,638 at slippe ud af mig selv. 132 01:27:48,722 --> 01:27:51,600 Og det endte med, at jeg lavede et album, 133 01:27:52,768 --> 01:27:55,604 som fik mig til at fortælle historier på en ny måde. 134 01:27:55,687 --> 01:27:58,607 Jeg har altid haft tendens til at være lidt 135 01:27:58,690 --> 01:28:01,860 hovedperson-agtig i mine sange 136 01:28:01,943 --> 01:28:05,614 og skriver ofte selvbiografisk fra et personligt sted. 137 01:28:05,697 --> 01:28:07,115 Det har I måske bemærket. 138 01:28:09,534 --> 01:28:10,911 Men med folklore tænkte jeg: 139 01:28:10,994 --> 01:28:15,332 "Ved du hvad? Jeg kunne prøve at være mere fortæller denne gang 140 01:28:15,415 --> 01:28:17,918 og prøve at finde på personer 141 01:28:18,001 --> 01:28:21,004 og lade dem forelske sig 142 01:28:21,087 --> 01:28:24,925 og få hjertesorger og lade der være masser af drama mellem dem." 143 01:28:25,008 --> 01:28:28,595 Og så er jeg bare fortælleren. 144 01:28:28,678 --> 01:28:31,389 Jeg arbejder her bare. Jeg fortæller bare om det. 145 01:28:32,682 --> 01:28:34,643 Så det gjorde jeg. 146 01:28:34,726 --> 01:28:38,063 Og det her er en historie om en pige, der hedder Betty. 147 01:32:51,816 --> 01:32:54,527 Folklore har faktisk et søsteralbum, 148 01:32:55,945 --> 01:32:59,199 og det er jeg også meget stolt af. Det hedder evermore. 149 01:33:05,371 --> 01:33:06,915 Og evermore… 150 01:33:08,249 --> 01:33:10,543 Jeg kalder det søsteralbummet til folklore, 151 01:33:10,627 --> 01:33:13,755 fordi jeg skrev det lige efter folklore. 152 01:33:13,838 --> 01:33:16,841 Der var ingen pause mellem de to. 153 01:33:18,426 --> 01:33:21,137 Og det udkom et par måneder efter folklore, 154 01:33:21,221 --> 01:33:25,266 og det holdt sig i et lignende univers 155 01:33:25,350 --> 01:33:27,602 af historiefortælling og eskapisme, 156 01:33:27,685 --> 01:33:30,230 og når jeg spiller de her sange 157 01:33:30,313 --> 01:33:32,857 fra den tid i mit liv, så… 158 01:33:34,067 --> 01:33:35,860 …minder det mig om min følelse, 159 01:33:35,944 --> 01:33:38,655 efter jeg havde skrevet en sang, jeg var virkelig stolt af. 160 01:33:39,572 --> 01:33:41,658 Og den følelse… 161 01:33:41,741 --> 01:33:44,744 Måske husker I, hvor vi stod dengang, 162 01:33:45,453 --> 01:33:47,622 for vi vidste ikke, om koncerter ville overleve, 163 01:33:47,705 --> 01:33:50,416 eller om vi nogensinde ville kunne gøre dette igen, 164 01:33:50,500 --> 01:33:52,544 hvor vi alle er samlet i ét rum 165 01:33:52,627 --> 01:33:55,380 og synger de samme ord på samme tid, 166 01:33:55,463 --> 01:33:58,716 spejler os i hinanden og føler, at vi alle har været der før. 167 01:34:04,556 --> 01:34:09,644 Så når jeg var færdig med en sang, 168 01:34:09,727 --> 01:34:12,522 tænkte jeg bare: "Mon jeg nogensinde får lov til… 169 01:34:13,773 --> 01:34:16,693 …at synge champagne problems på et udsolgt stadion i Vancouver." 170 01:39:06,315 --> 01:39:08,943 Tre, to, én! 171 01:41:09,146 --> 01:41:14,026 Tak. Denne turné har været mit liv største eventyr, 172 01:41:14,110 --> 01:41:19,073 og jeg taler på vegne af mit band, mit crew, mine medoptrædende, 173 01:41:19,156 --> 01:41:21,075 som alle har forladt deres familier 174 01:41:21,158 --> 01:41:24,620 og været væk fra alt, de kender og elsker, 175 01:41:24,704 --> 01:41:29,875 og optrådt, selv når de var syge. Og uanset hvad der skete i deres liv, 176 01:41:29,959 --> 01:41:32,628 så har de sørget for, at showet blev gennemført for jer. 177 01:41:32,712 --> 01:41:35,923 Og jeg vil bare sige, på vegne af os alle, 178 01:41:36,007 --> 01:41:38,968 at vi aldrig vil glemme, at I gav os det øjeblik. 179 01:41:39,051 --> 01:41:41,304 Tusind tak, Vancouver. 180 02:42:17,102 --> 02:42:21,607 Vancouver, velkommen til den allersidste akustiske del af The Eras Tour. 181 02:42:26,820 --> 02:42:31,492 Den akustiske del er noget, jeg begyndte på… 182 02:42:31,575 --> 02:42:33,661 Jeg fandt på denne tradition på The Eras Tour, 183 02:42:33,744 --> 02:42:36,205 fordi formålet var at udfordre mig selv 184 02:42:36,288 --> 02:42:38,999 til at spille en masse forskellige sange 185 02:42:39,083 --> 02:42:41,252 fra forskellige perioder og album 186 02:42:41,335 --> 02:42:43,629 og bare prøve at… 187 02:42:43,712 --> 02:42:46,590 At lege gætteleg hver aften 188 02:42:46,674 --> 02:42:48,968 og gætte, hvad I gerne vil høre. 189 02:42:49,051 --> 02:42:51,428 Så hver aften er det noget nyt. 190 02:42:51,512 --> 02:42:54,765 Jeg spiller noget på guitar, og så noget andet på klaveret. 191 02:42:54,848 --> 02:42:57,810 Og jeg tænkte over det, 192 02:42:57,893 --> 02:43:02,106 for vi har haft så lang tid til at forberede os på 193 02:43:02,189 --> 02:43:05,067 slutningen på turnéen, 194 02:43:05,150 --> 02:43:07,319 så jeg tænkte over, hvilke… 195 02:43:08,654 --> 02:43:12,116 Hvilke sange, der bedst indfanger, hvordan jeg har det i aften. 196 02:43:12,199 --> 02:43:15,077 Så jeg besluttede at gå tilbage til begyndelsen. 197 03:16:02,793 --> 03:16:05,337 Vancouver, tak til hver og én af jer 198 03:16:05,420 --> 03:16:11,927 for at være en del af det vildeste kapitel i mit liv indtil videre, 199 03:16:12,010 --> 03:16:13,512 min elskede Eras Tour. 200 03:16:13,595 --> 03:16:17,599 Tak fordi I var her i aften. Vil I give os ét nummer mere? 201 03:19:32,794 --> 03:19:36,214 Vancouver, jeg elsker jer så højt. 202 03:19:37,132 --> 03:19:40,385 Tak, fordi I gav os alt, hvad I havde. 203 03:19:40,927 --> 03:19:43,847 Er I søde at give de her fantastiske dansere 204 03:19:43,930 --> 03:19:47,142 det højeste bifald, de har hørt på turnéen indtil nu? 205 03:20:05,702 --> 03:20:08,705 Og nu, mens de tager deres sidste buk, 206 03:20:08,788 --> 03:20:12,083 vil I så klappe, så meget I kan, 207 03:20:12,167 --> 03:20:14,753 for mine fantastiske korsangere? 208 03:20:25,222 --> 03:20:28,308 Vancouver, ret blikket mod hovedscenen, 209 03:20:29,768 --> 03:20:33,897 og giv al jeres kærlighed 210 03:20:34,814 --> 03:20:37,943 til verdens bedste band! 211 03:20:48,954 --> 03:20:50,163 Åh gud. 212 03:20:51,581 --> 03:20:52,749 Åh gud. 213 03:21:03,009 --> 03:21:04,594 Åh gud. 214 03:23:33,493 --> 03:23:36,871 EN SÆRLIG TAK TIL DE FANTASTISKE TURNÉMEDARBEJDERE 215 03:23:36,955 --> 03:23:40,333 BAG KULISSERNE, HVIS UTRÆTTELIGE ARBEJDE MULIGGJORDE DENNE TURNÉ. 216 03:23:40,417 --> 03:23:43,795 JEG VIL ALDRIG GLEMME VORES FÆLLES JORDOMREJSE. 217 03:23:44,921 --> 03:23:47,340 OG TIL MIT FANTASTISKE TEAM HOS 13 MANAGEMENT… 218 03:23:47,424 --> 03:23:49,843 ALT, I RØRER VED, POLERER I, TIL DET FUNKLER. 219 03:23:49,926 --> 03:23:52,345 JEG ER SÅ STOLT OVER AT SAMARBEJDE MED JER ALLE. 220 03:23:52,429 --> 03:23:54,848 VI VIL HAVE DISSE MINDER TIL EVIG TID. 221 03:23:56,182 --> 03:23:59,144 OG DEN STØRSTE TAK GÅR TIL FANSENE. 222 03:23:59,227 --> 03:24:02,188 I HAR VÆRET HJERTET OG SJÆLEN I THE ERAS TOUR. 223 03:26:59,324 --> 03:27:01,326 Tekster af: Jonas Kloch