1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,519 --> 00:00:24,942 8 DE DEZEMBRO DE 2024 VANCOUVER, COLÚMBIA BRITÂNICA 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,115 THE ERAS TOUR DE TAYLOR SWIFT 5 00:00:32,199 --> 00:00:38,205 ESTÁ CONCLUINDO UMA JORNADA ÉPICA AO REDOR DO MUNDO 6 00:00:42,918 --> 00:00:48,924 APÓS 149 SHOWS EM 5 CONTINENTES 7 00:00:49,758 --> 00:00:56,181 CONECTANDO MAIS DE 10 MILHÕES DE FÃS POR TODO O MUNDO 8 00:00:56,890 --> 00:01:02,229 TORNOU-SE A TURNÊ DE MAIOR BILHETERIA DA HISTÓRIA 9 00:01:16,910 --> 00:01:21,748 ESTE É O ÚLTIMO SHOW 10 00:01:21,832 --> 00:01:25,627 Meu nome é Taylor, e eu nasci em 1989. 11 00:02:39,326 --> 00:02:40,535 Oi! 12 00:04:18,884 --> 00:04:21,595 Vancouver, nós chegamos. 13 00:04:24,848 --> 00:04:26,933 Chegamos à primeira ponte da noite. 14 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 Tenho uma pergunta: 15 00:04:28,894 --> 00:04:32,689 alguém de vocês, pessoas lindas, sabe a letra dessa ponte? 16 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 Provem! 17 00:07:24,319 --> 00:07:27,822 Esta é uma noite bem legal pra estar em Vancouver, né? 18 00:07:59,771 --> 00:08:02,148 Isso foi muito incrível. Foi… 19 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 Sério, esses primeiros cinco minutos 20 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 e a forma como vocês estão me tratando aqui… 21 00:08:09,155 --> 00:08:11,116 Vocês são incríveis mesmo. 22 00:08:11,199 --> 00:08:13,118 A forma como estão me tratando, eu… 23 00:08:13,201 --> 00:08:17,247 Eu estou com medo de isso subir pra minha cabeça. 24 00:08:17,330 --> 00:08:19,082 E eu… Eu estou, tipo… 25 00:08:23,336 --> 00:08:27,465 Vocês estão me fazendo sentir realmente… 26 00:08:30,176 --> 00:08:31,344 poderosa. 27 00:08:56,870 --> 00:08:57,912 Bom, 28 00:08:59,414 --> 00:09:01,374 vocês estão me fazendo sentir que hoje 29 00:09:02,250 --> 00:09:05,879 vamos passar a última noite da The Eras Tour 30 00:09:05,962 --> 00:09:09,007 com 60 mil pessoas lindas em Vancouver. 31 00:09:26,191 --> 00:09:29,360 Quero dizer que vocês estão me fazendo sentir como The Man. 32 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Quero ver as mãos de vocês! 33 00:15:07,490 --> 00:15:12,411 É uma honra tão grande poder dizer estas palavras pra vocês: 34 00:15:13,579 --> 00:15:17,583 Vancouver, sejam bem-vindos à The Eras Tour! 35 00:15:27,385 --> 00:15:28,636 Sabe, nós… 36 00:15:29,887 --> 00:15:33,099 Nós passamos pelo mundo inteiro com esta turnê. 37 00:15:33,182 --> 00:15:34,892 Tivemos tantas aventuras, 38 00:15:34,976 --> 00:15:38,563 e foi a coisa mais emocionante, 39 00:15:38,646 --> 00:15:43,234 poderosa, eletrizante, intensa 40 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 e desafiadora que eu já fiz na minha vida. 41 00:15:47,530 --> 00:15:53,077 Tivemos a oportunidade de fazer shows pra mais de dez milhões de pessoas. 42 00:15:58,249 --> 00:15:59,250 E hoje… 43 00:16:00,001 --> 00:16:05,047 vamos fazer o último show para vocês aqui na linda Vancouver. 44 00:16:16,684 --> 00:16:21,731 Eu e vocês vamos embarcar em uma grande última aventura juntos, 45 00:16:21,814 --> 00:16:26,235 passando por 18 anos de música. 46 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 E vamos fazer isso uma era de cada vez. 47 00:16:29,530 --> 00:16:31,324 O que vocês acham, Vancouver? 48 00:16:37,455 --> 00:16:40,708 Vocês precisam saber de uma coisa: vão ouvir muitas músicas. 49 00:16:40,791 --> 00:16:42,919 Temos muitas músicas neste show. 50 00:16:43,002 --> 00:16:46,005 Músicas que eu escrevi sobre coisas que aconteceram na minha vida, 51 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 meus sentimentos em algum momento 52 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 ou coisas que inventei na minha imaginação. 53 00:16:50,718 --> 00:16:52,428 Talvez seja nisso que vocês pensem 54 00:16:52,511 --> 00:16:54,972 quando escutam essas músicas tocando no dia a dia. 55 00:16:55,056 --> 00:16:57,058 Mas isso vai mudar a partir de agora, 56 00:16:57,141 --> 00:17:00,269 porque, depois desta noite, quando vocês ouvirem essas músicas, 57 00:17:00,353 --> 00:17:03,272 vão pensar em nós e nas memórias que nós criamos hoje 58 00:17:03,356 --> 00:17:04,565 na The Eras Tour! 59 00:17:04,649 --> 00:17:06,234 Esta noite, serei a anfitriã. 60 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 Meu nome é Taylor. 61 00:25:40,581 --> 00:25:41,790 Vamos lá, Vancouver. 62 00:25:42,458 --> 00:25:44,334 Prontos pra voltar pra escola comigo? 63 00:29:23,220 --> 00:29:24,805 Amo vocês. 64 00:35:05,604 --> 00:35:06,855 NÃO É A VERSÃO DA TAYLOR 65 00:41:16,849 --> 00:41:18,559 Pela última vez, não! 66 00:45:15,421 --> 00:45:17,965 Estão gostando da era Red, Vancouver? 67 00:45:24,305 --> 00:45:26,641 Sabe, esta turnê tem sido… 68 00:45:26,724 --> 00:45:29,727 diferente de todas as turnês que eu fiz antes, 69 00:45:30,603 --> 00:45:33,231 de incontáveis maneiras, 70 00:45:34,023 --> 00:45:35,942 mas quero mencionar algumas. 71 00:45:37,360 --> 00:45:39,946 Faço turnês desde que tinha 15 anos de idade. 72 00:45:41,155 --> 00:45:43,241 Basicamente, o que eu fazia no início… 73 00:45:43,324 --> 00:45:46,827 Primeiro, passei uns dois anos abrindo os shows de vários artistas, 74 00:45:46,911 --> 00:45:50,373 e depois, quando tive a sorte de começar a fazer turnês próprias, 75 00:45:50,456 --> 00:45:53,209 eu criava um álbum e fazia uma turnê 76 00:45:53,292 --> 00:45:55,086 com o nome daquele álbum. 77 00:45:55,169 --> 00:45:56,587 Então fizemos a turnê Fearless, 78 00:45:56,671 --> 00:45:59,632 a Speak Now, a Red, a 1989, a Reputation, 79 00:46:00,174 --> 00:46:01,384 e… 80 00:46:01,467 --> 00:46:05,680 seguimos a mesma fórmula por muito tempo. 81 00:46:05,763 --> 00:46:06,847 E… 82 00:46:08,099 --> 00:46:09,433 então… 83 00:46:10,017 --> 00:46:14,438 eu acabei lançando tantas músicas tão rapidamente que… 84 00:46:15,648 --> 00:46:18,526 tive que pensar em uma nova maneira de fazer turnês. 85 00:46:18,609 --> 00:46:21,821 Eu torci pra que fosse algo de que vocês gostariam, 86 00:46:21,904 --> 00:46:24,991 e foi assim que tive essa ideia chamada The Eras Tour. 87 00:46:30,371 --> 00:46:33,374 E a parte mais maluca disso tudo, 88 00:46:33,457 --> 00:46:35,710 e o motivo desta ser a turnê mais longa que fiz… 89 00:46:35,793 --> 00:46:38,546 Nunca fiz tantos shows em uma turnê antes, 90 00:46:40,131 --> 00:46:41,716 e é porque vocês a transformaram 91 00:46:41,799 --> 00:46:46,095 em algo totalmente irreconhecível de tudo o que eu já fiz na vida. 92 00:46:46,178 --> 00:46:49,140 Com suas tradições, sua paixão, sua… 93 00:46:49,223 --> 00:46:53,102 Vocês se importam com esta turnê de uma maneira incomparável. 94 00:46:53,185 --> 00:46:55,354 Nunca experimentei algo assim. 95 00:46:55,855 --> 00:46:59,275 E… sabe, eu nunca pensei 96 00:46:59,358 --> 00:47:01,527 que escrever um verso sobre pulseiras da amizade 97 00:47:01,610 --> 00:47:05,781 fosse incentivar vocês a fazerem milhares de pulseiras da amizade. 98 00:47:08,200 --> 00:47:11,120 Fazer amigos e espalhar alegria para os outros 99 00:47:11,203 --> 00:47:14,332 me parece ser o legado duradouro desta turnê, 100 00:47:14,415 --> 00:47:17,835 o fato de vocês terem criado este espaço de alegria, 101 00:47:17,918 --> 00:47:23,674 união e… amor. 102 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 Eu não poderia estar mais orgulhosa de vocês, de verdade. 103 00:47:27,845 --> 00:47:29,680 E quem fez isso foram vocês. 104 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 É isto que define esta turnê para as pessoas: 105 00:47:32,224 --> 00:47:34,185 como elas se sentiram na multidão com vocês. 106 00:47:34,769 --> 00:47:38,856 Eu só queria dizer que vocês são o motivo pra isto ser tão especial. 107 00:47:38,939 --> 00:47:42,068 E o apoio de vocês por todo esse tempo 108 00:47:42,151 --> 00:47:47,782 é o motivo pra eu poder viajar pelo passado todas as noites, 109 00:47:47,865 --> 00:47:50,576 porque vocês se importaram com cada era 110 00:47:50,659 --> 00:47:53,746 da minha vida inteira de musicista. 111 00:47:53,829 --> 00:47:56,040 Então obrigada por isso. 112 00:48:00,252 --> 00:48:01,379 Na verdade, tem… 113 00:48:02,171 --> 00:48:04,507 Tem mais uma música de Red que eu gostaria de tocar, 114 00:48:04,590 --> 00:48:08,052 caso vocês tenham dez minutos livres. 115 01:10:16,921 --> 01:10:19,424 Um, dois, três! Bora, garota! 116 01:26:55,961 --> 01:26:59,172 É uma loucura pensar que vou cantar 117 01:26:59,256 --> 01:27:02,175 a última música na cabana de folklore. 118 01:27:02,259 --> 01:27:03,343 Que doideira! 119 01:27:03,927 --> 01:27:05,345 Meu Deus! 120 01:27:08,348 --> 01:27:11,309 A cabana de folklore, onde estou agora… 121 01:27:13,270 --> 01:27:15,021 Tudo isto 122 01:27:15,105 --> 01:27:18,066 meio que se originou na minha mente, 123 01:27:18,150 --> 01:27:20,861 porque todo o álbum folklore 124 01:27:20,944 --> 01:27:22,738 nasceu na minha imaginação. 125 01:27:22,821 --> 01:27:27,617 Foi tipo uma… fuga, 126 01:27:27,701 --> 01:27:30,454 uma fuga imaginária na minha mente, 127 01:27:30,537 --> 01:27:32,831 pra onde eu ia todos os dias e compunha músicas. 128 01:27:32,914 --> 01:27:34,833 Isso me distraiu 129 01:27:34,916 --> 01:27:37,461 do que estava acontecendo no mundo naquela época, 130 01:27:37,544 --> 01:27:40,756 que era… Eu comecei a compor folklore 131 01:27:40,839 --> 01:27:42,758 dois dias depois do início da pandemia. 132 01:27:42,841 --> 01:27:46,386 Então o álbum foi uma maneira de eu… 133 01:27:47,429 --> 01:27:48,638 sair de mim. 134 01:27:48,722 --> 01:27:51,600 O que acabou acontecendo foi que eu criei um álbum 135 01:27:52,768 --> 01:27:55,604 que me forçou a contar histórias de uma forma diferente. 136 01:27:55,687 --> 01:27:58,607 Minha tendência sempre foi 137 01:27:58,690 --> 01:28:01,860 ser a personagem principal das minhas músicas, 138 01:28:01,943 --> 01:28:05,614 escrever de uma perspectiva pessoal e, muitas vezes, autobiográfica. 139 01:28:05,697 --> 01:28:07,115 Não sei se vocês já notaram. 140 01:28:09,534 --> 01:28:10,911 Mas em folklore eu pensei: 141 01:28:10,994 --> 01:28:15,332 "Quer saber? Eu poderia tentar ser uma narradora dessa vez. 142 01:28:15,415 --> 01:28:17,918 Poderia inventar personagens, 143 01:28:18,001 --> 01:28:21,004 e esses personagens poderiam se apaixonar, 144 01:28:21,087 --> 01:28:24,925 ter seus corações partidos e viver vários dramas entre eles." 145 01:28:25,008 --> 01:28:28,595 E não é… Eu sou só a narradora. 146 01:28:28,678 --> 01:28:31,389 Eu só trabalho aqui, sabe? Só estou contando pra vocês. 147 01:28:32,682 --> 01:28:34,643 Então foi isso que eu fiz. 148 01:28:34,726 --> 01:28:38,063 E esta é uma história sobre uma garota chamada Betty. 149 01:32:51,816 --> 01:32:54,527 Então, o folklore tem um irmão. 150 01:32:55,945 --> 01:32:59,199 Também tenho muito orgulho desse álbum. Ele se chama evermore. 151 01:33:05,371 --> 01:33:06,915 E evermore… 152 01:33:08,249 --> 01:33:10,543 Eu o chamo de "irmão do folklore" 153 01:33:10,627 --> 01:33:13,755 porque eu o compus imediatamente após compor folklore. 154 01:33:13,838 --> 01:33:16,841 Não houve pausa entre os dois álbuns. 155 01:33:18,426 --> 01:33:21,137 Ele foi lançado poucos meses depois de folklore. 156 01:33:21,221 --> 01:33:25,266 Nele, continuei em um mundo similar 157 01:33:25,350 --> 01:33:27,602 de narração de histórias e escapismo. 158 01:33:27,685 --> 01:33:30,230 E agora, quando toco essas músicas 159 01:33:30,313 --> 01:33:32,857 neste momento da minha vida, eu… 160 01:33:34,067 --> 01:33:35,860 me lembro da sensação que eu tinha 161 01:33:35,944 --> 01:33:38,655 depois de terminar uma música da qual me orgulhava muito. 162 01:33:39,572 --> 01:33:41,658 E essa sensação… 163 01:33:41,741 --> 01:33:44,744 Vocês devem se lembrar de como estávamos naquela época. 164 01:33:45,453 --> 01:33:47,622 Não sabíamos qual seria o futuro dos shows. 165 01:33:47,705 --> 01:33:50,416 Não sabíamos se conseguiríamos fazer isto novamente, 166 01:33:50,500 --> 01:33:52,544 ficar todos juntos no mesmo lugar, 167 01:33:52,627 --> 01:33:55,380 cantando gloriosamente as mesmas letras ao mesmo tempo, 168 01:33:55,463 --> 01:33:58,716 nos conectando e sentindo que já passamos por isso antes. 169 01:34:04,556 --> 01:34:09,644 Então, quando eu terminava de compor uma música, 170 01:34:09,727 --> 01:34:12,522 eu pensava: "Queria saber se, algum dia, vou poder… 171 01:34:13,773 --> 01:34:16,693 cantar 'champagne problems' em um estádio lotado em Vancouver." 172 01:39:06,315 --> 01:39:08,943 Três, dois, um. 173 01:39:09,026 --> 01:39:13,114 Parabéns pra você 174 01:39:13,197 --> 01:39:16,284 Nesta data querida 175 01:39:16,367 --> 01:39:19,704 Muitas felicidades 176 01:39:21,372 --> 01:39:26,043 Muitos anos de vida 177 01:41:09,146 --> 01:41:14,026 Obrigada. Esta turnê foi a aventura de uma vida inteira. 178 01:41:14,110 --> 01:41:19,073 Falo em nome da minha banda, minha equipe e meus colegas de performance, 179 01:41:19,156 --> 01:41:21,075 que deixaram suas famílias, 180 01:41:21,158 --> 01:41:24,620 passaram tempo longe de tudo o que conhecem e amam, 181 01:41:24,704 --> 01:41:29,875 trabalharam quando estavam doentes, quando tanta coisa estava acontecendo. 182 01:41:29,959 --> 01:41:32,628 Eles garantiram que estes shows aconteceriam pra vocês. 183 01:41:32,712 --> 01:41:35,923 E eu só queria dizer, em nome de todos nós, 184 01:41:36,007 --> 01:41:38,968 que nunca vamos esquecer que vocês nos deram esse momento. 185 01:41:39,051 --> 01:41:41,304 Muito obrigada, Vancouver. 186 02:42:17,102 --> 02:42:21,607 Vancouver, bem-vindos à última seção acústica da The Eras Tour. 187 02:42:26,820 --> 02:42:31,492 A seção acústica foi algo que eu comecei… 188 02:42:31,575 --> 02:42:33,661 Eu inventei essa tradição na The Eras Tour 189 02:42:33,744 --> 02:42:36,205 porque ela significava me desafiar 190 02:42:36,288 --> 02:42:38,999 a tocar muitas músicas diferentes 191 02:42:39,083 --> 02:42:41,252 de eras e álbuns diferentes, 192 02:42:41,335 --> 02:42:43,629 e tentar… 193 02:42:43,712 --> 02:42:46,590 Sabe, brincar de adivinhação toda noite 194 02:42:46,674 --> 02:42:48,968 e pensar no que vocês podem querer ouvir. 195 02:42:49,051 --> 02:42:51,428 Então toda noite é diferente. 196 02:42:51,512 --> 02:42:54,765 Eu toco uma música no violão e outra no piano. 197 02:42:54,848 --> 02:42:57,810 E eu estava pensando nisso, 198 02:42:57,893 --> 02:43:02,106 porque tivemos tanto tempo pra nos preparar 199 02:43:02,189 --> 02:43:05,067 pro fim desta turnê, e… 200 02:43:05,150 --> 02:43:07,319 eu tentei pensar em quais… 201 02:43:08,654 --> 02:43:12,116 Quais músicas sintetizam como eu me sinto em relação a esta noite. 202 02:43:12,199 --> 02:43:15,077 Então eu decidi voltar ao início. 203 03:10:21,911 --> 03:10:22,912 Boa! 204 03:11:20,928 --> 03:11:21,929 Boa! 205 03:16:02,793 --> 03:16:05,337 Vancouver, eu quero agradecer a cada um de vocês 206 03:16:05,420 --> 03:16:11,927 por fazerem parte do capítulo mais emocionante da minha vida até hoje, 207 03:16:12,010 --> 03:16:13,512 minha amada The Eras Tour. 208 03:16:13,595 --> 03:16:17,599 Obrigada por estarem conosco hoje. Podem nos dar mais uma música? 209 03:19:32,794 --> 03:19:36,214 Vancouver, eu amo muito vocês! 210 03:19:37,132 --> 03:19:40,385 Obrigada por terem nos dado tudo de vocês esta noite. 211 03:19:40,927 --> 03:19:43,847 Mas vocês podem presentear esses dançarinos incríveis 212 03:19:43,930 --> 03:19:47,142 com os aplausos mais altos que eles ouvirão nesta turnê? 213 03:20:05,702 --> 03:20:08,705 E agora, enquanto elas fazem a última reverência, 214 03:20:08,788 --> 03:20:12,083 vocês podem fazer o maior barulho possível 215 03:20:12,167 --> 03:20:14,753 para as minhas extraordinárias vocalistas de apoio? 216 03:20:25,222 --> 03:20:28,308 Vancouver, vocês podem voltar sua atenção ao palco principal 217 03:20:29,768 --> 03:20:33,897 e oferecer todo o carinho possível, dando todo o seu amor 218 03:20:34,814 --> 03:20:37,943 à banda mais magnífica do mundo? 219 03:20:48,954 --> 03:20:50,163 Meu Deus. 220 03:20:51,581 --> 03:20:52,749 Meu Deus. 221 03:21:03,009 --> 03:21:04,594 Meu Deus. 222 03:23:33,493 --> 03:23:36,871 UM AGRADECIMENTO ESPECIAL À FANTÁSTICA EQUIPE DA TURNÊ, 223 03:23:36,955 --> 03:23:40,333 QUE TRABALHOU INCANSAVELMENTE NOS BASTIDORES PARA REALIZAR TUDO ISTO. 224 03:23:40,417 --> 03:23:43,795 NUNCA VOU ME ESQUECER DA NOSSA JORNADA AO REDOR DO MUNDO. 225 03:23:44,921 --> 03:23:47,340 E À MINHA EQUIPE INCRÍVEL DA 13 MANAGEMENT… 226 03:23:47,424 --> 03:23:49,843 TUDO O QUE VOCÊS TOCAM É POLIDO ATÉ BRILHAR. 227 03:23:49,926 --> 03:23:52,345 TENHO MUITO ORGULHO DE TRABALHAR COM VOCÊS. 228 03:23:52,429 --> 03:23:54,848 ESTAS MEMÓRIAS SÃO PARA SEMPRE. 229 03:23:56,182 --> 03:23:59,144 E O MAIOR AGRADECIMENTO VAI PARA OS FÃS. 230 03:23:59,227 --> 03:24:02,188 VOCÊS FORAM O CORAÇÃO E A ALMA DA THE ERAS TOUR. 231 03:26:59,324 --> 03:27:01,326 Legendas: Talita de Almeida Costa