1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,519 --> 00:00:24,942 8 DE DEZEMBRO DE 2024 VANCOUVER, COLÚMBIA BRITÂNICA 4 00:00:32,199 --> 00:00:38,205 TERMINA UMA JORNADA ÉPICA À VOLTA DO MUNDO 5 00:00:42,918 --> 00:00:48,924 DEPOIS DE 149 CONCERTOS EM CINCO CONTINENTES 6 00:00:49,758 --> 00:00:56,181 JUNTANDO MAIS DE DEZ MILHÕES DE FÃS POR TODOS O MUNDO 7 00:00:56,890 --> 00:01:02,229 TORNOU-SE A DIGRESSÃO MAIS RENTÁVEL DA HISTÓRIA 8 00:01:16,910 --> 00:01:21,748 ESTE É O CONCERTO FINAL 9 00:01:21,832 --> 00:01:25,627 Chamo-me Taylor e nasci em 1989. 10 00:02:39,326 --> 00:02:40,535 Olá! 11 00:04:18,884 --> 00:04:21,595 Muito bem, Vancouver, chegámos. 12 00:04:24,848 --> 00:04:26,933 É a primeira ponte da noite. 13 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 Tenho uma pergunta. 14 00:04:28,894 --> 00:04:32,689 Alguma de vocês, pessoas lindas, saberá a letra desta ponte? 15 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 Provem-no! 16 00:07:24,319 --> 00:07:27,822 Então, parece uma noite bem agradável para se estar em Vancouver, certo? 17 00:07:59,771 --> 00:08:02,148 Muito bem, isso foi incrível. Foi… 18 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 A sério, estes primeiros cinco minutos 19 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 e a forma como me têm tratado aqui, vocês são… 20 00:08:09,155 --> 00:08:11,116 Vocês são mesmo espetaculares. 21 00:08:11,199 --> 00:08:13,118 A forma como me estão a tratar, estou… 22 00:08:13,201 --> 00:08:17,247 Receio que me esteja a deixar um pouco convencida. 23 00:08:17,330 --> 00:08:19,082 E estou… 24 00:08:23,336 --> 00:08:27,465 Fazem com que me sinta mesmo… 25 00:08:30,176 --> 00:08:31,344 … poderosa. 26 00:08:56,870 --> 00:08:57,912 Ou seja, 27 00:08:59,414 --> 00:09:01,374 fazem-me sentir como se, esta noite, 28 00:09:02,250 --> 00:09:05,879 pudéssemos passar a última noite da The Eras Tour 29 00:09:05,962 --> 00:09:09,007 com 60 000 pessoas bonitas em Vancouver. 30 00:09:26,191 --> 00:09:29,360 Acho que me fazem sentir como se eu fosse "The Man". 31 00:15:07,490 --> 00:15:12,411 É uma grande honra poder dizer-vos estas palavras. 32 00:15:13,579 --> 00:15:17,583 Vancouver, bem-vindos à The Eras Tour! 33 00:15:27,385 --> 00:15:28,636 Sabem… 34 00:15:29,887 --> 00:15:33,099 … percorremos o mundo inteiro com esta digressão. 35 00:15:33,182 --> 00:15:34,892 Temos tido tantas aventuras, 36 00:15:34,976 --> 00:15:38,563 tem sido a coisa mais emocionante, 37 00:15:38,646 --> 00:15:43,234 poderosa, eletrizante, intensa 38 00:15:43,943 --> 00:15:47,446 e desafiante que já fiz em toda a minha vida. 39 00:15:47,530 --> 00:15:53,077 Tivemos a oportunidade de atuar para mais de dez milhões de pessoas nesta digressão. 40 00:15:58,249 --> 00:15:59,250 E, esta noite, 41 00:16:00,001 --> 00:16:05,047 fazemos o último concerto para vocês, aqui, esta noite, na linda Vancouver. 42 00:16:16,684 --> 00:16:21,731 Então, estamos prestes a embarcar numa última grande aventura juntos, 43 00:16:21,814 --> 00:16:26,235 e essa aventura vai abranger 18 anos de música. 44 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 E vamos fazê-lo uma era de cada vez. 45 00:16:29,530 --> 00:16:31,324 O que acham disso, Vancouver? 46 00:16:37,455 --> 00:16:40,708 Há algo que devem saber. Vão ouvir muitas músicas. 47 00:16:40,791 --> 00:16:42,919 Há muitas canções neste concerto, 48 00:16:43,002 --> 00:16:46,005 que escrevi sobre coisas que aconteceram na minha vida, 49 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 um sentimento que tive 50 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 ou talvez algo que inventei na minha imaginação. 51 00:16:50,718 --> 00:16:52,428 E talvez seja nisso que pensam 52 00:16:52,511 --> 00:16:54,972 quando ouvem estas canções a tocar pelo mundo. 53 00:16:55,056 --> 00:16:57,058 Mas tudo isso irá mudar depois desta noite, 54 00:16:57,141 --> 00:17:00,269 porque, depois desta noite, quando ouvirem estas canções, 55 00:17:00,353 --> 00:17:03,272 vão pensar em nós e nas memórias que criámos aqui esta noite, 56 00:17:03,356 --> 00:17:04,565 na The Eras Tour! 57 00:17:04,649 --> 00:17:06,234 Serei a vossa anfitriã esta noite. 58 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 Chamo-me Taylor. 59 00:25:40,581 --> 00:25:41,790 Muito bem, Vancouver. 60 00:25:42,458 --> 00:25:44,334 Vêm comigo até ao secundário? 61 00:29:23,220 --> 00:29:24,805 Adoro-vos. 62 00:35:05,604 --> 00:35:06,855 NÃO É A VERSÃO DA TAYLOR 63 00:41:16,849 --> 00:41:18,559 Pela última vez, não! 64 00:45:15,421 --> 00:45:17,965 O que achamos da Era Red até agora, Vancouver? 65 00:45:24,305 --> 00:45:26,641 Sabem, esta digressão tem sido… 66 00:45:26,724 --> 00:45:29,727 Tem sido diferente de qualquer outra digressão que já fiz, 67 00:45:30,603 --> 00:45:33,231 de todas as formas possíveis, 68 00:45:34,023 --> 00:45:35,942 mas gostaria de vos contar algumas… 69 00:45:37,360 --> 00:45:39,946 Ando em digressão desde os 15 anos e… 70 00:45:41,155 --> 00:45:43,241 Basicamente, o que fazia no início… 71 00:45:43,324 --> 00:45:46,827 Primeiro, abri os concertos para tantos artistas, durante dois anos, 72 00:45:46,911 --> 00:45:50,373 e, depois, quando comecei a fazer digressões como cabeça de cartaz, 73 00:45:50,456 --> 00:45:53,209 escrevia um álbum e, depois, ia em digressão 74 00:45:53,292 --> 00:45:55,086 que tinha o nome dele. 75 00:45:55,169 --> 00:45:56,587 Temos a Digressão Fearless, 76 00:45:56,671 --> 00:45:59,632 a digressão Speak Now, a digressão Red, a 1989, a Reputation. 77 00:46:00,174 --> 00:46:01,384 Vocês… 78 00:46:01,467 --> 00:46:05,680 Seguimos o mesmo esquema durante muito tempo. 79 00:46:05,763 --> 00:46:06,847 E… 80 00:46:08,099 --> 00:46:09,433 E, depois… 81 00:46:10,017 --> 00:46:14,438 Acabei por lançar tanta música, tão rapidamente que… 82 00:46:15,648 --> 00:46:18,526 … tive de pensar numa nova forma de o fazer. 83 00:46:18,609 --> 00:46:21,821 E queria mesmo que fosse algo de que vocês gostassem, 84 00:46:21,904 --> 00:46:24,991 e tive esta ideia chamada The Eras Tour. 85 00:46:30,371 --> 00:46:33,374 E a coisa mais louca de tudo isto, 86 00:46:33,457 --> 00:46:35,710 e a razão para esta ser a digressão mais longa, 87 00:46:35,793 --> 00:46:38,546 pois nunca, jamais fiz tantos concertos numa digressão, 88 00:46:40,131 --> 00:46:41,716 é porque vocês a transformaram 89 00:46:41,799 --> 00:46:46,095 em algo completamente irreconhecível de tudo o que já fiz na minha vida. 90 00:46:46,178 --> 00:46:49,140 Com as vossas tradições, a vossa paixão, a vossa… 91 00:46:49,223 --> 00:46:53,102 A forma como acarinham esta digressão é incomparável. 92 00:46:53,185 --> 00:46:55,354 Nunca vivenciei nada parecido. 93 00:46:55,855 --> 00:46:59,275 E, sabem, nunca pensei que, 94 00:46:59,358 --> 00:47:01,527 ao escrever sobre pulseiras da amizade, 95 00:47:01,610 --> 00:47:05,781 faria com que todos fizessem milhares de pulseiras da amizade. 96 00:47:08,200 --> 00:47:11,120 Fazem amigos e, simplesmente, trazem alegria uns aos outros. 97 00:47:11,203 --> 00:47:14,332 Acho que é o legado duradouro desta digressão, 98 00:47:14,415 --> 00:47:17,835 pois criaram um espaço de alegria, 99 00:47:17,918 --> 00:47:23,674 de união e amor. 100 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 Não podia estar mais orgulhosa de vocês, a sério. 101 00:47:27,845 --> 00:47:29,680 O mérito é todo vosso. 102 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 É o que pensam quando pensam nesta digressão, 103 00:47:32,224 --> 00:47:34,185 como se sentiram no meio da multidão. 104 00:47:34,769 --> 00:47:38,856 Então, só queria dizer que é devido a vocês que isto é tão especial. 105 00:47:38,939 --> 00:47:42,068 E é por me apoiarem durante todo este tempo 106 00:47:42,151 --> 00:47:47,782 que faço estes passeios encantadores pelas minhas memórias, todas as noites, 107 00:47:47,865 --> 00:47:50,576 porque acarinharam todas as eras 108 00:47:50,659 --> 00:47:53,746 de toda a minha vida, enquanto fiz música. 109 00:47:53,829 --> 00:47:56,040 Obrigada por isso. 110 00:48:00,252 --> 00:48:01,379 Na verdade, há uma… 111 00:48:02,171 --> 00:48:04,507 Há mais uma música do Red que adoraria tocar, 112 00:48:04,590 --> 00:48:08,052 se tiverem dez minutos livres. 113 01:10:16,921 --> 01:10:19,424 Um, dois, três! Vamos lá, miúda! 114 01:26:55,961 --> 01:26:59,172 É uma loucura pensar que estou prestes a cantar 115 01:26:59,256 --> 01:27:02,175 a última canção que cantei na cabana do folklore. 116 01:27:02,259 --> 01:27:03,343 É de loucos. 117 01:27:03,927 --> 01:27:05,345 Meu Deus! 118 01:27:08,348 --> 01:27:11,309 A cabana do folklore em que estou neste momento… 119 01:27:13,270 --> 01:27:15,021 … isto tudo 120 01:27:15,105 --> 01:27:18,066 simplesmente me surgiu na imaginação, 121 01:27:18,150 --> 01:27:20,861 porque todo o álbum folklore 122 01:27:20,944 --> 01:27:22,738 foi fruto da minha imaginação. 123 01:27:22,821 --> 01:27:27,617 Foi como uma fuga, 124 01:27:27,701 --> 01:27:30,454 um lugar de fuga imaginário na minha mente, 125 01:27:30,537 --> 01:27:32,831 para onde ia todos os dias e escrevia canções. 126 01:27:32,914 --> 01:27:34,833 E distraiu mesmo a minha mente 127 01:27:34,916 --> 01:27:37,461 do que estava a acontecer no mundo naquela época, 128 01:27:37,544 --> 01:27:40,756 que é… Comecei a escrever o folklore 129 01:27:40,839 --> 01:27:42,758 dois dias após o início da pandemia. 130 01:27:42,841 --> 01:27:46,386 E foi uma forma de eu 131 01:27:47,429 --> 01:27:48,638 sair de mim mesma. 132 01:27:48,722 --> 01:27:51,600 E, na verdade, acabei por fazer um álbum 133 01:27:52,768 --> 01:27:55,604 que me obrigou a contar histórias de uma forma diferente. 134 01:27:55,687 --> 01:27:58,607 Sempre tive a tendência a ser um pouco 135 01:27:58,690 --> 01:28:01,860 a personagem principal nas minhas composições musicais. 136 01:28:01,943 --> 01:28:05,614 Escrevo quase sempre de uma perspetiva autobiográfica e pessoal. 137 01:28:05,697 --> 01:28:07,115 Não sei se repararam. 138 01:28:09,534 --> 01:28:10,911 Mas com o folklore, pensei: 139 01:28:10,994 --> 01:28:15,332 "Sabem que mais? Eu podia tentar ser uma narradora desta vez. 140 01:28:15,415 --> 01:28:17,918 "E podia tentar inventar personagens 141 01:28:18,001 --> 01:28:21,004 "e estas personagens apaixonam-se e têm… 142 01:28:21,087 --> 01:28:24,925 "Têm desgostos amorosos e passam por muitos dramas entre elas." 143 01:28:25,008 --> 01:28:28,595 E não é… Sou apenas a narradora. 144 01:28:28,678 --> 01:28:31,389 Só trabalho aqui, sabem? Estou apenas a contar-vos. 145 01:28:32,682 --> 01:28:34,643 E foi isso que fiz. 146 01:28:34,726 --> 01:28:38,063 E esta é a história de uma menina chamada Betty. 147 01:32:51,816 --> 01:32:54,527 Então, o folklore tem, na verdade, um álbum irmão. 148 01:32:55,945 --> 01:32:59,199 E também tenho muito orgulho nele. Chama-se evermore. 149 01:33:05,371 --> 01:33:06,915 E o evermore… 150 01:33:08,249 --> 01:33:10,543 Sabem, chamo-lhe o álbum irmão do folklore 151 01:33:10,627 --> 01:33:13,755 porque o escrevi logo após escrever o folklore. 152 01:33:13,838 --> 01:33:16,841 Não houve uma paragem entre os dois álbuns. 153 01:33:18,426 --> 01:33:21,137 E foi lançado dois meses depois do folklore. 154 01:33:21,221 --> 01:33:25,266 E ficou num mundo semelhante, 155 01:33:25,350 --> 01:33:27,602 de contar histórias e de fuga. 156 01:33:27,685 --> 01:33:30,230 E, quando toco estas músicas, 157 01:33:30,313 --> 01:33:32,857 desta altura da minha vida… 158 01:33:34,067 --> 01:33:35,860 … lembro-me da sensação que tinha 159 01:33:35,944 --> 01:33:38,655 depois de terminar uma música da qual me orgulhava muito. 160 01:33:39,572 --> 01:33:41,658 E a sensação que tinha… 161 01:33:41,741 --> 01:33:44,744 Se se lembrarem de onde estávamos naquele momento, 162 01:33:45,453 --> 01:33:47,622 não sabíamos o futuro dos concertos, 163 01:33:47,705 --> 01:33:50,416 não sabíamos se algum dia poderíamos voltar a fazer isto, 164 01:33:50,500 --> 01:33:52,544 onde estamos todos na mesma sala, 165 01:33:52,627 --> 01:33:55,380 a cantar gloriosamente as mesmas palavras, ao mesmo tempo, 166 01:33:55,463 --> 01:33:58,716 a relacionarmo-nos e a sentirmos que já vivemos isto antes. 167 01:34:04,556 --> 01:34:09,644 E, assim, depois de terminar uma canção e de terminar de escrever, 168 01:34:09,727 --> 01:34:12,522 só pensava: "Será que algum dia vou conseguir 169 01:34:13,773 --> 01:34:16,693 "cantar 'champagne problems' num estádio esgotado em Vancouver?" 170 01:39:06,315 --> 01:39:08,943 Três, dois, um. 171 01:39:09,026 --> 01:39:13,114 Parabéns a você 172 01:39:13,197 --> 01:39:16,284 Parabéns a você 173 01:39:16,367 --> 01:39:19,704 Parabéns, querida Taylor 174 01:39:21,372 --> 01:39:26,043 Parabéns a você 175 01:41:09,146 --> 01:41:14,026 Obrigada. Bem, esta digressão foi uma aventura única na vida. 176 01:41:14,110 --> 01:41:19,073 E falo em nome da minha banda, da minha equipa, dos meus colegas, 177 01:41:19,156 --> 01:41:21,075 que deixaram as suas famílias, 178 01:41:21,158 --> 01:41:24,620 ficaram longe de tudo o que conhecem e amam 179 01:41:24,704 --> 01:41:29,875 e atuaram quando estavam doentes, quando algo se passava nas suas vidas. 180 01:41:29,959 --> 01:41:32,628 Garantiram que este concerto acontecia para vocês. 181 01:41:32,712 --> 01:41:35,923 E só queria dizer que, em nome de todos nós, 182 01:41:36,007 --> 01:41:38,968 nunca esqueceremos esse momento que nos proporcionam. 183 01:41:39,051 --> 01:41:41,304 Muito obrigada, Vancouver. 184 02:42:17,102 --> 02:42:21,607 Vancouver, bem-vindos à última secção acústica da The Eras Tour. 185 02:42:26,820 --> 02:42:31,492 A secção acústica é algo que comecei… 186 02:42:31,575 --> 02:42:33,661 Criei esta tradição na The Eras Tour 187 02:42:33,744 --> 02:42:36,205 porque era mesmo para me desafiar 188 02:42:36,288 --> 02:42:38,999 a tocar muitas músicas diferentes 189 02:42:39,083 --> 02:42:41,252 de diferentes eras, de diferentes álbuns, 190 02:42:41,335 --> 02:42:43,629 e tentar apenas… 191 02:42:43,712 --> 02:42:46,590 Sabem, jogar um jogo de adivinhas todas as noites 192 02:42:46,674 --> 02:42:48,968 e pensar no que vocês gostariam de ouvir. 193 02:42:49,051 --> 02:42:51,428 E, assim, todas as noites são diferentes. 194 02:42:51,512 --> 02:42:54,765 Vou tocar algo na guitarra, depois, vou tocar outra coisa no piano. 195 02:42:54,848 --> 02:42:57,810 E estava a pensar nisso, 196 02:42:57,893 --> 02:43:02,106 porque tivemos tanto tempo para nos preparar 197 02:43:02,189 --> 02:43:05,067 para o fim desta digressão e… 198 02:43:05,150 --> 02:43:07,319 Então, estava a tentar pensar sobre… 199 02:43:08,654 --> 02:43:12,116 … que músicas realmente resumem o que sinto sobre esta noite. 200 02:43:12,199 --> 02:43:15,077 E, então, decidi voltar ao início. 201 03:10:21,911 --> 03:10:22,912 Boa! 202 03:11:20,928 --> 03:11:21,929 Boa! 203 03:16:02,793 --> 03:16:05,337 Vancouver, quero agradecer a cada um de vocês 204 03:16:05,420 --> 03:16:11,927 por fazerem parte do capítulo mais emocionante da minha vida até hoje, 205 03:16:12,010 --> 03:16:13,512 a minha querida Eras Tour. 206 03:16:13,595 --> 03:16:17,599 Obrigada por estarem connosco esta noite. Podem cantar mais uma música, por favor? 207 03:19:32,794 --> 03:19:36,214 Vancouver, adoro-vos tanto. 208 03:19:37,132 --> 03:19:40,385 Obrigada por nos darem o vosso melhor esta noite. 209 03:19:40,927 --> 03:19:43,847 Mas, por favor, podem dar a estes dançarinos incríveis 210 03:19:43,930 --> 03:19:47,142 o maior aplauso de sempre na digressão até agora? 211 03:20:05,702 --> 03:20:08,705 E, agora, enquanto fazem a última vénia, 212 03:20:08,788 --> 03:20:12,083 podem, por favor, fazer o máximo de barulho possível 213 03:20:12,167 --> 03:20:14,753 para os meus extraordinários cantores de apoio? 214 03:20:25,222 --> 03:20:28,308 Vancouver, podem direcionar a vossa atenção para o palco principal 215 03:20:29,768 --> 03:20:33,897 e mostrar o máximo de amor possível 216 03:20:34,814 --> 03:20:37,943 pela banda mais magnífica do mundo? 217 03:20:48,954 --> 03:20:50,163 Meu Deus! 218 03:20:51,581 --> 03:20:52,749 Meu Deus! 219 03:21:03,009 --> 03:21:04,594 Meu Deus! 220 03:23:33,493 --> 03:23:36,871 UM AGRADECIMENTO ESPECIAL ÀS GENIAIS EQUIPAS DE DIGRESSÃO E TÉCNICA 221 03:23:36,955 --> 03:23:40,333 NOS BASTIDORES, CUJO TRABALHO INCANSÁVEL TORNOU ESTA DIGRESSÃO POSSÍVEL. 222 03:23:40,417 --> 03:23:43,795 NUNCA ESQUECEREI A NOSSA VIAGEM PELO MUNDO JUNTOS. 223 03:23:44,921 --> 03:23:47,340 E À MINHA INCRÍVEL EQUIPA DA 13 MANAGEMENT… 224 03:23:47,424 --> 03:23:49,843 TUDO EM QUE TOCAM, ACABA POR BRILHAR. 225 03:23:49,926 --> 03:23:52,345 É UM ORGULHO ENORME PODER TRABALHAR AO VOSSO LADO. 226 03:23:52,429 --> 03:23:54,848 TEREMOS ESTAS MEMÓRIAS PARA SEMPRE. 227 03:23:56,182 --> 03:23:59,144 E O MAIOR AGRADECIMENTO VAI PARA OS FÃS. 228 03:23:59,227 --> 03:24:02,188 FORAM O CORAÇÃO E A ALMA DA THE ERAS TOUR. 229 03:26:59,324 --> 03:27:01,326 Tradução: Lúcia Fonseca