1 00:00:28,000 --> 00:00:29,125 Kolappalur. 2 00:00:29,208 --> 00:00:32,750 Un sat necunoscut, chiar și în Tamil Nadu. 3 00:00:32,833 --> 00:00:36,125 Nici măcar n-ai semnal la telefon acolo. 4 00:00:42,125 --> 00:00:46,291 În acel sătuc era o fată care avea o mare dorință. 5 00:00:46,375 --> 00:00:48,208 Știi care era dorința ei? 6 00:00:48,291 --> 00:00:49,708 Să meargă în Coreea. 7 00:00:49,791 --> 00:00:52,666 {\an8}Cumva, trebuia să meargă în Coreea, cel puțin o dată. 8 00:01:20,500 --> 00:01:24,916 {\an8}DESCARCĂ VIDEOCLIPURILE TALE PREFERATE DL PLANCTON, EP. 1 9 00:01:50,250 --> 00:01:52,958 SEUL 10 00:02:10,166 --> 00:02:12,791 {\an8}Fiecare ochi visează 11 00:02:14,125 --> 00:02:16,416 Viața pune mereu ceva la cale 12 00:02:17,541 --> 00:02:22,000 {\an8}Apar noi drumuri Inima continuă să bată cu putere 13 00:02:22,083 --> 00:02:23,000 {\an8}Ai grijă! 14 00:02:23,083 --> 00:02:24,375 {\an8}Sunt pe drum. 15 00:02:24,458 --> 00:02:26,000 Ne întâlnim pe drumul principal. 16 00:02:26,083 --> 00:02:27,333 Da, stai puțin. 17 00:02:27,416 --> 00:02:29,250 Drumul mă cheamă 18 00:02:29,333 --> 00:02:30,791 Mă mișc cu patos 19 00:02:31,416 --> 00:02:34,416 {\an8}Sunt gata de succes 20 00:02:35,666 --> 00:02:39,666 {\an8}Vreau să se potolească haosul ăsta 21 00:02:40,500 --> 00:02:41,750 {\an8}- Salut! - În sfârșit! 22 00:02:41,833 --> 00:02:44,541 {\an8}Mergem s-o vedem pe Shenba! 23 00:02:44,625 --> 00:02:47,958 Dacă v-aș spune că patru oameni din Coreea ar veni în acel sătuc 24 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 ca s-o vadă pe fata cu cea mai mare dorință, 25 00:02:50,875 --> 00:02:51,916 m-ați crede? 26 00:02:53,625 --> 00:02:55,166 CU CÂȚIVA ANI ÎN URMĂ 27 00:02:55,250 --> 00:02:57,875 Mă numesc Shenba. Shenbagam. 28 00:02:58,500 --> 00:03:02,416 Vreau să iau avionul într-o zi. Spre Coreea, locul meu preferat. 29 00:03:02,500 --> 00:03:04,666 Știți de unde s-a născut această dorință? 30 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 Din piesa mea de la școală. 31 00:03:06,333 --> 00:03:08,041 Dra Matilda a vorbit despre 32 00:03:08,125 --> 00:03:11,500 Subramania Bharati, Subhas Chandra Bose, Maica Tereza… 33 00:03:11,583 --> 00:03:15,166 În acea piesă am jucat rolul lui Sembavalam. 34 00:03:16,000 --> 00:03:19,666 Nu-i știe nimeni povestea? Nici eu n-am știut-o până atunci. 35 00:03:19,750 --> 00:03:23,791 E povestea unei fete tamile care s-a dus din Kanyakumari în Coreea. 36 00:03:27,083 --> 00:03:30,041 Ați crede că tradițiile și cultura din Tamil Nadu, 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 precum și nenumăratele cuvinte tamile, 38 00:03:32,208 --> 00:03:36,000 sunt folosite și azi în Coreea? 39 00:03:36,083 --> 00:03:39,833 Asta datorită reginei Sembavalam. 40 00:03:39,916 --> 00:03:42,375 În acea zi, toată lumea m-a văzut ca pe o regină. 41 00:03:42,458 --> 00:03:45,583 Chipul tatălui meu radia de fericire. 42 00:03:49,833 --> 00:03:51,125 Sembavalam! 43 00:03:51,208 --> 00:03:55,875 Ieri, în piesa de teatru de la școală, rolul tău de regină a avut mare succes! 44 00:03:56,500 --> 00:03:57,791 Mulțumesc! 45 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Bună, Sembavalam! 46 00:03:59,875 --> 00:04:00,791 Hai, Sembavalam! 47 00:04:00,875 --> 00:04:03,333 Toată lumea a început să-mi spună Sembavalam. 48 00:04:09,500 --> 00:04:12,333 Am început să învăț multe despre Coreea 49 00:04:12,416 --> 00:04:14,333 și chiar am început s-o studiez. 50 00:04:33,500 --> 00:04:36,041 Hei! Ce faci? 51 00:04:37,291 --> 00:04:38,333 Învăț engleză. 52 00:04:40,458 --> 00:04:41,458 Dragă! 53 00:04:42,958 --> 00:04:46,041 - Dă mai tare, să ascultăm și noi. - N-o să înțelegeți. 54 00:04:46,125 --> 00:04:47,458 Cântec tamil? 55 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 K-pop. 56 00:04:50,458 --> 00:04:51,458 El e Mani. 57 00:04:52,583 --> 00:04:56,791 Îl plac la fel de mult cum îmi place Coreea. 58 00:04:58,166 --> 00:05:00,541 Trebuie să ajung cumva în Coreea. 59 00:05:01,125 --> 00:05:03,541 De ce nu mă întrebi cum ajungi acolo? 60 00:05:03,625 --> 00:05:04,666 Bine, spune-mi! 61 00:05:04,750 --> 00:05:07,666 Te duci la gară, ceri un bilet spre Coreea, 62 00:05:07,750 --> 00:05:09,875 cumperi biletul și pleci. 63 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 Dle, când sosește trenul spre Coreea? 64 00:05:13,625 --> 00:05:15,958 Stai acolo și o să ajungă în jumătate de oră. 65 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 Ești proastă? Cine ia trenul spre Coreea? 66 00:05:19,375 --> 00:05:22,125 Nu, tată, așa a spus Mani. 67 00:05:22,208 --> 00:05:23,958 Ți-ai pierdut mințile? 68 00:05:24,041 --> 00:05:25,833 Proasto! 69 00:05:26,541 --> 00:05:27,958 Îmi dai două idli? 70 00:05:29,250 --> 00:05:31,625 Spuneți-mi mie dacă vreți ceva. 71 00:05:32,250 --> 00:05:33,750 N-o deranjați pe ea! 72 00:05:33,833 --> 00:05:35,666 Dragă, du-te și stai acolo! 73 00:05:35,750 --> 00:05:37,916 Tata avea o mare dorință. 74 00:05:38,000 --> 00:05:40,500 Când aveam să cresc, voia să-mi lase cantina asta. 75 00:05:41,000 --> 00:05:43,583 Voia s-o renovez, s-o fac un restaurant mare. 76 00:05:44,208 --> 00:05:47,125 Se termină examenele de clasa a X-a. Ce ai de gând? 77 00:05:47,208 --> 00:05:49,333 Intru în grupul informatică. 78 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 - Știință! Doctor! - Încă mă gândesc. 79 00:05:55,125 --> 00:05:57,416 Care grup o să câștige cei mai mulți bani? 80 00:05:59,458 --> 00:06:01,583 De ce vă uitați toți la mine? 81 00:06:01,666 --> 00:06:03,250 Eu mă duc în Coreea. 82 00:06:03,333 --> 00:06:04,708 Cum? Cu trenul? 83 00:06:06,791 --> 00:06:11,000 Părinții mei se certau mult din cauza visului meu cu plecarea în Coreea. 84 00:06:11,083 --> 00:06:14,333 „Taci din gură! O să uite de asta”, spunea tata. 85 00:06:16,875 --> 00:06:18,625 Dar eu n-am uitat. 86 00:06:18,708 --> 00:06:21,000 Visul meu de a merge în Coreea 87 00:06:21,083 --> 00:06:22,833 mi-a marcat copilăria. 88 00:06:24,083 --> 00:06:29,291 Asemenea mie, și tata a avut un vis. Să transforme cantina în restaurant. 89 00:06:29,375 --> 00:06:32,166 De asta m-a trimis în satul vecin 90 00:06:32,250 --> 00:06:35,708 și m-a pus să mă înscriu la un curs de management hotelier. 91 00:06:35,791 --> 00:06:38,583 Nu ai nicio garanție, cum să-ți dau un împrumut? 92 00:06:38,666 --> 00:06:41,208 Trebuie să merg în Coreea. Vă rog, dați-mi împrumut. 93 00:06:41,291 --> 00:06:43,458 Să presupunem că-ți dau împrumutul 94 00:06:43,958 --> 00:06:45,666 și că te duci în Coreea. 95 00:06:46,166 --> 00:06:49,416 Trebuie să merg eu până în Coreea ca să recuperez banii și dobânda? 96 00:06:52,625 --> 00:06:56,250 - Dle, ce alte opțiuni sunt? - Există o singură cale. 97 00:06:59,958 --> 00:07:03,166 Solicită un credit pentru studii ca să înveți în Coreea. 98 00:07:04,125 --> 00:07:05,083 Vom încerca. 99 00:07:07,333 --> 00:07:11,791 Ce rost are să cheltuiești așa mulți bani ca să mergi în Coreea? 100 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Dle, care e actorul dv. preferat? 101 00:07:16,500 --> 00:07:17,958 De ce v-ați însurat cu soția? 102 00:07:18,541 --> 00:07:20,250 De ce lucrați la această bancă? 103 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 Există un răspuns clar la astfel de întrebări? 104 00:07:24,333 --> 00:07:25,541 Îmi place, atâta tot. 105 00:07:26,541 --> 00:07:28,250 Nu trebuia să întreb. 106 00:07:28,333 --> 00:07:31,833 - Cine este Shenbagam? - Fiica mea. Ce s-a întâmplat? 107 00:07:38,208 --> 00:07:40,541 Ai spus că fiica ta va avea grijă de noi. 108 00:07:40,625 --> 00:07:45,416 A făcut cerere de pașaport în Coimbatore. De ce nu ne-a spus? 109 00:07:45,500 --> 00:07:49,250 S-o fi gândit să ne spună. Dar n-am auzit-o. 110 00:07:49,333 --> 00:07:52,375 Dacă se angajează în Coreea, o s-o dea afară din prima zi. 111 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 Mamă! Întreabă-mă direct! 112 00:07:55,250 --> 00:07:56,875 De ce mi-ar fi frică să te întreb? 113 00:07:57,875 --> 00:07:59,166 Uită-te la tatăl tău! 114 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 Cantină, acasă. Nu știe altceva în afară de asta. 115 00:08:02,083 --> 00:08:05,708 Se duce în Coreea fiindcă nu vrea să fie și ea ignorantă. 116 00:08:06,250 --> 00:08:07,500 Auzi, vezi-ți de treabă! 117 00:08:08,958 --> 00:08:10,250 Măcar întreab-o acum! 118 00:08:10,875 --> 00:08:12,458 - Du-te înăuntru! - Mă duc. 119 00:08:13,166 --> 00:08:17,541 Nu mai spune „fata mea e ca o regină” și vezi cum faci s-o măriți! 120 00:08:23,541 --> 00:08:24,375 Ascultă, 121 00:08:24,458 --> 00:08:27,166 nu mai am atâta energie să lucrez ca înainte. 122 00:08:28,000 --> 00:08:29,875 Ne-am gândit că, după nunta ta, 123 00:08:29,958 --> 00:08:32,166 să-ți dăm cantina și să trăiești fericită. 124 00:08:33,166 --> 00:08:36,208 A venit cineva să întrebe de tine. 125 00:08:36,291 --> 00:08:38,500 - M-am speriat, știi? - Tată! 126 00:08:38,583 --> 00:08:41,208 Dacă vrei să faci ceva, anunță-mă înainte! 127 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 Ai grijă! 128 00:09:23,583 --> 00:09:25,166 Persoana apelată… 129 00:09:29,791 --> 00:09:31,125 Ce mă enervează! 130 00:09:32,000 --> 00:09:34,833 - Alo? - Mani, poți să returnezi banii acum? 131 00:09:34,916 --> 00:09:36,791 Nu pot să plătesc acum, dle. 132 00:09:36,875 --> 00:09:40,041 - Ai venit la bancă și ai luat bani. - Știu că e greșit. 133 00:09:40,125 --> 00:09:41,583 A fost greșit să vă implor. 134 00:09:41,666 --> 00:09:43,416 {\an8}Dacă nu-ți plătești datoria, 135 00:09:43,500 --> 00:09:46,666 vin la tine acasă și te fac de rușine în fața tuturor. 136 00:09:48,333 --> 00:09:49,208 Îmi pare rău, dle. 137 00:09:49,291 --> 00:09:52,833 {\an8}- O să plătesc într-o săptămână, cumva. - Rambursează toată suma! 138 00:09:53,416 --> 00:09:54,250 Închide! 139 00:10:07,833 --> 00:10:08,750 Bună! 140 00:10:09,791 --> 00:10:11,166 Ce e? 141 00:10:11,833 --> 00:10:14,791 - Cât ai de gând să mă mai eviți? - Asta crezi că fac? 142 00:10:16,375 --> 00:10:17,208 Muncesc. 143 00:10:17,291 --> 00:10:18,500 Barul ăsta e muncă? 144 00:10:20,000 --> 00:10:22,416 Las-o baltă! Când vorbești cu tata? 145 00:10:24,125 --> 00:10:27,958 {\an8}Ce să-i spun tatălui tău? Că lucrez într-un bar? 146 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 Colegii mei de clasă sunt înstăriți. 147 00:10:31,500 --> 00:10:33,291 Uită-te la mine, sunt încă aici. 148 00:10:34,416 --> 00:10:37,250 Și mi-a rămas pe cap și datoria tatei. 149 00:10:38,458 --> 00:10:40,833 Să las totul în urmă? 150 00:10:47,166 --> 00:10:48,208 Îmi pare rău. 151 00:10:49,125 --> 00:10:51,583 Dă-mi puțin timp. O să vorbesc cu tatăl tău. 152 00:10:52,750 --> 00:10:54,208 O să repar totul. 153 00:10:54,291 --> 00:10:59,083 Oricât de supărată aș fi, spui lucruri de genul ăsta și îmi trece imediat. 154 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Am avut deja 100 de certuri? 155 00:11:06,333 --> 00:11:07,625 Poate o mie? 156 00:11:07,708 --> 00:11:12,125 Iubirea mea eternă 157 00:11:13,291 --> 00:11:20,083 Sunt numai al tău 158 00:11:21,958 --> 00:11:24,041 Ca o umbră 159 00:11:24,125 --> 00:11:29,791 Te voi urma 160 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Aaralyaa 161 00:11:35,791 --> 00:11:37,333 Aaralyaa 162 00:11:41,875 --> 00:11:42,833 Aaralyaa 163 00:11:48,291 --> 00:11:50,958 Cine ești tu, frumoasa mea fată? 164 00:11:51,041 --> 00:11:53,833 Cine ești tu, care-mi stăpânește inima? 165 00:11:53,916 --> 00:11:56,583 Cine ești tu, regina viselor mele? 166 00:11:56,666 --> 00:11:59,750 Cu ochii sclipitori ca un licurici 167 00:11:59,833 --> 00:12:02,833 Cine ești tu, atât de aproape de mine 168 00:12:02,916 --> 00:12:06,541 Îl mai știi pe prietenul meu din Bombay? Lansăm o afacere împreună. 169 00:12:06,625 --> 00:12:11,375 Dacă merge treaba, am scăpat de griji. Mă sună. Scuză-mă o clipă. 170 00:12:12,000 --> 00:12:17,166 Oriunde m-aș duce Am încercat să te iau cu mine 171 00:12:17,916 --> 00:12:23,375 Te voi ruga și voi face totul cu tine 172 00:12:23,916 --> 00:12:29,125 Fie tristețe, fie fericire Orice mi se întâmplă mie 173 00:12:30,083 --> 00:12:34,333 Voi împărtăși mai întâi cu tine 174 00:12:34,416 --> 00:12:39,833 Nu te duce, nu pleca 175 00:12:40,416 --> 00:12:42,916 Când mă îndepărtezi 176 00:12:43,000 --> 00:12:46,375 Inima mea e cuprinsă de amărăciune 177 00:12:46,458 --> 00:12:52,041 Aaralyaa 178 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Nevoile mele 179 00:12:54,083 --> 00:12:56,041 Ți-e foame? 180 00:12:56,125 --> 00:12:58,750 Te chem după ce facem pongal. 181 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 Aaralyaa 182 00:13:01,000 --> 00:13:02,625 Las-o la foc mic, că dă peste. 183 00:13:02,708 --> 00:13:04,541 Aaralyaa 184 00:13:05,083 --> 00:13:11,250 Toate căutările mele se opresc la tine 185 00:13:11,333 --> 00:13:12,833 Aaralyaa 186 00:13:16,833 --> 00:13:18,708 Aaralyaa 187 00:13:23,291 --> 00:13:24,833 Aaralyaa 188 00:13:29,541 --> 00:13:30,750 Aaralyaa 189 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Salut! 190 00:13:34,666 --> 00:13:38,375 Colegii tăi au găsit joburi în Chennai și Bangalore și sunt la casa lor acum. 191 00:13:38,458 --> 00:13:40,291 Nu te așezi și tu la casa ta? 192 00:13:42,083 --> 00:13:45,500 Dle, știu foarte bine ce să fac și când. 193 00:13:53,041 --> 00:13:55,166 Fato, te văd. 194 00:13:55,250 --> 00:13:57,708 La ce te uiți mereu pe telefon? 195 00:13:59,041 --> 00:14:00,250 Care-i problema ei? 196 00:14:00,333 --> 00:14:02,333 Mamă, care e problema ta? 197 00:14:02,416 --> 00:14:05,708 Tot spui că fata ar trebui să se mărite. 198 00:14:05,791 --> 00:14:07,666 - Dar tot n-a făcut-o. - Mătușă! 199 00:14:08,708 --> 00:14:12,125 Ai venit pentru eveniment. Înfruptă-te și pleacă! 200 00:14:15,416 --> 00:14:19,541 Auzi, găsește un băiat cuminte! S-o căsătorim odată. 201 00:14:33,625 --> 00:14:36,125 - Mamă, de ce faci asta? Oprește-te! - Ce mai e? 202 00:14:36,208 --> 00:14:39,041 Au venit să te vadă. Lasă-i, și să plece. 203 00:14:39,125 --> 00:14:40,708 Discutăm restul mai târziu. 204 00:14:40,791 --> 00:14:43,625 De ce ai punctul negru pe frunte? Pune-ți roșu! 205 00:14:43,708 --> 00:14:45,541 Muruga! 206 00:14:52,708 --> 00:14:55,208 Ce vreme frumoasă, nu? Și în Bangalore e bună. 207 00:14:55,291 --> 00:14:56,666 Dar nu e așa de răcoare. 208 00:14:57,958 --> 00:14:59,416 Am studiat în Ooty. 209 00:14:59,500 --> 00:15:02,583 Inginerie, slujbă în IT, am 90 de mii pe lună și am și mașină. 210 00:15:03,666 --> 00:15:05,291 Dar asta nu contează pentru tine. 211 00:15:06,833 --> 00:15:09,791 La festival, acum două zile, tatăl tău te-a văzut cu altcineva. 212 00:15:11,208 --> 00:15:13,708 A venit la mine ieri și mi-a spus totul despre tine. 213 00:15:15,041 --> 00:15:16,208 Dar nu mă deranjează. 214 00:15:17,458 --> 00:15:19,125 A spus că-ți place Coreea. 215 00:15:20,541 --> 00:15:23,875 Nicio problemă. După nuntă, vom face luna de miere în Coreea, 216 00:15:23,958 --> 00:15:24,833 dacă vrei. 217 00:15:29,291 --> 00:15:30,208 În regulă. 218 00:15:30,291 --> 00:15:33,458 Bine, mă duc jos. Să văd cum pot să opresc asta. 219 00:15:35,083 --> 00:15:38,625 A spus: „O să opresc totul. Nu-ți face griji” și a plecat. 220 00:15:39,250 --> 00:15:40,833 Dar a acceptat nunta. 221 00:15:40,916 --> 00:15:44,458 {\an8}Unde ești? Nu se face legătura. 222 00:15:44,541 --> 00:15:46,208 Ce vrei? 223 00:15:46,708 --> 00:15:48,791 - Ce e în neregulă cu tine? - Nu știi? 224 00:15:48,875 --> 00:15:49,708 Acum ce mai e? 225 00:15:49,791 --> 00:15:53,083 Credeam că doar discută, dar chiar au adus un bărbat. 226 00:15:53,166 --> 00:15:55,291 Cât mai trebuie să ne întâlnim în secret? 227 00:15:55,375 --> 00:15:57,333 Ai vrut în Coreea. De ce m-ai lua de soț? 228 00:15:57,416 --> 00:16:01,166 O să fac asta într-o bună zi. Ăsta nu e un motiv să refuzi căsătoria. 229 00:16:01,833 --> 00:16:02,750 Uite, 230 00:16:03,416 --> 00:16:06,375 dă-mi puțin timp, voi fi gata în curând. 231 00:16:06,458 --> 00:16:07,375 Vorbește cu tata! 232 00:16:07,458 --> 00:16:08,666 - Înțelege! - Te rog. 233 00:16:08,750 --> 00:16:11,166 Vino să vorbești cu tata. O să înțeleagă. 234 00:16:11,250 --> 00:16:12,125 Te rog! 235 00:16:13,291 --> 00:16:14,541 - Te rog! - Shenba! 236 00:16:17,583 --> 00:16:19,416 - Ce cauți aici? - Tată! 237 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 - Ticălosule! - Domnule! 238 00:16:21,041 --> 00:16:23,625 - Tată! - Te-am văzut la templu. Erai suspect. 239 00:16:23,708 --> 00:16:27,166 - Nu credeam că se va ajunge până aici. - Tată, ascultă-l, te rog! 240 00:16:27,250 --> 00:16:28,791 Ce vrei să spui? 241 00:16:29,416 --> 00:16:32,833 Ce vei spune? „Lucrez într-un bar, dă-mi-o pe fiică-ta”? 242 00:16:32,916 --> 00:16:35,625 - Nu ești bun de nimic. - Nu mai bateți câmpii, dle! 243 00:16:35,708 --> 00:16:37,083 O s-o abandonezi! 244 00:16:37,166 --> 00:16:39,333 Dă-i drumul, te rog. Ascultă-mă, tată! 245 00:16:40,000 --> 00:16:41,291 Hei! Treci încoace! 246 00:16:41,375 --> 00:16:42,583 - Vino! - Tată! 247 00:16:47,875 --> 00:16:48,708 Tată. 248 00:16:48,791 --> 00:16:50,041 Nu vii. 249 00:16:50,125 --> 00:16:51,708 Nu, tată. 250 00:16:54,916 --> 00:16:57,333 - Te-ai hotărât. - Nu, tată, te rog. 251 00:17:02,041 --> 00:17:03,208 Tată! 252 00:17:03,291 --> 00:17:05,583 Și tu o să te ofilești alături de el. 253 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Ți-a ajuns? 254 00:17:13,458 --> 00:17:15,208 M-ai făcut de râs în fața lui! 255 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 Tu spuneai să mergem. 256 00:17:22,291 --> 00:17:24,416 Îți spun eu acum. Hai, să mergem! 257 00:17:24,500 --> 00:17:26,791 Dar nu întreba unde, când sau cum! 258 00:17:26,875 --> 00:17:28,458 Vei merge unde îți spun eu! 259 00:17:29,250 --> 00:17:32,500 Am mers cu el, fără să pun întrebări. 260 00:17:32,583 --> 00:17:35,000 Atât de multă încredere aveam în el. 261 00:17:41,041 --> 00:17:42,583 Oraș nou. 262 00:17:42,666 --> 00:17:45,291 Nu cunosc pe nimeni aici, în afară de el. 263 00:17:50,750 --> 00:17:52,291 Pregătește-te repede, o să vin. 264 00:17:58,625 --> 00:18:00,333 Eu, într-o parte, el, în cealaltă. 265 00:18:01,000 --> 00:18:03,583 Nu știu ce vom face în continuare. 266 00:18:05,125 --> 00:18:08,625 E prima dată când am plecat de acasă, când l-am lăsat pe tata. 267 00:18:08,708 --> 00:18:10,291 Sunt singură, atât de departe! 268 00:18:10,375 --> 00:18:12,625 SUNĂ TATA 269 00:18:15,416 --> 00:18:18,458 Dar sunt sigură că tata se gândește doar la mine. 270 00:18:39,250 --> 00:18:41,875 O să plec. E numai vina mea, nu? 271 00:18:42,500 --> 00:18:44,875 - Cum să dau ochii cu tata? - De ce te întorci? 272 00:18:45,791 --> 00:18:46,916 Ascultă-mă! 273 00:18:54,666 --> 00:18:57,958 A spus că o să te ofilești alături de mine. Îmi stă pe creier. 274 00:18:59,333 --> 00:19:02,083 Mergem în Coreea, locul tău preferat. 275 00:19:02,166 --> 00:19:03,875 Ne mutăm acolo și ne angajăm. 276 00:19:05,916 --> 00:19:07,666 Poftim? Nu înțeleg. 277 00:19:08,458 --> 00:19:10,958 Știu că ai dificultăți financiare. 278 00:19:12,708 --> 00:19:14,291 Coreea e dorința mea… 279 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 Nu face asta! 280 00:19:17,250 --> 00:19:20,958 Deocamdată, trebuie să avem grijă de noi. Și eu am nevoie de job. 281 00:19:21,041 --> 00:19:23,750 Și ce obținem dacă lucrăm aici? 282 00:19:24,791 --> 00:19:28,750 Banii nu sunt o problemă, mă ocup eu. Pașaportul tău e gata. 283 00:19:29,541 --> 00:19:33,416 Am apelat la o agenție. Actele sunt gata. Ajung în două săptămâni. 284 00:19:34,333 --> 00:19:37,458 O slujbă la un hotel de cinci stele din Coreea, pentru diploma ta. 285 00:19:37,541 --> 00:19:39,125 Agenția se va ocupa de asta. 286 00:19:40,083 --> 00:19:42,208 A zis că trimite o scrisoare de recomandare. 287 00:19:43,708 --> 00:19:46,333 Uite, tu deja ai job. O să-mi găsesc și eu unul acolo. 288 00:19:51,583 --> 00:19:54,041 Am avut îndoieli să plec de la tata și să vin aici. 289 00:19:54,583 --> 00:19:57,583 Cum o să merg tocmai în Coreea? Te rog. 290 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 Uită-te la mine! 291 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 Te cunosc de nouă ani. 292 00:20:05,958 --> 00:20:06,833 Ai încredere! 293 00:20:07,583 --> 00:20:10,000 Am încredere deplină în el. 294 00:20:10,083 --> 00:20:11,500 Nu știu de ce. 295 00:20:12,333 --> 00:20:15,750 În a 25-a zi după ce a spus asta, am plecat în Coreea. 296 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Alo? Ai terminat cu munca? 297 00:20:30,875 --> 00:20:32,708 Cred că o să întârzii. 298 00:20:32,791 --> 00:20:35,083 Trebuie să schimb bani mai întâi. 299 00:20:40,791 --> 00:20:42,750 AEROPORTUL CHENNAI - 1 KM 300 00:20:48,583 --> 00:20:49,541 Am ajuns și eu. 301 00:20:49,625 --> 00:20:52,083 Du-te la check-in! Sunt și eu aici. 302 00:21:02,625 --> 00:21:03,708 Către toți pasagerii, 303 00:21:03,791 --> 00:21:06,750 urmează să decolăm spre Peninsula Coreei. 304 00:21:06,833 --> 00:21:09,416 Vă rugăm să vă cuplați centurile de siguranță, 305 00:21:09,500 --> 00:21:13,500 să vă ridicați măsuțele și să vă asigurați că spătarele sunt în poziție verticală. 306 00:21:13,583 --> 00:21:16,166 {\an8}- Alo? Unde ești? - Sunt aici, intru. 307 00:21:16,250 --> 00:21:17,541 Sunt aici. Vin. 308 00:21:18,125 --> 00:21:20,333 - Vin acum. - Eu sunt deja pe scaun. 309 00:21:20,416 --> 00:21:22,083 În regulă, vin și eu. 310 00:21:30,708 --> 00:21:31,875 MAMA 311 00:21:46,500 --> 00:21:47,375 Alo? 312 00:21:50,125 --> 00:21:51,208 Știu. 313 00:21:52,333 --> 00:21:53,708 Încă ești supărată pe mine. 314 00:21:53,791 --> 00:21:54,666 Treci la subiect! 315 00:21:55,500 --> 00:21:57,125 Voiam să-ți spun ceva. 316 00:21:57,208 --> 00:21:58,375 Ce anume? 317 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Plec în Coreea. 318 00:22:02,166 --> 00:22:05,208 De ce? Când tatăl tău a venit la tine, l-ai alungat. 319 00:22:06,208 --> 00:22:07,583 Tata a venit să mă vadă? 320 00:22:09,291 --> 00:22:13,208 L-ai alungat! Cum îndrăznești să iei banii? 321 00:22:13,291 --> 00:22:14,666 Mamă, ce tot zici? 322 00:22:19,458 --> 00:22:21,291 Ce căutați aici? Ce vreți? 323 00:22:21,375 --> 00:22:23,583 A solicitat un împrumut. Au venit banii. 324 00:22:23,666 --> 00:22:26,041 Cheam-o, ca să-i dau banii. 325 00:22:26,125 --> 00:22:27,666 Nu vrea să vină, dle. 326 00:22:27,750 --> 00:22:29,458 Nu faceți scandal aici! Plecați! 327 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 De ce îi spui asta? 328 00:22:36,625 --> 00:22:38,000 Ar trebui să știe, nu? 329 00:22:47,083 --> 00:22:49,125 Domnule, nu înțelegeți? 330 00:22:49,208 --> 00:22:51,166 Cheam-o, i-i dau eu. 331 00:22:51,833 --> 00:22:55,083 I-am zis că sunteți aici. Spune că nu vrea să iasă. 332 00:23:09,000 --> 00:23:10,375 Ăștia sunt banii ei. 333 00:23:12,666 --> 00:23:15,375 Ai crezut că banii sunt de la bancă? 334 00:23:15,458 --> 00:23:16,708 Cine ți-ar da un împrumut? 335 00:23:16,791 --> 00:23:19,958 Erau banii lui. Economiile lui. 336 00:23:21,750 --> 00:23:24,041 Echipaj, ocupați-vă locurile pentru decolare. 337 00:23:24,125 --> 00:23:26,416 Cuplați-vă centurile de siguranță. 338 00:23:27,041 --> 00:23:28,083 Stai puțin. 339 00:23:40,916 --> 00:23:44,291 Zborul spre Mumbai va dura o oră și 40 de minute. 340 00:23:47,541 --> 00:23:50,416 Și vremea în Mumbai pare destul de bună. 341 00:23:57,958 --> 00:24:00,583 Numărul apelat este închis 342 00:24:00,666 --> 00:24:02,833 sau nu poate fi contactat momentan. 343 00:24:02,916 --> 00:24:04,541 Încercați mai târziu. 344 00:24:06,333 --> 00:24:09,875 Mulțumim că ați ales să zburați cu noi azi și vă dorim o zi plăcută! 345 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Și mi-a rămas pe cap și datoria tatei. Dă-mi puțin timp. 346 00:24:14,916 --> 00:24:18,500 Îl mai știi pe prietenul meu din Bombay? Lansăm o afacere împreună. 347 00:24:18,583 --> 00:24:21,333 - Cheam-o, i-i dau eu. - Nu vrea să vină, dle. 348 00:24:21,416 --> 00:24:23,166 Banii nu sunt o problemă. 349 00:24:23,250 --> 00:24:26,416 Hai, să mergem! Dar nu întreba unde, când sau cum! 350 00:24:26,500 --> 00:24:28,416 Vei merge unde îți spun eu! 351 00:24:31,041 --> 00:24:34,166 O să te abandoneze. Așteaptă, doar, și o să vezi. 352 00:25:19,125 --> 00:25:21,041 Cum vă numiți? 353 00:25:22,333 --> 00:25:23,166 Shenbagam. 354 00:25:23,250 --> 00:25:25,000 Care e scopul vizitei dv. în Coreea? 355 00:25:25,666 --> 00:25:27,416 Am venit să muncesc 356 00:25:28,416 --> 00:25:30,541 timp de 12 luni. 357 00:25:30,625 --> 00:25:32,916 Asta este viza. 358 00:25:41,250 --> 00:25:42,291 Următorul. 359 00:25:44,166 --> 00:25:45,833 Prima călătorie internațională. 360 00:25:45,916 --> 00:25:50,375 În Coreea, Seul. Mereu mi-am dorit să vin aici. 361 00:25:50,458 --> 00:25:52,750 Orașul în care credeam că voi veni cu bucurie. 362 00:25:52,833 --> 00:25:55,375 Dar nu simt deloc acea bucurie. 363 00:26:11,416 --> 00:26:14,541 Bună, Mani, te rog să mă suni… 364 00:26:51,750 --> 00:26:53,375 {\an8}Uimitor! 365 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 Mulțumesc! 366 00:27:32,916 --> 00:27:36,333 {\an8}„UNDE CREZI CĂ SE TERMINĂ, DE FAPT, ÎNCEPE” 367 00:27:46,875 --> 00:27:47,708 Domnule! 368 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 La Hotel Niagara. 369 00:27:49,916 --> 00:27:51,041 Hotelul Niagara? 370 00:27:51,666 --> 00:27:52,541 Nu știu. 371 00:27:53,291 --> 00:27:54,958 Hotelul Niagara. Dv… 372 00:27:55,041 --> 00:27:56,750 Sunt ocupat. 373 00:27:56,833 --> 00:27:58,250 Hotelul Niagara? 374 00:27:58,875 --> 00:27:59,750 Bine. 375 00:28:48,708 --> 00:28:49,750 Bună seara! 376 00:28:55,041 --> 00:28:56,750 Pașaportul. 377 00:29:20,041 --> 00:29:26,083 Am greșit. Sunt conștient de asta. Asta e situația mea. 378 00:29:26,583 --> 00:29:29,250 Chiar și acum, am făcut-o pentru binele tău. 379 00:29:29,333 --> 00:29:33,958 Oricum, acum ești în Coreea. Altfel, ar fi rămas doar un vis. 380 00:29:34,750 --> 00:29:37,416 Nu sunt în poziția de a mă gândi la bine sau la rău. 381 00:29:38,416 --> 00:29:40,125 Dar ți s-a împlinit visul coreean. 382 00:29:40,791 --> 00:29:43,625 Ești într-un loc care îți place atât de mult! 383 00:29:43,708 --> 00:29:44,916 Fii fericită ca o pasăre! 384 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Cu bani? 385 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 Nu. 386 00:32:28,333 --> 00:32:29,250 {\an8}Un soju. 387 00:32:29,333 --> 00:32:31,208 {\an8}- O sticlă de soju? - Nu. 388 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Somek. 389 00:32:33,375 --> 00:32:34,250 Două. 390 00:33:06,125 --> 00:33:10,541 Mani, răspunde la telefon! Vreau să vorbesc cu tine. 391 00:33:11,750 --> 00:33:12,875 Răspunde! 392 00:33:18,458 --> 00:33:19,500 Sună-mă! 393 00:33:20,000 --> 00:33:22,250 Trebuie să vorbesc cu tine. Sună-mă! 394 00:33:22,333 --> 00:33:26,416 Dacă mă suni mai târziu, nu mai răspund. Răspunde la telefon! 395 00:33:37,875 --> 00:33:39,375 Răspunde la telefon! 396 00:33:43,875 --> 00:33:44,791 Te rog. 397 00:34:35,125 --> 00:34:39,125 - Hai să vorbim! Măcar o dată. - E treaba mea, o rezolv eu. 398 00:34:39,208 --> 00:34:42,208 - Ne-am despărțit. Nu mai contezi. - N-o să dureze. 399 00:34:46,000 --> 00:34:48,083 Am renunțat la tot astăzi. 400 00:34:48,750 --> 00:34:50,333 M-ai dezamăgit profund! 401 00:34:51,791 --> 00:34:55,666 {\an8}Ai distrus încrederea pe care am clădit-o de-a lungul a opt ani. 402 00:34:57,583 --> 00:34:58,833 {\an8}Ai distrus-o! 403 00:35:02,458 --> 00:35:04,166 Du-te! Vino cu mine! 404 00:35:08,416 --> 00:35:09,875 Ia loc! 405 00:35:11,000 --> 00:35:14,041 E un prost. Unde ți-e capul? 406 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 O meriți. 407 00:35:18,458 --> 00:35:19,583 I-ai amăgit pe toți. 408 00:35:19,666 --> 00:35:22,541 Tu i-ai înșelat pe toți și el te-a înșelat pe tine. Karma! 409 00:35:25,041 --> 00:35:25,958 Șterge-te! 410 00:35:28,000 --> 00:35:29,125 Șterge-ți lacrimile! 411 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 Tipul ăsta! 412 00:35:42,625 --> 00:35:43,541 Ia zi! 413 00:35:43,625 --> 00:35:47,750 Când l-am văzut, ți-am spus că n-avem nevoie de el. Dar n-ai ascultat. 414 00:35:47,833 --> 00:35:50,625 Vino acasă! 415 00:35:50,708 --> 00:35:53,291 Nu, de ce? Ce o să fac acolo? 416 00:35:53,375 --> 00:35:56,458 Vrei să-i cer tatei să mă ierte? 417 00:35:56,541 --> 00:35:59,375 Ce cauți într-un loc în care nu te cunoaște nimeni? 418 00:35:59,458 --> 00:36:00,791 Îmi port singură de grijă. 419 00:36:01,416 --> 00:36:04,791 E orașul meu preferat. O să stau aici. Rămân aici. 420 00:36:06,541 --> 00:36:08,000 Nu pleci? 421 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 A dispărut. 422 00:36:12,791 --> 00:36:16,583 La mulți ani, dragă Hwang Hyun-soo La mulți ani 423 00:36:47,750 --> 00:36:48,791 Vai de mine! 424 00:36:50,125 --> 00:36:51,833 Am uitat să plătesc nota? 425 00:36:58,583 --> 00:37:00,000 Cine a cumpărat asta? 426 00:37:01,833 --> 00:37:03,000 Da, asta. 427 00:37:23,791 --> 00:37:24,833 Nu înțeleg. 428 00:37:26,250 --> 00:37:30,208 Problema e băutul sau bătaia? 429 00:37:30,291 --> 00:37:33,583 Domnule, a venit cineva după fata asta. 430 00:37:34,416 --> 00:37:35,958 Spuneți-mi și dați-mi drumul! 431 00:37:36,041 --> 00:37:37,500 Cu ce vă pot ajuta? 432 00:37:37,583 --> 00:37:42,583 E o străină aici, nu? Ceva mai mică de statură. 433 00:37:42,666 --> 00:37:43,875 Sunteți rudă? 434 00:37:44,416 --> 00:37:45,333 Da. 435 00:37:53,125 --> 00:37:55,958 Deci tipul ăsta și-a lovit iubita? 436 00:37:56,041 --> 00:37:59,500 - Da. - După care fata asta i-a dat o palmă? 437 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 Îmi cer scuze pentru această neplăcere, dle. 438 00:38:01,791 --> 00:38:02,875 Adu-o! 439 00:38:08,958 --> 00:38:10,666 Semnează aici și ia-o cu tine! 440 00:38:10,750 --> 00:38:12,375 - Spune-i să semneze. - Semnează! 441 00:38:12,458 --> 00:38:13,500 Cine ești? 442 00:38:14,250 --> 00:38:15,666 Să semnez că zici tu? 443 00:38:22,458 --> 00:38:24,458 „Dacă semnezi, 444 00:38:24,541 --> 00:38:25,708 poți pleca.” 445 00:38:25,791 --> 00:38:27,833 „Dacă nu semnezi, 446 00:38:27,916 --> 00:38:30,166 tu rămâi aici, eu plec.” 447 00:38:30,833 --> 00:38:33,916 Semnez. Unde semnez? 448 00:38:40,500 --> 00:38:41,333 Puteți pleca. 449 00:38:41,416 --> 00:38:43,083 Mulțumesc pentru ajutor. 450 00:38:43,166 --> 00:38:44,916 Haide, să mergem! 451 00:38:45,666 --> 00:38:46,750 Vă mulțumesc! 452 00:38:49,291 --> 00:38:54,875 Dacă un băiat ar târî o fată pe ulița din satul meu, 453 00:38:54,958 --> 00:38:56,666 l-aș trosni cu papucul. 454 00:38:56,750 --> 00:38:58,583 Ce tot zice acolo? 455 00:39:01,958 --> 00:39:04,000 Nimic, dle. Vă mulțumește. 456 00:39:04,083 --> 00:39:05,916 - Vă mulțumesc. - Mulțumesc. 457 00:39:11,416 --> 00:39:12,541 {\an8}Cine ești? 458 00:39:13,416 --> 00:39:15,291 Sunt Heo Jun-Jae. 459 00:39:18,375 --> 00:39:19,208 Heo Jun-Jae? 460 00:39:19,291 --> 00:39:22,250 Stai așa! De ce mă ajuți? 461 00:39:22,333 --> 00:39:24,916 Cine ești? Ce faci în Coreea? 462 00:39:26,000 --> 00:39:29,166 Sunt Shenbagam. Am venit să lucrez 463 00:39:29,250 --> 00:39:30,625 la un mare lanț hotelier. 464 00:39:31,333 --> 00:39:32,750 Azira Hospitality. 465 00:39:32,833 --> 00:39:33,875 În zona Mapo-gu. 466 00:39:34,833 --> 00:39:36,666 - Ai grijă în Coreea! - Știu! 467 00:39:40,291 --> 00:39:41,250 Mulțumesc! 468 00:39:52,250 --> 00:39:54,750 Cine ești? Am văzut eu cum ești. 469 00:39:54,833 --> 00:39:58,708 De ce mă urmărești? Știi cine sunt? 470 00:39:58,791 --> 00:40:00,708 De ce mă urmărești? 471 00:40:00,791 --> 00:40:02,416 Nu, ascultă! 472 00:40:02,500 --> 00:40:03,583 Ce este? Spune-mi! 473 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Casa mamei mele. 474 00:40:14,041 --> 00:40:15,041 Așa că mă duc. 475 00:40:18,833 --> 00:40:20,083 Așteaptă! 476 00:40:20,791 --> 00:40:21,666 Ce e? 477 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Data viitoare când bei soju… 478 00:40:30,000 --> 00:40:32,041 achită și nota! Trebuie să plătești. 479 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 De data asta am plătit eu. 480 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Tu nu ai plătit. 481 00:40:36,166 --> 00:40:37,458 E ilegal. 482 00:40:38,125 --> 00:40:40,583 Bine? La revedere! 483 00:41:02,375 --> 00:41:03,666 Mulțumesc! 484 00:41:04,333 --> 00:41:05,916 - Cartelă. - Ce? 485 00:41:07,041 --> 00:41:07,916 Cartelă. Autobuz? 486 00:41:09,541 --> 00:41:10,416 Bine. 487 00:41:48,625 --> 00:41:50,583 Compania asta, unde e? 488 00:41:50,666 --> 00:41:52,833 Adresa, aceeași? 489 00:41:56,583 --> 00:41:58,708 {\an8}Uită-te la logo! Unde este? 490 00:42:01,583 --> 00:42:02,958 Același. 491 00:42:03,041 --> 00:42:04,083 Ăsta? Nu. 492 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 Hotel mare. Ăsta e mic. 493 00:42:08,333 --> 00:42:10,250 Același! 494 00:42:25,083 --> 00:42:27,458 Știu că e scrisoare falsă. 495 00:42:27,541 --> 00:42:30,625 Dacă-ți spuneam de ieri, nu mă credeai. 496 00:42:33,958 --> 00:42:36,833 Scrisoare falsă. Escroci. 497 00:42:38,625 --> 00:42:40,250 Escrocherie. 498 00:42:45,166 --> 00:42:46,333 Ai fost păcălită. 499 00:42:46,416 --> 00:42:50,750 Nu râde! Am venit aici crezând asta. Nu mă pot întoarce în satul meu. 500 00:42:51,666 --> 00:42:53,541 Am nevoie de o slujbă, de bani. 501 00:42:55,958 --> 00:42:57,000 Vreau o slujbă. 502 00:42:57,625 --> 00:42:59,416 Vreau bani, cash. 503 00:43:00,208 --> 00:43:02,125 Te rog, ajută-mă! 504 00:43:02,833 --> 00:43:04,625 Da, bine. 505 00:43:04,708 --> 00:43:07,833 Voi încerca să te ajut să-ți găsești de muncă, 506 00:43:07,916 --> 00:43:10,333 dar ce fel de job ți s-ar potrivi? 507 00:43:15,000 --> 00:43:16,291 Bine, las-o baltă! 508 00:43:17,291 --> 00:43:18,250 Tu ce slujbă ai? 509 00:43:18,333 --> 00:43:20,333 Ți-am spus, V-log. 510 00:43:20,416 --> 00:43:21,375 Pe YouTube. 511 00:43:21,458 --> 00:43:24,041 Mâncare, călătorii… 512 00:43:24,125 --> 00:43:26,166 Călătorii cu Jun-Jae. 513 00:43:26,250 --> 00:43:27,875 Toată lumea face asta. 514 00:43:27,958 --> 00:43:30,000 Am 3.000 de abonați. 515 00:43:32,500 --> 00:43:34,333 Vreau o slujbă adevărată. 516 00:43:35,166 --> 00:43:37,583 Salariu? Slujbă adevărată. 517 00:43:48,666 --> 00:43:51,375 - Vezi? Joburi. - Joburi? 518 00:44:00,750 --> 00:44:02,125 Spune-mi… 519 00:44:02,208 --> 00:44:05,000 Mă ajuți? 520 00:44:05,958 --> 00:44:07,000 Șofer. 521 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 N-am permis. 522 00:44:09,958 --> 00:44:11,166 Animale de companie? 523 00:44:11,916 --> 00:44:13,833 E în regulă, dă-mi! O să încerc. 524 00:44:15,666 --> 00:44:18,041 - Ghid turistic. - Pe mine cine mă va ghida? 525 00:44:18,791 --> 00:44:20,041 - La curățenie? - Nu. 526 00:44:20,125 --> 00:44:21,333 Împachetarea cadourilor. 527 00:44:21,416 --> 00:44:22,333 Dă-mi-o! 528 00:44:23,458 --> 00:44:24,666 Vin cu tine. 529 00:44:25,208 --> 00:44:26,125 Nu e nevoie. 530 00:44:27,083 --> 00:44:28,458 Mă descurc. 531 00:44:29,083 --> 00:44:30,625 Nu e nevoie, mă duc singură. 532 00:44:31,166 --> 00:44:32,291 Așteaptă… 533 00:44:42,833 --> 00:44:45,750 Ia ăsta! S-ar putea să te ajute. 534 00:44:47,500 --> 00:44:48,541 Ce e ăsta? 535 00:44:48,625 --> 00:44:49,916 Un traducător. 536 00:44:51,125 --> 00:44:52,375 Mulțumesc. 537 00:44:56,333 --> 00:45:00,083 Traduci corect ce spun? Mi-e atât de foame! 538 00:45:01,458 --> 00:45:03,041 Am nevoie de o slujbă. 539 00:45:13,875 --> 00:45:16,041 Mulțumim. O să vi se potrivească. 540 00:45:16,125 --> 00:45:22,041 Ești ca un zmeu pe jumătate rupt Ai tendința să cazi la fiecare pas 541 00:45:22,125 --> 00:45:24,291 Vai, păpușa mea grațioasă 542 00:45:25,166 --> 00:45:27,125 Stai singură în mulțime 543 00:45:27,208 --> 00:45:31,916 E păcat că nu găsești o cale Să fii mereu în mișcare 544 00:45:32,666 --> 00:45:36,791 Într-un oraș necunoscut Până și adresele sunt necunoscute 545 00:45:37,333 --> 00:45:41,291 A venit ca să-și câștige pâinea 546 00:45:43,375 --> 00:45:44,416 Trebuie spălat. 547 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 Spălat? Nu. 548 00:45:47,083 --> 00:45:50,875 E firavă ca o brățară fragilă 549 00:45:50,958 --> 00:45:53,166 Cine este? A cui fiică este? 550 00:45:54,041 --> 00:45:56,083 Nu-ți face griji, asta e casa mea. 551 00:45:56,166 --> 00:46:00,208 E o mică plantă fără rădăcini? 552 00:46:00,958 --> 00:46:04,416 Cine este? A cui fiică este? 553 00:46:05,375 --> 00:46:09,916 E o mică plantă fără rădăcini? 554 00:46:45,208 --> 00:46:50,125 ȘTERGERE ȘTERS 555 00:47:52,583 --> 00:47:53,458 Bună! 556 00:47:54,000 --> 00:47:56,666 Bună, Shenba! Slujbă! 557 00:47:58,916 --> 00:48:00,291 Zece minute. 558 00:48:00,375 --> 00:48:01,958 Coboară, te iau eu. 559 00:48:05,208 --> 00:48:06,916 Unde mergem? 560 00:48:07,000 --> 00:48:08,125 Slujbă. 561 00:48:09,000 --> 00:48:11,041 Job pentru tine. 562 00:48:11,125 --> 00:48:12,625 Să vedem dacă îl obțin. 563 00:48:12,708 --> 00:48:14,083 Până acum, 11 oameni. 564 00:48:14,166 --> 00:48:15,000 Poftim? 565 00:48:15,083 --> 00:48:16,208 Nimic, mergi! 566 00:48:18,750 --> 00:48:21,666 Nu-ți face griji, voi fi acolo. 567 00:48:22,791 --> 00:48:23,750 Bună ziua! 568 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 Mă numesc Heo Jun-Jae. Am vorbit cu dv. mai devreme. 569 00:48:28,541 --> 00:48:29,833 Ea este Shenba. 570 00:48:31,166 --> 00:48:32,708 Bună, eu sunt Hong Soo-Hwan. 571 00:48:33,916 --> 00:48:35,041 Mă bucur să vă cunosc. 572 00:48:35,125 --> 00:48:36,541 Mama e bolnavă. 573 00:48:37,208 --> 00:48:40,791 Nu se poate mișca, merge sau vorbi. Doar gesturi. 574 00:48:40,875 --> 00:48:43,583 Ea este… Înțelegi? 575 00:48:43,666 --> 00:48:44,958 Înțeleg. 576 00:48:45,041 --> 00:48:47,125 Ești perfectă ca să ai grijă de ea. 577 00:48:47,208 --> 00:48:49,125 - Numai bună. - În regulă. 578 00:48:49,208 --> 00:48:51,916 Bine, dar ce slujbă? 579 00:48:53,291 --> 00:48:55,750 Îngrijitoare… Cum ar fi… 580 00:48:56,625 --> 00:48:57,500 menajeră. 581 00:48:58,458 --> 00:48:59,291 Menajeră? 582 00:48:59,375 --> 00:49:02,166 Menajeră. Curăță. 583 00:49:04,416 --> 00:49:06,250 Menajeră? 584 00:49:06,333 --> 00:49:08,541 E greu. N-am lucrat niciodată acasă. 585 00:49:09,375 --> 00:49:10,416 Te simți bine? 586 00:49:10,500 --> 00:49:13,250 Bine, domnule, o să am grijă. 587 00:49:13,333 --> 00:49:16,125 La mine acasă numai eu lucrez. 588 00:49:16,208 --> 00:49:17,416 Asta e adresa mea. 589 00:49:18,791 --> 00:49:21,250 Dimineață, ora 10:00, vii la mine acasă. 590 00:49:21,333 --> 00:49:22,291 Mulțumesc. 591 00:49:23,291 --> 00:49:25,708 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 592 00:49:25,791 --> 00:49:27,250 Să nu întârzii! 593 00:49:43,500 --> 00:49:44,416 Mamă. 594 00:49:45,791 --> 00:49:46,666 Mamă? 595 00:49:50,791 --> 00:49:53,500 {\an8}Am angajat foarte multe îngrijitoare. 596 00:49:53,583 --> 00:49:57,083 {\an8}Dar nu înțeleg de ce toată lumea își dă demisia. 597 00:49:57,166 --> 00:50:00,625 Am găsit alta, dar ea nu vorbește coreeană. 598 00:50:00,708 --> 00:50:02,791 Poartă-te frumos cu ea, bine? 599 00:50:07,666 --> 00:50:09,666 - Shenba! - Te cheamă. 600 00:50:20,666 --> 00:50:22,916 Ea e mama mea. 601 00:50:23,000 --> 00:50:25,750 Să fie mereu curată, să-i dai de mâncare la timp 602 00:50:25,833 --> 00:50:27,125 și să ai grijă de ea. 603 00:50:27,958 --> 00:50:29,208 Bine, dle. 604 00:50:29,291 --> 00:50:32,208 Treaba ta nu e doar să o speli pe ea. 605 00:50:32,875 --> 00:50:35,708 Trebuie să păstrezi bucătăria și podeaua curate. 606 00:50:35,791 --> 00:50:38,041 Noi venim pe la ora 20:00. 607 00:50:38,541 --> 00:50:42,791 Înainte de asta, termini munca și pleci. 608 00:50:42,875 --> 00:50:44,375 Bine. 609 00:50:45,750 --> 00:50:47,250 ZIUA 1 610 00:52:02,291 --> 00:52:03,500 Podeaua e curată? 611 00:52:04,958 --> 00:52:07,333 - Mama e bine? - Da, e bine. 612 00:52:07,416 --> 00:52:09,875 Bine, poți pleca. Vii mâine-dimineață. 613 00:52:09,958 --> 00:52:12,666 ZIUA 2 614 00:54:01,250 --> 00:54:02,166 Opriți-vă! 615 00:54:04,375 --> 00:54:05,333 Nu mai cântați! 616 00:54:20,916 --> 00:54:25,500 Hai să mergem, că mă sperie. 617 00:54:39,916 --> 00:54:41,125 Ia să văd! 618 00:54:45,333 --> 00:54:47,958 {\an8}ZIUA 3 619 00:55:07,458 --> 00:55:08,500 Mâncare. 620 00:55:53,125 --> 00:55:54,083 O clipă. 621 00:56:03,291 --> 00:56:08,125 Nu mă întrebi de ce sau pentru ce. Asta e problema mea. 622 00:56:08,208 --> 00:56:12,416 Dacă nu vrei să fii concediată, asculți de mine. 623 00:56:12,916 --> 00:56:15,083 Celorlalți le-a luat zece zile să afle. 624 00:56:15,166 --> 00:56:17,541 Dar tu ai aflat în trei zile. 625 00:56:17,625 --> 00:56:19,708 Credeam că ești ușor de păcălit. 626 00:56:20,541 --> 00:56:22,750 Să nu spui nimănui despre asta! 627 00:56:23,583 --> 00:56:26,250 Fă liniște și deschide-ți geanta! 628 00:56:27,708 --> 00:56:28,750 Geanta mea? 629 00:56:41,833 --> 00:56:43,375 Ăsta e ceasul fiului meu. 630 00:56:44,541 --> 00:56:47,083 Dacă spui cuiva despre asta, 631 00:56:47,708 --> 00:56:53,458 te concediez și te acuz că l-ai furat. Ai priceput? 632 00:56:54,083 --> 00:56:54,916 Eu… 633 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Acum… 634 00:57:01,083 --> 00:57:02,500 Fii fată cuminte 635 00:57:03,666 --> 00:57:05,375 și vino mâine. 636 00:57:07,041 --> 00:57:09,208 - Bine? - Bine. 637 00:57:20,916 --> 00:57:21,875 A trecut o veșnicie! 638 00:57:31,541 --> 00:57:33,916 Saună coreeană. Doi adulți, vă rog. 639 00:57:34,000 --> 00:57:35,916 Mergi fără să aluneci 640 00:57:36,000 --> 00:57:39,791 Vezi florile din calea ta? 641 00:57:39,875 --> 00:57:41,916 Ridică privirea 642 00:57:42,000 --> 00:57:45,958 Soarele îți zâmbește 643 00:57:46,041 --> 00:57:49,333 Cerul… 644 00:57:49,416 --> 00:57:52,166 Te va călăuzi 645 00:57:52,250 --> 00:57:55,041 În timp ce te vei ridica 646 00:57:55,125 --> 00:57:57,750 Te va purta 647 00:57:57,833 --> 00:58:00,791 - La revedere! - Ți-a plăcut? 648 00:58:00,875 --> 00:58:02,875 Nu mie. Ție ți-a plăcut. 649 00:58:04,041 --> 00:58:05,083 Vino mâine! 650 00:58:05,166 --> 00:58:07,250 - Da, bine. - Pa! 651 00:58:07,333 --> 00:58:08,333 La revedere! 652 00:58:08,416 --> 00:58:11,750 Cerul… 653 00:58:11,833 --> 00:58:14,208 Te va călăuzi 654 00:58:14,291 --> 00:58:17,125 În timp ce te vei ridica 655 00:58:17,208 --> 00:58:20,625 Te va purta 656 00:58:20,708 --> 00:58:23,458 Cerul… 657 00:58:23,541 --> 00:58:26,250 Te va călăuzi 658 00:58:26,333 --> 00:58:29,000 Să te facă să ajungi 659 00:58:29,083 --> 00:58:31,583 Îți va întinde mâna 660 00:58:32,500 --> 00:58:35,125 Norii se risipesc 661 00:58:35,208 --> 00:58:38,000 Sezonul ploios s-a încheiat 662 00:58:38,083 --> 00:58:40,208 Urmează marea călătorie 663 00:58:40,291 --> 00:58:42,041 Tocmai ne-am întors de la spital. 664 00:58:42,125 --> 00:58:43,458 Ce a spus doctorul? 665 00:58:43,541 --> 00:58:45,833 - Totul e în regulă. - Știu. 666 00:58:46,625 --> 00:58:48,708 Cred că tata s-a gândit la mine. 667 00:58:48,791 --> 00:58:50,208 Hai că ți-l dau acum telefon. 668 00:58:50,291 --> 00:58:51,791 Nu, te rog! 669 00:58:51,875 --> 00:58:53,375 Vorbește, totuși! 670 00:58:53,458 --> 00:58:57,208 - O să știu când e timpul. - Cât mai ai de gând să nu-i vorbești? 671 00:58:57,291 --> 00:58:59,833 - Nu, o să sun… - Alo? 672 00:58:59,916 --> 00:59:04,166 La ce te holbezi? Sigur n-o să înțelegi ce o să spun. 673 00:59:04,250 --> 00:59:07,041 Dacă tata se simte rău, merg acasă ca să-i fiu alături. 674 00:59:08,125 --> 00:59:09,083 Dar nu astăzi. 675 00:59:11,166 --> 00:59:13,458 Trebuie să-i înapoiez banii tatălui meu. 676 00:59:14,708 --> 00:59:16,583 Și trebuie să câștig bani pentru asta. 677 00:59:16,666 --> 00:59:18,791 Cerul… 678 00:59:18,875 --> 00:59:21,625 Te va călăuzi 679 00:59:22,583 --> 00:59:24,166 Să te facă să ajungi 680 00:59:25,291 --> 00:59:28,750 {\an8}Mi-e greu să fiu departe de părinții mei. 681 00:59:28,833 --> 00:59:29,791 Mi-e dor de ei. 682 00:59:29,875 --> 00:59:31,625 Norii se risipesc 683 00:59:31,708 --> 00:59:34,250 Sezonul ploios s-a încheiat 684 00:59:34,916 --> 00:59:37,666 Urmează marea călătorie 685 00:59:37,750 --> 00:59:38,875 Regină indiană. 686 00:59:41,125 --> 00:59:44,750 Te așteaptă lucruri minunate 687 00:59:44,833 --> 00:59:47,333 Învață să uiți trecutul 688 00:59:47,416 --> 00:59:52,875 {\an8}Începe să-ți împlinești visurile 689 00:59:52,958 --> 00:59:58,083 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase. Șase pietre din India. 690 00:59:58,166 --> 01:00:04,125 Să vezi cu adevărat bucuria împlinirii În ochii tăi 691 01:00:04,916 --> 01:00:07,708 Cerul… 692 01:00:07,791 --> 01:00:11,500 Te va călăuzi… 693 01:00:11,583 --> 01:00:13,125 {\an8}LACĂTUL IUBIRII 694 01:00:13,208 --> 01:00:17,416 {\an8}…te va purta 695 01:00:17,500 --> 01:00:19,791 Cerul… 696 01:00:19,875 --> 01:00:22,375 Te va călăuzi 697 01:00:22,458 --> 01:00:25,708 Să te facă să ajungi 698 01:00:25,791 --> 01:00:27,416 Îți va întinde mâna 699 01:00:27,958 --> 01:00:32,041 Am vrut să vin în orașul pe care-l iubeam. Și iată-mă. 700 01:00:32,125 --> 01:00:34,250 Sunt foarte fericită. 701 01:00:38,041 --> 01:00:39,125 O clipă. 702 01:00:40,333 --> 01:00:41,375 Mai spune o dată. 703 01:00:43,875 --> 01:00:46,083 - Te-am salvat. - Nu înțeleg. 704 01:00:47,833 --> 01:00:53,500 În ziua în care ai venit, fiul meu a spus că vrea să te concedieze. 705 01:00:55,916 --> 01:00:57,416 Te-am salvat. 706 01:00:59,958 --> 01:01:02,291 Dar i-am spus că te vreau pe tine. 707 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 Mulțumesc. 708 01:01:05,500 --> 01:01:06,750 Nu-ți face griji! 709 01:01:08,416 --> 01:01:11,291 De ce nu i-ai spus familiei mele despre mine? 710 01:01:13,458 --> 01:01:15,416 Dacă le-aș spune, mi-aș pierde slujba. 711 01:01:16,958 --> 01:01:20,541 Dar nu e doar atât. Slujba asta 712 01:01:21,166 --> 01:01:24,041 și faptul că sunt aici sunt foarte importante. 713 01:01:30,250 --> 01:01:33,750 Deci, de unde știai că nu le voi spune? 714 01:01:42,166 --> 01:01:45,750 Când te-am văzut, am avut încredere în tine. 715 01:01:46,541 --> 01:01:49,833 Spune-mi, cum te-a trădat bărbatul ăla? 716 01:01:49,916 --> 01:01:51,375 La fel. M-am încrezut în el. 717 01:01:54,541 --> 01:01:57,958 Tu de ce n-ai avut încredere în fiul tău? 718 01:02:16,125 --> 01:02:20,791 Când eram tânără, eu și soțul meu aveam un restaurant. 719 01:02:21,500 --> 01:02:24,416 Câștigam bine și ne-am crescut copiii. 720 01:02:24,500 --> 01:02:28,000 După ce au crescut, m-am gândit să locuiesc separat cu soțul meu. 721 01:02:28,666 --> 01:02:31,208 {\an8}Copiii mei erau căsătoriți și aveau propriii copii. 722 01:02:32,750 --> 01:02:36,541 După ce a murit soțul meu, copiii mei m-au rugat 723 01:02:36,625 --> 01:02:39,750 să închid restaurantul ca să am grijă de copiii lor. 724 01:02:39,833 --> 01:02:43,458 {\an8}Asta m-a făcut să uit cine eram și ce îmi doream. 725 01:02:43,541 --> 01:02:46,416 {\an8}Am uitat de visurile mele. 726 01:02:48,208 --> 01:02:52,416 Așa că, într-o zi, am luat o decizie. M-am prefăcut că sunt bolnavă. 727 01:02:52,500 --> 01:02:56,583 Și ei au trebuit să aleagă cum să-și trăiască viața. 728 01:02:57,208 --> 01:03:01,291 Cu toate acestea, eram într-o situație în care depindeam de ei. 729 01:03:01,958 --> 01:03:03,250 Nu mi-a plăcut deloc. 730 01:03:03,916 --> 01:03:07,375 N-ar trebui să mă bazez pe nimeni în ultima parte a vieții mele. 731 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 Vreau să fiu independentă. 732 01:03:18,708 --> 01:03:23,041 Ai spus: „În ultima parte a vieții, n-ar trebui să depind de nimeni”, nu? 733 01:03:23,125 --> 01:03:25,666 Acel cuvânt îmi tot trece prin minte. 734 01:03:27,208 --> 01:03:31,291 În cantina tatei, orezul cu usturoi și murăturile cu usturoi erau speciale. 735 01:03:32,625 --> 01:03:34,458 Toți clienții lui spuneau asta. 736 01:03:34,541 --> 01:03:37,583 Tata s-a gândit să extindă cantina, 737 01:03:37,666 --> 01:03:41,250 pentru că era mereu plină. 738 01:03:41,875 --> 01:03:44,791 Tot spunea: „Toate astea nu sunt pentru mine, ci pentru tine. 739 01:03:45,416 --> 01:03:48,916 După mine, nu ar trebui să depinzi de nimeni pentru nimic.” 740 01:03:49,000 --> 01:03:52,041 „Ar trebui să ai o afacere”, repeta el. 741 01:03:52,708 --> 01:03:55,791 Nu am înțeles atunci, dar acum înțeleg. 742 01:03:57,000 --> 01:04:00,083 Tata voia să conduc afacerea cu el, 743 01:04:00,166 --> 01:04:02,208 dar mă gândesc să fac asta cu tine. 744 01:04:02,833 --> 01:04:06,125 Putem deschide un mic restaurant împreună? 745 01:04:13,125 --> 01:04:14,666 Aceeași idee. 746 01:04:21,750 --> 01:04:23,541 Asta e tot ce am deocamdată. 747 01:04:23,625 --> 01:04:24,625 Ia-i! 748 01:04:27,958 --> 01:04:31,083 Mai întâi, ne trebuie un loc. 749 01:04:47,791 --> 01:04:49,541 Pare scump. 750 01:04:49,625 --> 01:04:52,416 Nu ne costă să aruncăm o privire, nu? 751 01:05:01,708 --> 01:05:03,416 Mulțumim. O zi bună! 752 01:05:04,625 --> 01:05:06,041 Sunt multe alte magazine. 753 01:05:10,583 --> 01:05:13,125 Sunt multe magazine. Sper să meargă. 754 01:05:13,208 --> 01:05:15,875 - Nu-l luăm. - Mulțumesc, o zi bună! 755 01:05:21,541 --> 01:05:24,416 De ce vă chinuiți atâta? Lăsați-o baltă! 756 01:05:34,500 --> 01:05:36,250 Nu e doar pentru ea. 757 01:05:38,875 --> 01:05:40,708 BUCĂTĂRIA DIN SEUL 758 01:05:42,500 --> 01:05:44,541 Ce? Da, magazinul e foarte mic. 759 01:05:45,333 --> 01:05:47,750 Ajută-mă să găsesc un loc cu garanție mică. 760 01:05:48,666 --> 01:05:49,833 Da, mulțumesc. 761 01:05:52,083 --> 01:05:55,083 Toți ne refuză. Nu găsim niciun loc. 762 01:05:59,875 --> 01:06:01,458 - Vrem să plătim nota, dle. - Nu. 763 01:06:01,958 --> 01:06:04,125 Nu trebuie să plătiți azi. Azi e gratis. 764 01:06:05,041 --> 01:06:06,250 De ce este gratis? 765 01:06:06,333 --> 01:06:08,833 E ultima noastră zi aici. 766 01:06:09,333 --> 01:06:12,000 Luni deschidem în altă locație. 767 01:06:13,083 --> 01:06:16,333 Fiind ultimul nostru client, ne-am gândit să vă facem cinste. 768 01:06:17,791 --> 01:06:20,166 Dle, revin imediat. 769 01:06:20,250 --> 01:06:21,875 L-am găsit! 770 01:06:21,958 --> 01:06:25,416 Închid azi. Se mută în altă locație. 771 01:06:26,208 --> 01:06:27,625 - Nu e frumos aici? - Ba da. 772 01:06:32,166 --> 01:06:33,208 {\an8}Scuzați-mă, dle. 773 01:06:33,791 --> 01:06:35,416 {\an8}Ascultați, 774 01:06:35,500 --> 01:06:39,791 {\an8}căutam un loc unde să deschidem un restaurant. 775 01:06:39,875 --> 01:06:44,583 {\an8}Ne puteți da datele de contact ale proprietarului, vă rog? 776 01:06:44,666 --> 01:06:51,416 {\an8}Trebuie să-l sun. Mulțumesc mult! 777 01:06:56,875 --> 01:07:01,541 Putem deschide restaurantul aici! 778 01:07:13,958 --> 01:07:17,000 E același polițist care a arestat-o pe Shenba. 779 01:07:18,333 --> 01:07:19,708 Cine e responsabil aici? 780 01:07:22,375 --> 01:07:24,375 Cine plătește chiria? 781 01:07:28,250 --> 01:07:31,750 Eu… plătesc. 782 01:07:33,541 --> 01:07:34,791 Plătesc și eu. 783 01:07:34,875 --> 01:07:36,625 Cu ce te ocupi? 784 01:07:36,708 --> 01:07:41,958 Fac lucruri de genul ăsta. Fac vloguri și chestii. 785 01:07:51,041 --> 01:07:54,333 Știu că tu vei plăti chiria la timp. 786 01:07:56,625 --> 01:07:58,416 Îmi dau seama după fața ta. 787 01:07:59,250 --> 01:08:00,833 Cred că ești corectă. 788 01:08:04,458 --> 01:08:05,875 Pare că ești dintr-o bucată. 789 01:08:06,916 --> 01:08:10,458 - Mulțumim! - O seară bună! 790 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Cred că am reușit. 791 01:08:13,250 --> 01:08:14,541 - Nu-i așa? - Da. 792 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 Hei, ce e? 793 01:08:18,666 --> 01:08:19,750 Ce se întâmplă? 794 01:08:24,958 --> 01:08:27,791 Poți să plătești dacă jefuiești și bați patru oameni. 795 01:08:28,416 --> 01:08:30,375 Da, o s-o fac. 796 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 BUCĂTĂRIA BUNICII 797 01:08:37,916 --> 01:08:41,791 Și ce dacă pleacă cineva? Și ce dacă vine cineva să caute? 798 01:08:42,333 --> 01:08:45,291 Timpul nu stă în loc Urcă-te și întinde aripile 799 01:08:46,416 --> 01:08:48,708 MAREA DESCHIDERE 800 01:08:48,791 --> 01:08:50,958 Shenba, hai să tăiem panglica! 801 01:08:51,625 --> 01:08:53,208 Așteaptă, vin prietenii mei. 802 01:08:53,291 --> 01:08:56,000 Eu sunt singurul tău prieten din toată Coreea. 803 01:08:57,000 --> 01:08:58,541 Privește acolo, dragule! 804 01:08:58,625 --> 01:09:02,208 Totul va fi bine 805 01:09:02,291 --> 01:09:05,416 Totul va fi bine 806 01:09:05,500 --> 01:09:08,666 Lasă amintirile să fie purtate de vânt 807 01:09:08,750 --> 01:09:11,291 Totul pălește în afară de amintiri 808 01:09:11,375 --> 01:09:15,458 Totul va fi bine 809 01:09:15,541 --> 01:09:18,625 Totul va fi bine 810 01:09:18,708 --> 01:09:22,125 Nu vor mai exista nopți de singurătate 811 01:09:22,208 --> 01:09:25,375 Până și muzica se sfiește când îmi aude versurile 812 01:09:37,458 --> 01:09:39,666 Noroc! 813 01:09:44,208 --> 01:09:45,375 Ce e asta? 814 01:09:45,458 --> 01:09:49,208 Makkoli. O băutură tradițională coreeană. 815 01:09:49,916 --> 01:09:51,041 Făcută din orez. 816 01:09:56,958 --> 01:09:59,083 Terci. Terci de ovăz fiert. 817 01:09:59,833 --> 01:10:00,666 Terci? 818 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 Bun! 819 01:10:04,125 --> 01:10:06,958 {\an8}Bucătăria Bunicii s-a deschis oficial! 820 01:10:07,041 --> 01:10:10,750 Gânduri bune, fapte bune Mereu se întorc la tine 821 01:10:10,833 --> 01:10:12,166 ANGAJĂM LUCRĂTOR PART-TIME 822 01:10:12,833 --> 01:10:16,333 După ce a traversat mări Și a atins un alt țărm 823 01:10:16,416 --> 01:10:19,500 Inima tot caută legăturile Pe care le-a lăsat în urmă 824 01:10:19,583 --> 01:10:20,833 Bună ziua! 825 01:10:21,666 --> 01:10:23,583 Angajați lucrător part-time? 826 01:10:24,208 --> 01:10:27,791 Shenba. Lucrător part-time. 827 01:10:31,500 --> 01:10:34,500 Orezul prăjit cu kimchi e gata! 828 01:10:34,583 --> 01:10:35,833 Poftim! Poftă bună! 829 01:10:35,916 --> 01:10:37,125 Luați loc, vă rog. 830 01:10:39,250 --> 01:10:40,250 Meniul. 831 01:10:40,333 --> 01:10:43,500 Totul va fi bine 832 01:10:43,583 --> 01:10:46,333 Totul va fi bine 833 01:10:46,416 --> 01:10:48,791 - V-a plăcut mâncarea? - Da, a fost foarte bună. 834 01:10:48,875 --> 01:10:52,708 Lasă amintirile să fie purtate de vânt Totul pălește în afară de amintiri 835 01:10:52,791 --> 01:10:54,875 - Un orez prăjit cu kimchi. - Kimchi? 836 01:10:57,833 --> 01:10:58,916 Nu mai avem kimchi. 837 01:11:00,666 --> 01:11:05,583 Nu vor mai exista nopți de singurătate Muzica se sfiește când îmi aude versurile 838 01:11:05,666 --> 01:11:09,208 - Ce s-a întâmplat? - Am rămas fără orez cu usturoi. 839 01:11:11,833 --> 01:11:13,083 Puteți aștepta puțin? 840 01:11:13,750 --> 01:11:17,041 Dacă știi măcar un pic Cine ești cu adevărat 841 01:11:17,125 --> 01:11:20,750 Toate grijile tale Se vor face nevăzute 842 01:11:20,833 --> 01:11:23,500 Fie ce-o fi, hai să încercăm oricum 843 01:11:24,125 --> 01:11:27,166 Viața are grijă de toate Relaxează-te și bucură-te de moment 844 01:11:28,333 --> 01:11:29,500 Am o idee. 845 01:11:30,875 --> 01:11:33,750 Timpul nu stă în loc Urcă-te și întinde aripile 846 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 Fiecare drum scrie o altă poveste în fiecare zi 847 01:11:37,625 --> 01:11:40,875 Câte un scurt răgaz, din când în când E tot ce-i trebuie inimii 848 01:11:40,958 --> 01:11:42,750 Uită-te în jur… 849 01:11:42,833 --> 01:11:43,750 Ce e ăsta? 850 01:11:44,500 --> 01:11:46,666 Orez prăjit indo-kimchi. 851 01:11:47,541 --> 01:11:48,833 Indo-kimchi? 852 01:11:48,916 --> 01:11:53,125 Totul va fi bine 853 01:11:53,208 --> 01:11:54,125 E foarte bun! 854 01:11:55,541 --> 01:11:56,500 E chiar foarte bun. 855 01:11:56,583 --> 01:11:58,041 Vreau și eu o porție. 856 01:11:58,125 --> 01:12:00,458 Am primit altă comandă pentru acel preparat! 857 01:12:04,375 --> 01:12:05,875 OREZ PRĂJIT INDO-KIMCHI 858 01:12:05,958 --> 01:12:07,333 DESCHIDERE MAGAZIN EXPORTĂ 859 01:12:08,625 --> 01:12:09,625 ÎNCARCĂ 860 01:12:09,708 --> 01:12:15,250 Totul va fi bine. 861 01:12:29,375 --> 01:12:30,291 Doamne! 862 01:12:31,958 --> 01:12:34,416 Clipul de deschidere a magazinului e foarte bun. 863 01:12:35,666 --> 01:12:37,458 Cât câștigi? 864 01:12:37,541 --> 01:12:41,166 Sincer, foarte puțin. 865 01:12:41,250 --> 01:12:43,041 Nu mai posta același tip de conținut! 866 01:12:43,125 --> 01:12:45,166 Gândește-te la o idee nouă! 867 01:12:47,958 --> 01:12:49,583 Muzica. Muzica e faimoasă. 868 01:12:49,666 --> 01:12:51,875 Muzică! Conținut bun. 869 01:12:51,958 --> 01:12:54,458 Toată lumea face conținut muzical. Ce e nou? 870 01:12:54,541 --> 01:12:55,541 Simplu. 871 01:12:56,666 --> 01:12:59,500 Nu ținti publicul din țara ta! 872 01:13:00,083 --> 01:13:01,750 Țintește publicul din alte țări! 873 01:13:01,833 --> 01:13:04,625 Toată lumea ascultă muzică coreeană. 874 01:13:05,833 --> 01:13:08,833 Până și oamenii din țara noastră ascultă muzică coreeană 875 01:13:09,458 --> 01:13:11,250 și vin aici în vizită. 876 01:13:11,333 --> 01:13:12,291 Vezi? 877 01:13:12,375 --> 01:13:14,625 Încearcă să combini cu muzica tamilă. 878 01:13:15,166 --> 01:13:16,916 E diferită. Vino! 879 01:13:17,541 --> 01:13:18,541 Haide! 880 01:13:22,125 --> 01:13:23,416 Ce căutăm aici? 881 01:13:24,958 --> 01:13:26,583 Ne ajutați să facem kimchi. 882 01:13:30,166 --> 01:13:31,333 Întreabă-i! 883 01:13:32,250 --> 01:13:33,458 O clipă, întreb. 884 01:13:33,541 --> 01:13:34,625 Bunico. 885 01:13:37,625 --> 01:13:40,000 Toți sunt foarte talentați. 886 01:13:40,625 --> 01:13:43,916 Toboșarul e uimitor. E prea bun. 887 01:13:45,708 --> 01:13:47,416 Violonistul este… 888 01:13:51,416 --> 01:13:54,833 Sunt impresionată, îmi place. Prea bun. 889 01:13:54,916 --> 01:13:58,416 Deci, de ce nu formăm… 890 01:13:59,166 --> 01:14:00,125 o trupă… 891 01:14:00,208 --> 01:14:02,375 Cum ar fi K-pop? 892 01:14:04,041 --> 01:14:05,416 Dacă sunteți interesați. 893 01:14:05,500 --> 01:14:06,916 Altfel, nicio problemă. 894 01:14:08,500 --> 01:14:12,375 Mi se pare o idee grozavă. Putem încărca videoclipurile pe YouTube. 895 01:14:13,625 --> 01:14:17,208 Am un canal separat. Filmez și editez. 896 01:14:17,291 --> 01:14:18,958 O să fac totul. 897 01:14:19,041 --> 01:14:19,916 Heo Jun-Jae TV. 898 01:14:21,250 --> 01:14:24,083 Dar trebuie… 899 01:14:24,166 --> 01:14:26,125 - Să facem repetiții. - Repetiții. 900 01:14:26,208 --> 01:14:28,000 Ne trebuie spațiu pentru repetiții. 901 01:14:28,083 --> 01:14:28,958 E în regulă? 902 01:14:29,041 --> 01:14:30,000 Shenba! 903 01:14:32,083 --> 01:14:36,500 La ora șapte, folosiți acest restaurant. 904 01:14:39,833 --> 01:14:42,750 Deci, la ora șapte, bucătăria se închide. 905 01:14:43,541 --> 01:14:47,250 Deci puteți face repetiții după închiderea bucătăriei. 906 01:14:47,333 --> 01:14:49,125 Mulțumim! 907 01:15:03,000 --> 01:15:05,250 - Bună, Shenba! - Bună seara, domnule! 908 01:15:05,333 --> 01:15:09,541 Se vede că ai grijă de mama mea. Mi se pare fericită. 909 01:15:09,625 --> 01:15:11,791 De fapt, vorbeam cu soția mea. 910 01:15:11,875 --> 01:15:15,583 Plănuim să ne vizităm copiii în Busan weekendul ăsta. 911 01:15:16,208 --> 01:15:20,416 Te-ar deranja să stai aici cu mama doar în acest weekend? 912 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 Bine, am eu grijă, dle. 913 01:15:23,250 --> 01:15:25,166 Mulțumesc mult, Shenba. 914 01:15:26,333 --> 01:15:27,666 Da! 915 01:15:29,708 --> 01:15:31,708 - Ce faci? - E pentru siguranța noastră. 916 01:15:31,791 --> 01:15:32,666 Dă-te! 917 01:15:33,958 --> 01:15:34,916 Pentru siguranță? 918 01:15:36,125 --> 01:15:37,291 Centură de siguranță? 919 01:15:45,333 --> 01:15:49,208 De-a lungul drumului Inima mea rătăcește într-un loc necunoscut 920 01:15:50,583 --> 01:15:52,125 Printr-o burniță trecătoare 921 01:15:53,000 --> 01:15:55,333 Pieptul meu se udă fără nicio picătură 922 01:15:55,416 --> 01:15:58,041 {\an8}Până și tufișurile Par să se încălzească în frig 923 01:15:58,125 --> 01:16:00,875 Dragă, știi unde e Mani acum? 924 01:16:01,416 --> 01:16:02,833 La secția de poliție. 925 01:16:02,916 --> 01:16:05,375 Tipul cu care a fugit l-a raportat, 926 01:16:05,458 --> 01:16:07,666 iar acum e la secție. 927 01:16:08,250 --> 01:16:09,458 Dacă vrei, 928 01:16:10,291 --> 01:16:12,875 putem să-l raportăm și noi și să-i facem viața un iad. 929 01:16:12,958 --> 01:16:16,625 - N-o face! Cum se simte tata? - L-a trădat și pe tatăl tău, 930 01:16:16,708 --> 01:16:19,333 și pe tine. De unde atâta nepăsare? 931 01:16:20,416 --> 01:16:21,875 Ai grijă, te sun mai târziu. 932 01:16:21,958 --> 01:16:23,333 EXPORTĂ 933 01:16:24,625 --> 01:16:25,666 ÎNCARCĂ 934 01:16:36,250 --> 01:16:38,333 Să mergem unde ne duce drumul 935 01:16:38,416 --> 01:16:40,625 Călătorim ca să ne deschidem sufletul 936 01:16:40,708 --> 01:16:44,791 Pierduți în oraș ca să ne regăsim Să ne lăsăm în voia sorții 937 01:16:44,875 --> 01:16:49,291 M-ai înnebunit 938 01:16:51,291 --> 01:16:52,958 Vino să trăiești 939 01:16:53,666 --> 01:16:56,083 Să arătăm lumii 940 01:16:56,166 --> 01:17:00,958 Că ești pe val, arată-ne mișcarea 941 01:17:01,041 --> 01:17:06,166 {\an8}Nu știm încotro ne îndreptăm Dar am pornit la drum 942 01:17:06,250 --> 01:17:08,041 Nu mai e timp 943 01:17:08,125 --> 01:17:10,750 Grijile au rămas în trecut 944 01:17:10,833 --> 01:17:13,125 Nu e timp deloc 945 01:17:13,708 --> 01:17:15,791 Picioarele mele zburdă nestingherite 946 01:17:16,375 --> 01:17:18,125 Nu mai e timp 947 01:17:19,041 --> 01:17:21,583 Să mă înec zilnic în lacrimi 948 01:17:21,666 --> 01:17:24,083 E timpul meu 949 01:17:24,166 --> 01:17:26,041 ÎNCARCĂ 950 01:17:34,416 --> 01:17:35,708 BUCĂTĂRIA BUNICII 951 01:17:44,208 --> 01:17:47,083 Era cineva care semăna cu mama ta în acest restaurant. 952 01:17:47,166 --> 01:17:48,916 POZE CU RESTAURANTUL 953 01:17:51,000 --> 01:17:51,875 Mă scuzați! 954 01:17:54,458 --> 01:17:55,291 Asta și asta. 955 01:17:55,375 --> 01:17:57,875 - Orez prăjit cu kimchi? - Da. 956 01:17:57,958 --> 01:17:59,166 Bine. 957 01:17:59,250 --> 01:18:01,500 BINE AȚI VENIT! BUCĂTĂRIA BUNICII 958 01:18:04,041 --> 01:18:05,166 Poftă bună! 959 01:18:30,291 --> 01:18:32,375 - Scuzați-mă! - Da? 960 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 - Îmi spui cine a pregătit mâncarea? - Eu. 961 01:18:36,875 --> 01:18:40,375 - Mai lucrează cineva cu tine? - Nu, doar eu. 962 01:18:46,583 --> 01:18:47,416 Delicioasă! 963 01:18:47,500 --> 01:18:49,208 Mulțumesc. 964 01:20:10,208 --> 01:20:12,333 Ascultați aici! 965 01:20:13,458 --> 01:20:15,833 „Bună! Suntem echipa ANI de la Dream Hive. 966 01:20:16,625 --> 01:20:19,250 În legătură cu videoclipul pe care ni l-ați trimis, 967 01:20:19,333 --> 01:20:22,666 apreciem munca în echipă, muzica și talentul trupei voastre. 968 01:20:22,750 --> 01:20:25,208 Au atras atenția echipei noastre. 969 01:20:25,291 --> 01:20:28,583 Suntem nerăbdători să vă cunoaștem în curând.” 970 01:20:32,000 --> 01:20:32,916 Ce? 971 01:20:34,416 --> 01:20:35,291 Shenba! 972 01:20:37,000 --> 01:20:38,875 O casă de discuri foarte importantă. 973 01:20:39,750 --> 01:20:41,458 Atât de multe videoclipuri! 974 01:20:41,541 --> 01:20:42,750 Întâlnire. 975 01:20:48,291 --> 01:20:49,541 Felicitări! 976 01:20:50,583 --> 01:20:51,583 Felicitări! 977 01:20:51,666 --> 01:20:55,583 Mulțumesc mult, Shenba. Chiar e un miracol. 978 01:20:55,666 --> 01:20:57,833 Deci, ce facem acum? 979 01:20:58,500 --> 01:21:01,375 Ar trebui să începem imediat să facem un videoclip. 980 01:21:01,458 --> 01:21:04,875 Trebuie să ne perfecționăm muzica, imaginea și cântatul. 981 01:21:06,250 --> 01:21:08,375 Avem nevoie de un regizor care să ne ajute. 982 01:21:10,416 --> 01:21:14,375 Cunosc eu pe cineva. 983 01:21:15,833 --> 01:21:16,833 Pe cine? 984 01:21:18,666 --> 01:21:19,750 Pe fostul meu. 985 01:21:21,916 --> 01:21:24,041 Băiatul ăla… Plesnit? 986 01:21:26,791 --> 01:21:27,708 E regizor? 987 01:21:28,791 --> 01:21:31,541 - Fostul tău iubit? - Suntem terminați. 988 01:21:34,041 --> 01:21:35,166 Heo Jun-Jae. 989 01:21:38,166 --> 01:21:42,958 Sunt bine? Sunt triști. Se simt bine? E totul în regulă? 990 01:21:43,041 --> 01:21:48,458 Pentru că nu avem bani. Nu avem bani să facem videoclipul. 991 01:21:50,000 --> 01:21:51,958 Am sunat-o pe bunica în acea zi. 992 01:21:52,041 --> 01:21:55,166 Ea păstra la loc sigur banii pe care-i datoram 993 01:21:55,250 --> 01:21:56,958 tatălui meu 994 01:21:57,041 --> 01:21:59,458 Așa că i i-am cerut. 995 01:21:59,541 --> 01:22:02,041 A zis: „Sunt banii tăi, ia-i când vrei.” 996 01:22:02,125 --> 01:22:05,958 I-am spus că nu i-i dau tatei și că vreau să ajut trupa. 997 01:22:06,041 --> 01:22:09,416 M-a sfătuit să-i trimit banii tatei. 998 01:22:09,500 --> 01:22:12,541 Fără să mă gândesc, am spus că sunt mai importanți acum. 999 01:22:13,041 --> 01:22:16,041 A interpretat greșit, a spus „Ia-ți banii” 1000 01:22:16,125 --> 01:22:17,458 și mi-a închis telefonul. 1001 01:22:17,541 --> 01:22:21,833 Dacă i i-aș da lui, m-ar face fericită doar pe mine. 1002 01:22:22,333 --> 01:22:25,375 Dacă i i-aș da trupei, ar avansa toți în carieră. 1003 01:22:26,000 --> 01:22:29,708 Nu e vorba că-i cer pentru că banii mei sunt la tine. 1004 01:22:29,791 --> 01:22:32,958 Nu pot cere nimănui altcuiva să-i ajute. 1005 01:22:33,041 --> 01:22:36,166 Și, mai presus decât banii sau tata, 1006 01:22:37,583 --> 01:22:40,041 nu vreau să te rănesc pe tine. 1007 01:23:19,833 --> 01:23:21,625 Banii! 1008 01:23:33,916 --> 01:23:34,833 Shenba! 1009 01:23:46,500 --> 01:23:47,958 Domnule. 1010 01:23:48,041 --> 01:23:49,250 - Bună seara! - Shenba. 1011 01:23:49,333 --> 01:23:50,541 Apă caldă, te rog. 1012 01:23:50,625 --> 01:23:51,833 În regulă. 1013 01:24:11,625 --> 01:24:13,583 Bine, domnule, doamnă. La revedere! 1014 01:24:13,666 --> 01:24:14,500 Shenba! 1015 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Ce ai în geantă? 1016 01:24:19,833 --> 01:24:21,333 Dă-mi să-ți văd geanta! 1017 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Să-ți văd geanta! 1018 01:24:25,833 --> 01:24:27,000 Doamnă! 1019 01:24:31,750 --> 01:24:33,125 - Dnă! - Ai cui sunt banii? 1020 01:24:33,208 --> 01:24:34,291 Sunt ai mei, doamnă. 1021 01:24:34,375 --> 01:24:35,291 Ai cui sunt banii? 1022 01:24:35,375 --> 01:24:36,416 Dragă! 1023 01:24:36,500 --> 01:24:38,791 Știam eu, ți-am spus că ceva nu e în regulă. 1024 01:24:38,875 --> 01:24:42,583 Doamnă, sunt ai mei. 1025 01:24:42,666 --> 01:24:44,916 - I-ai furat din casa mea? - Nu, domnule. 1026 01:24:45,000 --> 01:24:47,375 E o hoață. O hoață… 1027 01:24:47,458 --> 01:24:50,541 - Domnule, sunt banii mei. - Ai cui sunt banii ăștia? 1028 01:24:50,625 --> 01:24:52,500 - Banii mei, domnule. - Hoațo! 1029 01:24:52,583 --> 01:24:54,291 Ce-i asta? 1030 01:24:54,375 --> 01:24:56,250 - Doamnă. - Ce se întâmplă? 1031 01:24:56,333 --> 01:24:57,708 Taci din gură! 1032 01:25:10,416 --> 01:25:13,208 Sunt banii Shenbei. Dă-i-i înapoi acum! 1033 01:25:16,541 --> 01:25:17,458 Ce naiba? 1034 01:25:18,583 --> 01:25:20,125 Ce crezi că faci? 1035 01:25:22,625 --> 01:25:25,458 Mamă, ne-ai dus de nas în tot acest timp? 1036 01:25:26,583 --> 01:25:31,458 Te-ai prefăcut țintuită la pat și ai plănuit asta pe la spatele nostru? 1037 01:25:32,125 --> 01:25:34,583 Cine ți-a dat dreptul să vorbești așa cu mine? 1038 01:25:34,666 --> 01:25:36,875 M-ai tratat vreodată ca pe mama ta? 1039 01:25:37,916 --> 01:25:40,666 Cum adică nu te-am tratat ca pe mama? 1040 01:25:41,833 --> 01:25:43,166 Gândește-te bine. 1041 01:25:43,250 --> 01:25:44,500 Gândește-te bine! 1042 01:25:44,583 --> 01:25:45,541 Las-o baltă! 1043 01:25:46,416 --> 01:25:47,791 Fă-ți bagajul! 1044 01:25:47,875 --> 01:25:50,125 Ieși din casa mea! Te duci la Busan. 1045 01:25:50,208 --> 01:25:53,000 Shenba! Ieși afară, acum! 1046 01:25:54,125 --> 01:25:55,333 Ieși afară, acum! 1047 01:26:00,708 --> 01:26:01,666 Shenba! 1048 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 Ia-ți banii! 1049 01:26:09,625 --> 01:26:11,375 Sunt banii tăi. Du-te! 1050 01:26:13,000 --> 01:26:13,875 Pleacă! 1051 01:26:24,208 --> 01:26:27,375 Ce faci? De ce i-ai dat banii? 1052 01:26:27,458 --> 01:26:30,291 Sunt banii Shenbei. I-a câștigat pe merit! 1053 01:26:35,791 --> 01:26:36,791 Deci de aceea 1054 01:26:38,166 --> 01:26:41,041 ne-ai mințit în timp ce conduceai restaurantul. 1055 01:26:41,125 --> 01:26:44,083 Ai început să lucrezi iar la bucătărie și ai purtat asta? 1056 01:26:44,791 --> 01:26:46,750 Te-am crescut lucrând în bucătărie. 1057 01:26:46,833 --> 01:26:49,375 „Bucătăreasa aia” ți-a oferit o educație! 1058 01:26:49,458 --> 01:26:52,500 De asta ar trebui să te odihnești! 1059 01:26:52,583 --> 01:26:54,666 Ai grijă de copii și odihnește-te! 1060 01:26:55,250 --> 01:26:56,958 Nu vreau! 1061 01:26:57,041 --> 01:26:59,083 Vreau să mă ocup de treburile mele! 1062 01:27:07,583 --> 01:27:09,250 Și noi avem lucruri… 1063 01:27:10,166 --> 01:27:11,916 pe care vrem să le facem. 1064 01:27:21,166 --> 01:27:24,333 Și noi trebuie să muncim. 1065 01:27:28,083 --> 01:27:30,208 De ce continui să muncești… 1066 01:27:31,500 --> 01:27:32,541 Mamă! 1067 01:28:11,083 --> 01:28:12,333 Yeon-Ok… 1068 01:28:13,000 --> 01:28:14,791 Poți să mă ajuți, te rog? Yeon-Ok? 1069 01:28:14,875 --> 01:28:16,250 Yeon-Ok? Bine, așteptați. 1070 01:28:17,250 --> 01:28:18,083 Vă rog. 1071 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 - Pe acolo. - Mulțumesc. 1072 01:28:27,375 --> 01:28:29,958 - Domnule, vă rog. - De ce ai venit aici? 1073 01:28:30,041 --> 01:28:34,000 - Dle, vă rog, o clipă. - Pleacă! Nu! 1074 01:28:34,083 --> 01:28:36,750 - Lăsați-mă s-o văd, dle. - Ieși afară, acum! 1075 01:28:36,833 --> 01:28:37,958 - Ieși! - Dle, vă rog! 1076 01:28:38,041 --> 01:28:41,666 - Doamnă, un minut, vă rog! - Shenba, ieși! 1077 01:28:42,291 --> 01:28:43,875 - Dle, vă rog! - Ieși afară acum! 1078 01:28:43,958 --> 01:28:46,791 Dacă te mai văd pe aici, chem poliția. 1079 01:28:46,875 --> 01:28:47,916 Domnule! 1080 01:28:50,875 --> 01:28:52,291 Shenba! 1081 01:29:13,666 --> 01:29:15,666 Așa erai când ne-am cunoscut, 1082 01:29:17,500 --> 01:29:19,166 dar nu eram atât de tristă atunci. 1083 01:29:22,625 --> 01:29:24,208 Acum nu pot să suport. 1084 01:29:26,166 --> 01:29:27,000 Mi-e frică. 1085 01:29:30,750 --> 01:29:32,250 Nu ți se poate întâmpla nimic. 1086 01:29:34,333 --> 01:29:35,375 Și nu se va întâmpla. 1087 01:29:38,583 --> 01:29:40,791 Îmi cer scuze dacă am făcut vreo greșeală. 1088 01:30:28,041 --> 01:30:32,791 Nu știu dacă ne vom mai întâlni. Voi pleca acum. 1089 01:30:41,000 --> 01:30:48,000 Faptul că nu ne putem împărtăși durerea cu ceilalți doare cel mai tare. 1090 01:31:17,625 --> 01:31:18,708 Shenba! 1091 01:31:19,916 --> 01:31:21,375 Ești bine? 1092 01:31:28,833 --> 01:31:30,000 Folosiți-i pentru album! 1093 01:31:37,750 --> 01:31:39,333 Cred că putem filma acum. 1094 01:31:41,333 --> 01:31:42,750 Mulțumim mult, Shenba! 1095 01:31:44,541 --> 01:31:48,916 Știu că banii ăștia sunt importanți pentru tine. 1096 01:31:49,000 --> 01:31:51,500 Dar ne-ai ajutat, mulțumim! 1097 01:32:13,458 --> 01:32:15,166 Dă frâu liber vocii 1098 01:32:15,250 --> 01:32:17,375 Și strigă-n fața lumii 1099 01:32:17,458 --> 01:32:19,291 În noapte ne facem auziți 1100 01:32:19,375 --> 01:32:20,750 Uniți, prindem viață 1101 01:32:20,833 --> 01:32:22,625 Nu te lăsa doborât 1102 01:32:22,708 --> 01:32:23,916 Retușare rapidă. 1103 01:32:24,000 --> 01:32:25,333 Credem în tine acum 1104 01:32:25,416 --> 01:32:28,333 În fiecare moment, în fiecare zi Simte lumina cum te cuprinde 1105 01:32:28,916 --> 01:32:33,416 Închide ochii și imaginează-ți Ce am devenit 1106 01:32:33,500 --> 01:32:37,000 E timpul să sărbătorim Fulgerul e de acord 1107 01:32:37,083 --> 01:32:41,250 Deși cântecul s-a terminat Pașii noștri ne poartă mai departe 1108 01:32:41,333 --> 01:32:43,750 Fericire nesfârșită 1109 01:32:43,833 --> 01:32:45,333 Ji-min! 1110 01:32:45,416 --> 01:32:47,291 Toți suntem în flăcări 1111 01:32:47,375 --> 01:32:49,291 Și ne mișcăm pe ritm 1112 01:32:49,375 --> 01:32:51,666 Strălucim pentru că suntem împreună 1113 01:32:51,750 --> 01:32:53,416 Totul e bine, cântă cu noi 1114 01:32:53,500 --> 01:32:55,416 Toți suntem în flăcări 1115 01:32:55,500 --> 01:32:57,250 Și ne mișcăm pe ritm 1116 01:32:57,333 --> 01:32:59,291 Aici începe totul 1117 01:32:59,375 --> 01:33:00,833 În regulă! 1118 01:33:07,791 --> 01:33:09,541 Putem petrece toată noaptea 1119 01:33:17,416 --> 01:33:21,416 Orizontul e nesfârșit Alegăm neîncetat, tot mai departe 1120 01:33:21,500 --> 01:33:25,458 Când suntem împreună Am pornit la drum 1121 01:33:25,541 --> 01:33:29,333 Nu ne poate opri nimeni Ne mișcăm odată cu sunetul 1122 01:33:29,416 --> 01:33:32,833 Lasă ritmul să te fure De parcă ar fi ultima clipă 1123 01:33:32,916 --> 01:33:37,208 Oriunde am merge În orice colț de lume 1124 01:33:37,291 --> 01:33:41,000 Dăm viață locului Și îl facem al nostru 1125 01:33:41,083 --> 01:33:44,833 Indiferent de limbă Prietenia are același grai 1126 01:33:45,708 --> 01:33:49,500 Noi doi suntem de ajuns Inima tresaltă de bucurie 1127 01:33:49,583 --> 01:33:51,625 Toți suntem în flăcări 1128 01:33:51,708 --> 01:33:53,625 Și ne mișcăm pe ritm 1129 01:33:53,708 --> 01:33:55,916 Strălucim pentru că suntem împreună 1130 01:33:56,000 --> 01:33:57,666 Totul e bine, cântă cu noi 1131 01:33:57,750 --> 01:33:59,750 Toți suntem în flăcări 1132 01:33:59,833 --> 01:34:01,666 Și ne mișcăm pe ritm 1133 01:34:01,750 --> 01:34:03,666 Aici începe totul 1134 01:34:03,750 --> 01:34:05,541 Totul e bine, cântă cu noi 1135 01:34:26,125 --> 01:34:27,666 1 MESAJ RECEPȚIONAT 1136 01:34:27,750 --> 01:34:30,166 Putem petrece toată noaptea 1137 01:34:35,666 --> 01:34:38,500 Putem petrece toată noaptea 1138 01:35:08,208 --> 01:35:11,875 {\an8}O alunecare masivă de teren lovește Kolapalur după ploi abundente. 1139 01:35:11,958 --> 01:35:15,083 {\an8}Mai multe case distruse. Operațiunea de salvare s-a intensificat. 1140 01:35:15,166 --> 01:35:17,833 {\an8}Kolapalur a fost grav afectat de o alunecare de teren 1141 01:35:17,916 --> 01:35:20,250 {\an8}declanșată de ploi abundente, 1142 01:35:20,333 --> 01:35:24,500 {\an8}provocând distrugerea locuințelor, drumurilor și terenurilor agricole. 1143 01:35:24,583 --> 01:35:28,208 Dezastrul a avut loc în primele ore, prinzând mulți locuitori pe nepregătite 1144 01:35:28,791 --> 01:35:31,416 și obligând familiile să-și părăsească casele de frică. 1145 01:35:31,500 --> 01:35:35,125 Autoritățile locale au raportat că mai multe case au fost fie distruse, 1146 01:35:35,208 --> 01:35:39,000 fie parțial avariate, lăsând multe familii fără adăpost. 1147 01:35:39,083 --> 01:35:41,458 Drumurile dintre sate au fost blocate… 1148 01:37:09,958 --> 01:37:12,833 Nu v-ați terminat treaba. Grăbiți-vă! 1149 01:37:24,458 --> 01:37:28,125 Am sentimentul că e ceva în neregulă cu tine. 1150 01:37:28,208 --> 01:37:29,208 Ce s-a întâmplat? 1151 01:37:34,333 --> 01:37:36,833 Trebuie să-ți spun ceva. 1152 01:37:38,208 --> 01:37:41,208 După ce ai decis să nu-l raportezi pe Mani, s-a schimbat. 1153 01:37:41,958 --> 01:37:43,250 S-a schimbat în bine. 1154 01:37:45,250 --> 01:37:48,458 Mă bătea la cap să-i dau numărul tău de telefon, 1155 01:37:48,541 --> 01:37:51,000 așa că i l-am dat din milă. 1156 01:37:54,250 --> 01:37:58,750 Când a avut loc alunecarea de teren, nu eram cu mama și tata. 1157 01:37:59,291 --> 01:38:02,708 El i-a dus în tabăra de ajutor. 1158 01:38:17,083 --> 01:38:19,541 Nu înseamnă că s-a schimbat complet. 1159 01:38:20,041 --> 01:38:21,708 Vorbește cu el, totuși. 1160 01:38:27,708 --> 01:38:29,166 {\an8}Cine e? 1161 01:38:31,125 --> 01:38:31,958 Cine? 1162 01:38:33,333 --> 01:38:36,041 - E cineva din Coreea. - Răspunde la telefon! 1163 01:38:38,291 --> 01:38:39,750 - Nu, te rog. - De ce? 1164 01:38:39,833 --> 01:38:41,916 Fiindcă s-ar putea să vreau să mă întorc. 1165 01:38:43,041 --> 01:38:45,875 Nu vreau să plec acum. 1166 01:39:00,750 --> 01:39:03,416 Persoana apelată nu poate fi contactată. 1167 01:39:07,208 --> 01:39:08,083 Shenba! 1168 01:39:14,166 --> 01:39:15,416 Vreau să spun ceva. 1169 01:39:19,541 --> 01:39:20,541 Shenba! 1170 01:39:34,458 --> 01:39:36,166 Am încercat să dau de tine. 1171 01:39:37,583 --> 01:39:39,958 Voi plăti în rate ce-i datorez tatălui tău. 1172 01:39:40,041 --> 01:39:42,916 Am încercat să dau de tine să-ți spun asta, dar n-am putut. 1173 01:39:44,958 --> 01:39:49,416 Nu am încercat să te conving să mă ierți și să mă accepți. 1174 01:39:50,791 --> 01:39:52,333 Nu merit iertare. 1175 01:39:53,541 --> 01:39:54,833 Nici eu nu mă pot ierta. 1176 01:39:57,625 --> 01:40:02,208 Am vrut doar să-ți spun că-mi pare rău. 1177 01:40:07,750 --> 01:40:08,708 Îmi pare rău. 1178 01:40:16,833 --> 01:40:18,291 Poți să spui ce vrei. 1179 01:40:19,333 --> 01:40:20,916 Dar vreau să zic un singur lucru. 1180 01:40:22,833 --> 01:40:23,708 Mulțumesc. 1181 01:40:26,666 --> 01:40:28,250 Sunt cine sunt acum datorită ție. 1182 01:40:29,958 --> 01:40:30,916 Mulțumesc. 1183 01:41:00,958 --> 01:41:02,125 Bună, Shenba! 1184 01:41:03,750 --> 01:41:06,291 Fără să spui nimic, te-ai dus în satul tău natal. 1185 01:41:23,500 --> 01:41:25,916 Prima dată când te-am văzut la aeroport, 1186 01:41:26,000 --> 01:41:28,250 stăteai acolo cu lacrimi în ochi. 1187 01:41:28,333 --> 01:41:31,375 Nu știu de ce, dar ceva m-a făcut să vreau să mă apropii, 1188 01:41:31,458 --> 01:41:32,416 să vorbesc cu tine, 1189 01:41:33,375 --> 01:41:34,625 să te ajut. 1190 01:41:34,708 --> 01:41:37,083 Acum îmi e foarte dor de tine. 1191 01:41:38,291 --> 01:41:39,666 Ne vedem în curând. 1192 01:41:40,375 --> 01:41:41,250 La revedere! 1193 01:43:19,750 --> 01:43:21,000 La ce te gândești? 1194 01:43:21,083 --> 01:43:22,083 Nu gândi prea mult! 1195 01:43:22,750 --> 01:43:24,583 Fă ce-ți spune inima! 1196 01:43:25,666 --> 01:43:27,916 În ultimele zile au venit mulți oameni la mine 1197 01:43:28,000 --> 01:43:29,666 și mi-au cerut să te trimit înapoi. 1198 01:43:29,750 --> 01:43:31,583 Le-am zis să vorbească direct cu tine. 1199 01:43:31,666 --> 01:43:33,875 De asemenea, mama mi-a spus 1200 01:43:33,958 --> 01:43:36,625 că ai încercat să-mi achiți datoria, 1201 01:43:36,708 --> 01:43:37,958 dar că nu ai putut. 1202 01:43:39,333 --> 01:43:44,166 Nici măcar asta nu m-ar fi făcut așa fericit cum sunt acum. 1203 01:43:44,916 --> 01:43:47,083 Știi de ce? 1204 01:43:47,833 --> 01:43:51,625 Patru oameni au venit de departe ca să te vadă aici. 1205 01:43:52,458 --> 01:43:53,458 Sunt foarte încântat. 1206 01:43:54,166 --> 01:43:55,041 Uite, 1207 01:43:55,708 --> 01:43:59,166 întoarce-te, sună-mă și te voi vizita cu mama ta. 1208 01:44:00,333 --> 01:44:01,291 Nu te putem vizita? 1209 01:44:03,791 --> 01:44:05,583 Du-te! Întoarce-te și fii fericită! 1210 01:44:44,833 --> 01:44:46,416 CASĂ DE ÎNCHIRIAT 230.000.000 WONI 1211 01:46:01,416 --> 01:46:04,958 BINE AȚI VENIT! BUCĂTĂRIA BUNICII 1212 01:46:11,291 --> 01:46:12,250 Cum se simte? 1213 01:46:14,666 --> 01:46:17,250 A vrut să… auzi asta. 1214 01:46:20,666 --> 01:46:22,833 Bună, Shenba, ce mai faci? 1215 01:46:22,916 --> 01:46:25,625 Vreau să vorbesc și să împărtășesc multe cu tine. 1216 01:46:25,708 --> 01:46:28,416 Zilele petrecute cu tine au fost uimitoare. 1217 01:46:28,500 --> 01:46:30,666 {\an8}Am râs mult, am putut fi eu însămi. 1218 01:46:31,416 --> 01:46:36,375 {\an8}Și m-ai ajutat să-mi îndeplinesc dorința de a-mi redeschide restaurantul. 1219 01:46:37,166 --> 01:46:38,333 Un vis materializat. 1220 01:46:38,916 --> 01:46:43,291 Pentru prima dată după mult timp, m-am simțit în largul meu cu cineva. Cu tine. 1221 01:46:45,375 --> 01:46:48,708 Îmi ești ca o fiică. O să-ți fiu mereu alături. 1222 01:47:00,083 --> 01:47:01,791 Vreau să te văd, Shenba. 1223 01:47:16,500 --> 01:47:17,750 Vreau să vorbesc cu ea. 1224 01:47:28,750 --> 01:47:29,791 Nu mai este. 1225 01:48:11,916 --> 01:48:15,375 Am vrut să vizitez orașul care-mi plăcea cel mai mult. 1226 01:48:15,458 --> 01:48:18,916 Acea dorință a fost legătura pe care am avut-o cu acest oraș. 1227 01:48:20,916 --> 01:48:25,208 Până nu demult, nu aveam o identitate adevărată. 1228 01:48:25,291 --> 01:48:28,458 Dar astăzi sunt Shenba de la Bucătăria Bunicii. 1229 01:48:28,541 --> 01:48:29,833 Asta e identitatea mea. 1230 01:48:29,916 --> 01:48:33,125 {\an8}E o vorbă: „Unde crezi că se termină, de fapt, începe.” 1231 01:48:33,208 --> 01:48:36,333 {\an8}E adevărat. Ceea ce mi s-a părut un capăt de drum 1232 01:48:36,416 --> 01:48:38,375 {\an8}s-a dovedit a fi un nou început. 1233 01:49:11,416 --> 01:49:14,958 Dă frâu liber vocii Și strigă-n fața lumii 1234 01:49:15,458 --> 01:49:19,125 În noapte ne facem auziți Uniți, prindem viață 1235 01:49:19,208 --> 01:49:23,083 Nu te lăsa doborât Credem în tine acum 1236 01:49:23,166 --> 01:49:26,750 În fiecare moment, în fiecare zi Simte lumina cum te cuprinde 1237 01:49:26,833 --> 01:49:31,083 De data asta nu va străluci Chiar și cu ochii închiși? 1238 01:49:31,166 --> 01:49:34,916 Fulgerul sărbătorește pe cer 1239 01:49:35,000 --> 01:49:39,375 Chiar dacă muzica se oprește Nu ni se opresc picioarele? 1240 01:49:39,458 --> 01:49:43,375 Fericire nesfârșită, nu depășiți limita 1241 01:49:43,458 --> 01:49:47,541 Toți suntem în flăcări Și ne mișcăm pe ritm 1242 01:49:47,625 --> 01:49:51,583 Strălucim pentru că suntem împreună Totul e bine, cântă cu noi 1243 01:49:51,666 --> 01:49:55,583 Toți suntem în flăcări Și ne mișcăm pe ritm 1244 01:49:55,666 --> 01:49:59,541 Aici începe totul Totul e bine, cântă cu noi 1245 01:50:05,666 --> 01:50:07,916 Putem petrece toată noaptea 1246 01:50:15,666 --> 01:50:19,416 Orizontul e nesfârșit Alegăm neîncetat, tot mai departe 1247 01:50:19,500 --> 01:50:23,208 Când suntem împreună Am pornit la drum 1248 01:50:23,291 --> 01:50:27,250 Nu ne poate opri nimeni Ne mișcăm odată cu sunetul 1249 01:50:27,333 --> 01:50:30,916 Lasă ritmul să te fure De parcă ar fi ultima clipă 1250 01:50:31,000 --> 01:50:35,291 Oriunde am merge În orice colț de lume 1251 01:50:35,375 --> 01:50:38,875 Dăm viață locului Și îl facem al nostru 1252 01:50:38,958 --> 01:50:43,333 Indiferent de limbă Prietenia are același grai 1253 01:50:43,416 --> 01:50:47,583 Noi doi suntem de ajuns Inima tresaltă de bucurie 1254 01:50:47,666 --> 01:50:51,541 Toți suntem în flăcări Și ne mișcăm pe ritm 1255 01:50:51,625 --> 01:50:55,541 Strălucim pentru că suntem împreună Totul e bine, cântă cu noi 1256 01:50:55,625 --> 01:50:59,583 Toți suntem în flăcări Și ne mișcăm pe ritm 1257 01:50:59,666 --> 01:51:03,500 Aici începe totul Totul e bine, cântă cu noi 1258 01:51:25,583 --> 01:51:27,666 Putem petrece toată noaptea 1259 01:51:33,666 --> 01:51:36,375 Putem petrece toată noaptea 1260 01:51:36,458 --> 01:51:41,458 Subtitrarea: Valeriu Cosa