1 00:02:01,354 --> 00:02:06,271 COLORS OF EVIL: BLACK 2 00:02:45,729 --> 00:02:47,896 Hei, Rambut Gaya. Apa kabar? 3 00:02:49,687 --> 00:02:51,854 Aman. Warganya kelihatannya baik. 4 00:02:54,896 --> 00:02:55,854 Ya. 5 00:03:00,229 --> 00:03:01,646 Apa yang mau kau cek? 6 00:03:22,062 --> 00:03:23,354 Kita terlambat. 7 00:03:24,146 --> 00:03:26,021 Ya. Maaf. 8 00:03:29,229 --> 00:03:30,437 Aku juga minta maaf. 9 00:03:31,271 --> 00:03:33,271 Sudah betah di sini? 10 00:03:33,979 --> 00:03:35,104 Yah, pelan-pelan. 11 00:03:36,479 --> 00:03:39,396 Kau dibuang ke sini, tapi di sini tidak buruk-buruk amat, kok. 12 00:03:40,604 --> 00:03:42,978 Jangan mencolok dulu beberapa tahun. 13 00:03:42,979 --> 00:03:44,186 KEJAKSAAN NEGERI TRULÔCZ 14 00:03:44,187 --> 00:03:45,354 Nanti juga mereka lupa. 15 00:03:45,854 --> 00:03:48,979 Tidak bisa menghukum jaksa karena menangkap pembunuh. 16 00:03:50,104 --> 00:03:52,437 Siapa tahu kau akan suka di sini. 17 00:03:55,937 --> 00:03:57,854 Hei. 18 00:03:58,562 --> 00:03:59,729 Bagaimana malammu? 19 00:04:01,021 --> 00:04:03,353 Bagus. Melihat-lihat kota. 20 00:04:03,354 --> 00:04:04,353 Sungguh? 21 00:04:04,354 --> 00:04:05,187 Tidak. 22 00:04:05,937 --> 00:04:09,146 Lihat-lihatlah. Sejarah Trulocz dimulai sejak zaman Neolitikum. 23 00:04:11,354 --> 00:04:12,354 Apa itu? 24 00:04:14,062 --> 00:04:15,396 Kasus barumu. 25 00:04:18,896 --> 00:04:20,395 Pencurian di toko miras? 26 00:04:20,396 --> 00:04:22,021 Kawasan gelap kota ini. 27 00:04:31,271 --> 00:04:34,228 Ingat kasus anak hilang dari dua tahun lalu? 28 00:04:34,229 --> 00:04:35,812 Adam Poznański? 29 00:04:37,354 --> 00:04:38,979 Ya… 30 00:04:39,479 --> 00:04:41,021 Ibunya yang melaporkan. 31 00:04:41,604 --> 00:04:43,145 Helikopter, anjing, 32 00:04:43,146 --> 00:04:44,604 penyisiran hutan. 33 00:04:45,479 --> 00:04:48,437 Dua hari kemudian, dia ingat anaknya bersama keluarganya. 34 00:04:49,271 --> 00:04:50,937 Kok dia bisa lupa? 35 00:04:52,937 --> 00:04:53,936 Kenapa kau tanya? 36 00:04:53,937 --> 00:04:56,853 Kawan di Polda ada masalah dengan statistiknya. 37 00:04:56,854 --> 00:04:59,020 Kasusnya tak bisa ditutup. Muncul pesan eror. 38 00:04:59,021 --> 00:05:03,271 Itu biasa. Harus ke Pak Kapolda Adamczyk supaya diperbaiki di sistem. 39 00:05:03,771 --> 00:05:05,729 Suara anak itu bagus. Aku ingat di gereja. 40 00:05:08,062 --> 00:05:09,436 Kau religius? 41 00:05:09,437 --> 00:05:11,062 Percaya takhayul tepatnya. 42 00:05:12,104 --> 00:05:12,979 Kau sendiri? 43 00:05:14,896 --> 00:05:16,270 Ruchanki. 44 00:05:16,271 --> 00:05:17,312 Terima kasih. 45 00:05:17,812 --> 00:05:18,646 Ruchanki? 46 00:05:19,396 --> 00:05:20,229 Jangan tanya. 47 00:05:20,812 --> 00:05:23,270 - Kapan putrimu datang? - Besok. 48 00:05:23,271 --> 00:05:24,270 Bagus. 49 00:05:24,271 --> 00:05:26,811 Dia bisa melihat festival Dożynki. Acaranya meriah. 50 00:05:26,812 --> 00:05:31,562 Kau penulis kriminal yang beli rumah di tepi danau itu? 51 00:05:32,146 --> 00:05:33,853 Julia Sarman. Selamat pagi. 52 00:05:33,854 --> 00:05:34,979 Selamat pagi. 53 00:05:35,479 --> 00:05:37,062 Ini putraku, Piotruś. 54 00:05:38,104 --> 00:05:42,020 Elżbieta Pakosz. Maaf, ini kota kecil. Semua orang tahu semuanya. 55 00:05:42,021 --> 00:05:43,937 Ini dua rekanmu. 56 00:05:44,687 --> 00:05:45,728 Penulis? 57 00:05:45,729 --> 00:05:47,312 Hampir benar. Jaksa. 58 00:05:48,229 --> 00:05:49,812 Kau tampan sekali. 59 00:05:50,479 --> 00:05:51,979 Seperti Michaś-ku. 60 00:05:53,771 --> 00:05:55,770 Kalian harus bertemu. Dia sangat pemalu. 61 00:05:55,771 --> 00:05:57,104 - Ibu. - Apa? 62 00:05:58,104 --> 00:06:00,020 Aku melahirkan selama 24 jam 63 00:06:00,021 --> 00:06:03,686 karena pantatnya duluan yang keluar dan posisinya tetap begitu. 64 00:06:03,687 --> 00:06:05,270 Persalinanku empat jam. 65 00:06:05,271 --> 00:06:08,395 Dia terbungkus kantong ketuban. Kukira tidak punya wajah. 66 00:06:08,396 --> 00:06:09,854 Dia lahir terbungkus ketuban! 67 00:06:14,479 --> 00:06:16,479 Tagihannya siapa yang bayar? 68 00:06:17,729 --> 00:06:18,896 Kubalas dengan jasa. 69 00:06:20,437 --> 00:06:21,354 Suamiku. 70 00:06:28,146 --> 00:06:29,187 Pak. 71 00:06:30,396 --> 00:06:31,520 Selamat pagi. 72 00:06:31,521 --> 00:06:33,354 Selamat pagi, Leopold. 73 00:06:34,729 --> 00:06:38,895 Bapak ingat kasus anak hilang dari dua tahun lalu, Adam Poznański? 74 00:06:38,896 --> 00:06:40,021 Ingat. 75 00:06:40,562 --> 00:06:43,686 Teman saya di Polda sedang membuat statistik 76 00:06:43,687 --> 00:06:46,645 dan katanya laporannya tidak ada di sistem. 77 00:06:46,646 --> 00:06:51,686 Suruh teman polisimu lihat lagi. Di tempatku semuanya beres. 78 00:06:51,687 --> 00:06:52,854 Ini bukan Sopot. 79 00:06:53,771 --> 00:06:55,771 Akan saya sampaikan. Terima kasih. 80 00:06:57,437 --> 00:07:00,479 - Tapi… anak itu sudah ditemukan, ya? - Ya. 81 00:07:01,021 --> 00:07:02,021 Dengan keluarganya? 82 00:07:03,396 --> 00:07:05,062 Kau menginterogasi aku, Nak? 83 00:07:06,562 --> 00:07:07,729 Bertanya saja. 84 00:07:09,979 --> 00:07:13,729 Dia bersama keluarganya. Ibunya keterbelakangan mental. Sungguhan. 85 00:07:16,062 --> 00:07:17,770 Baiklah. Terima kasih. 86 00:07:17,771 --> 00:07:19,104 Sama-sama. 87 00:07:19,646 --> 00:07:21,229 Dasar bajingan Warsawa. 88 00:07:40,562 --> 00:07:43,311 Berkas Poznański tidak ada di arsip. 89 00:07:43,312 --> 00:07:44,687 Seharusnya ada. 90 00:07:45,187 --> 00:07:46,811 Kalau tidak ada? 91 00:07:46,812 --> 00:07:47,811 Seharusnya ada. 92 00:07:47,812 --> 00:07:48,646 Tapi tidak ada. 93 00:07:49,146 --> 00:07:51,353 Mungkin di kepolisian. Tanya Adamczyk. 94 00:07:51,354 --> 00:07:53,353 Sudah. Aku malah diusir. 95 00:07:53,354 --> 00:07:54,687 Sungguh? 96 00:07:56,562 --> 00:07:59,103 Kau tahu di mana rumah orang tuanya? 97 00:07:59,104 --> 00:08:00,521 Kenapa? Kau bosan? 98 00:08:19,854 --> 00:08:24,353 {\an8}Ewelina menganggapnya malaikat. Aku tahu ini hanya akan menimbulkan masalah. 99 00:08:24,354 --> 00:08:25,812 Rumah kalian bagus. 100 00:08:26,646 --> 00:08:29,937 Terima kasih. Belum selesai. Baru saja kami bangun. 101 00:08:30,729 --> 00:08:33,395 Dengan tiga anak, pasti sulit. 102 00:08:33,396 --> 00:08:36,520 Tiga anak apa? Empat anak yang harus ditanggung. 103 00:08:36,521 --> 00:08:39,103 Tapi untung ada tunjangan 80+. 104 00:08:39,104 --> 00:08:42,687 Semoga tetap jalan. Suami kadang dapat uang sedikit, tapi… 105 00:08:43,312 --> 00:08:45,104 Setidaknya tagihan terbayar. 106 00:08:46,937 --> 00:08:48,479 Tagihan terbayar? 107 00:08:49,937 --> 00:08:51,312 Saya salah bicara. 108 00:08:52,104 --> 00:08:53,021 Ini soal apa? 109 00:08:56,062 --> 00:08:57,770 Tentang putra Ibu, Adaś. 110 00:08:57,771 --> 00:08:58,686 Kenapa dia? 111 00:08:58,687 --> 00:09:03,061 Dua tahun lalu, Ibu melaporkan dia hilang, lalu membatalkan laporan itu. 112 00:09:03,062 --> 00:09:04,103 Lantas? 113 00:09:04,104 --> 00:09:05,770 Jadi, putra Ibu sudah ditemukan? 114 00:09:05,771 --> 00:09:06,604 Benar. 115 00:09:07,104 --> 00:09:08,604 Dia ada di sini sekarang? 116 00:09:09,604 --> 00:09:11,436 Tidak, dia tinggal dengan kerabat. 117 00:09:11,437 --> 00:09:12,271 Di Trulocz? 118 00:09:12,854 --> 00:09:14,021 Tidak di Trulocz. 119 00:09:14,979 --> 00:09:16,061 Lalu di mana? 120 00:09:16,062 --> 00:09:19,437 Di bagian lain Polandia. Saya lupa di mana menaruh alamatnya. 121 00:09:21,312 --> 00:09:22,687 Siapa nama mereka? 122 00:09:24,396 --> 00:09:25,646 Saya tidak ingat. 123 00:09:26,729 --> 00:09:28,811 Tidak ingat nama kerabat? 124 00:09:28,812 --> 00:09:32,270 Kami tidak dekat. Dia sepupu ibu saya. Dia ingin membantu. 125 00:09:32,271 --> 00:09:34,020 Kalau ketemu saya beri tahu. 126 00:09:34,021 --> 00:09:37,561 Mungkin aku jadi terlihat konyol, tapi aku sangat menyukainya. 127 00:09:37,562 --> 00:09:40,436 Ewelina masih muda. Semua dianggap serius. 128 00:09:40,437 --> 00:09:41,728 Ini agak lucu… 129 00:09:41,729 --> 00:09:43,936 Jadi, Ibu tidak berhubungan dengan putra Ibu? 130 00:09:43,937 --> 00:09:46,354 Kalau punya anak banyak, tidak banyak punya waktu. 131 00:09:46,896 --> 00:09:47,771 Bapak punya anak? 132 00:09:48,812 --> 00:09:49,728 Punya. 133 00:09:49,729 --> 00:09:51,562 Jadi, Bapak pasti mengerti. 134 00:09:53,021 --> 00:09:54,646 Bagaimana meninggalnya, Bu? 135 00:09:56,854 --> 00:09:58,354 Ibu? 136 00:10:01,146 --> 00:10:02,979 Ibu! 137 00:10:05,146 --> 00:10:06,312 Ibu! 138 00:10:09,729 --> 00:10:11,312 Ibu begitu lagi. 139 00:10:20,979 --> 00:10:22,062 Maaf. 140 00:10:24,521 --> 00:10:25,562 Julia? 141 00:10:29,312 --> 00:10:32,562 Tidak ingat aku? Patryk Deczer. Teman SMA. 142 00:10:33,646 --> 00:10:34,562 Hai. 143 00:10:35,062 --> 00:10:39,021 Wah, gila. Astaga, kenapa tidak bilang sudah kembali? 144 00:10:39,521 --> 00:10:43,271 Teman-teman sekolah pasti senang. Mungkin kita bisa manggang? 145 00:10:44,687 --> 00:10:45,812 Bagaimana kabarmu? 146 00:10:47,562 --> 00:10:51,728 Entah kau ingat atau tidak, tapi aku dulu suka melukis semasa SMA. 147 00:10:51,729 --> 00:10:53,062 Masih sampai sekarang. 148 00:10:53,562 --> 00:10:56,812 Aku baru-baru ini mengadakan pameran solo di Kopenhagen. 149 00:10:59,687 --> 00:11:00,521 Ini putramu? 150 00:11:01,604 --> 00:11:02,521 Piotruś. 151 00:11:03,187 --> 00:11:04,104 Hai, Piotrek. 152 00:11:06,729 --> 00:11:09,937 Neneknya pasti senang punya cucu. 153 00:11:11,521 --> 00:11:14,021 Kami belum sempat menemuinya. 154 00:11:15,312 --> 00:11:19,020 Berkabar, ya? Kita bisa atur kumpul-kumpul 155 00:11:19,021 --> 00:11:21,021 dengan teman-teman. 156 00:11:24,937 --> 00:11:25,978 Oke. 157 00:11:25,979 --> 00:11:27,021 Oke? 158 00:11:28,146 --> 00:11:30,478 Kami cepat-cepat. Sampai jumpa, Patryk. 159 00:11:30,479 --> 00:11:32,729 Sampai jumpa. Sampai jumpa, Piotrek! 160 00:11:38,146 --> 00:11:40,146 Kenapa kita tidak ke rumah Nenek? 161 00:11:41,021 --> 00:11:42,687 Dia tidak mau berurusan dengan Ibu. 162 00:11:46,979 --> 00:11:48,229 Memangnya ada kejadian apa? 163 00:11:51,937 --> 00:11:53,229 Tidak tahu juga. 164 00:11:55,562 --> 00:11:56,979 Tapi sesuatu yang buruk. 165 00:12:06,479 --> 00:12:07,812 Memikirkan apa? 166 00:12:10,771 --> 00:12:11,771 Ayah. 167 00:12:14,062 --> 00:12:16,521 Kadang-kadang aku lupa wajahnya. 168 00:12:41,729 --> 00:12:42,729 Lihat, ombak! 169 00:12:43,937 --> 00:12:46,396 Tong, tong! 170 00:12:47,854 --> 00:12:49,604 Lihat kastel mereka! 171 00:12:50,104 --> 00:12:53,062 Kastel, kastel! 172 00:12:57,396 --> 00:12:59,020 Ke yang terbesar, ya? 173 00:12:59,021 --> 00:13:00,021 Ya! 174 00:13:07,479 --> 00:13:09,062 Nah, sana. 175 00:13:14,437 --> 00:13:15,646 Pak Jaksa? 176 00:13:16,979 --> 00:13:19,020 Hai. Leopold. 177 00:13:19,021 --> 00:13:20,729 - Julia. - Senang bertemu. 178 00:13:22,729 --> 00:13:24,687 - Itu anakmu? - Monika. 179 00:13:25,229 --> 00:13:26,395 Cantik. 180 00:13:26,396 --> 00:13:27,396 Terima kasih. 181 00:13:29,979 --> 00:13:31,354 Sudah mulai sekolah? 182 00:13:31,979 --> 00:13:34,812 Tahun depan, di Warsawa. Dia tinggal di sana dengan ibunya. 183 00:13:36,021 --> 00:13:37,728 Sudah lama di Trulocz? 184 00:13:37,729 --> 00:13:38,812 Tidak, belum lama. 185 00:13:40,604 --> 00:13:41,812 Suka di sini? 186 00:13:42,896 --> 00:13:44,604 Yah, lumayan. 187 00:13:47,104 --> 00:13:48,646 Oke. Aku juga tidak suka. 188 00:13:49,854 --> 00:13:51,229 Lalu kenapa di sini? 189 00:13:55,729 --> 00:13:58,979 Apa orang jadi tegang saat tahu kau jaksa? 190 00:14:01,437 --> 00:14:03,103 Ya, mereka tegang. 191 00:14:03,104 --> 00:14:04,436 Apa itu mengganggumu? 192 00:14:04,437 --> 00:14:06,978 - Ya. - Kenapa kau jadi jaksa? 193 00:14:06,979 --> 00:14:08,562 Aku juga bertanya-tanya. 194 00:14:09,104 --> 00:14:10,229 Kenapa ke Trulocz? 195 00:14:15,062 --> 00:14:17,229 Mencari materi untuk bukuku. 196 00:14:18,312 --> 00:14:21,354 Masa lalu kelam Kasubia dan yang semacam itu. 197 00:14:24,229 --> 00:14:25,853 Monika liburan dengan ayahnya? 198 00:14:25,854 --> 00:14:26,771 Ya. 199 00:14:27,354 --> 00:14:29,186 Bu, ayo ke lapangan tembak! 200 00:14:29,187 --> 00:14:33,145 Kunjungi kami kalau kalian bosan. Rumah kami di tepi danau. 201 00:14:33,146 --> 00:14:34,562 Akan kusampaikan. Makasih! 202 00:14:35,937 --> 00:14:37,562 Tunggu. Lihat ini. 203 00:14:47,229 --> 00:14:48,646 Penawaran spesial hari ini! 204 00:14:49,146 --> 00:14:51,561 Tembak sasarannya, Nak, 205 00:14:51,562 --> 00:14:55,021 dan ibumu yang cantik akan bisa memeluk boneka beruang. 206 00:15:00,354 --> 00:15:02,561 Ya, kudengar kau kembali. 207 00:15:02,562 --> 00:15:06,020 Kenapa, tidak mengenaliku? 208 00:15:06,021 --> 00:15:08,229 - Tunggu, itu anakmu? - Ayo pergi. 209 00:15:08,729 --> 00:15:10,811 - Nanti kita ke sana lagi. - Hei! Nak! 210 00:15:10,812 --> 00:15:13,354 Lihat perbuatan ibumu kepadaku! 211 00:15:13,854 --> 00:15:14,896 Coba lihat! 212 00:15:15,396 --> 00:15:20,353 Selamat datang kepada semuanya. Banyak sekali yang hadir. 213 00:15:20,354 --> 00:15:21,937 - Tapi saya ingat… - Tak apa-apa? 214 00:15:22,479 --> 00:15:27,271 …ketika pertama kali menjabat sebagai wali kota 20 tahun yang lalu. 215 00:15:28,687 --> 00:15:29,896 Saya diberi nasihat. 216 00:15:30,562 --> 00:15:33,229 "Dengarkan rakyat, Fabiola." 217 00:15:34,312 --> 00:15:39,854 Saya berusaha melakukan itu setiap hari. Semoga itu tecermin dalam pekerjaan saya. 218 00:15:43,104 --> 00:15:44,771 Terima kasih. 219 00:15:46,104 --> 00:15:50,270 Tapi kota ini berkembang berkat kalian semua. 220 00:15:50,271 --> 00:15:52,853 Berkat penduduk, para pengusaha, 221 00:15:52,854 --> 00:15:55,021 berkat kerja sama kita. 222 00:15:55,521 --> 00:15:56,687 Bagus sekali! 223 00:16:00,562 --> 00:16:02,020 "Dengarkan rakyat." 224 00:16:02,021 --> 00:16:07,561 Saya diberi nasihat itu dari almarhum ayah tamu istimewa kita, 225 00:16:07,562 --> 00:16:10,103 Pak Marek Chojnacki! 226 00:16:10,104 --> 00:16:11,020 Terima kasih. 227 00:16:11,021 --> 00:16:16,396 Seorang filantropis, pengusaha, dan penggemar Trulocz! 228 00:16:17,562 --> 00:16:19,271 Mohon memberi kata sambutan. 229 00:16:19,771 --> 00:16:23,437 Terima kasih, Ibu Wali Kota. Selamat pagi, Warga Sekalian. 230 00:16:24,687 --> 00:16:27,561 Ayah saya berpulang setahun yang lalu. 231 00:16:27,562 --> 00:16:28,478 Piotruś? 232 00:16:28,479 --> 00:16:30,229 Dia mencintai kota kita… 233 00:16:30,729 --> 00:16:31,645 Piotruś? 234 00:16:31,646 --> 00:16:33,186 …dan mengabdi sepenuh hati. 235 00:16:33,187 --> 00:16:34,311 Piotr! 236 00:16:34,312 --> 00:16:37,562 Saya dan Ibu Wali Kota… 237 00:16:38,104 --> 00:16:39,103 Piotruś! 238 00:16:39,104 --> 00:16:42,062 …ingin mendanai beasiswa… 239 00:16:56,187 --> 00:16:57,229 Piotruś! 240 00:17:04,354 --> 00:17:05,437 Ada masalah? 241 00:17:07,396 --> 00:17:10,229 Saya tidak tahu apa yang terjadi dengan bocah itu. 242 00:17:11,646 --> 00:17:13,562 Setelah bertemu pelacur itu… 243 00:17:15,062 --> 00:17:18,853 saya pergi dari festival ke Zagłoba untuk cari bir. 244 00:17:18,854 --> 00:17:21,437 Bartendernya bisa konfirmasi. Lalu saya pulang. 245 00:17:22,021 --> 00:17:25,271 "Bertemu pelacur itu"? Sepertinya kau tidak menyukainya. 246 00:17:26,396 --> 00:17:27,728 Lihat wajah saya? 247 00:17:27,729 --> 00:17:29,936 Tidak mungkin tidak melihatnya. 248 00:17:29,937 --> 00:17:31,061 Benar. 249 00:17:31,062 --> 00:17:32,978 Ini ulahnya dan teman-temannya. 250 00:17:32,979 --> 00:17:34,936 Begitu? Bagaimana kejadiannya? 251 00:17:34,937 --> 00:17:38,396 Saya diserang di SMA, dibiarkan pingsan… 252 00:17:39,479 --> 00:17:40,895 tertelungkup di api unggun. 253 00:17:40,896 --> 00:17:42,061 SMA? 254 00:17:42,062 --> 00:17:44,062 - Dia dari sini? - Bapak tidak tahu? 255 00:17:48,146 --> 00:17:49,354 Itu Julia Burchardt. 256 00:17:49,937 --> 00:17:52,229 Putri wali kota kita yang nakal. 257 00:18:05,187 --> 00:18:06,062 POLISI 258 00:18:23,437 --> 00:18:25,104 Saya tidak tahu persis. 259 00:18:26,312 --> 00:18:29,146 Putra saya kerja jadi penjaga resor saat musim panas. 260 00:18:30,437 --> 00:18:31,812 Julia itu ada di sana. 261 00:18:32,521 --> 00:18:35,811 Mereka berciuman. Lalu teman-teman Julia memukulinya, 262 00:18:35,812 --> 00:18:38,271 membiarkannya pingsan di api unggun. 263 00:18:39,479 --> 00:18:42,104 Hidup anak itu hancur gara-gara wajahnya itu. 264 00:18:43,562 --> 00:18:45,146 Mungkin dia ingin balas dendam? 265 00:18:53,396 --> 00:18:55,187 Arek tidak akan menculik anak kecil. 266 00:18:58,312 --> 00:19:00,271 Bapak masih jadi organis di gereja? 267 00:19:01,021 --> 00:19:01,937 Dulu. 268 00:19:03,021 --> 00:19:05,104 Dulu saya organis dan memimpin paduan suara. 269 00:19:05,604 --> 00:19:07,270 Berapa lama memimpin paduan suara? 270 00:19:07,271 --> 00:19:08,771 Sekitar 40 tahun. 271 00:19:11,354 --> 00:19:12,812 Saya berhenti tahun lalu. 272 00:19:14,021 --> 00:19:15,437 Sulit kerja di kursi roda. 273 00:19:17,771 --> 00:19:20,645 Ingat Adaś Poznański? Katanya dia penyanyi di sana. 274 00:19:20,646 --> 00:19:23,311 Yang hilang, lalu ditemukan itu? 275 00:19:23,312 --> 00:19:24,187 Ya. 276 00:19:26,021 --> 00:19:27,396 Suara altonya bagus. 277 00:19:29,187 --> 00:19:30,979 Setelah ditemukan, pernah bertemu? 278 00:19:31,521 --> 00:19:32,521 Dia ikut latihan? 279 00:19:35,021 --> 00:19:36,146 Saya tidak ingat. 280 00:19:50,771 --> 00:19:51,729 Monika! 281 00:19:53,229 --> 00:19:55,437 - Ayah! - Ayah di sini! 282 00:19:58,062 --> 00:19:59,812 Kami tidak menemukan Piotruś. 283 00:20:01,437 --> 00:20:02,687 Mungkin dia di rumah? 284 00:20:07,271 --> 00:20:08,271 Piotr! 285 00:20:09,396 --> 00:20:10,771 Piotruś! 286 00:20:11,646 --> 00:20:13,146 Piotruś! 287 00:20:14,271 --> 00:20:15,146 Piotr! 288 00:20:18,812 --> 00:20:20,854 Orang di sini suka membunuh anak kecil. 289 00:20:21,437 --> 00:20:22,603 Siapa yang membunuh? 290 00:20:22,604 --> 00:20:24,353 Begitu adikku meninggal. 291 00:20:24,354 --> 00:20:25,937 - Dia diculik? - Tidak. 292 00:20:26,437 --> 00:20:27,812 Anak-anak apa maksudnya? 293 00:20:28,437 --> 00:20:29,271 Julia. 294 00:20:30,187 --> 00:20:31,728 Adikmu kenapa? 295 00:20:31,729 --> 00:20:32,854 Dia bunuh diri. 296 00:20:33,354 --> 00:20:34,478 Kapan itu? 297 00:20:34,479 --> 00:20:35,687 Waktu aku kecil. 298 00:20:36,771 --> 00:20:37,771 Julia… 299 00:20:38,604 --> 00:20:39,936 Mungkin dia di rumah ibumu? 300 00:20:39,937 --> 00:20:42,395 Tidak. Dia tidak tahu aku pulang. 301 00:20:42,396 --> 00:20:46,396 Mungkin Piotruś tahu? Mungkin dia ingin bertemu neneknya? 302 00:21:00,229 --> 00:21:01,229 Dia ada di sini? 303 00:21:02,021 --> 00:21:02,854 Piotr? 304 00:21:05,104 --> 00:21:07,104 - Piotruś? - Dia tidak di sini. 305 00:21:07,771 --> 00:21:08,853 Ibu apakan dia? 306 00:21:08,854 --> 00:21:10,311 Ibu apakan? 307 00:21:10,312 --> 00:21:14,061 Kau yang berbuat apa? Ibu baru tahu Ibu punya cucu! 308 00:21:14,062 --> 00:21:14,937 Piotr! 309 00:21:19,062 --> 00:21:20,354 Apa yang kau lakukan? 310 00:21:23,604 --> 00:21:25,021 Mencari putraku. 311 00:21:26,312 --> 00:21:28,896 Ada orang yang tidak pantas punya anak. 312 00:21:34,396 --> 00:21:35,229 Piotr! 313 00:21:37,646 --> 00:21:38,729 Piotruś? 314 00:22:01,354 --> 00:22:02,604 Bagaimana? Tidak ada? 315 00:22:04,854 --> 00:22:05,687 Tidak. 316 00:22:06,437 --> 00:22:08,103 Anda ayah Piotruś? 317 00:22:08,104 --> 00:22:09,853 Bukan, saya hanya membantu. 318 00:22:09,854 --> 00:22:11,771 Leopold Bilski, dari kejaksaan. 319 00:22:13,521 --> 00:22:17,270 Saya sudah bicara dengan Pak Adamczyk. Pencariannya akan dimulai saat subuh. 320 00:22:17,271 --> 00:22:19,729 - Bagus. - Kita harus tenang. 321 00:22:21,521 --> 00:22:22,854 Tolong beri dia ini. 322 00:22:23,812 --> 00:22:25,312 Supaya tenang malam ini. 323 00:22:39,479 --> 00:22:40,312 Silakan. 324 00:22:41,812 --> 00:22:42,687 Silakan. 325 00:22:44,646 --> 00:22:45,562 Silakan. 326 00:23:12,396 --> 00:23:13,604 Bagaimana keadaanmu? 327 00:23:15,104 --> 00:23:16,146 Maaf. 328 00:23:25,937 --> 00:23:27,728 Aku tidak boleh ikut mencari. 329 00:23:27,729 --> 00:23:29,187 Julia, satu kota mencarinya. 330 00:23:29,687 --> 00:23:31,437 Piotruś pasti masih hidup. 331 00:23:36,062 --> 00:23:37,062 Kau tahu sesuatu? 332 00:23:38,687 --> 00:23:39,771 Tidak. 333 00:23:41,062 --> 00:23:43,978 Tapi mungkin aku akan buat laman Facebook. 334 00:23:43,979 --> 00:23:45,979 Orang biasanya begitu dalam situasi ini. 335 00:23:46,479 --> 00:23:49,229 Kita butuh informasi. Mungkin ada yang melihat sesuatu. 336 00:23:53,187 --> 00:23:55,812 Kau penulis terkenal. Itu juga akan membantu. 337 00:23:58,771 --> 00:23:59,812 Tenanglah. 338 00:24:03,937 --> 00:24:05,271 Tenanglah. 339 00:24:13,687 --> 00:24:16,187 Aku menaksirmu semasa SMA. 340 00:24:20,771 --> 00:24:22,687 Kau sedang kalut sekali. 341 00:24:32,562 --> 00:24:35,187 Sewaktu melihatmu di toko… 342 00:24:39,562 --> 00:24:41,979 kusadari rasa itu masih ada. 343 00:25:04,062 --> 00:25:05,562 Aku mencintaimu, Julia. 344 00:25:25,312 --> 00:25:26,271 Apa-apaan kau ini? 345 00:25:27,104 --> 00:25:29,854 - Apa kau sudah gila? - Maaf. Aku salah paham. 346 00:25:31,562 --> 00:25:33,104 Enyah kau dari sini. 347 00:25:33,687 --> 00:25:35,729 Enyah dari sini! 348 00:25:39,021 --> 00:25:41,521 Nanti kukabari kalau profilnya sudah siap. 349 00:25:46,812 --> 00:25:49,729 {\an8}PATRYK DECZER MEMBUAT SPOTTED TRULOCZ 350 00:29:59,771 --> 00:30:01,812 Kami menemukan mayat di hutan. 351 00:30:04,021 --> 00:30:07,895 Tidak, maaf. Maaf, Julia. Itu bukan anakmu. 352 00:30:07,896 --> 00:30:09,311 Itu bukan Piotruś. 353 00:30:09,312 --> 00:30:11,229 Itu bukan putramu, mengerti? 354 00:30:11,729 --> 00:30:15,812 Itu kerangka anak seusia Piotruś. Kerangka, kau mengerti? 355 00:30:16,729 --> 00:30:19,146 Itu sudah di hutan setidaknya setahun. 356 00:30:30,937 --> 00:30:34,146 Ibuku memaksaku dan adikku menyanyi di paduan suara. 357 00:30:36,896 --> 00:30:39,604 Suatu ketika, tingkah adikku mulai aneh. 358 00:30:40,396 --> 00:30:41,854 Tidak mau ikut latihan. 359 00:30:42,979 --> 00:30:44,604 Tidak tidur. Dia ketakutan. 360 00:30:47,854 --> 00:30:49,104 Lalu dia minum racun. 361 00:30:50,479 --> 00:30:52,312 Usianya 10 tahun, aku 12 tahun. 362 00:30:59,521 --> 00:31:02,354 Di ruang belakang paduan suara, aku melihat seorang pria… 363 00:31:03,812 --> 00:31:05,229 melecehkan anak laki-laki. 364 00:31:06,312 --> 00:31:07,604 Melecehkan bagaimana? 365 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Ya itu. 366 00:31:14,187 --> 00:31:15,562 Ada yang kau beri tahu? 367 00:31:16,604 --> 00:31:18,520 Ibuku, tapi dia tidak percaya. 368 00:31:18,521 --> 00:31:20,062 Dia terlalu religius. 369 00:31:25,771 --> 00:31:26,812 Siapa pria itu? 370 00:31:31,021 --> 00:31:31,854 Aku tidak tahu. 371 00:31:32,771 --> 00:31:34,312 Tapi aku tahu anak itu. 372 00:31:34,937 --> 00:31:37,354 Michał Pakosz, putra bosmu. 373 00:31:59,812 --> 00:32:01,771 Monika? Kau di sini? 374 00:32:04,812 --> 00:32:06,104 Aku mencari putriku. 375 00:32:10,562 --> 00:32:12,437 Dia barusan duduk di sini. 376 00:32:13,104 --> 00:32:14,186 Sekarang di mana? 377 00:32:14,187 --> 00:32:15,562 Mungkin di toilet? 378 00:32:18,646 --> 00:32:19,729 Monika? 379 00:32:22,604 --> 00:32:23,979 Monika, kau di sini? 380 00:32:25,521 --> 00:32:26,729 Sayang, kau di sini? 381 00:32:28,771 --> 00:32:29,687 Monika? 382 00:32:33,354 --> 00:32:34,812 Dia tidak ada di toilet. 383 00:32:35,312 --> 00:32:37,104 Dia tadi menggambar di sini. 384 00:32:37,604 --> 00:32:38,937 Mungkin bersama ibumu? 385 00:32:39,771 --> 00:32:42,062 Tidak, ibu saya pergi ke pusat grosir. 386 00:32:43,354 --> 00:32:44,396 Sialan. 387 00:32:46,354 --> 00:32:48,604 Maaf. Saya lengah sebentar. 388 00:32:49,437 --> 00:32:51,021 Dia menggambar sendirian? 389 00:32:51,521 --> 00:32:52,437 Di mana dia? 390 00:32:53,104 --> 00:32:55,979 - Di mana dia? - Maaf. Saya tidak tahu. 391 00:32:58,354 --> 00:32:59,646 Monika? 392 00:33:02,271 --> 00:33:03,521 Mungkin dia ke sana? 393 00:33:08,104 --> 00:33:10,687 Permisi. Ibu melihat gadis kecil? 394 00:33:11,187 --> 00:33:13,936 - Gadis kecil? - Lima tahun, pirang, setinggi ini. 395 00:33:13,937 --> 00:33:16,687 Tidak lihat. Dia pakai baju apa? 396 00:33:21,729 --> 00:33:23,021 Monika! 397 00:33:25,104 --> 00:33:26,604 Monika! 398 00:33:32,562 --> 00:33:33,729 Monika! 399 00:33:34,854 --> 00:33:35,687 Monika! 400 00:33:42,896 --> 00:33:44,062 Monika! 401 00:33:54,146 --> 00:33:55,520 Ayah! 402 00:33:55,521 --> 00:33:56,437 Sayang. 403 00:33:57,479 --> 00:33:59,436 Jangan begitu. Mengerti? 404 00:33:59,437 --> 00:34:02,478 Jangan pergi sendirian, mengerti? 405 00:34:02,479 --> 00:34:04,187 - Jangan. - Itu putri Bapak? 406 00:34:04,979 --> 00:34:06,270 Ya. 407 00:34:06,271 --> 00:34:09,146 Katanya orang tuanya sedang bekerja. 408 00:34:09,646 --> 00:34:10,729 Terima kasih. 409 00:34:11,229 --> 00:34:13,478 Tidak perlu berterima kasih. Awasi putri Bapak. 410 00:34:13,479 --> 00:34:14,354 Baik. 411 00:34:14,854 --> 00:34:16,770 Dengar ada anak yang diculik? 412 00:34:16,771 --> 00:34:17,771 Dengar. 413 00:34:18,312 --> 00:34:19,229 Terima kasih! 414 00:34:19,729 --> 00:34:22,354 - Jangan begitu… Ya, Sayang? - Ya. 415 00:34:22,854 --> 00:34:25,729 Maafkan Ayah. 416 00:35:05,354 --> 00:35:06,437 Hei. 417 00:35:07,187 --> 00:35:08,812 Tidak, tidak ada apa-apa. 418 00:35:11,646 --> 00:35:13,687 Maaf, kau perlu mengajak dia. 419 00:35:20,687 --> 00:35:23,271 Lain kali kita ke pantai, ya, Sayang? 420 00:35:27,312 --> 00:35:28,936 Di sini tidak aman. 421 00:35:28,937 --> 00:35:30,062 Kau ayah yang buruk. 422 00:35:32,187 --> 00:35:33,146 Oh, salah. 423 00:35:34,271 --> 00:35:35,604 Bukan buruk. 424 00:35:37,312 --> 00:35:38,687 Harus ada dulu. 425 00:35:39,771 --> 00:35:41,187 Kau tidak pernah ada. 426 00:35:49,104 --> 00:35:50,687 Hati-hati di jalan, ya? 427 00:35:54,979 --> 00:35:56,646 - Dadah, Sayang. - Dadah. 428 00:36:51,937 --> 00:36:53,896 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 429 00:36:55,979 --> 00:36:59,520 Mohon maaf sekali lagi. Saya tidak melihat dia pergi. 430 00:36:59,521 --> 00:37:02,311 Tidak apa-apa. Harusnya tidak kutinggal. 431 00:37:02,312 --> 00:37:04,521 Aku ke sini mau bayar makanannya. 432 00:37:05,479 --> 00:37:06,979 Tidak usah. 433 00:37:09,479 --> 00:37:11,812 Anda menyanyi di paduan suara gereja. 434 00:37:13,479 --> 00:37:15,646 Waktu kecil. Kenapa memangnya? 435 00:37:16,646 --> 00:37:19,145 Pernah mengalami hal yang tak menyenangkan waktu itu? 436 00:37:19,146 --> 00:37:20,021 Tak menyenangkan? 437 00:37:20,729 --> 00:37:23,812 Tidak dengar ada pelecehan di paduan suara? 438 00:37:24,604 --> 00:37:25,521 Tidak. 439 00:37:30,812 --> 00:37:32,854 Jadi, Anda tidak mengalami itu? 440 00:37:33,604 --> 00:37:34,437 Tidak. 441 00:37:36,646 --> 00:37:37,854 Tidak ada yang… 442 00:37:39,021 --> 00:37:40,146 melecehkan Anda? 443 00:37:40,937 --> 00:37:43,062 Tidak… Siapa yang bilang begitu? 444 00:37:45,021 --> 00:37:46,896 Tahun berapa ikut paduan suara? 445 00:37:49,229 --> 00:37:50,896 Awal tahun 2000-an. 446 00:37:53,104 --> 00:37:55,271 Permisi. Saya harus kembali bekerja. 447 00:38:03,354 --> 00:38:06,311 Kerangka itu disusun dengan cara yang aneh. 448 00:38:06,312 --> 00:38:10,145 Kepalanya dipotong dan ditaruh di antara kaki. 449 00:38:10,146 --> 00:38:11,270 Ulah binatang? 450 00:38:11,271 --> 00:38:15,061 Kalau itu, pasti jadi berceceran, bukan ditaruh di antara kaki. 451 00:38:15,062 --> 00:38:17,270 Kau pemburu. Kau pasti tahu. 452 00:38:17,271 --> 00:38:18,895 Mayatnya sedang diperiksa. 453 00:38:18,896 --> 00:38:21,645 Terlalu dini untuk menentukan waktu kematian, tapi… 454 00:38:21,646 --> 00:38:24,146 mungkin itu mayat Adam Poznański. 455 00:38:27,479 --> 00:38:29,521 Tapi dia tidak hilang. 456 00:38:30,104 --> 00:38:32,061 Ibunya tidak tahu dia di mana. 457 00:38:32,062 --> 00:38:34,686 Kita perlu sampel DNA-nya untuk dibandingkan. 458 00:38:34,687 --> 00:38:36,811 - Sudah bicara dengannya? - Sudah. 459 00:38:36,812 --> 00:38:37,853 Untuk apa? 460 00:38:37,854 --> 00:38:38,896 Tenanglah. 461 00:38:39,937 --> 00:38:42,812 Menurutku, ini seperti ritual setan. 462 00:38:44,271 --> 00:38:47,521 Kita harus cari tahu apa ada sekte yang melakukannya. 463 00:38:48,062 --> 00:38:52,103 Dia ikut paduan suara gereja. Ada baiknya kita periksa petunjuk ini. 464 00:38:52,104 --> 00:38:56,146 Dia juga ke sekolah, ke toko. Lalu kenapa? 465 00:38:57,021 --> 00:39:00,729 Saya mendapat informasi anak-anak mungkin dilecehkan di sana. 466 00:39:02,312 --> 00:39:03,271 Dari siapa? 467 00:39:03,854 --> 00:39:04,853 Julia Sarman. 468 00:39:04,854 --> 00:39:06,895 Perempuan gila itu? 469 00:39:06,896 --> 00:39:10,229 Dia sudah 20 tahun tidak ke sini. Jadi, kapan itu? 470 00:39:11,062 --> 00:39:12,396 Sewaktu dia remaja. 471 00:39:13,812 --> 00:39:16,228 Kau dengar dia? Andrzej. 472 00:39:16,229 --> 00:39:19,853 Piotr Sarman bisa mati kapan saja, itu pun kalau dia masih hidup. 473 00:39:19,854 --> 00:39:20,978 Kita tak punya waktu. 474 00:39:20,979 --> 00:39:22,186 Itu tidak cukup. 475 00:39:22,187 --> 00:39:23,936 Tidak ada petunjuk lain. 476 00:39:23,937 --> 00:39:25,771 Tapi jangan ikut-ikutan panik. 477 00:39:27,062 --> 00:39:29,687 Romo Wojciech orang baik. Ini bukan perburuan penyihir. 478 00:39:30,729 --> 00:39:32,021 Ikuti prosedur. 479 00:39:32,521 --> 00:39:36,061 DNA ibu, ahli patologi, waktu kematian, keadaan, 480 00:39:36,062 --> 00:39:39,645 pelaku kejahatan seksual setempat, pasien psikiatri, 481 00:39:39,646 --> 00:39:42,062 Pemuja setan. Kau tahu prosedurnya. 482 00:39:42,812 --> 00:39:43,687 Baiklah. 483 00:39:45,021 --> 00:39:47,187 Baiklah, rencanakan penyelidikannya. 484 00:40:05,979 --> 00:40:08,103 Anak laki-laki, sekitar sepuluh tahun. 485 00:40:08,104 --> 00:40:10,854 Penyebab kematian tampaknya cedera tengkorak. 486 00:40:11,771 --> 00:40:13,895 Dipukul benda tumpul. 487 00:40:13,896 --> 00:40:15,896 Kepalanya dipotong setelah kematian. 488 00:40:17,854 --> 00:40:19,728 Apa mungkin itu ulah binatang? 489 00:40:19,729 --> 00:40:22,936 Mereka bisa memindahkan kepala, tapi kurasa tidak. 490 00:40:22,937 --> 00:40:28,228 Bekas di tulang belakang menunjukkan bahwa itu dipotong dengan gergaji kecil. 491 00:40:28,229 --> 00:40:30,729 Mungkin… gergaji taman. 492 00:40:31,687 --> 00:40:32,728 Waktu kematian? 493 00:40:32,729 --> 00:40:36,312 Dua tahun lalu, menurutku. Tapi perlu tes lebih lanjut. 494 00:40:54,187 --> 00:40:55,187 Hei. 495 00:40:56,062 --> 00:40:57,979 Apa kabar? Bagaimana kabarnya? 496 00:41:01,062 --> 00:41:02,062 Kenapa? 497 00:41:04,104 --> 00:41:05,021 Ya. 498 00:41:05,979 --> 00:41:06,979 Baiklah. 499 00:41:07,812 --> 00:41:08,771 Ya! 500 00:41:10,021 --> 00:41:12,646 Ya sudah. Nanti aku menelepon. Ya. 501 00:41:14,521 --> 00:41:15,437 Itu łopi. 502 00:41:15,979 --> 00:41:17,270 "Łopi" itu apa? 503 00:41:17,271 --> 00:41:18,479 Vampir Kasubia. 504 00:41:19,229 --> 00:41:20,936 Dia makan ususnya sendiri, 505 00:41:20,937 --> 00:41:23,104 lalu menyerang orang dan meminum darah mereka. 506 00:41:23,604 --> 00:41:28,395 Konon, sebelum perang, orang sering menggali kuburan di sini 507 00:41:28,396 --> 00:41:30,728 dan memotong kepala orang mati 508 00:41:30,729 --> 00:41:33,104 kalau takut mereka akan menjadi vampir. 509 00:41:33,896 --> 00:41:34,854 Seperti di film. 510 00:41:35,396 --> 00:41:37,396 Itu sebabnya kau percaya takhayul. 511 00:41:37,979 --> 00:41:39,146 Orang Kasubia percaya. 512 00:41:40,437 --> 00:41:44,396 Beberapa tahun lalu, ada yang menodai makam di kuburan kami. 513 00:41:44,896 --> 00:41:46,521 Filipiak Tua, organis itu, 514 00:41:47,479 --> 00:41:51,312 ayah pria yang terbakar, memergokinya malam hari dan dipukuli. 515 00:41:51,812 --> 00:41:54,354 Kenapa dia pergi ke kuburan malam-malam? 516 00:41:54,854 --> 00:41:56,604 Entahlah. Dia penggali kubur. 517 00:41:57,354 --> 00:41:59,771 Jadi, organis itu juga penggali kubur? 518 00:42:00,312 --> 00:42:01,271 Inilah Kasubia. 519 00:42:25,187 --> 00:42:26,229 Ini, Nak. 520 00:42:33,312 --> 00:42:34,646 Makanlah, Sayang. 521 00:42:38,979 --> 00:42:40,187 Makanlah. 522 00:43:56,312 --> 00:43:58,271 Saya melihat kuburan yang digali. 523 00:43:59,729 --> 00:44:01,396 Peti matinya ditarik keluar. 524 00:44:02,479 --> 00:44:05,354 Kepalanya dipotong, lalu ditaruh di antara kaki. 525 00:44:06,896 --> 00:44:07,937 Seperti łopi. 526 00:44:08,604 --> 00:44:09,479 Vampir itu? 527 00:44:12,229 --> 00:44:14,354 Itu legenda setempat, tapi orang percaya. 528 00:44:17,229 --> 00:44:20,812 Melakukan itu tidak mudah. Pria itu menggali setidaknya sejam. 529 00:44:21,312 --> 00:44:23,521 Pria? Tahu dari mana itu pria? 530 00:44:25,354 --> 00:44:26,396 Saya tidak tahu. 531 00:44:28,562 --> 00:44:30,187 Saya tidak lihat orangnya. 532 00:44:30,812 --> 00:44:33,770 Dia datang dari belakang, memukul saya, lalu saya pingsan. 533 00:44:33,771 --> 00:44:35,020 Sadar di rumah sakit. 534 00:44:35,021 --> 00:44:36,311 Pukul berapa itu? 535 00:44:36,312 --> 00:44:37,604 Setelah tengah malam. 536 00:44:38,104 --> 00:44:40,604 Kenapa di kuburan setelah tengah malam? 537 00:44:41,104 --> 00:44:42,354 Menjaga. 538 00:44:43,021 --> 00:44:46,104 Sebelumnya ada yang menggali, tapi tidak selesai. 539 00:44:48,271 --> 00:44:49,146 Baiklah. 540 00:44:52,146 --> 00:44:54,812 Di paduan suara Bapak ada masalah? 541 00:44:56,479 --> 00:44:57,437 Masalah? 542 00:44:58,062 --> 00:45:00,479 Ada yang mengganggu anak-anak? Melecehkan? 543 00:45:01,687 --> 00:45:03,020 Melihat yang begitu? 544 00:45:03,021 --> 00:45:04,270 Tidak. 545 00:45:04,271 --> 00:45:05,353 Tidak melihat. 546 00:45:05,354 --> 00:45:06,896 Selama bertahun-tahun? 547 00:45:07,396 --> 00:45:09,229 Tidak ada laporan seperti itu? 548 00:45:21,896 --> 00:45:22,854 Tidak. 549 00:45:39,104 --> 00:45:40,104 Hei. 550 00:45:41,604 --> 00:45:42,437 Bir? 551 00:45:44,354 --> 00:45:45,312 Bir. 552 00:45:46,937 --> 00:45:50,146 Tidak, tunggu. Kepalanya didorong ke penggorengan. 553 00:45:52,146 --> 00:45:53,312 Apa yang lucu? 554 00:45:54,229 --> 00:45:55,811 - Biar. - Yang ada saringannya. 555 00:45:55,812 --> 00:45:56,854 Ya! 556 00:45:59,771 --> 00:46:00,646 Apa? 557 00:46:11,854 --> 00:46:13,645 Aku tadi tanya apa yang lucu. 558 00:46:13,646 --> 00:46:16,521 Tidak ada. Temanku ini tadi punya cerita lucu. 559 00:46:17,646 --> 00:46:18,728 Oh, begitu? 560 00:46:18,729 --> 00:46:19,729 Teman yang ini? 561 00:46:20,896 --> 00:46:23,686 Tentang apa? Ceritakan. Ayo tertawakan sama-sama. 562 00:46:23,687 --> 00:46:26,437 - Pergilah. Kami tidak mau ribut. - Tutup mulutmu. 563 00:46:29,562 --> 00:46:30,854 Cerita lucu apa itu? 564 00:46:31,396 --> 00:46:33,146 Tentang vaginamu yang gosong. 565 00:46:52,146 --> 00:46:53,603 Dasar kau… 566 00:46:53,604 --> 00:46:54,937 Apa-apaan ini? 567 00:46:55,979 --> 00:46:58,937 Duduk atau enyah dari barku! Apa-apaan ini? 568 00:47:08,479 --> 00:47:10,021 Duduk. Birnya gratis. 569 00:47:51,187 --> 00:47:55,979 HASIL TES DNA 570 00:48:05,854 --> 00:48:07,436 - Pagi, Bu. - Pagi. 571 00:48:07,437 --> 00:48:09,187 Bisa bicara di dalam? 572 00:48:09,687 --> 00:48:10,937 Ya, silakan masuk. 573 00:48:15,521 --> 00:48:17,187 - Pagi. - Pagi. 574 00:48:18,354 --> 00:48:20,521 Dalam proses penyelidikan, 575 00:48:21,021 --> 00:48:26,437 kami telah memastikan bahwa sampel DNA dari jasad di hutan dan dari Ibu cocok. 576 00:48:26,937 --> 00:48:29,395 Artinya jasad yang ditemukan di hutan 577 00:48:29,396 --> 00:48:31,771 adalah putra Ibu, Adam Poznański. 578 00:48:33,521 --> 00:48:35,770 Tapi anak saya, Adam, bersama keluarganya. 579 00:48:35,771 --> 00:48:36,895 Tidak. 580 00:48:36,896 --> 00:48:38,604 Adam, anak Ibu, sudah meninggal. 581 00:48:39,646 --> 00:48:40,979 Keluarga apa maksudnya? 582 00:48:42,521 --> 00:48:43,812 Keluarga angkatnya. 583 00:48:44,896 --> 00:48:46,146 Di mana tinggalnya? 584 00:48:47,479 --> 00:48:48,521 Di Belgia. 585 00:48:49,187 --> 00:48:50,186 Di Belgia, 'kan? 586 00:48:50,187 --> 00:48:54,478 Tidak. Jasad putra Ibu, Adam, ditemukan di hutan. Dia sudah meninggal. 587 00:48:54,479 --> 00:48:58,228 Tapi kata Bapak, Adam bersama keluarga angkatnya di Belgia. 588 00:48:58,229 --> 00:49:02,061 Saya tidak bilang begitu. Saya hanya bertanya, saat dia hilang, 589 00:49:02,062 --> 00:49:03,770 apa Ibu serahkan untuk diadopsi. 590 00:49:03,771 --> 00:49:07,061 Bapak bilang mereka orang baik dan dia akan lebih baik dengan mereka. 591 00:49:07,062 --> 00:49:09,436 Saya bertanya apa Ibu menjualnya untuk diadopsi. 592 00:49:09,437 --> 00:49:12,311 Tidak! Bapak bilang mereka kaya dan hidup Adam baik di sana. 593 00:49:12,312 --> 00:49:16,186 Awas, memberi kesaksian palsu bisa dihukum penjara. 594 00:49:16,187 --> 00:49:19,811 - Anak-anak bisa dibawa ke panti asuhan. - Beliau mengatakan dia diadopsi? 595 00:49:19,812 --> 00:49:20,937 Apa yang kau lakukan? 596 00:49:21,479 --> 00:49:25,103 Apa Pak Kapolda mengatakan Adam diadopsi setelah dia hilang? 597 00:49:25,104 --> 00:49:26,437 Yang benar saja, Bilski. 598 00:49:28,729 --> 00:49:32,479 Apakah Pak Kapolda mengatakan anak Ibu diadopsi? 599 00:49:35,146 --> 00:49:36,229 Tidak. 600 00:49:37,271 --> 00:49:38,729 Beliau tak berkata begitu? 601 00:49:41,604 --> 00:49:42,646 Tidak. 602 00:49:45,812 --> 00:49:47,728 Pak Kapolda mengintimidasi saksi. 603 00:49:47,729 --> 00:49:50,270 Aku hanya menyebutkan soal tanggung jawab pidana 604 00:49:50,271 --> 00:49:51,770 karena memberi kesaksian palsu. 605 00:49:51,771 --> 00:49:52,895 Prosedur standar. 606 00:49:52,896 --> 00:49:55,271 Tidak, mengintimidasi saksi. 607 00:49:56,187 --> 00:49:58,645 Andrzej, enyahkan anak ini dariku. 608 00:49:58,646 --> 00:50:01,854 Apa yang persisnya kau katakan kepada ibunya setelah anaknya hilang? 609 00:50:02,396 --> 00:50:04,478 Dia kupancing. Mereka bejat. 610 00:50:04,479 --> 00:50:07,062 Anak itu bisa dijual ke orang lain. 611 00:50:07,896 --> 00:50:11,229 Kenapa dia menarik laporan setelah dua hari? 612 00:50:12,146 --> 00:50:14,936 Bagiku, itu kurang meyakinkan. Kau sependapat? 613 00:50:14,937 --> 00:50:17,021 Bagi saya, itu seperti mengintimidasi saksi. 614 00:50:17,521 --> 00:50:19,270 Itu tuduhan serius. 615 00:50:19,271 --> 00:50:22,645 Saya sering melihat interogasi, tapi tidak ada yang seperti itu. 616 00:50:22,646 --> 00:50:26,437 Kau kira karena ayahmu ditembak mafia, kau bisa bicara begitu? 617 00:50:27,021 --> 00:50:28,436 Jangan sok suci! 618 00:50:28,437 --> 00:50:29,979 Sudahi diskusi ini. 619 00:50:31,604 --> 00:50:33,396 Ada ibu yang ketakutan, 620 00:50:33,896 --> 00:50:35,896 seorang anak hilang, kemungkinan mati. 621 00:50:36,396 --> 00:50:38,812 Apa pun boleh dilakukan. Dia harus ditemukan. 622 00:50:39,354 --> 00:50:40,854 Kita masih menyisir hutan. 623 00:50:41,354 --> 00:50:43,271 Pelaku kejahatan seksualnya bagaimana? 624 00:50:43,812 --> 00:50:46,311 Ada beberapa orang yang dihukum atas pemerkosaan, 625 00:50:46,312 --> 00:50:48,561 tapi yang biasa. Tidak ada korban anak kecil. 626 00:50:48,562 --> 00:50:49,686 Semua punya alibi. 627 00:50:49,687 --> 00:50:50,896 Periksa mereka lagi. 628 00:50:51,396 --> 00:50:53,978 Kita periksa pemimpin paduan suara gereja. 629 00:50:53,979 --> 00:50:54,936 Itu bukan petunjuk. 630 00:50:54,937 --> 00:50:56,728 Ya, tapi tidak ada waktu. 631 00:50:56,729 --> 00:50:59,728 Makin lama, kemungkinan dia sudah meninggal makin besar. 632 00:50:59,729 --> 00:51:01,978 Kau sungguh mengira dia masih hidup? 633 00:51:01,979 --> 00:51:05,646 Kita tidak punya bukti, tidak mampu terlibat masalah macam ini. 634 00:51:06,604 --> 00:51:08,729 Jangan dekat-dekat gereja. 635 00:51:16,937 --> 00:51:18,104 Hai, Rambut Gaya. 636 00:51:18,646 --> 00:51:20,771 Bantu aku memeriksa beberapa hal. 637 00:51:57,937 --> 00:51:59,021 Romo Wojciech? 638 00:52:01,021 --> 00:52:03,146 Puji Tuhan. Ya. 639 00:52:04,312 --> 00:52:07,104 Saya Leopold Bilski dari kejaksaan. Bisa kita bicara? 640 00:52:07,604 --> 00:52:09,187 Tentu, silakan. 641 00:52:12,229 --> 00:52:16,061 Apa Bapak mengenal Adam Poznański? Yang ditemukan di hutan itu? 642 00:52:16,062 --> 00:52:19,770 Saya beri tahu satu hal. Saya ini orang tua. 643 00:52:19,771 --> 00:52:24,021 Saya ingat hal-hal dari 20, bahkan 40 tahun lalu, tapi… 644 00:52:24,521 --> 00:52:28,478 saya tidak ingat apa yang terjadi kemarin. 645 00:52:28,479 --> 00:52:30,895 Bapak ingat Julia Burchardt? 646 00:52:30,896 --> 00:52:32,020 Putranya hilang. 647 00:52:32,021 --> 00:52:34,728 Tolong panggil saya "Romo", ya? 648 00:52:34,729 --> 00:52:37,229 Saya bukan umat. Ingat dia, Pak? 649 00:52:38,187 --> 00:52:40,479 Oh, ya. Burchardt? 650 00:52:41,062 --> 00:52:44,937 Saya ingat adiknya yang malang itu. Ya… 651 00:52:45,437 --> 00:52:46,729 Ada apa? 652 00:52:48,021 --> 00:52:52,603 Julia mengatakan dia menyaksikan ada anak laki-laki dilecehkan di gereja 653 00:52:52,604 --> 00:52:54,770 saat dia masih di paduan suara. 654 00:52:54,771 --> 00:52:57,396 Tidak ada hal seperti itu di paroki kami. 655 00:52:57,896 --> 00:53:00,187 Saya dengar di suatu tempat di Polandia 656 00:53:00,687 --> 00:53:04,103 ada yang menjadi pastor bukan karena panggilan, 657 00:53:04,104 --> 00:53:05,229 tapi tidak di sini. 658 00:53:13,146 --> 00:53:14,021 Terima kasih. 659 00:53:15,229 --> 00:53:17,812 Terpujilah Yesus Kristus. 660 00:53:18,479 --> 00:53:19,562 Sampai jumpa. 661 00:53:21,521 --> 00:53:23,187 Ada ingat yang lain? 662 00:53:24,146 --> 00:53:27,354 Coba ingat pria itu. Apa dia tinggi, pendek, kurus? 663 00:53:30,812 --> 00:53:32,145 Entahlah. 664 00:53:32,146 --> 00:53:33,187 Berapa usianya? 665 00:53:37,854 --> 00:53:39,104 Apa dia pakai jubah? 666 00:53:39,896 --> 00:53:41,229 Rasanya tidak. 667 00:53:41,854 --> 00:53:43,479 Mungkin organis itu? 668 00:53:49,312 --> 00:53:51,729 Aku tidak tahu. Bukan… Kurasa bukan. 669 00:53:57,479 --> 00:53:58,812 Begini… 670 00:53:59,937 --> 00:54:05,020 aku dipindahtugaskan ke Trulocz sebagai sanksi kasus sebelumnya. 671 00:54:05,021 --> 00:54:08,103 Polisi yang membantuku ditugaskan di belakang meja. 672 00:54:08,104 --> 00:54:10,353 Dia suka statistik. Hal yang membosankan. 673 00:54:10,354 --> 00:54:12,229 Tapi dia menemukan satu hal aneh. 674 00:54:13,021 --> 00:54:17,686 Di seluruh Polandia, ada kejahatan terkait anak di bawah umur. 675 00:54:17,687 --> 00:54:20,812 Kejahatan seksual, penculikan, anak hilang. Di mana-mana. 676 00:54:21,396 --> 00:54:22,770 Tapi di sini tidak ada. 677 00:54:22,771 --> 00:54:24,896 Selama hampir 20 tahun tidak ada. 678 00:54:25,812 --> 00:54:29,228 Yang dia temukan di sini hanya hilangnya Adam Poznański. 679 00:54:29,229 --> 00:54:31,520 Itu ada di artikel di internet. 680 00:54:31,521 --> 00:54:33,396 Tidak ada di catatan polisi. 681 00:54:37,187 --> 00:54:38,062 Ada yang… 682 00:54:38,896 --> 00:54:40,603 melindungi seseorang. 683 00:54:40,604 --> 00:54:41,771 Benar. 684 00:54:47,562 --> 00:54:49,146 Boleh aku memelukmu? 685 00:55:51,479 --> 00:55:52,646 Maaf. 686 00:56:02,229 --> 00:56:04,771 Wah, kini rekan kerjaku suka linen. 687 00:56:05,312 --> 00:56:06,521 - Hai, Rambut Gaya. - Hei. 688 00:56:07,104 --> 00:56:08,771 - Ini. - Terima kasih. 689 00:56:09,646 --> 00:56:10,896 Kasusnya rusuh. 690 00:56:12,729 --> 00:56:16,354 Saya memeriksa tagihan listrik dan air keluarga Poznański. 691 00:56:17,062 --> 00:56:20,729 Lalu memeriksa perusahaan konstruksi yang membangun rumah mereka. 692 00:56:21,229 --> 00:56:25,396 Kemudian memeriksa tagihan air dan listrik untuk pastoran setempat. 693 00:56:26,771 --> 00:56:28,021 Tahu apa yang saya temukan? 694 00:56:28,521 --> 00:56:30,437 Pasti Anda akan beri tahu saya. 695 00:56:31,146 --> 00:56:33,020 Tagihan di kedua tempat itu 696 00:56:33,021 --> 00:56:36,478 dibayar oleh yayasan gereja yang didirikan Chojnacki. 697 00:56:36,479 --> 00:56:38,686 Raja… daging setempat. 698 00:56:38,687 --> 00:56:40,021 Saya tahu dia siapa. 699 00:56:41,146 --> 00:56:42,354 Dia perlu digerebek. 700 00:56:45,437 --> 00:56:49,021 Adam Poznański hilang. Kita temukan tewas di hutan. 701 00:56:49,729 --> 00:56:53,478 Ibunya melaporkan dia hilang, lalu menarik laporannya. 702 00:56:53,479 --> 00:56:55,686 Dia tidak tahu anaknya di mana. 703 00:56:55,687 --> 00:56:57,478 Setelah Adam hilang, 704 00:56:57,479 --> 00:57:00,478 Chojnacki membelikannya rumah dan membayar tagihannya. 705 00:57:00,479 --> 00:57:02,311 Sekarang Piotr Sarman hilang 706 00:57:02,312 --> 00:57:07,311 dan Julia Sarman mengaku melihat anak laki-laki dilecehkan di paduan suara. 707 00:57:07,312 --> 00:57:08,646 Sponsor paduan suara itu 708 00:57:09,146 --> 00:57:10,937 ternyata yayasan gereja Chojnacki. 709 00:57:15,812 --> 00:57:17,021 Anak yang mana? 710 00:57:18,021 --> 00:57:19,687 Maksud Bapak anak Sarman? 711 00:57:20,271 --> 00:57:24,478 Tidak. Kau bilang Julia Sarman menyaksikan 712 00:57:24,479 --> 00:57:26,312 seorang anak dilecehkan. 713 00:57:27,354 --> 00:57:29,854 Jadi, aku tanya, siapa nama anak itu? 714 00:57:31,146 --> 00:57:33,312 Katanya itu putra Bapak, Michał. 715 00:58:05,062 --> 00:58:06,354 Marek Chojnacki? 716 00:58:06,854 --> 00:58:09,395 - Ada apa ini? - Kami membawa surat penggeledahan. 717 00:58:09,396 --> 00:58:11,978 Mohon menunggu. Saya akan menelepon atasan Bapak. 718 00:58:11,979 --> 00:58:12,978 Di mana basemennya? 719 00:58:12,979 --> 00:58:13,896 Di sini! 720 00:58:19,562 --> 00:58:22,686 Aku mau semua komputer, diska keras, kartu memori, 721 00:58:22,687 --> 00:58:26,104 film, kaset, piringan hitam, semuanya. 722 00:58:28,771 --> 00:58:30,728 TEKNISI FORENSIK 723 00:58:30,729 --> 00:58:32,145 Apa pekerjaan orang ini? 724 00:58:32,146 --> 00:58:33,603 Babi turun-temurun. 725 00:58:33,604 --> 00:58:34,771 Aku iri sekali! 726 00:58:39,062 --> 00:58:40,062 Minta senter. 727 00:59:10,271 --> 00:59:11,812 Piotruś! 728 00:59:12,562 --> 00:59:13,437 Diam! 729 00:59:15,479 --> 00:59:16,687 Buka pintunya. 730 00:59:17,729 --> 00:59:18,854 Ambil linggis! 731 00:59:21,146 --> 00:59:22,479 Piotruś! 732 00:59:34,021 --> 00:59:35,021 Sialan! 733 00:59:41,187 --> 00:59:42,229 Piotruś? 734 01:00:15,937 --> 01:00:17,271 Aku menemukan sesuatu! 735 01:00:19,896 --> 01:00:20,811 KEJARI TRULÔCZ 736 01:00:20,812 --> 01:00:23,771 Kenapa Anda membiayai rumah tangga Irena Poznańska? 737 01:00:24,312 --> 01:00:26,895 Salah satu tujuan yayasan ayah saya 738 01:00:26,896 --> 01:00:29,520 adalah membantu warga kurang mampu di wilayah kami. 739 01:00:29,521 --> 01:00:33,937 Saya rasa wajar saja jika kami membantu Bu Poznańska. 740 01:00:34,479 --> 01:00:36,937 Berapa banyak keluarga lain yang Anda beri rumah? 741 01:00:37,604 --> 01:00:41,103 Saya tidak tahu jumlah pastinya. Itu tidak saya awasi langsung. 742 01:00:41,104 --> 01:00:43,603 Apakah kepedulian yayasan terhadap keluarga Poznański 743 01:00:43,604 --> 01:00:48,103 satu-satunya bukti yang mengaitkan klienku dengan kasus ini? 744 01:00:48,104 --> 01:00:49,562 Anda kenal Adam Poznański? 745 01:00:51,396 --> 01:00:52,437 Tidak kenal. 746 01:01:05,437 --> 01:01:09,396 Di foto bermuatan pedofilia ini ada Adam Poznański. 747 01:01:10,104 --> 01:01:14,271 Ditemukan saat penggeledahan di rumah Anda beserta banyak yang lainnya. 748 01:01:15,562 --> 01:01:16,896 Anda yang memotret? 749 01:01:20,312 --> 01:01:21,687 - Tidak. - Tidak? 750 01:01:22,187 --> 01:01:23,312 Lalu siapa? 751 01:01:25,104 --> 01:01:26,021 Saya tidak tahu. 752 01:01:26,521 --> 01:01:27,562 Anda tidak tahu? 753 01:01:28,312 --> 01:01:32,896 Jika demikian, Anda akan ditahan selama tiga bulan. Untuk saat ini. 754 01:01:34,104 --> 01:01:36,229 Saya tidak tahu siapa yang memotret. 755 01:01:41,479 --> 01:01:43,021 Saya rasa ayah saya. 756 01:01:49,771 --> 01:01:51,187 Itu putra Bapak. 757 01:02:22,479 --> 01:02:26,271 Kita harus mengidentifikasi korban, menanyai mereka, dan… 758 01:02:28,229 --> 01:02:30,104 mencoba mengetahui pelakunya. 759 01:02:32,479 --> 01:02:35,561 Foto-foto itu diambil selama beberapa dekade. 760 01:02:35,562 --> 01:02:37,687 Kemungkinan besar oleh Chojnacki tua. 761 01:02:38,229 --> 01:02:40,604 Kata putranya, dia memiliki kecenderungan itu. 762 01:02:41,187 --> 01:02:42,646 Chojnacki tua sudah mati. 763 01:02:43,646 --> 01:02:45,146 Dia tidak menculik Piotr. 764 01:02:47,271 --> 01:02:48,854 Apa, Chojnacki muda? 765 01:02:49,646 --> 01:02:53,353 Mungkin, tapi kami menggeledah rumah, pabrik daging, dan tanahnya. 766 01:02:53,354 --> 01:02:54,354 Tidak ada anak. 767 01:02:55,854 --> 01:02:56,729 Jadi, bukan dia. 768 01:02:57,229 --> 01:02:58,437 Saya rasa bukan. 769 01:02:58,937 --> 01:03:00,229 Apa rencanamu? 770 01:03:00,812 --> 01:03:03,811 Seperti kata Bapak, mengidentifikasi dan bicara dengan korban. 771 01:03:03,812 --> 01:03:06,937 Mungkin ada yang membantu ayahnya menculik anak itu. 772 01:03:07,646 --> 01:03:09,811 Juga perlu ke penyusun profil kriminal. 773 01:03:09,812 --> 01:03:10,771 Oke. 774 01:03:11,896 --> 01:03:13,353 Satu lagi. 775 01:03:13,354 --> 01:03:14,979 Pak Adamczyk. 776 01:03:16,021 --> 01:03:17,812 Dia melindungi keluarga Chojnacki. 777 01:03:19,854 --> 01:03:21,062 Dia sepupunya. 778 01:03:24,562 --> 01:03:25,979 Dia akan kucopot. 779 01:03:48,354 --> 01:03:49,896 Bapak mengenali korbannya? 780 01:03:51,729 --> 01:03:52,978 Angelika Burchardt. 781 01:03:52,979 --> 01:03:57,936 Salam 782 01:03:57,937 --> 01:04:03,146 Maria 783 01:04:04,479 --> 01:04:05,646 Lalu ini siapa? 784 01:04:06,146 --> 01:04:09,478 Salam 785 01:04:09,479 --> 01:04:10,937 Patryk Deczer. 786 01:04:11,687 --> 01:04:16,396 Maria 787 01:04:17,604 --> 01:04:18,811 Foto ini? 788 01:04:18,812 --> 01:04:21,978 Penuh rahmat 789 01:04:21,979 --> 01:04:23,353 Arek Filipiak. 790 01:04:23,354 --> 01:04:27,895 Tuhan bersamamu 791 01:04:27,896 --> 01:04:29,771 Terpujilah… 792 01:04:33,854 --> 01:04:35,937 Bapak mengenali anak laki-laki ini? 793 01:04:36,812 --> 01:04:38,103 Maria 794 01:04:38,104 --> 01:04:39,395 Siapa ini? 795 01:04:39,396 --> 01:04:40,895 Michał Pakosz. 796 01:04:40,896 --> 01:04:46,770 Penuh rahmat 797 01:04:46,771 --> 01:04:50,021 Tuhan… 798 01:04:52,062 --> 01:04:53,104 Gadis ini? 799 01:04:54,604 --> 01:04:55,604 Siapa dia? 800 01:05:14,229 --> 01:05:17,270 Saya tidak mau melihatnya. Singkirkan! 801 01:05:17,271 --> 01:05:20,146 Ibu harus mengidentifikasi gadis di foto itu. 802 01:05:21,771 --> 01:05:25,979 Salah satu saksi mengatakan dia adalah putri Ibu. 803 01:05:29,021 --> 01:05:30,271 Angelika? 804 01:05:30,771 --> 01:05:32,437 Tidak, itu bukan Angelika. 805 01:05:33,187 --> 01:05:35,187 Korban di foto itu sangat muda. 806 01:05:35,687 --> 01:05:38,021 Hanya Ibu yang bisa mengonfirmasi identitasnya. 807 01:05:40,146 --> 01:05:42,812 Maaf, kami harus melakukannya. Ini penyelidikan. 808 01:06:00,396 --> 01:06:02,646 Awalnya, kata ibumu tidak mungkin, 809 01:06:03,146 --> 01:06:06,354 Chojnacki tidak pernah bersamamu waktu kau seusia itu. 810 01:06:07,604 --> 01:06:09,687 Lalu dia ingat ziarah itu. 811 01:06:11,437 --> 01:06:14,271 Dia membiarkan Chojnacki mengantarmu ke hotel. 812 01:06:17,479 --> 01:06:19,271 Katanya sekali itu saja. 813 01:06:25,729 --> 01:06:27,146 Aku tidak ingat apa-apa. 814 01:06:32,604 --> 01:06:34,104 Aku tidak mau lihat. 815 01:06:37,937 --> 01:06:40,479 Waktu SMA, aku mengalami semacam katatonia. 816 01:06:42,604 --> 01:06:43,479 Lumpuh. 817 01:06:45,479 --> 01:06:48,561 Arek mencoba membuka celanaku dan aku tidak bisa bergerak. 818 01:06:48,562 --> 01:06:50,271 Seperti tubuh tanpa jiwa. 819 01:06:52,937 --> 01:06:55,437 Itu kualami berkali-kali di kemudian hari. 820 01:06:56,812 --> 01:06:58,229 Selalu saat berhubungan seks. 821 01:07:05,229 --> 01:07:09,646 Tapi aku harus memintamu membantu mengidentifikasi gadis lain. 822 01:07:10,437 --> 01:07:12,104 Tidak ada yang mengingatnya. 823 01:07:20,187 --> 01:07:22,354 - Kau kenal dia? - Tidak. 824 01:07:25,354 --> 01:07:26,896 - Tidak. - Kau yakin? 825 01:07:38,062 --> 01:07:39,271 Ibumu datang. 826 01:07:41,562 --> 01:07:42,812 Di mana Piotruś? 827 01:07:44,771 --> 01:07:45,896 Akan kita temukan. 828 01:07:54,521 --> 01:07:57,146 Aku harus menanyaimu secara resmi. 829 01:08:33,104 --> 01:08:34,562 Ya ampun! 830 01:08:36,479 --> 01:08:38,854 Paduan suara Malaikat Pelindung! 831 01:08:43,896 --> 01:08:44,771 Kau juga? 832 01:08:46,646 --> 01:08:47,479 Berengsek. 833 01:09:09,271 --> 01:09:10,312 Sialan. 834 01:09:11,854 --> 01:09:13,729 Aku tidak tahu mesti bagaimana. 835 01:09:14,771 --> 01:09:16,604 Sama-sama atau sendiri-sendiri? 836 01:09:17,271 --> 01:09:18,396 Sendiri-sendiri. 837 01:09:19,437 --> 01:09:21,396 Baik, aku mau duluan. 838 01:09:27,354 --> 01:09:31,312 Chojnacki tua menguasai kota ini. 839 01:09:31,979 --> 01:09:36,436 Dia memberi uang ke gereja. Membiayai renovasi. Mempekerjakan orang. 840 01:09:36,437 --> 01:09:39,354 Ayah saya digaji oleh orang tua mesum itu. 841 01:09:40,729 --> 01:09:43,562 Ada yang Anda beri tahu tentang perbuatan Chojnacki? 842 01:09:45,812 --> 01:09:47,521 Tidak ada. Tidak pernah. 843 01:09:49,187 --> 01:09:51,854 Dia lakukan sendirian? Atau ada yang membantu? 844 01:09:52,646 --> 01:09:54,646 Tidak, tidak ada… yang membantu. 845 01:09:56,812 --> 01:09:58,146 Kapan berhentinya? 846 01:09:59,187 --> 01:10:03,146 Waktu saya bilang, kalau dia membuka ritsletingnya lagi, saya gigit kontolnya. 847 01:10:05,187 --> 01:10:06,229 Itu mempan. 848 01:10:16,312 --> 01:10:17,312 Aku tidak tahu. 849 01:10:21,187 --> 01:10:23,645 Apa dia lakukan sendirian atau dibantu orang. 850 01:10:23,646 --> 01:10:26,312 Aku tidak ingat apa-apa. Berapa umurku waktu itu? 851 01:10:27,521 --> 01:10:28,479 Empat tahun? 852 01:10:32,146 --> 01:10:35,396 Pernah cerita ke orang lain tentang perbuatan Chojnacki? 853 01:10:36,229 --> 01:10:37,104 Tidak. 854 01:10:38,896 --> 01:10:39,854 Kenapa? 855 01:10:43,146 --> 01:10:44,062 Entahlah. 856 01:10:45,937 --> 01:10:47,396 Usia saya sepuluh tahun. 857 01:10:47,896 --> 01:10:51,771 Dibesarkan Ibu sendirian. Dia bekerja untuk Chojnacki. Dan… 858 01:10:54,354 --> 01:10:56,521 Mungkin takut dia kena akibatnya. 859 01:11:01,146 --> 01:11:02,936 Ini penting. Pikirkan. 860 01:11:02,937 --> 01:11:05,521 Orang ini bisa saja menculik Piotr Sarman. 861 01:11:06,354 --> 01:11:09,146 Apa ada yang membawa atau mengirim Anda ke dia? 862 01:11:13,771 --> 01:11:17,729 Pertama kali terjadi, organis itu menyuruh saya ke ruang belakang 863 01:11:18,229 --> 01:11:20,229 untuk mengecap gambar orang suci. 864 01:11:20,937 --> 01:11:22,229 Oh, jadi dia tahu? 865 01:11:22,729 --> 01:11:24,229 Mungkin tidak tahu. 866 01:11:25,104 --> 01:11:26,896 Orangnya sangat religius. 867 01:11:29,062 --> 01:11:30,521 Kapan itu berakhir? 868 01:11:36,104 --> 01:11:37,312 Saat Ibu saya beri tahu. 869 01:11:38,937 --> 01:11:40,729 Saya dilarang memberi tahu Ayah dan… 870 01:11:41,229 --> 01:11:44,062 Saya rasa dia urus dengan Chojnacki karena tak terjadi lagi. 871 01:11:51,896 --> 01:11:53,729 Setelah itu dia membuka restorannya. 872 01:11:58,812 --> 01:12:00,021 Sekarang bagaimana? 873 01:12:27,354 --> 01:12:30,686 Kalau penodaan mayat di kuburan, 874 01:12:30,687 --> 01:12:35,395 pembunuhan Poznański, dan penculikan anak terakhir ini 875 01:12:35,396 --> 01:12:40,436 dikerjakan oleh satu orang, maka kita menghadapi pembunuh berantai 876 01:12:40,437 --> 01:12:43,521 di tahap awal aktivitasnya. 877 01:12:44,271 --> 01:12:46,021 Pertama, dia berfantasi, 878 01:12:46,937 --> 01:12:50,271 lalu dia bermain-main di kuburan, 879 01:12:51,104 --> 01:12:52,437 dan terakhir membunuh. 880 01:12:53,521 --> 01:12:57,979 Tapi itu hanya kalau orangnya sama. 881 01:12:59,271 --> 01:13:01,853 Skizofrenia paranoid berkembang perlahan. 882 01:13:01,854 --> 01:13:03,270 Dia berusaha melawannya, 883 01:13:03,271 --> 01:13:06,103 tapi mengalami halusinasi, mendengar suara, 884 01:13:06,104 --> 01:13:07,770 merasakan emosi yang kuat. 885 01:13:07,771 --> 01:13:09,395 Ada juga tema utamanya. 886 01:13:09,396 --> 01:13:13,728 Bisa jadi łopi yang Anda sebutkan, tapi belum tentu. 887 01:13:13,729 --> 01:13:17,478 Bisa jadi bayangan dari masa kecil, sebuah cerita, 888 01:13:17,479 --> 01:13:20,145 berjuang mati-matian melawan kekuatan delusi 889 01:13:20,146 --> 01:13:22,395 yang mengancam orang yang sakit itu. 890 01:13:22,396 --> 01:13:23,686 Sialan. 891 01:13:23,687 --> 01:13:25,186 - Ini. - Terima kasih. 892 01:13:25,187 --> 01:13:30,562 Jadi, kita mencari orang yang jelas memperlihatkan gangguan mental? 893 01:13:31,771 --> 01:13:32,937 Ya dan tidak. 894 01:13:34,146 --> 01:13:36,895 Itu bisa jadi, misalnya, paragnomen, 895 01:13:36,896 --> 01:13:41,895 yakni tindakan seseorang yang sehat yang mengejutkan, di luar dugaan, 896 01:13:41,896 --> 01:13:45,979 yang juga sering merupakan stadium awal penyakit ini. 897 01:13:46,646 --> 01:13:48,604 Tapi jika seperti yang saya katakan… 898 01:13:50,729 --> 01:13:54,270 itu mempersempit karena pelakunya relatif muda. 899 01:13:54,271 --> 01:13:56,854 Usia 30, 40 tahun, tidak lebih. 900 01:13:57,854 --> 01:14:00,436 Dan psikosis bisa disebabkan oleh trauma? 901 01:14:00,437 --> 01:14:01,521 Bisa. 902 01:14:02,354 --> 01:14:06,061 Pelecehan, pengalaman kekerasan, kecelakaan tragis, 903 01:14:06,062 --> 01:14:08,728 tapi harus ada kecenderungan sebelumnya. 904 01:14:08,729 --> 01:14:11,353 Kalau dia psikopat, dia orang sini. 905 01:14:11,354 --> 01:14:14,186 Dia beroperasi di lingkungan yang aman untuk dirinya. 906 01:14:14,187 --> 01:14:17,604 Kalau legenda łopi itu masuk akal, 907 01:14:18,187 --> 01:14:19,521 dia dari Kasubia. 908 01:14:20,104 --> 01:14:22,686 Jika dia membawa anak itu, pasti di rumahnya 909 01:14:22,687 --> 01:14:25,061 atau di tempat miliknya. 910 01:14:25,062 --> 01:14:28,646 Jadi, di Trulocz atau sekitarnya. 911 01:14:29,146 --> 01:14:32,271 Apa dia berpikir dia itu łopi atau dia memburu łopi? 912 01:14:33,979 --> 01:14:35,771 Itu sulit dipastikan. 913 01:14:37,146 --> 01:14:40,686 Ini tidak ada logikanya. Ini penyakit. Emosi yang terganggu. 914 01:14:40,687 --> 01:14:43,103 Dia memotong kepala korban untuk menghentikannya 915 01:14:43,104 --> 01:14:45,771 atau dia takut memotong kepalanya sendiri. 916 01:14:46,271 --> 01:14:48,646 Apa mungkin itu salah satu korban Chojnacki? 917 01:14:49,146 --> 01:14:50,729 Mungkin, tapi belum tentu. 918 01:14:51,312 --> 01:14:52,686 Mungkin ada yang membantu? 919 01:14:52,687 --> 01:14:53,603 Mungkin. 920 01:14:53,604 --> 01:14:56,604 Tapi dia juga harus punya semacam trauma. 921 01:14:59,271 --> 01:15:01,062 Apa Piotr Sarman masih hidup? 922 01:15:05,229 --> 01:15:06,396 Saya rasa tidak. 923 01:16:23,604 --> 01:16:24,562 Kumohon. 924 01:17:11,479 --> 01:17:13,146 Sekarang sama-sama. 925 01:17:42,187 --> 01:17:45,396 Rambut Gaya, bawa anak buahmu. Geledah rumah Michał Pakosz. 926 01:17:46,396 --> 01:17:47,896 Jangan beri tahu ayahnya. 927 01:19:41,062 --> 01:19:42,436 Piotruś? 928 01:19:42,437 --> 01:19:43,479 Piotr! 929 01:19:46,812 --> 01:19:48,104 Piotr, kau di dalam? 930 01:21:11,562 --> 01:21:12,854 Piotruś tidak ada di sana. 931 01:22:30,604 --> 01:22:33,396 Kalau aku Pakosz, kau pasti kupecat. 932 01:22:34,771 --> 01:22:36,229 Aku akan pecat diriku sendiri. 933 01:22:45,812 --> 01:22:47,395 Berapa umurmu, Jerzyna? 934 01:22:47,396 --> 01:22:48,895 Hampir 30 tahun. 935 01:22:48,896 --> 01:22:52,896 Sekitar 30 tahun, kau percaya pada łopi, kau dari sini. 936 01:22:53,812 --> 01:22:55,479 Stadium awal psikosis. 937 01:22:56,271 --> 01:22:57,812 Kau cocok dengan profilnya. 938 01:22:59,312 --> 01:23:00,187 Itu benar aku. 939 01:23:04,354 --> 01:23:05,979 Kau sudah gila, Bilski? 940 01:23:08,396 --> 01:23:11,520 Saya langsung menyimpulkan setelah bicara dengan penyusun profil. 941 01:23:11,521 --> 01:23:12,604 Apa katanya? 942 01:23:14,229 --> 01:23:17,853 Pria, orang setempat. Usia 30-40 tahun. 943 01:23:17,854 --> 01:23:21,812 Mengalami trauma. Mungkin salah satu korban kita. Psikosis. 944 01:23:27,271 --> 01:23:28,104 Sekarang apa? 945 01:23:30,437 --> 01:23:32,645 Perlu mengidentifikasi gadis di foto 946 01:23:32,646 --> 01:23:35,187 dan memeriksa catatan yayasan Chojnacki. 947 01:23:43,229 --> 01:23:44,687 Di sini, di dinding. 948 01:23:45,187 --> 01:23:46,854 Masuk. 949 01:23:48,896 --> 01:23:50,646 Bukan. Di sini. 950 01:24:10,104 --> 01:24:11,979 - Mau ke mana? - Ke si organis. 951 01:24:39,146 --> 01:24:40,312 Tolong Ayah. 952 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 Kenapa Ayah tidak berbuat apa-apa? 953 01:24:48,604 --> 01:24:49,646 Kapan? 954 01:24:52,271 --> 01:24:53,646 Waktu dia melakukannya. 955 01:24:56,896 --> 01:24:58,937 Kenapa kau tidak bilang apa-apa? 956 01:25:01,062 --> 01:25:02,479 Karena aku masih kecil. 957 01:25:08,146 --> 01:25:10,312 Dia tidak pernah mencurigakan. 958 01:25:13,687 --> 01:25:17,146 Kadang-kadang memeluk dan membelai anak kecil. 959 01:25:18,396 --> 01:25:20,021 Ayah tidak curiga? 960 01:25:25,771 --> 01:25:27,271 Dia banyak membantu kita. 961 01:25:28,437 --> 01:25:29,771 Kalau bukan karena dia… 962 01:25:32,104 --> 01:25:34,146 kau tidak akan bisa keluar rumah. 963 01:25:36,021 --> 01:25:37,812 Ingat bagaimana dulu? 964 01:25:39,312 --> 01:25:41,021 Dia membiayai transplantasi. 965 01:25:41,687 --> 01:25:43,104 Terapi fisik. 966 01:25:46,604 --> 01:25:47,979 Jadi, Ayah tahu. 967 01:26:01,229 --> 01:26:02,312 Arek! 968 01:26:05,771 --> 01:26:07,104 Arek! 969 01:26:13,896 --> 01:26:15,062 Arek… 970 01:26:28,187 --> 01:26:30,396 - Ayahmu di rumah? - Di kamar mandi. 971 01:26:31,354 --> 01:26:32,229 Hei! 972 01:26:33,812 --> 01:26:34,812 Tolong dia. 973 01:26:43,479 --> 01:26:44,312 Pak Filipiak? 974 01:26:46,937 --> 01:26:48,396 Halo? Bapak di dalam? 975 01:27:15,729 --> 01:27:17,187 Dia dulu sering ke sana. 976 01:27:20,021 --> 01:27:21,854 Tapi saya lupa namanya. 977 01:27:24,812 --> 01:27:26,187 Kasia, rasanya. 978 01:27:28,771 --> 01:27:29,937 Atau Basia. 979 01:27:31,229 --> 01:27:32,396 Kasia atau Basia? 980 01:27:35,896 --> 01:27:37,103 Lupa nama belakangnya. 981 01:27:37,104 --> 01:27:38,604 Coba diingat-ingat. 982 01:27:39,104 --> 01:27:40,521 Ini sangat penting. 983 01:27:42,646 --> 01:27:45,812 Saya ingat dia suka diantar ibunya. 984 01:27:47,062 --> 01:27:49,103 Namanya? Seperti apa dia? Berapa umurnya? 985 01:27:49,104 --> 01:27:50,646 Siapa, ya, namanya… 986 01:27:53,354 --> 01:27:55,062 Perempuan yang kacau, 987 01:27:55,854 --> 01:27:57,396 usianya sekitar 30 tahun. 988 01:27:58,271 --> 01:27:59,479 Mungil. 989 01:28:03,271 --> 01:28:04,937 Bekerja di rumah jagal. 990 01:28:05,604 --> 01:28:06,729 Karyawan Chojnacki? 991 01:28:10,021 --> 01:28:12,604 Semua rumah jagal milik Chojnacki. 992 01:28:14,354 --> 01:28:15,562 Baiklah. Apa lagi? 993 01:28:19,437 --> 01:28:22,146 Saya… 994 01:28:25,437 --> 01:28:27,187 sangat suka pekerjaan itu. 995 01:28:31,854 --> 01:28:33,646 Saya bekerja dengan anak-anak. 996 01:28:37,979 --> 01:28:39,396 Saya menjaga mereka. 997 01:28:53,979 --> 01:28:55,437 Ada perkembangan baru? 998 01:28:55,979 --> 01:28:59,354 Kita perlu periksa berkas pegawai di rumah jagal Chojnacki. 999 01:29:00,646 --> 01:29:05,186 Cari wanita mungil berusia 30-an pada awal tahun 2000-an 1000 01:29:05,187 --> 01:29:07,771 dan punya putri bernama Kasia. Atau Basia. 1001 01:29:09,521 --> 01:29:10,645 Bagus sekali. 1002 01:29:10,646 --> 01:29:11,771 Panggil pasukan. 1003 01:29:14,562 --> 01:29:15,604 Ada perkembangan? 1004 01:29:16,729 --> 01:29:19,521 Tidak. Terlalu banyak hal dan tak bisa kita kerjakan sendiri. 1005 01:29:26,437 --> 01:29:28,061 Ceritakan tentang łopi itu. 1006 01:29:28,062 --> 01:29:30,186 Tidak punya internet di ponsel? 1007 01:29:30,187 --> 01:29:31,479 Aku suka suaramu. 1008 01:29:37,146 --> 01:29:38,396 Mau tahu tentang apa? 1009 01:29:39,562 --> 01:29:42,812 Bagaimana orang bisa jadi łopi? Apa harus digigit łopi lain? 1010 01:29:43,312 --> 01:29:44,146 Tidak. 1011 01:29:44,896 --> 01:29:48,271 Saat anak lahir masih terbungkus selaput ketuban, itu pertanda buruk. 1012 01:29:49,062 --> 01:29:51,978 Selaput itu akan dikeringkan, digiling, 1013 01:29:51,979 --> 01:29:54,271 lalu diberi ke anak itu dengan ASI ibunya. 1014 01:29:54,771 --> 01:29:56,812 Kalau tidak, dia akan jadi łopi, lalu… 1015 01:29:58,521 --> 01:30:01,146 sekop dan kepala di antara kaki. 1016 01:30:09,812 --> 01:30:11,686 Aku melahirkan selama 24 jam 1017 01:30:11,687 --> 01:30:14,604 karena pantatnya duluan yang keluar dan posisinya tetap begitu. 1018 01:30:15,187 --> 01:30:16,520 Persalinanku empat jam. 1019 01:30:16,521 --> 01:30:19,436 Dia terbungkus kantong ketuban. Kukira tidak punya wajah. 1020 01:30:19,437 --> 01:30:21,104 Jadi, dia lahir terbungkus ketuban! 1021 01:30:22,937 --> 01:30:23,937 Michał! 1022 01:30:58,604 --> 01:30:59,646 Dia ada di restoran. 1023 01:31:00,687 --> 01:31:02,103 - Siapa? - Penculiknya. 1024 01:31:02,104 --> 01:31:05,478 Julia bilang anaknya lahir terbungkus ketuban. 1025 01:31:05,479 --> 01:31:06,686 Siapa saja ada di sana? 1026 01:31:06,687 --> 01:31:09,645 Orang yang bawa anjing itu. Dia memecahkan piring. Ingat? 1027 01:31:09,646 --> 01:31:11,978 Dia di pameran di dekat istana balon. 1028 01:31:11,979 --> 01:31:13,937 Jadi, sekarang kita mencari anjing? 1029 01:31:16,979 --> 01:31:18,312 Siapa penyelenggara festival? 1030 01:32:18,187 --> 01:32:20,062 Kau suka bukunya? 1031 01:32:22,562 --> 01:32:23,771 Aku datang minggu depan. 1032 01:32:25,271 --> 01:32:26,896 Sampai jumpa, Basiu. 1033 01:32:50,229 --> 01:32:51,646 Ini, Nak. 1034 01:32:58,479 --> 01:32:59,604 Makanlah, Sayang. 1035 01:33:02,812 --> 01:33:03,937 Ayo, makan. 1036 01:35:06,479 --> 01:35:10,229 {\an8}POLISI 1037 01:35:17,062 --> 01:35:18,396 Satu orang ke sini! 1038 01:35:21,229 --> 01:35:22,312 Aman! 1039 01:35:24,354 --> 01:35:25,312 Aman! 1040 01:35:33,812 --> 01:35:35,436 Di mana anak itu? 1041 01:35:35,437 --> 01:35:36,354 Kosong. 1042 01:35:36,979 --> 01:35:38,270 Kosong apa maksudnya? 1043 01:35:38,271 --> 01:35:39,521 Tidak ada orang di sini. 1044 01:35:40,187 --> 01:35:41,437 Basemennya di sana. 1045 01:36:17,021 --> 01:36:18,229 Keparat! 1046 01:36:35,937 --> 01:36:38,062 - Tadi pintunya terkunci? - Terbuka. 1047 01:37:10,771 --> 01:37:11,604 Berhenti! 1048 01:37:19,937 --> 01:37:20,937 Polisi! Tiarap! 1049 01:37:23,896 --> 01:37:25,271 Piotruś! 1050 01:37:41,771 --> 01:37:42,687 AMBULANS 1051 01:37:49,937 --> 01:37:51,104 Biarkan dia. 1052 01:38:02,229 --> 01:38:04,021 - Piotruś! - Ibu! 1053 01:38:05,979 --> 01:38:07,021 Ibu. 1054 01:38:15,187 --> 01:38:16,312 Kau tidak apa-apa? 1055 01:38:17,229 --> 01:38:18,062 Ya. 1056 01:38:44,271 --> 01:38:45,812 Nyaman, Bajingan? 1057 01:38:48,771 --> 01:38:50,896 Kutanya apa kau nyaman, Bajingan? 1058 01:40:03,104 --> 01:40:06,646 Nicki bersaksi bahwa kematian Adam Poznański tidak disengaja. 1059 01:40:07,146 --> 01:40:09,770 Pak Adamczyk seharusnya menutupinya 1060 01:40:09,771 --> 01:40:12,229 dan Nicki seharusnya menyembunyikan mayatnya. 1061 01:40:12,812 --> 01:40:14,979 Nicki ini putra… 1062 01:40:15,687 --> 01:40:17,436 gadis di foto itu? 1063 01:40:17,437 --> 01:40:18,687 Dan Chojnacki. 1064 01:40:19,937 --> 01:40:22,312 Gadis itu melahirkan pada usia 14 tahun. 1065 01:40:23,021 --> 01:40:25,104 Setelah itu dia dirawat psikiater. 1066 01:40:26,229 --> 01:40:28,771 Pada usia 18 tahun, dia bunuh diri. 1067 01:40:29,271 --> 01:40:30,187 Di depan putranya. 1068 01:40:34,354 --> 01:40:36,896 Tidak diketahui kapan psikosisnya dimulai, 1069 01:40:37,396 --> 01:40:39,062 tapi berkembang perlahan. 1070 01:40:39,562 --> 01:40:41,854 Itu sebabnya Piotr Sarman masih hidup. 1071 01:40:42,729 --> 01:40:44,354 Harusnya dia korban pertamanya. 1072 01:40:46,979 --> 01:40:49,603 Nicki tidak dilecehkan Chojnacki? 1073 01:40:49,604 --> 01:40:51,021 Dia tidak bilang. 1074 01:40:51,812 --> 01:40:53,312 Tapi dia tidak banyak bicara. 1075 01:40:54,271 --> 01:40:55,603 Chojnacki merawatnya. 1076 01:40:55,604 --> 01:40:57,729 Merawatnya? 1077 01:40:59,521 --> 01:41:01,312 Dengan cara yang aneh, ya. 1078 01:41:03,104 --> 01:41:04,729 Baik, kita akan menuntut… 1079 01:41:06,771 --> 01:41:11,937 Pak Adamczyk, juga Chojnacki dan Filipiak muda. 1080 01:41:12,812 --> 01:41:15,396 Sulit membuktikan Chojnacki dan Filipiak bersalah. 1081 01:41:18,062 --> 01:41:19,937 Pengadilan yang akan memutuskan. 1082 01:41:28,271 --> 01:41:32,521 Aku tidak bisa memaafkan diriku karena Michał juga mengalami itu. 1083 01:41:35,979 --> 01:41:39,562 Saya memikirkan berkas kasus Adam Poznański yang hilang. 1084 01:41:40,271 --> 01:41:43,061 Kita harus menggeledah rumah Kapolda, 1085 01:41:43,062 --> 01:41:46,896 tapi mungkin sudah dia singkirkan sekarang. 1086 01:41:48,187 --> 01:41:49,187 Saya kira begitu. 1087 01:41:49,729 --> 01:41:52,520 Lalu saya ingat, di beberapa kantor kejaksaan, 1088 01:41:52,521 --> 01:41:54,729 berkas disembunyikan di arsip perkara nonpidana 1089 01:41:55,229 --> 01:41:56,687 demi memperbaiki statistik. 1090 01:41:59,021 --> 01:42:00,229 Tapi di sini tidak. 1091 01:42:01,021 --> 01:42:03,229 Saya memeriksa arsip kita dan… 1092 01:42:05,771 --> 01:42:08,271 ternyata berkas kasusnya selama ini ada di sana. 1093 01:42:11,229 --> 01:42:13,812 Maksudmu ada orang kantor menyembunyikannya? 1094 01:42:14,812 --> 01:42:15,687 Ya. 1095 01:42:18,021 --> 01:42:18,854 Siapa? 1096 01:42:21,646 --> 01:42:22,479 Bapak. 1097 01:42:25,271 --> 01:42:26,396 Kau bercanda. 1098 01:42:27,146 --> 01:42:28,896 Adamczyk memutuskan bekerja sama. 1099 01:42:31,104 --> 01:42:34,354 Dia bersaksi Bapak membantu menutupi Chojnacki. 1100 01:42:37,896 --> 01:42:38,896 Dia bohong. 1101 01:42:39,396 --> 01:42:40,479 Saya rasa tidak. 1102 01:42:43,187 --> 01:42:46,312 Bapak melindungi orang yang menyakiti putra Bapak. 1103 01:42:47,437 --> 01:42:49,396 Aku tidak melindungi Chojnacki. 1104 01:42:50,062 --> 01:42:52,271 Aku tidak tahu dia menyakiti putraku. 1105 01:42:57,437 --> 01:42:58,937 Pengadilan yang akan memutuskan. 1106 01:43:57,729 --> 01:44:01,396 BERDASARKAN NOVEL "COLORS OF EVIL: BLACK" KARYA MAŁGORZATA OLIWIA SOBCZAK 1107 01:48:31,854 --> 01:48:35,729 Terjemahan subtitle oleh June Arya