1
00:02:01,354 --> 00:02:06,271
KÖTÜLÜĞÜN RENGİ: SİYAH
2
00:02:45,729 --> 00:02:47,812
Selam Kita. Ne haber?
3
00:02:49,687 --> 00:02:51,896
İyi. İnsanlar iyi görünüyor.
4
00:02:54,896 --> 00:02:55,854
Evet.
5
00:03:00,229 --> 00:03:01,646
Neyi kontrol edeceksin?
6
00:03:22,062 --> 00:03:23,354
Geç kaldık.
7
00:03:24,146 --> 00:03:26,271
Evet. Üzgünüm.
8
00:03:29,229 --> 00:03:30,562
Ben de üzgünüm.
9
00:03:31,271 --> 00:03:33,271
Yerleşebildiniz mi?
10
00:03:33,979 --> 00:03:35,271
Yavaş yavaş.
11
00:03:36,479 --> 00:03:39,396
Sürgün edilmişsiniz
ama dünyanın sonu değil.
12
00:03:40,604 --> 00:03:43,646
Birkaç yıl çok dikkat çekmeyin.
13
00:03:44,187 --> 00:03:45,354
Sonra unuturlar.
14
00:03:45,854 --> 00:03:48,854
Katili yakaladı diye
savcıyı cezalandıramazlar.
15
00:03:50,104 --> 00:03:52,437
Belki burayı seversiniz.
16
00:03:55,937 --> 00:03:57,854
- Selam.
- Selam.
17
00:03:58,562 --> 00:03:59,812
Akşamın nasıldı?
18
00:04:01,021 --> 00:04:03,353
Harikaydı. Şehri keşfettim.
19
00:04:03,354 --> 00:04:05,187
- Ciddi misin?
- Hayır.
20
00:04:05,937 --> 00:04:09,354
Gezmelisin, Trulocz'nın tarihi
Neolitik Çağ'a dek uzanıyor.
21
00:04:11,437 --> 00:04:12,437
O ne?
22
00:04:14,062 --> 00:04:15,562
Yeni davan.
23
00:04:18,771 --> 00:04:22,021
- İçki dükkânında hırsızlık mı?
- Kasabanın karanlık yüzü.
24
00:04:31,271 --> 00:04:34,228
İki yıl önce kaybolan çocuğu
hatırlıyor musun?
25
00:04:34,229 --> 00:04:35,812
Adam Poznański.
26
00:04:37,354 --> 00:04:41,103
Evet. Annesi kayıp ihbarında bulunmuştu.
27
00:04:41,104 --> 00:04:43,145
Helikopterler, köpekler,
28
00:04:43,146 --> 00:04:44,854
ormanda arama.
29
00:04:45,479 --> 00:04:48,437
İki gün sonra çocuğun
ailesiyle olduğunu hatırladı.
30
00:04:49,271 --> 00:04:50,937
Bunu nasıl bilmez?
31
00:04:52,937 --> 00:04:53,936
Niye sordun?
32
00:04:53,937 --> 00:04:56,936
Arkadaşımın istatistiklerle ilgili
bir sorunu var.
33
00:04:56,937 --> 00:04:59,020
Dosyayı kapatamıyor. Hata veriyor.
34
00:04:59,021 --> 00:05:03,104
Şaşırmadım. Başkomiser Adamczyk'e git.
Sistemden düzeltir.
35
00:05:03,771 --> 00:05:06,312
Çocuk çok güzel şarkı söylerdi.
Kilisede duymuştum.
36
00:05:08,062 --> 00:05:09,436
Dindar mısın?
37
00:05:09,437 --> 00:05:11,062
Daha çok batıl inançlıyım.
38
00:05:12,104 --> 00:05:13,187
Ya sen?
39
00:05:14,896 --> 00:05:17,312
- Ruchanki.
- Teşekkürler.
40
00:05:17,812 --> 00:05:18,646
Ruchanki mi?
41
00:05:19,396 --> 00:05:20,229
Hiç sorma.
42
00:05:20,812 --> 00:05:23,270
- Kızınız ne zaman geliyor?
- Yarın.
43
00:05:23,271 --> 00:05:26,811
Güzel. Dożynki'yi görür.
Büyük bir festival olacak.
44
00:05:26,812 --> 00:05:31,562
Göl kenarından ev alan
suç romanı yazarı siz misiniz?
45
00:05:32,146 --> 00:05:34,979
- Julia Sarman. Günaydın.
- Günaydın.
46
00:05:35,479 --> 00:05:37,396
- Oğlum Piotruś.
- Öyle mi?
47
00:05:38,104 --> 00:05:42,020
Elżbieta Pakosz. Burası küçük bir kasaba.
Herkes her şeyi bilir.
48
00:05:42,021 --> 00:05:44,187
Bunlar da meslektaşlarınız.
49
00:05:44,687 --> 00:05:47,312
- Yazar mısınız?
- Hemen hemen. Savcıyım.
50
00:05:48,229 --> 00:05:49,812
Ne tatlı bir çocuk.
51
00:05:50,479 --> 00:05:52,062
Aynı benim Michaś'ım gibi.
52
00:05:53,771 --> 00:05:55,770
Tanışmalısınız. Çok utangaç.
53
00:05:55,771 --> 00:05:57,021
- Anne.
- Ne var?
54
00:05:58,104 --> 00:06:00,020
Doğum 24 saat sürdü.
55
00:06:00,021 --> 00:06:03,686
Çünkü poposu önden geldi
ve o şekilde kaldı.
56
00:06:03,687 --> 00:06:05,270
Benimki dört saat sürdü.
57
00:06:05,271 --> 00:06:08,395
Amniyotik kesenin içindeydi.
Yüzü yok sandım.
58
00:06:08,396 --> 00:06:09,854
O zaman uğurlu doğmuş.
59
00:06:14,479 --> 00:06:16,562
Hesabı kim ödeyecek?
60
00:06:17,687 --> 00:06:18,896
Sonra telafi ederim.
61
00:06:20,437 --> 00:06:21,521
Kocam.
62
00:06:28,146 --> 00:06:29,396
Başkomiserim.
63
00:06:30,396 --> 00:06:33,479
- Günaydın.
- Günaydın Leopold.
64
00:06:34,729 --> 00:06:38,895
İki yıl önce kaybolan
Adam Poznański'yi hatırlıyor musunuz?
65
00:06:38,896 --> 00:06:40,021
Hatırlıyorum.
66
00:06:40,521 --> 00:06:43,686
Bölge polisinden bir dostum
istatistiklere bakıyor.
67
00:06:43,687 --> 00:06:46,645
Sistemde rapor olmadığını söyledi.
68
00:06:46,646 --> 00:06:51,686
Polis arkadaşın tekrar baksın.
Bizim sistemde bir sorun yok.
69
00:06:51,687 --> 00:06:52,937
Burası Sopot değil.
70
00:06:53,771 --> 00:06:55,687
Söylerim. Teşekkürler.
71
00:06:57,437 --> 00:07:00,479
- Ama çocuk bulundu, değil mi?
- Evet.
72
00:07:01,021 --> 00:07:02,021
Ailesiyle miymiş?
73
00:07:03,396 --> 00:07:05,646
Beni sorguya mı çekiyorsun oğlum?
74
00:07:06,562 --> 00:07:07,729
Sadece sordum.
75
00:07:09,979 --> 00:07:13,729
Ailesinin yanındaydı.
Annesi tam bir aptaldı.
76
00:07:16,062 --> 00:07:17,770
Anladım. Teşekkürler.
77
00:07:17,771 --> 00:07:19,104
Rica ederim.
78
00:07:19,646 --> 00:07:21,104
Varşovalı aptal.
79
00:07:40,562 --> 00:07:43,311
Poznański'nin dosyaları arşivde yok.
80
00:07:43,312 --> 00:07:44,687
Orada olmaları lazım.
81
00:07:45,187 --> 00:07:46,811
Ya yoksa?
82
00:07:46,812 --> 00:07:49,145
- Olmalı.
- Ama yok.
83
00:07:49,146 --> 00:07:51,353
Belki polistedir. Adamczyk'e sor.
84
00:07:51,354 --> 00:07:53,353
Sordum. Siktir git dedi.
85
00:07:53,354 --> 00:07:54,687
Gerçekten mi?
86
00:07:56,562 --> 00:07:59,103
Çocuğun ailesi nerede yaşıyor?
87
00:07:59,104 --> 00:08:00,646
Neden? Sıkıldın mı?
88
00:08:19,854 --> 00:08:24,353
{\an8}Ewelina ona aziz gibi bakıyor.
Sorun çıkaracağını biliyorum.
89
00:08:24,354 --> 00:08:25,812
Eviniz güzelmiş.
90
00:08:26,646 --> 00:08:29,937
Teşekkürler. Daha bitmedi. Yeni yaptırdık.
91
00:08:30,729 --> 00:08:33,395
Üç çocukla zor olmalı.
92
00:08:33,396 --> 00:08:36,520
Üç mü? Dört çocuğa bakıyorum.
93
00:08:36,521 --> 00:08:39,103
Ama iyi ki 800 zloti çocuk yardımı var.
94
00:08:39,104 --> 00:08:42,687
Umarım iptal etmezler.
Kocam arada biraz para kazanıyor ama…
95
00:08:43,312 --> 00:08:45,104
En azından faturalar ödeniyor.
96
00:08:46,937 --> 00:08:48,479
Faturalar mı ödeniyor?
97
00:08:49,937 --> 00:08:53,021
Öyle demek istemedim. Konu neydi?
98
00:08:56,062 --> 00:08:58,686
- Oğlunuz Adaś.
- Ne olmuş?
99
00:08:58,687 --> 00:09:03,061
İki yıl önce kayıp ihbarında bulunup
sonra geri çekmişsiniz.
100
00:09:03,062 --> 00:09:04,103
Ne olmuş?
101
00:09:04,104 --> 00:09:06,521
- Oğlunuz bulundu, değil mi?
- Evet.
102
00:09:07,104 --> 00:09:08,562
Şu an burada mı?
103
00:09:09,604 --> 00:09:12,353
- Hayır, akrabalarla yaşıyor.
- Trulocz'da mı?
104
00:09:12,354 --> 00:09:14,146
Hayır, Trulocz'da değil.
105
00:09:14,979 --> 00:09:16,061
Nerede o zaman?
106
00:09:16,062 --> 00:09:19,437
Polonya'nın diğer ucunda.
Adresini kaybettim.
107
00:09:21,312 --> 00:09:22,687
İsimleri ne?
108
00:09:24,396 --> 00:09:25,646
Hatırlamıyorum.
109
00:09:26,729 --> 00:09:28,811
Akrabalarınızın isimlerini mi?
110
00:09:28,812 --> 00:09:32,270
Yakın değiliz. Annemin kuzeni.
Yardım etmek istedi.
111
00:09:32,271 --> 00:09:34,020
Bulursam söylerim.
112
00:09:34,021 --> 00:09:37,561
Belki kendimi rezil ettim
ama onu çok seviyorum.
113
00:09:37,562 --> 00:09:40,436
{\an8}Ewelina çok genç. Her şeyi ciddiye alıyor.
114
00:09:40,437 --> 00:09:41,728
Çok komik.
115
00:09:41,729 --> 00:09:43,936
Oğlunuzla görüşmüyor musunuz?
116
00:09:43,937 --> 00:09:46,895
Çok çocuğunuz olunca pek vaktiniz olmuyor.
117
00:09:46,896 --> 00:09:48,187
Çocuğunuz var mı?
118
00:09:48,812 --> 00:09:49,728
Var.
119
00:09:49,729 --> 00:09:51,562
O zaman hâlden anlarsınız.
120
00:09:53,021 --> 00:09:54,604
Nasıl öldü anne?
121
00:09:56,854 --> 00:09:58,354
Anne.
122
00:10:01,146 --> 00:10:02,979
Anne!
123
00:10:05,146 --> 00:10:06,479
Anne!
124
00:10:09,729 --> 00:10:11,437
Yine yaptın.
125
00:10:20,937 --> 00:10:22,146
{\an8}Üzgünüm.
126
00:10:24,521 --> 00:10:25,562
Julia.
127
00:10:29,312 --> 00:10:32,562
Beni tanımadın mı? Patryk Deczer. Liseden.
128
00:10:33,646 --> 00:10:34,562
Merhaba.
129
00:10:35,062 --> 00:10:39,520
Vay canına. İnanılmaz.
Neden döndüğünü söylemedin?
130
00:10:39,521 --> 00:10:43,271
Okuldan arkadaşlar sevinirdi.
Belki mangal yaparız.
131
00:10:44,687 --> 00:10:45,812
Nasılsın?
132
00:10:47,562 --> 00:10:51,728
Hatırlar mısın bilmem
ama lisede resim yapardım.
133
00:10:51,729 --> 00:10:53,062
Hâlâ yapıyorum.
134
00:10:53,562 --> 00:10:56,895
Kopenhag'da bir sergim oldu.
135
00:10:56,896 --> 00:10:57,771
Vay be.
136
00:10:59,104 --> 00:11:00,436
Bu oğlun mu?
137
00:11:00,437 --> 00:11:02,521
Evet. Piotruś.
138
00:11:03,187 --> 00:11:04,312
Merhaba Piotrek.
139
00:11:06,729 --> 00:11:10,104
Annen torunu olduğu için
çok mutlu olmuştur.
140
00:11:11,521 --> 00:11:14,021
Henüz onu görmeye fırsatımız olmadı.
141
00:11:15,312 --> 00:11:21,021
Dinle, belki konuşup
arkadaşlarla bir buluşma ayarlarız.
142
00:11:24,937 --> 00:11:26,896
- Tamam.
- Tamam mı?
143
00:11:28,146 --> 00:11:30,478
Acelemiz var. Görüşürüz Patryk.
144
00:11:30,479 --> 00:11:32,729
Güle güle. Güle güle Piotrek!
145
00:11:38,229 --> 00:11:40,104
Neden anneanneme gitmiyoruz?
146
00:11:41,021 --> 00:11:43,104
Beni görmek istemiyor.
147
00:11:46,979 --> 00:11:48,646
O zaman ne oldu?
148
00:11:51,937 --> 00:11:53,312
Tam olarak bilmiyorum.
149
00:11:55,562 --> 00:11:56,979
Ama kötü bir şey.
150
00:12:06,479 --> 00:12:07,812
Ne düşünüyorsun?
151
00:12:10,771 --> 00:12:11,896
Babamı.
152
00:12:14,062 --> 00:12:16,646
Bazen nasıl göründüğünü unutuyorum.
153
00:12:41,604 --> 00:12:42,771
Bak, el salla!
154
00:12:43,937 --> 00:12:46,770
Fıçı!
155
00:12:46,771 --> 00:12:47,853
HASAT FESTİVALİ
156
00:12:47,854 --> 00:12:49,604
Kaleye bak!
157
00:12:50,104 --> 00:12:53,062
Kale!
158
00:12:57,396 --> 00:13:00,021
- En büyüğüne gidelim, değil mi?
- Evet!
159
00:13:07,479 --> 00:13:09,062
Tamam, hadi bakalım.
160
00:13:14,437 --> 00:13:15,812
Savcı Bey.
161
00:13:16,979 --> 00:13:19,020
Merhaba. Leopold.
162
00:13:19,021 --> 00:13:20,729
- Julia.
- Memnun oldum.
163
00:13:22,729 --> 00:13:24,687
- Kızın mı?
- Monika.
164
00:13:25,229 --> 00:13:27,396
- Çok güzel.
- Sağ ol.
165
00:13:29,979 --> 00:13:31,479
Okula mı başlayacak?
166
00:13:31,979 --> 00:13:34,562
Seneye Varşova'da.
Annesiyle orada yaşıyor.
167
00:13:36,021 --> 00:13:39,021
- Uzun süredir mi Trulocz'dasın?
- Hayır, çok olmadı.
168
00:13:40,604 --> 00:13:41,979
Nasıl buldun?
169
00:13:42,896 --> 00:13:44,771
Fena değil.
170
00:13:47,104 --> 00:13:48,437
Güzel. Bence de.
171
00:13:49,854 --> 00:13:51,437
Sen neden buradasın?
172
00:13:55,729 --> 00:13:59,187
Savcı olduğunu öğrenince
insanlar geriliyor mu?
173
00:14:01,437 --> 00:14:03,103
Evet, geriliyorlar.
174
00:14:03,104 --> 00:14:05,186
- Bu seni rahatsız ediyor mu?
- Evet.
175
00:14:05,187 --> 00:14:06,978
Neden savcı oldun?
176
00:14:06,979 --> 00:14:09,103
Onu ben de merak ediyorum.
177
00:14:09,104 --> 00:14:10,437
Neden Trulocz?
178
00:14:15,062 --> 00:14:17,396
Bir kitap için araştırma yapıyorum.
179
00:14:18,604 --> 00:14:21,354
Kaşubya'nın karanlık geçmişi falan.
180
00:14:24,229 --> 00:14:26,771
- Monika babasıyla tatilde mi?
- Evet.
181
00:14:27,354 --> 00:14:29,186
Anne, atış poligonu!
182
00:14:29,187 --> 00:14:33,145
Sıkılırsan bize gel.
Göl kenarında evimiz var.
183
00:14:33,146 --> 00:14:34,729
Söylerim. Teşekkürler!
184
00:14:35,937 --> 00:14:37,854
Tut şunu. İzle şimdi.
185
00:14:47,229 --> 00:14:48,646
Bugüne özel teklif!
186
00:14:49,146 --> 00:14:51,561
Hedefi vur yeter ufaklık.
187
00:14:51,562 --> 00:14:55,021
Güzel annenin
sarılacağı bir oyuncağı olsun.
188
00:15:00,354 --> 00:15:02,561
Evet, döndüğünü duydum.
189
00:15:02,562 --> 00:15:06,020
Ne oldu? Beni tanımadın mı?
190
00:15:06,021 --> 00:15:08,229
- Dur, bu senin çocuğun mu?
- Gidelim.
191
00:15:08,729 --> 00:15:10,811
- Sonra geliriz.
- Hey! Çocuk!
192
00:15:10,812 --> 00:15:13,354
Annen bana ne yaptı, bak!
193
00:15:13,854 --> 00:15:14,896
Bak!
194
00:15:15,396 --> 00:15:20,228
Hepiniz hoş geldiniz.
Bugün çok kalabalığız.
195
00:15:20,229 --> 00:15:21,937
- Ama hatırlıyorum…
- İyi misin?
196
00:15:22,479 --> 00:15:27,396
Yirmi yıl önce
belediye başkanlığı görevime başladım.
197
00:15:28,604 --> 00:15:30,146
Bana bir tavsiye verdiler.
198
00:15:30,646 --> 00:15:33,479
"Halkı dinle Fabiola."
199
00:15:34,312 --> 00:15:39,854
Her gün bunu yapmaya çalışıyorum
ve umarım işimde bunu görebiliyorsunuzdur.
200
00:15:43,104 --> 00:15:44,853
Teşekkürler.
201
00:15:44,854 --> 00:15:46,103
HASAT FESTİVALİ
202
00:15:46,104 --> 00:15:50,270
Ama gerçekten bu şehir sayenizde büyüyor.
203
00:15:50,271 --> 00:15:52,853
Sakinler, girişimciler
204
00:15:52,854 --> 00:15:55,021
ve iş birliğimiz sayesinde.
205
00:15:55,521 --> 00:15:56,687
Size bir alkış!
206
00:16:00,562 --> 00:16:02,020
"Halkı dinle."
207
00:16:02,021 --> 00:16:07,561
Bu tavsiyeyi bugünkü özel konuğumuzun
merhum babasından aldım.
208
00:16:07,562 --> 00:16:10,103
Marek Chojnacki!
209
00:16:10,104 --> 00:16:11,020
Teşekkürler.
210
00:16:11,021 --> 00:16:16,479
Hayırsever, girişimci
ve Trulocz'nın hayranı!
211
00:16:17,562 --> 00:16:19,229
Bir iki şey söyleyin lütfen.
212
00:16:19,771 --> 00:16:23,687
Çok teşekkürler Sayın Başkan.
Günaydın hanımlar ve beyler.
213
00:16:24,687 --> 00:16:27,561
Babamın vefatının üzerinden bir yıl geçti.
214
00:16:27,562 --> 00:16:28,478
Piotruś.
215
00:16:28,479 --> 00:16:30,728
Şehrimizi çok severdi.
216
00:16:30,729 --> 00:16:31,645
Piotruś.
217
00:16:31,646 --> 00:16:33,186
Kalbi hep buradaydı.
218
00:16:33,187 --> 00:16:34,311
Piotr!
219
00:16:34,312 --> 00:16:37,562
Belediye başkanıyla ben…
220
00:16:38,104 --> 00:16:39,103
Piotruś!
221
00:16:39,104 --> 00:16:42,062
…bir burs fonu oluşturmak istiyoruz.
222
00:16:56,187 --> 00:16:57,396
Piotruś!
223
00:17:04,354 --> 00:17:05,646
Bir sorun mu var?
224
00:17:07,396 --> 00:17:10,021
O velede ne olduğunu bilmiyorum.
225
00:17:11,646 --> 00:17:13,729
O orospuyla karşılaştıktan sonra
226
00:17:15,104 --> 00:17:18,853
festivalden ayrıldım
ve Zagłoba'ya bira içmeye gittim.
227
00:17:18,854 --> 00:17:21,520
Barmen de teyit eder. Sonra eve gittim.
228
00:17:21,521 --> 00:17:25,271
"Orospuyla karşılaşmak" mı?
Ondan hoşlanmıyorsun herhâlde.
229
00:17:26,396 --> 00:17:29,936
- Yüzümü gördünüz mü?
- Görmemek imkânsız.
230
00:17:29,937 --> 00:17:31,061
Aynen öyle.
231
00:17:31,062 --> 00:17:34,936
- Arkadaşlarıyla birlikte o yaptı.
- Öyle mi? Nasıl oldu?
232
00:17:34,937 --> 00:17:38,646
Lisede bana saldırdı
ve beni baygın hâlde bıraktı…
233
00:17:39,479 --> 00:17:40,895
Ateşin içinde yüzüstü.
234
00:17:40,896 --> 00:17:44,062
- Lisede mi? Buralı mı?
- Tanımıyor musunuz?
235
00:17:48,146 --> 00:17:52,229
Julia Burchardt.
Belediye başkanımızın yaramaz kızı.
236
00:18:05,187 --> 00:18:06,062
POLİS
237
00:18:23,437 --> 00:18:25,104
Detayları bilmiyorum.
238
00:18:26,187 --> 00:18:29,187
Oğlum yazın bir tatil köyünde
güvenlik görevlisiydi.
239
00:18:30,437 --> 00:18:31,979
Julia da oradaymış.
240
00:18:32,521 --> 00:18:35,811
Dediğine göre öpüşmüşler.
Sonra arkadaşları onu dövmüş.
241
00:18:35,812 --> 00:18:38,271
Ateşin içinde baygın hâlde bırakmışlar.
242
00:18:39,521 --> 00:18:41,937
O suratla çocuğun hayatı mahvoldu.
243
00:18:43,562 --> 00:18:45,146
Belki öç almak istemiştir.
244
00:18:53,396 --> 00:18:55,187
Arek çocuk kaçırmaz.
245
00:18:58,312 --> 00:19:00,521
Hâlâ kilisede org çalıyor musunuz?
246
00:19:01,021 --> 00:19:02,146
Eskiden çalardım.
247
00:19:03,021 --> 00:19:05,603
Org çalardım, koroyu yönetirdim.
248
00:19:05,604 --> 00:19:08,771
- Ne kadar süre yaptınız?
- Yaklaşık 40 yıl.
249
00:19:11,354 --> 00:19:12,812
Bir yıl önce bıraktım.
250
00:19:14,021 --> 00:19:15,437
Tekerlekli sandalyeyle zor.
251
00:19:17,604 --> 00:19:20,770
Adaś Poznański'ı hatırlıyor musunuz?
O da korodaymış.
252
00:19:20,771 --> 00:19:23,311
Kaybolup sonra bulunan çocuk mu?
253
00:19:23,312 --> 00:19:24,229
Evet.
254
00:19:26,021 --> 00:19:27,396
Güzel alto sesi vardı.
255
00:19:29,187 --> 00:19:32,521
Bulunduktan sonra gördünüz mü?
Provalara geldi mi?
256
00:19:34,854 --> 00:19:36,146
Hatırlamıyorum.
257
00:19:50,771 --> 00:19:51,854
Monika!
258
00:19:53,229 --> 00:19:55,437
- Baba!
- Buradayım!
259
00:19:58,062 --> 00:19:59,812
Piotruś'u bulamadık.
260
00:20:01,437 --> 00:20:02,687
Belki evdedir.
261
00:20:07,271 --> 00:20:08,271
Piotr!
262
00:20:09,396 --> 00:20:10,937
Piotruś!
263
00:20:11,646 --> 00:20:13,312
Piotruś!
264
00:20:14,271 --> 00:20:15,396
Piotr!
265
00:20:18,812 --> 00:20:20,729
Burada çocukları öldürüyorlar.
266
00:20:21,437 --> 00:20:24,353
- Kim öldürüyor?
- Kız kardeşim de öyle öldü.
267
00:20:24,354 --> 00:20:25,937
- Kaçırıldı mı?
- Hayır.
268
00:20:26,437 --> 00:20:27,687
Hangi çocuklar?
269
00:20:28,437 --> 00:20:29,479
Julia.
270
00:20:30,187 --> 00:20:33,353
- Kız kardeşine ne oldu?
- İntihar etti.
271
00:20:33,354 --> 00:20:35,812
- Ne zaman?
- Ben küçükken.
272
00:20:36,771 --> 00:20:37,771
Julia…
273
00:20:38,604 --> 00:20:42,395
- Belki annenin yanındadır.
- Hayır. Döndüğümü bilmiyor.
274
00:20:42,396 --> 00:20:46,396
Belki Piotruś bir şekilde öğrenip
anneannesiyle tanışmak istemiştir.
275
00:21:00,229 --> 00:21:01,229
Burada mı?
276
00:21:02,021 --> 00:21:03,021
Piotr.
277
00:21:05,104 --> 00:21:07,187
- Piotruś.
- Burada değil.
278
00:21:07,771 --> 00:21:10,311
- Ona ne yaptın?
- Ne mi yaptım?
279
00:21:10,312 --> 00:21:14,061
Asıl sen ona ne yaptın?
Torunum olduğunu yeni öğrendim!
280
00:21:14,062 --> 00:21:15,062
Piotr!
281
00:21:19,062 --> 00:21:20,229
Ne yapıyorsun?
282
00:21:23,604 --> 00:21:25,021
Oğlumu arıyorum.
283
00:21:26,312 --> 00:21:29,021
Bazı insanlar çocuk sahibi olmamalı.
284
00:21:34,396 --> 00:21:35,229
Piotr!
285
00:21:37,646 --> 00:21:38,729
Piotruś.
286
00:22:01,354 --> 00:22:02,604
Orada değil mi?
287
00:22:04,854 --> 00:22:05,812
Hayır.
288
00:22:06,437 --> 00:22:09,853
- Piotruś'un babası mısınız?
- Hayır, yardım ediyorum.
289
00:22:09,854 --> 00:22:12,270
Leopold Bilski, savcıyım.
290
00:22:12,271 --> 00:22:17,270
Başkomiser Adamczyk'le konuştum.
Şafakta aramaya başlayacaklar.
291
00:22:17,271 --> 00:22:19,729
- İyi.
- Sakin kalmalıyız.
292
00:22:21,521 --> 00:22:22,979
Bunu ona verin lütfen.
293
00:22:23,812 --> 00:22:25,729
Geceyi atlatmasına yardım eder.
294
00:22:39,479 --> 00:22:40,479
Al.
295
00:22:41,812 --> 00:22:42,812
Al.
296
00:22:44,646 --> 00:22:45,562
Al.
297
00:23:12,437 --> 00:23:13,562
Nasılsın?
298
00:23:15,104 --> 00:23:16,104
Üzgünüm.
299
00:23:25,937 --> 00:23:29,686
- Aramama izin vermediler.
- Julia, tüm kasaba onu arıyor.
300
00:23:29,687 --> 00:23:31,729
Piotruś kesinlikle yaşıyor.
301
00:23:35,937 --> 00:23:37,271
Bir şey mi biliyorsun?
302
00:23:38,687 --> 00:23:40,021
Hayır, bilmiyorum.
303
00:23:41,062 --> 00:23:43,978
Ama belki bir Facebook sayfası açarım.
304
00:23:43,979 --> 00:23:45,979
Böyle durumlarda yapıyorlar.
305
00:23:46,479 --> 00:23:49,229
Bilgi lazım. Belki biri bir şey görmüştür.
306
00:23:53,187 --> 00:23:55,812
Tanınmış bir yazarsın.
Bunun da faydası olur.
307
00:23:58,771 --> 00:23:59,979
Sakin ol.
308
00:24:03,937 --> 00:24:05,271
Sakin ol.
309
00:24:13,687 --> 00:24:16,354
Lisede sana âşıktım.
310
00:24:20,771 --> 00:24:22,687
Kendini kaybetmiştin.
311
00:24:32,729 --> 00:24:35,187
Seni markette görünce…
312
00:24:39,562 --> 00:24:42,062
Hislerimin geçmediğini fark ettim.
313
00:25:04,062 --> 00:25:05,562
Seni seviyorum Julia.
314
00:25:25,312 --> 00:25:26,271
Ne oluyor lan?
315
00:25:27,104 --> 00:25:30,062
- Kafayı mı yedin?
- Özür dilerim. Yanlış anlamışım.
316
00:25:31,562 --> 00:25:33,104
Defol git buradan.
317
00:25:33,687 --> 00:25:36,146
Defol git buradan!
318
00:25:39,021 --> 00:25:41,521
Sayfayı açınca haber veririm.
319
00:25:46,812 --> 00:25:49,729
{\an8}PATRYK DECZER
SPOTTED TRULOCZ'YI KURDU
320
00:29:59,771 --> 00:30:01,979
Ormanda bir ceset bulduk.
321
00:30:04,021 --> 00:30:07,895
Hayır, üzgünüm.
Üzgünüm Julia. Oğlun değil.
322
00:30:07,896 --> 00:30:09,311
Piotruś değil.
323
00:30:09,312 --> 00:30:11,770
Oğlun değil. Beni duyuyor musun?
324
00:30:11,771 --> 00:30:15,812
Piotruś yaşında bir çocuğun iskeleti.
İskelet, anlıyor musun?
325
00:30:16,729 --> 00:30:19,312
En az bir yıldır ormandaymış.
326
00:30:30,937 --> 00:30:34,146
Annem beni ve kardeşimi
koroda şarkı söylemeye zorladı.
327
00:30:36,771 --> 00:30:39,604
Bir süre sonra kardeşim
garip davranmaya başladı.
328
00:30:40,396 --> 00:30:42,104
Provalara gitmek istemiyordu.
329
00:30:42,979 --> 00:30:44,687
Uyuyamıyordu. Korkuyordu.
330
00:30:47,854 --> 00:30:49,104
Kendini zehirledi.
331
00:30:50,479 --> 00:30:52,104
O 10, ben 12 yaşındaydım.
332
00:30:59,521 --> 00:31:02,354
Sonra koronun arka odasında
bir adam gördüm…
333
00:31:03,771 --> 00:31:05,312
Bir çocuğu taciz ediyordu.
334
00:31:06,312 --> 00:31:07,812
Ne demek istiyorsun?
335
00:31:10,354 --> 00:31:11,354
Bilirsin.
336
00:31:14,187 --> 00:31:15,562
Birine söyledin mi?
337
00:31:16,687 --> 00:31:20,062
Anneme söyledim ama inanmadı.
Çok dindar bir kadındı.
338
00:31:25,771 --> 00:31:27,229
Adam kimdi?
339
00:31:30,937 --> 00:31:31,937
Bilmiyorum.
340
00:31:32,771 --> 00:31:34,396
Ama çocuğu tanıdım.
341
00:31:34,937 --> 00:31:37,354
Michał Pakosz'du. Patronunun oğlu.
342
00:31:59,812 --> 00:32:01,771
Monika. Burada mısın?
343
00:32:04,812 --> 00:32:06,229
Kızımı almaya geldim.
344
00:32:10,562 --> 00:32:12,562
Az önce buradaydı.
345
00:32:13,104 --> 00:32:15,687
- Nerede peki?
- Belki tuvalettedir.
346
00:32:18,646 --> 00:32:19,812
Monika.
347
00:32:22,604 --> 00:32:24,104
Monika, burada mısın?
348
00:32:25,437 --> 00:32:26,729
Tatlım, burada mısın?
349
00:32:28,771 --> 00:32:29,771
Monika.
350
00:32:33,354 --> 00:32:34,729
Tuvalette değil.
351
00:32:35,229 --> 00:32:37,104
Az önce burada resim yapıyordu.
352
00:32:37,604 --> 00:32:39,104
Belki annenin yanındadır.
353
00:32:39,771 --> 00:32:41,937
Hayır, annem toptancıya gitti.
354
00:32:43,354 --> 00:32:44,396
Siktir.
355
00:32:46,354 --> 00:32:48,771
Üzgünüm. Bir anlığına dalmışım.
356
00:32:49,437 --> 00:32:51,021
Yalnız mı oturuyordu?
357
00:32:51,521 --> 00:32:52,604
Nerede?
358
00:32:53,104 --> 00:32:55,979
- Nerede lan?
- Özür dilerim. Bilmiyorum.
359
00:32:58,354 --> 00:32:59,771
Monika.
360
00:33:02,271 --> 00:33:03,604
Belki oraya gitmiştir.
361
00:33:08,104 --> 00:33:10,687
Affedersiniz. Küçük bir kız gördünüz mü?
362
00:33:11,187 --> 00:33:13,936
- Kız mı?
- Beş yaşında, sarışın, şu boyda.
363
00:33:13,937 --> 00:33:16,854
Görmedim. Üzerinde ne vardı?
364
00:33:21,729 --> 00:33:23,104
Monika!
365
00:33:25,104 --> 00:33:26,604
Monika!
366
00:33:32,562 --> 00:33:33,896
Monika!
367
00:33:34,854 --> 00:33:35,687
Monika!
368
00:33:42,896 --> 00:33:44,229
Monika!
369
00:33:54,146 --> 00:33:55,520
Baba!
370
00:33:55,521 --> 00:33:56,604
Tatlım.
371
00:33:57,479 --> 00:33:59,436
Bunu yapamazsın. Tamam mı?
372
00:33:59,437 --> 00:34:02,478
Tek başına gidemezsin, tamam mı?
373
00:34:02,479 --> 00:34:03,395
Yapamazsın.
374
00:34:03,396 --> 00:34:04,479
Kızınız mı?
375
00:34:04,979 --> 00:34:05,896
Evet.
376
00:34:06,562 --> 00:34:09,146
Annesiyle babasının işte olduğunu söyledi.
377
00:34:09,646 --> 00:34:10,729
Teşekkürler.
378
00:34:11,229 --> 00:34:14,354
- Teşekkür etmeyin. Kızınıza sahip çıkın.
- Çıkacağım.
379
00:34:14,854 --> 00:34:17,771
- Kaçırılan çocuğu duydunuz mu?
- Duydum.
380
00:34:18,312 --> 00:34:19,229
Teşekkürler!
381
00:34:19,729 --> 00:34:22,853
- Yapamazsın. Tamam mı tatlım?
- Tamam.
382
00:34:22,854 --> 00:34:25,729
Üzgünüm.
383
00:35:05,354 --> 00:35:06,521
Merhaba.
384
00:35:07,187 --> 00:35:08,937
Hayır, bir şey olmadı.
385
00:35:11,646 --> 00:35:13,812
Üzgünüm, onu alman lazım.
386
00:35:20,687 --> 00:35:23,437
Bir dahaki sefere
denize gideriz, tamam mı?
387
00:35:27,312 --> 00:35:28,936
Burası güvenli değil.
388
00:35:28,937 --> 00:35:30,646
Berbat bir babasın.
389
00:35:32,187 --> 00:35:33,229
Aslında değilsin.
390
00:35:34,271 --> 00:35:35,771
Berbat değilsin.
391
00:35:37,354 --> 00:35:41,271
Onun için yanında olman gerekir.
Ama hiç yoksun.
392
00:35:49,104 --> 00:35:50,687
Dikkatli gidin, tamam mı?
393
00:35:54,979 --> 00:35:56,687
- Güle güle tatlım.
- Hoşça kal.
394
00:36:51,937 --> 00:36:53,896
- Günaydın.
- Günaydın.
395
00:36:55,979 --> 00:36:59,520
Tekrar özür dilerim. Gittiğini görmedim.
396
00:36:59,521 --> 00:37:04,521
Sorun değil. Onu yalnız bırakmamalıydım.
Kızımın yemeğinin parasını ödemeye geldim.
397
00:37:05,479 --> 00:37:06,979
Gerek yok.
398
00:37:09,479 --> 00:37:11,812
Kilise korosunda şarkı söylemişsiniz.
399
00:37:13,479 --> 00:37:15,854
Çocukken. Neden sordunuz?
400
00:37:16,562 --> 00:37:19,145
O zamanlar başınıza kötü bir şey geldi mi?
401
00:37:19,146 --> 00:37:20,146
Kötü mü?
402
00:37:20,729 --> 00:37:23,812
Korodaki taciz olayını duymadınız mı?
403
00:37:24,604 --> 00:37:25,521
Hayır.
404
00:37:30,812 --> 00:37:33,021
Yani sizin başınıza gelmedi mi?
405
00:37:33,604 --> 00:37:34,437
Hayır.
406
00:37:36,646 --> 00:37:37,854
Kimse
407
00:37:39,021 --> 00:37:40,271
sizi taciz etmedi mi?
408
00:37:40,937 --> 00:37:43,062
Hayır. Bunu kim söyledi?
409
00:37:45,062 --> 00:37:46,729
Hangi yıllarda korodaydınız?
410
00:37:49,229 --> 00:37:50,896
2000'lerin başında.
411
00:37:53,104 --> 00:37:55,187
Affedersiniz, işe dönmem gerek.
412
00:38:03,354 --> 00:38:06,311
İskelet tuhaf bir şekilde duruyordu.
413
00:38:06,312 --> 00:38:10,145
Kafa gövdeden kesilip
bacakların arasına yerleştirilmiş.
414
00:38:10,146 --> 00:38:11,145
Hayvanlar mı?
415
00:38:11,146 --> 00:38:15,061
Cesedi parçalarlar ama kafayı
bacakların arasına yerleştiremezler.
416
00:38:15,062 --> 00:38:17,270
Avcılık yapıyorsun. Bilirsin.
417
00:38:17,271 --> 00:38:18,895
Cesedi inceliyorlar.
418
00:38:18,896 --> 00:38:23,896
Ölüm zamanını belirlemek için erken
ama ceset Adam Poznański'ye ait olabilir.
419
00:38:27,562 --> 00:38:29,521
Ama kayıp bile değildi.
420
00:38:30,104 --> 00:38:32,061
Annesi yerini bilmiyor.
421
00:38:32,062 --> 00:38:34,686
Karşılaştırmak için DNA örneği lazım.
422
00:38:34,687 --> 00:38:36,811
- Onunla konuştun mu?
- Evet.
423
00:38:36,812 --> 00:38:38,896
- Ne bok yemeye?
- Sakin ol.
424
00:38:39,937 --> 00:38:42,812
Bana satanik bir ayin gibi geldi.
425
00:38:44,271 --> 00:38:47,562
Hangi tarikatın böyle şeyler yaptığını
bulmamız lazım.
426
00:38:48,062 --> 00:38:52,103
Kilise korosundaydı.
Bu ipucunu araştıralım.
427
00:38:52,104 --> 00:38:56,312
Okula da gidiyordu. Markete de. Ne olmuş?
428
00:38:57,021 --> 00:39:00,729
Çocukların orada
istismar edildiğine dair bilgi aldım.
429
00:39:02,312 --> 00:39:03,271
Kimden?
430
00:39:03,854 --> 00:39:04,853
Julia Sarman.
431
00:39:04,854 --> 00:39:06,895
O deli kadın mı?
432
00:39:06,896 --> 00:39:10,229
Yirmi yıldır burada değil.
Ne zaman olmuş bu?
433
00:39:11,062 --> 00:39:12,396
Gençken.
434
00:39:13,812 --> 00:39:16,228
Duyuyor musun? Andrzej.
435
00:39:16,229 --> 00:39:19,853
Piotr Sarman her an ölebilir,
yaşıyorsa tabii.
436
00:39:19,854 --> 00:39:22,186
- Vaktimiz yok.
- Yeterli değil.
437
00:39:22,187 --> 00:39:23,936
Elimizde başka bir şey yok.
438
00:39:23,937 --> 00:39:25,937
Ama histeriye kapılmayalım.
439
00:39:26,979 --> 00:39:29,687
Peder Wojciech iyi biri.
Bu bir cadı avı değil.
440
00:39:30,729 --> 00:39:32,520
Sırayla ilerleyelim.
441
00:39:32,521 --> 00:39:36,061
Annenin DNA'sı, patoloji,
ölüm zamanı, koşullar,
442
00:39:36,062 --> 00:39:39,645
bölgedeki cinsel suçlular,
psikiyatri hastaları,
443
00:39:39,646 --> 00:39:42,062
satanistler, prosedürü biliyorsunuz.
444
00:39:42,812 --> 00:39:43,687
Peki.
445
00:39:45,021 --> 00:39:47,187
Tamam, soruşturmayı planla.
446
00:40:05,979 --> 00:40:08,103
On yaşlarında erkek bir çocuk.
447
00:40:08,104 --> 00:40:10,854
Ölüm nedeni kafatası yaralanması.
448
00:40:11,729 --> 00:40:13,895
Kafasına sert bir cisimle vurulmuş.
449
00:40:13,896 --> 00:40:15,896
Kafası öldükten sonra kesilmiş.
450
00:40:17,854 --> 00:40:19,728
Hayvanlar yapmış olabilir mi?
451
00:40:19,729 --> 00:40:22,936
Kafayı taşımış olabilirler ama sanmıyorum.
452
00:40:22,937 --> 00:40:24,270
Omurgadaki izler,
453
00:40:24,271 --> 00:40:28,228
küçük bir testereyle
kesildiğini gösteriyor.
454
00:40:28,229 --> 00:40:30,729
Budama testeresi olabilir.
455
00:40:31,687 --> 00:40:32,728
Ölüm zamanı?
456
00:40:32,729 --> 00:40:36,354
Tahminimce iki yıl önce.
Ama daha fazla test gerekiyor.
457
00:40:54,187 --> 00:40:55,187
Selam.
458
00:40:56,062 --> 00:40:58,021
Nasıl gidiyor? Ne durumda?
459
00:41:01,062 --> 00:41:02,187
Neden?
460
00:41:04,104 --> 00:41:05,021
Evet.
461
00:41:05,979 --> 00:41:06,979
Tamam.
462
00:41:07,812 --> 00:41:08,937
Tamam!
463
00:41:10,021 --> 00:41:12,979
Tamam, peki. Sonra ararım. Evet.
464
00:41:14,521 --> 00:41:15,437
Łopi.
465
00:41:15,979 --> 00:41:17,270
Łopi ne?
466
00:41:17,271 --> 00:41:18,687
Kaşubya vampiri.
467
00:41:19,229 --> 00:41:20,936
Kendi bağırsaklarını yer,
468
00:41:20,937 --> 00:41:23,603
sonra insanlara saldırıp kanlarını içer.
469
00:41:23,604 --> 00:41:28,395
Savaştan öncesi insanlar
bu bölgede sık sık mezar kazarmış
470
00:41:28,396 --> 00:41:30,728
ve ölülerin kafalarını keserlermiş
471
00:41:30,729 --> 00:41:33,312
çünkü vampir olacaklarından korkarlarmış.
472
00:41:33,896 --> 00:41:37,271
- Filmlerdeki gibi.
- O yüzden batıl inançlısın.
473
00:41:37,979 --> 00:41:39,146
Her Kaşubyalı öyle.
474
00:41:40,437 --> 00:41:44,936
Birkaç yıl önce biri
bir mezarı tahrip etti.
475
00:41:44,937 --> 00:41:46,521
Orgcu yaşlı Filipiak,
476
00:41:47,479 --> 00:41:51,312
yanan adamın babası
onu gece yakalayınca dayak yedi.
477
00:41:51,812 --> 00:41:54,354
Gece vakti mezarlıkta ne yapıyormuş?
478
00:41:54,854 --> 00:41:56,562
Bilmiyorum. Mezarcıydı.
479
00:41:57,354 --> 00:41:59,771
Yani orgcu aynı zamanda mezarcı mıydı?
480
00:42:00,312 --> 00:42:01,354
Burası Kaşubya.
481
00:42:26,062 --> 00:42:27,271
Al oğlum.
482
00:42:33,312 --> 00:42:34,646
Ye canım.
483
00:42:38,979 --> 00:42:40,187
Ye.
484
00:43:56,312 --> 00:43:58,271
Kazılmış bir mezar gördüm.
485
00:43:59,812 --> 00:44:01,396
Tabut dışarı çıkarılmıştı.
486
00:44:02,479 --> 00:44:05,354
Kafası kesilip
bacakların arasına konulmuştu.
487
00:44:06,896 --> 00:44:08,104
Łopi gibi.
488
00:44:08,604 --> 00:44:09,479
O vampir mi?
489
00:44:12,229 --> 00:44:14,354
Efsane olsa da insanlar inanıyor.
490
00:44:17,229 --> 00:44:20,812
Kolay bir iş değil.
Adam en az bir saat kazmış.
491
00:44:21,312 --> 00:44:23,521
Adam olduğunu nereden biliyorsunuz?
492
00:44:25,396 --> 00:44:26,437
Bilmiyorum.
493
00:44:28,604 --> 00:44:30,187
Kimin yaptığını görmedim.
494
00:44:30,812 --> 00:44:33,062
Arkadan sırtıma vurdu.
495
00:44:33,771 --> 00:44:36,311
- Hastanede uyandım.
- Saat kaçtı?
496
00:44:36,312 --> 00:44:38,186
Gece yarısından sonra sanırım.
497
00:44:38,187 --> 00:44:41,103
Gece yarısından sonra
mezarlıkta ne işiniz vardı?
498
00:44:41,104 --> 00:44:42,354
Nöbet tutuyordum.
499
00:44:43,021 --> 00:44:46,229
Biri daha önce kazmış ama bitirememişti.
500
00:44:48,271 --> 00:44:49,271
Peki.
501
00:44:52,146 --> 00:44:54,979
Koronuzda bir sorun var mıydı?
502
00:44:56,479 --> 00:44:57,521
Sorun mu?
503
00:44:58,062 --> 00:45:00,479
Çocukları taciz eden biri var mıydı?
504
00:45:01,687 --> 00:45:05,353
- Böyle bir şey gördünüz mü?
- Hayır, görmedim.
505
00:45:05,354 --> 00:45:09,187
Onca yıl hiçbir şey olmadı mı?
Böyle bir ihbar gelmedi mi?
506
00:45:21,896 --> 00:45:22,854
Hayır.
507
00:45:39,104 --> 00:45:40,104
Selam.
508
00:45:41,604 --> 00:45:42,562
Bira mı?
509
00:45:44,354 --> 00:45:45,437
Bira.
510
00:45:46,937 --> 00:45:50,146
Bir dakika, adamın kafasını
fritöze sokmuşlar.
511
00:45:52,146 --> 00:45:53,312
Komik olan ne?
512
00:45:54,229 --> 00:45:55,811
- Boş ver.
- Filtreli.
513
00:45:55,812 --> 00:45:56,854
Evet!
514
00:45:59,771 --> 00:46:00,812
Ne?
515
00:46:11,854 --> 00:46:13,645
"Komik olan ne?" dedim.
516
00:46:13,646 --> 00:46:16,521
Bir şey yok. Arkadaşım espri yaptı.
517
00:46:17,646 --> 00:46:19,896
Öyle mi? Bu arkadaş mı?
518
00:46:20,896 --> 00:46:23,686
Neymiş espri? Anlat da gülelim.
519
00:46:23,687 --> 00:46:26,437
- Yürü. Sorun istemiyoruz.
- Kapa çeneni.
520
00:46:29,562 --> 00:46:30,854
Espri neydi?
521
00:46:31,396 --> 00:46:33,021
Yanık amınla ilgili.
522
00:46:52,146 --> 00:46:53,603
Ulan sen…
523
00:46:53,604 --> 00:46:55,312
Ne oluyor lan?
524
00:46:55,979 --> 00:46:59,104
Oturun ya da defolun barımdan!
Ne oluyor lan?
525
00:47:08,479 --> 00:47:10,271
Oturun. Biralar benden.
526
00:47:51,187 --> 00:47:55,979
DNA TESTİ SONUÇLARI
527
00:48:05,854 --> 00:48:07,436
- Merhaba.
- Merhaba.
528
00:48:07,437 --> 00:48:09,187
İçeride konuşabilir miyiz?
529
00:48:09,687 --> 00:48:10,937
Evet, buyurun.
530
00:48:15,521 --> 00:48:17,354
- Merhaba.
- Merhaba.
531
00:48:18,354 --> 00:48:21,020
Soruşturma sırasında
532
00:48:21,021 --> 00:48:26,936
cesetten ve sizden alınan
DNA örneklerinin eşleştiğini belirledik.
533
00:48:26,937 --> 00:48:29,395
Yani ormandaki ceset
534
00:48:29,396 --> 00:48:31,937
oğlunuz Adam Poznański'ye aitmiş.
535
00:48:33,521 --> 00:48:35,770
Ama oğlum Adam ailesiyle.
536
00:48:35,771 --> 00:48:36,895
Hayır.
537
00:48:36,896 --> 00:48:38,521
Oğlunuz Adam öldü.
538
00:48:39,687 --> 00:48:40,979
Hangi ailesi?
539
00:48:42,479 --> 00:48:43,812
Onu evlat edinen aile.
540
00:48:44,896 --> 00:48:46,562
Nerede yaşıyorlar?
541
00:48:47,562 --> 00:48:50,186
Belçika'da. Belçika'da, değil mi?
542
00:48:50,187 --> 00:48:54,478
Hayır, oğlunuz Adam'ın cesedi
ormanda bulundu, ölmüş.
543
00:48:54,479 --> 00:48:58,395
Adam'ın Belçika'da onu evlat edinen
ailesiyle olduğunu söylediniz.
544
00:48:58,396 --> 00:49:00,395
Ben öyle bir şey demedim.
545
00:49:00,396 --> 00:49:03,770
Kaybolduğunda onu
evlatlık verip vermediğinizi sordum.
546
00:49:03,771 --> 00:49:07,061
İyi insanlar olduğunu
ve daha iyi olacağını söylediniz.
547
00:49:07,062 --> 00:49:09,436
Evlatlık verdiniz mi diye sordum.
548
00:49:09,437 --> 00:49:12,311
Zengin olduklarını
ve iyi olduğunu söylediniz.
549
00:49:12,312 --> 00:49:15,895
Yalan ifade vermek
hapis cezasıyla cezalandırılır.
550
00:49:15,896 --> 00:49:19,811
- Çocuklarınız yetimhaneye gider.
- Evlatlık verildiğini mi söyledi?
551
00:49:19,812 --> 00:49:20,937
Ne yapıyorsun?
552
00:49:21,479 --> 00:49:25,103
Başkomiser size Adam'ın
evlatlık verildiğini mi söyledi?
553
00:49:25,104 --> 00:49:26,437
İnanamıyorum.
554
00:49:28,896 --> 00:49:32,604
Başkomiser oğlunuzun
evlatlık verildiğini mi söyledi?
555
00:49:35,146 --> 00:49:36,229
Hayır.
556
00:49:37,479 --> 00:49:38,729
Öyle demedi mi?
557
00:49:41,604 --> 00:49:42,812
Hayır.
558
00:49:45,812 --> 00:49:47,978
Başkomiser tanığın gözünü korkuttu.
559
00:49:47,979 --> 00:49:51,686
Yalan beyan vermenin
cezai sorumluluğundan bahsettim.
560
00:49:51,687 --> 00:49:52,812
Standart prosedür.
561
00:49:53,396 --> 00:49:55,271
Tanığın gözünü korkuttunuz.
562
00:49:56,312 --> 00:49:58,645
Andrzej, şu çocuğu başımdan al.
563
00:49:58,646 --> 00:50:01,937
Çocuk kaybolduktan sonra kadına ne dedin?
564
00:50:02,479 --> 00:50:07,271
Onu kışkırttım. Bunlar soysuz tipler.
Çocuğu birine satmış olabilirlerdi.
565
00:50:07,896 --> 00:50:11,229
İki gün sonra neden şikâyetini geri aldı?
566
00:50:12,146 --> 00:50:14,936
Bana inandırıcı geldi. Sana gelmedi mi?
567
00:50:14,937 --> 00:50:17,520
Bana tanığın gözünü korkutma gibi geldi.
568
00:50:17,521 --> 00:50:19,270
Bu ciddi bir suçlama.
569
00:50:19,271 --> 00:50:22,645
Çok sorgu gördüm ama böylesini görmedim.
570
00:50:22,646 --> 00:50:26,520
Mafya, babanı öldürdü diye
böyle konuşabileceğini mi sanıyorsun?
571
00:50:26,521 --> 00:50:30,187
- Şu ukalalığı bırak!
- Bu tartışmayı bitirelim.
572
00:50:31,687 --> 00:50:36,395
Korkmuş bir anne ve muhtemelen
ölmüş olan bir çocuk var.
573
00:50:36,396 --> 00:50:38,812
Ne şekilde olursa olsun onu bulmalıyız.
574
00:50:39,354 --> 00:50:43,271
Ormandaki aramalar devam ediyor.
Cinsel suçlular ne durumda?
575
00:50:43,812 --> 00:50:46,311
Tecavüzden hüküm giymiş birkaç adam var.
576
00:50:46,312 --> 00:50:48,520
Ama normaller. Çocuk kurbanları yok.
577
00:50:48,521 --> 00:50:51,395
- Hepsi olay anında başka yerdeymiş.
- Tekrar bak.
578
00:50:51,396 --> 00:50:54,936
- Kilise korosu şefine de bakalım.
- O bir ipucu değil.
579
00:50:54,937 --> 00:50:56,728
Evet ama vaktimiz yok.
580
00:50:56,729 --> 00:50:59,728
Her geçen saat ölme ihtimalini artırıyor.
581
00:50:59,729 --> 00:51:01,978
Hâlâ yaşıyor mu diyorsun?
582
00:51:01,979 --> 00:51:05,646
Bu hassas bir mesele,
elimizde yeterince kanıt yok.
583
00:51:06,604 --> 00:51:08,729
Kiliseye yaklaşman yasak.
584
00:51:16,937 --> 00:51:21,187
Selam Kita, benim için
birkaç şeye bakar mısın?
585
00:51:57,937 --> 00:51:59,146
Peder Wojciech.
586
00:52:01,229 --> 00:52:03,146
Tanrı'ya şükür. Evet.
587
00:52:04,312 --> 00:52:06,979
Savcılıktan Leopold Bilski.
Konuşabilir miyiz?
588
00:52:07,604 --> 00:52:09,271
Tabii, buyurun.
589
00:52:12,271 --> 00:52:16,061
Ormanda bulunan
Adam Poznański'yi tanıyor muydunuz?
590
00:52:16,062 --> 00:52:19,770
Size bir şey söyleyeyim.
Ben yaşlı bir adamım.
591
00:52:19,771 --> 00:52:24,520
Yirmi, hatta 40 yıl öncesini
hatırlıyorum ama…
592
00:52:24,521 --> 00:52:28,311
Dün olanları hatırlamıyorum.
593
00:52:28,312 --> 00:52:31,020
Julia Burchardt'ı
hatırlıyor musunuz efendim?
594
00:52:31,021 --> 00:52:32,020
Oğlu kayboldu.
595
00:52:32,021 --> 00:52:34,728
Bana "Peder" deyin, olur mu?
596
00:52:34,729 --> 00:52:37,354
Cemaatinizin üyesi değilim.
Onu hatırlıyor musunuz?
597
00:52:38,187 --> 00:52:40,479
Evet. Burchardt mı?
598
00:52:41,062 --> 00:52:45,478
Zavallı kız kardeşini hatırlıyorum. Evet…
599
00:52:45,479 --> 00:52:46,687
Ne olmuş?
600
00:52:48,021 --> 00:52:49,603
Julia koroda söylerken
601
00:52:49,604 --> 00:52:54,770
bir çocuğun kilisede taciz edildiğini
gördüğünü söyledi.
602
00:52:54,771 --> 00:52:57,396
Bizim cemaatimizde böyle şeyler olmaz.
603
00:52:57,896 --> 00:53:03,478
Polonya'da rahipliğe uygun olmayan
kişiler olduğunu duydum
604
00:53:03,479 --> 00:53:05,229
ama burada yok.
605
00:53:13,146 --> 00:53:14,187
Teşekkürler.
606
00:53:15,229 --> 00:53:17,729
İsa Mesih'e şükürler olsun.
607
00:53:18,479 --> 00:53:19,687
Hoşça kalın.
608
00:53:21,521 --> 00:53:23,354
Başka bir şey hatırlıyor musun?
609
00:53:24,146 --> 00:53:27,354
O adamı hatırlamaya çalış.
Uzun mu, kısa mı, zayıf mı?
610
00:53:30,812 --> 00:53:32,145
Bilmiyorum.
611
00:53:32,146 --> 00:53:33,396
Kaç yaşındaydı?
612
00:53:37,854 --> 00:53:39,104
Cüppeli miydi?
613
00:53:39,896 --> 00:53:41,354
Hayır, sanmıyorum.
614
00:53:41,854 --> 00:53:43,479
Orgcu olabilir mi?
615
00:53:49,312 --> 00:53:51,729
Bilmiyorum. Hayır, sanmıyorum.
616
00:53:57,479 --> 00:53:58,812
Biliyor musun?
617
00:53:59,937 --> 00:54:05,020
Önceki davamdan sonra
ceza olarak Trulocz'ya gönderildim.
618
00:54:05,021 --> 00:54:08,061
Bana yardım eden polise de
masabaşı görev verildi.
619
00:54:08,062 --> 00:54:12,229
İstatistik gibi sıkıcı şeyleri sever.
Ama garip bir şey buldu.
620
00:54:13,104 --> 00:54:17,561
Polonya'nın her yerinde
çocuklara karşı işlenen suçlar var.
621
00:54:17,562 --> 00:54:20,812
Cinsel suçlar, kaçırılmalar,
kaybolmalar, her yerde var.
622
00:54:21,396 --> 00:54:22,770
Ama burada yok.
623
00:54:22,771 --> 00:54:24,896
Yirmi yıldır hiçbir şey olmamış.
624
00:54:25,812 --> 00:54:29,228
Sadece Adam Poznański'nin
kaybolduğunu buldu.
625
00:54:29,229 --> 00:54:33,396
İnternette bir makalede yazıyor.
Polis kayıtlarında yok.
626
00:54:37,312 --> 00:54:40,603
Birileri birini koruyor.
627
00:54:40,604 --> 00:54:41,771
Aynen öyle.
628
00:54:47,562 --> 00:54:49,312
Sarılabilir miyim?
629
00:55:51,479 --> 00:55:52,646
Özür dilerim.
630
00:56:02,229 --> 00:56:04,771
Keten giymişsin.
631
00:56:05,312 --> 00:56:06,521
- Selam Kita.
- Selam.
632
00:56:07,104 --> 00:56:08,771
- Al.
- Sağ ol.
633
00:56:09,646 --> 00:56:11,104
Boktan bir dava.
634
00:56:12,729 --> 00:56:16,354
Poznański'lerin elektrik
ve su faturalarını kontrol ettim.
635
00:56:17,062 --> 00:56:20,729
Sonra evlerini yapan
inşaat şirketini kontrol ettim.
636
00:56:21,229 --> 00:56:25,562
Sonra da yerel papaz evinin
su ve elektrik faturalarına baktım.
637
00:56:26,729 --> 00:56:28,520
Ne bulduğumu biliyor musunuz?
638
00:56:28,521 --> 00:56:30,437
Söyleyeceğinize eminim.
639
00:56:31,146 --> 00:56:33,020
İki yerin faturalarını da
640
00:56:33,021 --> 00:56:36,478
Chojnacki'nin kurduğu
bir kilise vakfı ödüyor.
641
00:56:36,479 --> 00:56:38,645
Bölgenin et baronu.
642
00:56:38,646 --> 00:56:40,021
Kim olduğunu biliyorum.
643
00:56:41,146 --> 00:56:42,354
Baskın yapmalıyız.
644
00:56:45,437 --> 00:56:49,021
Adam Poznański kayboldu.
Ormanda cesedini bulduk.
645
00:56:49,729 --> 00:56:53,478
Annesi kayıp ihbarında bulundu
ama sonra geri çekti.
646
00:56:53,479 --> 00:56:55,686
Oğlunun nerede olduğunu bilmiyor.
647
00:56:55,687 --> 00:56:57,478
Adam kaybolduktan sonra
648
00:56:57,479 --> 00:57:00,478
Chojnacki ona ev aldı
ve faturalarını ödüyor.
649
00:57:00,479 --> 00:57:02,311
Şimdi Piotr Sarman kayıp.
650
00:57:02,312 --> 00:57:07,311
Julia Sarman çocukken koroda
bir çocuğun taciz edildiğini görmüş.
651
00:57:07,312 --> 00:57:09,145
Koronun sponsoru kim?
652
00:57:09,146 --> 00:57:10,937
Chojnacki'nin kilise vakfı.
653
00:57:15,812 --> 00:57:17,021
Hangi çocuk?
654
00:57:18,104 --> 00:57:19,771
Sarman'ın oğlu mu?
655
00:57:20,271 --> 00:57:22,395
Hayır, Julia Sarman'ın
656
00:57:22,396 --> 00:57:26,312
bir çocuğun taciz edildiğini
gördüğünü söyledin.
657
00:57:27,479 --> 00:57:29,979
O çocuğun adı neydi?
658
00:57:31,187 --> 00:57:33,354
Sizin oğlunuz Michał'mış.
659
00:58:05,062 --> 00:58:06,354
Marek Chojnacki.
660
00:58:06,854 --> 00:58:09,395
- Ne oluyor?
- Arama emrimiz var.
661
00:58:09,396 --> 00:58:11,978
Bekleyin, amirinizi arayacağım.
662
00:58:11,979 --> 00:58:13,896
- Bodrum nerede?
- Burada!
663
00:58:19,562 --> 00:58:22,686
Her bilgisayarı, sabit diski,
hafıza kartını,
664
00:58:22,687 --> 00:58:26,104
filmi, kaseti, plağı, her şeyi istiyorum.
665
00:58:28,771 --> 00:58:30,561
ADLİ TEKNİSYEN
666
00:58:30,562 --> 00:58:33,603
- Ne iş yapıyor?
- Nesillerdir domuz yetiştiriyorlar.
667
00:58:33,604 --> 00:58:34,771
Çok kıskandım!
668
00:58:39,062 --> 00:58:40,312
Bana bir fener ver.
669
00:59:10,271 --> 00:59:11,812
Piotruś!
670
00:59:12,562 --> 00:59:13,562
Sessiz olun!
671
00:59:15,479 --> 00:59:16,812
Tamam, açın.
672
00:59:17,604 --> 00:59:18,854
Levye getir!
673
00:59:21,146 --> 00:59:22,479
Piotruś!
674
00:59:34,021 --> 00:59:35,021
Lanet olsun!
675
00:59:41,187 --> 00:59:42,229
Piotruś.
676
01:00:15,937 --> 01:00:17,271
Bir şey buldum!
677
01:00:19,896 --> 01:00:24,311
Niye Irena Poznańska'ya ev alıp
faturalarını ödediniz?
678
01:00:24,312 --> 01:00:26,895
Babamın vakfının amaçlarından biri
679
01:00:26,896 --> 01:00:29,520
bölgemizdeki fakir insanlara
destek olmaktı.
680
01:00:29,521 --> 01:00:33,937
Bayan Poznańska'ya yardım etmemiz
bence gayet doğal.
681
01:00:34,479 --> 01:00:36,937
Başka kaç aileye ev aldınız?
682
01:00:37,687 --> 01:00:41,103
Tam sayıyı bilmiyorum.
Bizzat ben denetlemiyorum.
683
01:00:41,104 --> 01:00:43,936
Müvekkilimi cinayet davasına
bağlayan tek kanıt
684
01:00:43,937 --> 01:00:47,936
vakfın Poznański'lere yardım etmesi mi?
685
01:00:47,937 --> 01:00:49,562
Adam Poznański'yi tanıyor muydunuz?
686
01:00:51,354 --> 01:00:52,562
Hayır, tanımıyordum.
687
01:01:05,437 --> 01:01:09,604
Bu pedofili içerikli fotoğraftaki kişi
Adam Poznański.
688
01:01:10,104 --> 01:01:13,771
Aramada evinizde bununla birlikte
başka fotoğraflar da bulundu.
689
01:01:15,562 --> 01:01:17,021
Bunu siz mi çektiniz?
690
01:01:20,354 --> 01:01:21,646
- Hayır.
- Hayır mı?
691
01:01:22,146 --> 01:01:23,437
Kim çekti o zaman?
692
01:01:25,104 --> 01:01:27,646
- Bilmiyorum.
- Bilmiyor musunuz?
693
01:01:28,312 --> 01:01:32,896
O hâlde şimdilik
üç ay gözaltında kalacaksınız.
694
01:01:34,104 --> 01:01:36,021
Kimin çektiğinden emin değilim.
695
01:01:41,479 --> 01:01:43,021
Sanırım babam çekmiş.
696
01:01:49,771 --> 01:01:51,187
Sizin oğlunuz.
697
01:02:22,479 --> 01:02:26,479
Kurbanları teşhis etmemiz, sorgulamamız
698
01:02:28,229 --> 01:02:30,104
ve suçluyu bulmamız lazım.
699
01:02:32,479 --> 01:02:35,561
Onlarca yıllık fotoğraf var.
700
01:02:35,562 --> 01:02:37,687
Muhtemelen yaşlı Chojnacki çekmiş.
701
01:02:38,229 --> 01:02:40,604
Oğlu buna zaafı olduğunu söyledi.
702
01:02:41,187 --> 01:02:43,062
Yaşlı Chojnacki öldü.
703
01:02:43,646 --> 01:02:45,187
Piotr'u o kaçırmış olamaz.
704
01:02:47,271 --> 01:02:48,854
Genç Chojnacki mi yaptı?
705
01:02:49,646 --> 01:02:53,353
Olabilir ama evini, et tesislerini,
mülklerini aradık.
706
01:02:53,354 --> 01:02:54,354
Çocuk yok.
707
01:02:55,854 --> 01:02:57,228
O yapmamış yani.
708
01:02:57,229 --> 01:02:58,437
Sanmıyorum.
709
01:02:58,937 --> 01:03:00,229
Ne yapmak istiyorsun?
710
01:03:00,812 --> 01:03:03,811
Dediğiniz gibi
kurbanları tespit edip konuşalım.
711
01:03:03,812 --> 01:03:06,937
Belki biri ihtiyara yardım edip
çocuğu kaçırmıştır.
712
01:03:07,646 --> 01:03:10,771
- Bir de profil uzmanıyla konuşalım.
- Tamam.
713
01:03:11,896 --> 01:03:13,353
Bir şey daha var.
714
01:03:13,354 --> 01:03:15,104
Başkomiser Adamczyk.
715
01:03:16,021 --> 01:03:17,812
Chojnacki'leri koruyor.
716
01:03:19,854 --> 01:03:21,062
Kuzeni.
717
01:03:24,521 --> 01:03:26,187
Başkomiseri davadan alırım.
718
01:03:48,354 --> 01:03:49,896
Kurbanı tanıyor musunuz?
719
01:03:51,729 --> 01:03:52,896
Angelika Burchardt.
720
01:04:04,604 --> 01:04:05,771
Bu kim?
721
01:04:09,479 --> 01:04:10,937
Patryk Deczer.
722
01:04:17,604 --> 01:04:18,729
Bu fotoğraftaki?
723
01:04:21,979 --> 01:04:23,271
Arek Filipiak.
724
01:04:33,854 --> 01:04:35,729
Bu çocuğu tanıyor musunuz?
725
01:04:38,187 --> 01:04:40,812
- Bu kim?
- Michał Pakosz.
726
01:04:52,062 --> 01:04:53,021
Ya bu?
727
01:04:54,604 --> 01:04:55,729
Bu kim?
728
01:05:14,229 --> 01:05:17,270
Bakmak istemiyorum. Alın şunu!
729
01:05:17,271 --> 01:05:20,187
Fotoğraftaki kızı teşhis etmelisiniz.
730
01:05:21,896 --> 01:05:25,979
Tanıklardan biri
onun kızınız olduğunu söyledi.
731
01:05:29,104 --> 01:05:30,271
Angelika mı?
732
01:05:30,771 --> 01:05:32,437
Hayır, Angelika değil.
733
01:05:33,271 --> 01:05:38,021
Fotoğraftaki kurban çok genç.
Kimliğini sadece siz doğrulayabilirsiniz.
734
01:05:40,229 --> 01:05:42,646
Üzgünüm, soruşturma gereği buna mecburuz.
735
01:06:00,396 --> 01:06:03,103
Annen önce bunun imkânsız olduğunu,
736
01:06:03,104 --> 01:06:06,354
Chojnacki'nin o yaşta
seninle teması olmadığını söyledi.
737
01:06:07,604 --> 01:06:09,687
Sonra o dinî ziyareti hatırladı.
738
01:06:11,437 --> 01:06:14,437
Chojnacki'nin seni otele götürmesine
izin vermiş.
739
01:06:17,437 --> 01:06:19,354
Bunun bir kez olduğunu söylüyor.
740
01:06:25,729 --> 01:06:27,271
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
741
01:06:32,604 --> 01:06:34,104
Bakmak istemiyorum.
742
01:06:37,937 --> 01:06:40,479
Lisede bir tür katatoni yaşadım.
743
01:06:42,604 --> 01:06:43,604
Felç oldum.
744
01:06:45,479 --> 01:06:48,561
Arek bana asıldı, kıpırdayamadım bile.
745
01:06:48,562 --> 01:06:50,271
Sanki orada değilmişim gibi.
746
01:06:52,937 --> 01:06:55,437
Hayatımda birçok kez yaşadım bunu.
747
01:06:56,896 --> 01:06:58,229
Hep seks sırasında.
748
01:07:05,229 --> 01:07:09,646
Ama senden başka bir kızı
teşhis etmeni isteyeceğim.
749
01:07:10,479 --> 01:07:11,979
Kimse onu hatırlamıyor.
750
01:07:20,187 --> 01:07:22,354
- Tanıyor musun?
- Hayır.
751
01:07:25,354 --> 01:07:26,896
- Hayır.
- Emin misin?
752
01:07:38,062 --> 01:07:39,479
Annen geldi.
753
01:07:41,562 --> 01:07:43,229
Piotruś nerede?
754
01:07:44,771 --> 01:07:45,937
Onu bulacağız.
755
01:07:54,562 --> 01:07:57,104
Resmî olarak ifadenizi almam gerekecek.
756
01:08:33,104 --> 01:08:34,687
Vay canına!
757
01:08:36,479 --> 01:08:38,854
Koruyucu Melekler korosu!
758
01:08:43,896 --> 01:08:44,771
Sen de mi?
759
01:08:46,646 --> 01:08:47,479
Siktir git.
760
01:09:09,271 --> 01:09:10,312
Kahretsin.
761
01:09:11,812 --> 01:09:13,479
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
762
01:09:14,771 --> 01:09:16,562
Birlikte mi, ayrı ayrı mı?
763
01:09:17,271 --> 01:09:18,396
Ayrı ayrı.
764
01:09:19,437 --> 01:09:21,396
Tamam, ilk ben geleyim.
765
01:09:27,396 --> 01:09:31,312
Bütün kasaba
yaşlı Chojnacki'nin elindeydi.
766
01:09:31,979 --> 01:09:36,436
Kiliseye para verirdi.
Tadilatları üstlenirdi. İnsan tutardı.
767
01:09:36,437 --> 01:09:39,354
Babamın maaşını o yaşlı sapık veriyordu.
768
01:09:40,604 --> 01:09:43,562
Chojnacki'nin yaptıklarını
başkasına söylediniz mi?
769
01:09:45,812 --> 01:09:47,521
Hayır, kimseye söylemedim.
770
01:09:49,104 --> 01:09:51,896
Tek başına mı yaptı?
Yardım eden biri var mıydı?
771
01:09:52,646 --> 01:09:54,646
Hayır, başka kimse yoktu.
772
01:09:56,812 --> 01:09:58,146
Ne zaman durdu?
773
01:09:59,312 --> 01:10:03,146
Bir daha fermuarını açarsa
sikini ısıracağımı söyleyince.
774
01:10:05,312 --> 01:10:06,312
İşe yaradı.
775
01:10:16,312 --> 01:10:17,312
Bilmiyorum.
776
01:10:21,104 --> 01:10:23,728
Tek miydi,
yardım eden var mıydı bilmiyorum.
777
01:10:23,729 --> 01:10:26,312
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Kaç yaşındaydım?
778
01:10:27,521 --> 01:10:28,479
Dört mü?
779
01:10:32,146 --> 01:10:35,187
Chojnacki'nin yaptıklarını
kimseye anlattınız mı?
780
01:10:36,229 --> 01:10:37,104
Hayır.
781
01:10:38,896 --> 01:10:39,854
Neden?
782
01:10:43,146 --> 01:10:44,187
Bilmiyorum.
783
01:10:45,937 --> 01:10:47,396
On yaşındaydım.
784
01:10:47,896 --> 01:10:51,771
Annem beni tek başına büyüttü.
Chojnacki için çalışıyordu.
785
01:10:54,354 --> 01:10:56,521
Ona zarar vermesinden korktum.
786
01:11:01,146 --> 01:11:02,936
Bu önemli. Düşünün.
787
01:11:02,937 --> 01:11:05,521
Bu kişi Piotr Sarman'ı kaçırmış olabilir.
788
01:11:06,354 --> 01:11:09,146
Sizi ona götüren
ya da gönderen biri var mıydı?
789
01:11:13,771 --> 01:11:18,228
İlk olduğunda orgcu
kutsal kartlara pul yapıştırmam için
790
01:11:18,229 --> 01:11:20,229
beni arka odaya gönderdi.
791
01:11:20,854 --> 01:11:22,229
Öyle mi? Biliyor muydu?
792
01:11:22,729 --> 01:11:24,229
Bilmiyor olabilir.
793
01:11:25,104 --> 01:11:26,729
Çok dindar bir adamdır.
794
01:11:29,062 --> 01:11:30,521
Ne zaman bitti?
795
01:11:36,104 --> 01:11:37,396
Anneme söylediğimde.
796
01:11:39,021 --> 01:11:41,228
Babama söylememi yasakladı ve…
797
01:11:41,229 --> 01:11:44,104
Chojnacki'yle konuştu sanırım çünkü durdu.
798
01:11:51,896 --> 01:11:53,729
Sonra restoranı açtı.
799
01:11:58,812 --> 01:12:00,021
Şimdi ne yapacağız?
800
01:12:27,062 --> 01:12:30,686
Mezarlıktaki cesedin tahrip edilmesi,
801
01:12:30,687 --> 01:12:35,395
Poznański'nin öldürülmesi
ve son çocuğun kaçırılması
802
01:12:35,396 --> 01:12:36,770
aynı kişinin işiyse
803
01:12:36,771 --> 01:12:40,436
ilk cinayetlerini işleyen
804
01:12:40,437 --> 01:12:43,521
bir seri katille
karşı karşıyayız demektir.
805
01:12:44,271 --> 01:12:46,187
Önce hayal kurmuş,
806
01:12:46,937 --> 01:12:50,271
sonra mezarlıkta oynamış,
807
01:12:51,021 --> 01:12:52,396
en sonunda da öldürmüş.
808
01:12:53,521 --> 01:12:57,979
Ama bunları yapanlar aynı kişiyse.
809
01:12:59,271 --> 01:13:01,853
Paranoid şizofreni yavaş gelişir.
810
01:13:01,854 --> 01:13:03,270
Kişi buna karşı koyar
811
01:13:03,271 --> 01:13:07,770
ama halüsinasyonlar görür,
sesler duyar, güçlü duygular yaşar.
812
01:13:07,771 --> 01:13:09,895
Bir de ana tema olur.
813
01:13:09,896 --> 01:13:13,728
Bahsettiğiniz łopi olabilir
ama illa onun olması şart değil.
814
01:13:13,729 --> 01:13:17,478
Çocukluktan bir görüntü, bir hikâye,
815
01:13:17,479 --> 01:13:22,395
hasta kişiyi tehdit eden sanrısal güçlerle
ölümüne bir savaş olabilir.
816
01:13:22,396 --> 01:13:23,686
Lanet olsun.
817
01:13:23,687 --> 01:13:25,186
- Buyurun.
- Teşekkürler.
818
01:13:25,187 --> 01:13:30,562
Yani ciddi ruhsal sorunları olan
birinden mi bahsediyoruz?
819
01:13:31,771 --> 01:13:32,937
Hem evet hem hayır.
820
01:13:34,146 --> 01:13:36,895
Mesela paragnomen olabilir.
821
01:13:36,896 --> 01:13:41,895
Bu normalde sağlıklı bir kişinin
sergilediği beklenmedik bir davranıştır.
822
01:13:41,896 --> 01:13:45,979
Çoğu zaman hastalığın
erken evrelerine işaret eder.
823
01:13:46,646 --> 01:13:48,646
Ama dediğim gibiyse…
824
01:13:50,812 --> 01:13:54,270
Failin nispeten genç olması
şüpheli listesini daraltıyor.
825
01:13:54,271 --> 01:13:56,979
En fazla 30, 40 yaşlarındadır.
826
01:13:57,854 --> 01:14:00,937
- Psikoz travma kaynaklı olabilir mi?
- Evet.
827
01:14:02,354 --> 01:14:08,728
Taciz, şiddet deneyimi, trajik kazalar
ama eğilimi olması gerekir.
828
01:14:08,729 --> 01:14:11,353
Psikopatsa buralıdır.
829
01:14:11,354 --> 01:14:14,186
Kendisi için güvenli bir ortamda çalışır.
830
01:14:14,187 --> 01:14:19,603
Łopi efsanesine inanıyorsa Kaşubya'lıdır.
831
01:14:19,604 --> 01:14:22,686
Çocuğu ya kendi evinde
832
01:14:22,687 --> 01:14:25,061
ya da ona ait bir yerde tutuyordur.
833
01:14:25,062 --> 01:14:28,646
Yani Trulocz veya çevresindedir.
834
01:14:29,146 --> 01:14:32,437
Kendini łopi mi sanıyor
yoksa łopi mi avlıyor?
835
01:14:33,979 --> 01:14:35,896
Bunu söylemek zor.
836
01:14:37,146 --> 01:14:40,686
Burada bir mantık yok.
Bu bir hastalık. Dengesiz duygular.
837
01:14:40,687 --> 01:14:43,103
Kurbanı durdurmak için kafasını kesmiş
838
01:14:43,104 --> 01:14:45,771
ya da kendi kafasını kesmekten korkuyordu.
839
01:14:46,271 --> 01:14:49,145
Chojnacki'nin kurbanlarından
biri olabilir mi?
840
01:14:49,146 --> 01:14:50,812
Olabilir ama şart değil.
841
01:14:51,312 --> 01:14:53,603
- Ona yardım eden biri olabilir mi?
- Olabilir.
842
01:14:53,604 --> 01:14:56,771
Ama onun da bir travması olması lazım.
843
01:14:59,146 --> 01:15:01,062
Piotr Sarman hâlâ yaşıyor mudur?
844
01:15:05,229 --> 01:15:06,562
Sanmıyorum.
845
01:16:23,604 --> 01:16:24,562
Lütfen.
846
01:17:11,479 --> 01:17:13,146
Şimdi hep beraber.
847
01:17:42,187 --> 01:17:45,479
Kita, çocukları al.
Michał Pakosz'un evini ara.
848
01:17:46,396 --> 01:17:47,937
Patrona söyleme.
849
01:19:41,062 --> 01:19:42,436
Piotruś.
850
01:19:42,437 --> 01:19:43,479
Piotr!
851
01:19:46,812 --> 01:19:48,271
Piotr, orada mısın?
852
01:21:11,562 --> 01:21:12,812
Piotruś burada değil.
853
01:22:30,687 --> 01:22:33,396
Pakosz'un yerinde olsam seni kovardım.
854
01:22:34,771 --> 01:22:36,229
Ben de kendimi kovardım.
855
01:22:45,812 --> 01:22:47,395
Kaç yaşındasın Jerzyna?
856
01:22:47,396 --> 01:22:48,895
Otuz olacağım.
857
01:22:48,896 --> 01:22:52,896
Otuz yaşındasın,
łopi'ye inanıyorsun, buralısın.
858
01:22:53,812 --> 01:22:55,646
Psikozun ilk evreleri.
859
01:22:56,271 --> 01:22:57,812
Profile uyuyorsun.
860
01:22:59,312 --> 01:23:00,187
Aynen.
861
01:23:04,354 --> 01:23:05,854
Delirdin mi sen Bilski?
862
01:23:08,479 --> 01:23:11,520
Profil uzmanıyla konuşunca
aceleci davrandım.
863
01:23:11,521 --> 01:23:12,771
Ne dedi?
864
01:23:14,229 --> 01:23:17,853
Erkek, buralı. 30, 40 yaşlarında.
865
01:23:17,854 --> 01:23:21,812
Travma yaşamış.
Kurbanlarımızdan biri olabilir. Psikoz.
866
01:23:27,271 --> 01:23:28,104
Ne yapacağız?
867
01:23:30,437 --> 01:23:32,645
Fotoğraftaki kızı bulup
868
01:23:32,646 --> 01:23:35,604
Chojnacki'nin vakfının
kayıtlarını inceleyeceğiz.
869
01:23:42,896 --> 01:23:44,687
Buraya, duvara koyun.
870
01:23:45,187 --> 01:23:46,854
Girin.
871
01:23:48,896 --> 01:23:50,646
Hayır. Buraya.
872
01:24:10,104 --> 01:24:12,187
- Nereye?
- Orgcuya.
873
01:24:39,146 --> 01:24:40,312
Yardım et.
874
01:24:43,646 --> 01:24:45,312
Neden bir şey yapmadın?
875
01:24:48,604 --> 01:24:49,646
Ne zaman?
876
01:24:52,271 --> 01:24:53,646
Bana o şeyi yaparken.
877
01:24:56,896 --> 01:24:58,937
Neden bir şey söylemedin?
878
01:25:01,062 --> 01:25:02,479
Çünkü çocuktum.
879
01:25:08,146 --> 01:25:10,354
Hiçbir şey belli etmedi.
880
01:25:13,687 --> 01:25:17,146
Bazen bir çocuğa sarılır,
onu biraz okşardı.
881
01:25:18,396 --> 01:25:20,021
Hiç mi şüphelenmedin?
882
01:25:25,771 --> 01:25:27,271
Bize çok yardım etti.
883
01:25:28,562 --> 01:25:29,771
O olmasaydı…
884
01:25:32,229 --> 01:25:34,187
…dışarı çıkamazdın.
885
01:25:36,021 --> 01:25:38,354
O zamanlar nasıldı, hatırlıyor musun?
886
01:25:39,312 --> 01:25:43,271
Nakil ve fizik tedavi masraflarını
o karşıladı.
887
01:25:46,604 --> 01:25:47,979
Yani biliyordun.
888
01:26:01,354 --> 01:26:02,312
Arek!
889
01:26:05,771 --> 01:26:07,104
Arek!
890
01:26:13,896 --> 01:26:15,062
Arek…
891
01:26:28,187 --> 01:26:30,562
- Baban evde mi?
- Banyoda.
892
01:26:31,354 --> 01:26:32,229
Hey!
893
01:26:33,896 --> 01:26:34,896
Ona yardım et.
894
01:26:43,479 --> 01:26:44,312
Bay Filipiak?
895
01:26:46,937 --> 01:26:48,396
İçeride misiniz?
896
01:27:15,812 --> 01:27:17,354
Koroya geliyordu.
897
01:27:20,104 --> 01:27:21,854
Ama adını hatırlamıyorum.
898
01:27:24,812 --> 01:27:26,187
Kasia'ydı galiba.
899
01:27:28,771 --> 01:27:29,937
Ya da Basia.
900
01:27:31,187 --> 01:27:32,729
Yani Kasia ya da Basia mı?
901
01:27:35,979 --> 01:27:38,812
- Soyadını hatırlamıyorum.
- Tamam, düşünün.
902
01:27:39,312 --> 01:27:40,687
Çok önemli.
903
01:27:42,646 --> 01:27:45,979
Annesinin getirdiğini hatırlıyorum.
904
01:27:47,062 --> 01:27:50,646
- Adı neydi? Nasıl görünüyordu?
- Adı…
905
01:27:53,354 --> 01:27:55,062
Yıpranmış bir kadındı.
906
01:27:55,854 --> 01:27:57,396
Otuz yaşlarındaydı.
907
01:27:58,271 --> 01:27:59,604
Minyondu.
908
01:28:03,354 --> 01:28:05,062
Bir mezbahada çalışıyordu.
909
01:28:05,604 --> 01:28:06,812
Chojnacki için mi?
910
01:28:10,021 --> 01:28:12,604
Tüm mezbahalar Chojnacki'lerin.
911
01:28:14,354 --> 01:28:15,812
Tamam. Başka?
912
01:28:19,437 --> 01:28:22,146
Yani… Ben…
913
01:28:25,521 --> 01:28:27,354
O işi çok seviyordum.
914
01:28:31,854 --> 01:28:33,437
Çocuklarla çalışıyordum.
915
01:28:37,979 --> 01:28:39,479
Onlarla ilgileniyordum.
916
01:28:53,979 --> 01:28:55,978
Yeni bir şey var mı?
917
01:28:55,979 --> 01:28:59,354
Chojnacki'lerin mezbahalarındaki
personel dosyalarına bakmalıyız.
918
01:29:00,646 --> 01:29:05,186
2000'lerin başında 30'lu yaşlarda olan
minyon bir kadın arıyoruz.
919
01:29:05,187 --> 01:29:07,771
Kızının adı Kasia ya da Basia.
920
01:29:08,854 --> 01:29:10,146
Harika.
921
01:29:10,646 --> 01:29:11,937
Orduyu çağır.
922
01:29:14,562 --> 01:29:15,687
Nasıl gidiyor?
923
01:29:16,729 --> 01:29:19,562
Gitmiyor. Çok fazla iş var.
924
01:29:26,437 --> 01:29:28,061
Şu łopi'yi anlatsana.
925
01:29:28,062 --> 01:29:30,186
İnternetin yok mu?
926
01:29:30,187 --> 01:29:31,479
Sesin hoşuma gidiyor.
927
01:29:37,146 --> 01:29:38,396
Ne anlatayım?
928
01:29:39,562 --> 01:29:43,311
Nasıl łopi olunur?
Başka bir łopi'nin mi ısırması lazım?
929
01:29:43,312 --> 01:29:44,146
Hayır.
930
01:29:44,896 --> 01:29:48,271
Çocuk amniyotik kesenin içinde doğarsa
kötüye işaretti.
931
01:29:49,062 --> 01:29:51,978
Keseyi kurutup öğütürler
932
01:29:51,979 --> 01:29:54,770
ve anne sütüyle çocuğa verirlerdi.
933
01:29:54,771 --> 01:29:56,812
Yoksa łopi olurdu ve sonra…
934
01:29:58,521 --> 01:30:01,146
Kafası bacaklarının arasında gömülürdü.
935
01:30:09,812 --> 01:30:11,686
Doğum 24 saat sürdü.
936
01:30:11,687 --> 01:30:14,604
Çünkü poposu önden geldi
ve o şekilde kaldı.
937
01:30:15,187 --> 01:30:16,520
Benimki dört saat sürdü.
938
01:30:16,521 --> 01:30:19,436
Amniyotik kesenin içindeydi.
Yüzü yok sandım.
939
01:30:19,437 --> 01:30:21,104
O zaman uğurlu doğmuş.
940
01:30:58,604 --> 01:31:01,270
- Restorandaydı.
- Kim?
941
01:31:01,271 --> 01:31:02,228
Kaçıran kişi.
942
01:31:02,229 --> 01:31:05,436
Julia'nın oğlu
amniyotik kesenin içinde doğmuş.
943
01:31:05,437 --> 01:31:06,686
Kim oradaydı?
944
01:31:06,687 --> 01:31:09,645
Köpeği olan adam.
Tabak kırmıştı. Hatırladın mı?
945
01:31:09,646 --> 01:31:11,978
Festivalde şişme kalenin oradaydı.
946
01:31:11,979 --> 01:31:13,937
Şimdi köpek mi arayacağız?
947
01:31:16,979 --> 01:31:18,729
Festivali kim düzenledi?
948
01:32:18,187 --> 01:32:20,229
Kitabı beğendin mi?
949
01:32:22,562 --> 01:32:23,771
Haftaya geleceğim.
950
01:32:25,271 --> 01:32:26,896
Kendine iyi bak Basiu.
951
01:32:50,229 --> 01:32:51,646
Al oğlum.
952
01:32:58,479 --> 01:32:59,604
Ye canım.
953
01:33:02,812 --> 01:33:03,937
Ye.
954
01:35:06,479 --> 01:35:10,229
{\an8}POLİS
955
01:35:16,521 --> 01:35:18,396
Birinci kısım bende!
956
01:35:21,229 --> 01:35:22,312
Temiz!
957
01:35:24,354 --> 01:35:25,312
Temiz!
958
01:35:33,812 --> 01:35:35,436
Çocuk nerede?
959
01:35:35,437 --> 01:35:36,354
Temiz.
960
01:35:36,979 --> 01:35:39,396
- Ne oluyor?
- Burada kimse yok.
961
01:35:40,187 --> 01:35:41,437
Bodrum orada.
962
01:36:17,021 --> 01:36:18,312
Lanet olsun!
963
01:36:35,896 --> 01:36:38,062
- Kapı kilitli miydi?
- Açıktı.
964
01:37:10,771 --> 01:37:11,604
Dur!
965
01:37:19,937 --> 01:37:20,937
Polis! Yere yat!
966
01:37:23,896 --> 01:37:25,271
Piotruś!
967
01:37:41,771 --> 01:37:42,687
AMBULANS
968
01:37:49,937 --> 01:37:51,104
Tamam. Bırak.
969
01:38:02,229 --> 01:38:04,021
- Piotruś!
- Anne!
970
01:38:05,979 --> 01:38:07,021
Anne.
971
01:38:15,187 --> 01:38:16,187
İyi misin?
972
01:38:17,229 --> 01:38:18,229
Evet.
973
01:38:44,271 --> 01:38:45,812
Rahat mısın orospu çocuğu?
974
01:38:48,771 --> 01:38:50,896
"Rahat mısın?" dedim sikik herif.
975
01:40:03,104 --> 01:40:06,646
Nicki, Adam Poznański'nin
kazara öldüğünü söyledi.
976
01:40:07,146 --> 01:40:09,770
Başkomiser Adamczyk örtbas edecekmiş,
977
01:40:09,771 --> 01:40:12,229
Nicki de cesedi saklayacakmış.
978
01:40:12,812 --> 01:40:14,979
Nicki fotoğraftaki kızın
979
01:40:15,687 --> 01:40:17,436
oğlu muymuş?
980
01:40:17,437 --> 01:40:18,687
Ve Chojnacki'nin.
981
01:40:19,937 --> 01:40:22,437
Kız onu 14 yaşında doğurmuş.
982
01:40:23,021 --> 01:40:25,521
Psikiyatrik tedavi görmüş.
983
01:40:26,229 --> 01:40:30,187
On sekiz yaşında da
oğlunun önünde intihar etmiş.
984
01:40:34,354 --> 01:40:36,896
Psikozunun ne zaman başladığı bilinmiyor
985
01:40:37,396 --> 01:40:39,062
ama yavaş gelişmiş.
986
01:40:39,562 --> 01:40:41,896
Piotr Sarman o yüzden hâlâ hayatta.
987
01:40:42,729 --> 01:40:44,354
İlk kurbanı o olacaktı.
988
01:40:46,979 --> 01:40:49,603
Chojnacki, Nicki'yi istismar etmemiş mi?
989
01:40:49,604 --> 01:40:51,187
Söylemedi.
990
01:40:51,812 --> 01:40:53,312
Ama çok konuşmuyor.
991
01:40:54,354 --> 01:40:57,729
- Chojnacki ona bakmış.
- Bakmış mı?
992
01:40:59,521 --> 01:41:01,312
Sapkın bir şekilde. Evet.
993
01:41:03,104 --> 01:41:04,729
Tamam, Başkomiser Adamczyk…
994
01:41:06,771 --> 01:41:11,937
…genç Chojnacki ve Filipiak hakkında
dava açacağız.
995
01:41:12,812 --> 01:41:15,979
Chojnacki ve Filipiak'ı
mahkûm etmek zor olacak.
996
01:41:18,062 --> 01:41:19,937
Ona mahkeme karar verecek.
997
01:41:28,271 --> 01:41:32,521
Aynı şey Michał'ın da başına gelmiş.
Kendimi affedemiyorum.
998
01:41:35,979 --> 01:41:39,646
Adam Poznański'nin
kayıp dava dosyalarını düşünüyordum.
999
01:41:40,437 --> 01:41:43,061
Başkomiserin evini aramamız gerek
1000
01:41:43,062 --> 01:41:47,062
ama delilleri çoktan yok etmiş olabilir.
1001
01:41:48,021 --> 01:41:49,603
Ben de öyle düşünüyordum.
1002
01:41:49,604 --> 01:41:52,936
Ama bazı savcılıklarda
istatistikleri iyi göstermek için
1003
01:41:52,937 --> 01:41:56,687
dosyaları adli olmayan kayıtlara
gizlediklerini hatırladım.
1004
01:41:59,021 --> 01:42:00,229
Burada hiç olmadı.
1005
01:42:01,146 --> 01:42:03,271
Kayıtları kontrol ettim ve…
1006
01:42:05,854 --> 01:42:08,687
Dosyalar hep oradaymış.
1007
01:42:11,229 --> 01:42:13,854
Bizim ofisten biri mi saklamış?
1008
01:42:14,812 --> 01:42:15,771
Evet.
1009
01:42:18,021 --> 01:42:18,854
Kim?
1010
01:42:21,646 --> 01:42:22,479
Siz.
1011
01:42:25,271 --> 01:42:29,312
- Şaka mı bu?
- Adamczyk iş birliği yapmaya karar verdi.
1012
01:42:31,104 --> 01:42:34,354
Chojnacki'yi koruduğunuzu söyledi.
1013
01:42:37,896 --> 01:42:38,896
Yalan söylüyor.
1014
01:42:39,562 --> 01:42:40,479
Sanmıyorum.
1015
01:42:43,187 --> 01:42:46,312
Oğlunuza zarar veren adamı korudunuz.
1016
01:42:47,437 --> 01:42:49,562
Chojnacki'yi korumuyordum.
1017
01:42:50,187 --> 01:42:52,271
Oğluma zarar verdiğini bilmiyordum.
1018
01:42:57,646 --> 01:42:59,187
Ona mahkeme karar verecek.
1019
01:48:30,062 --> 01:48:35,062
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı