1 00:02:01,354 --> 00:02:06,271 KÖTÜLÜĞÜN RENGİ: SİYAH 2 00:02:45,729 --> 00:02:47,812 Selam Kita. Ne haber? 3 00:02:49,687 --> 00:02:51,896 İyi. İnsanlar iyi görünüyor. 4 00:02:54,896 --> 00:02:55,854 Evet. 5 00:03:00,229 --> 00:03:01,646 Neyi kontrol edeceksin? 6 00:03:22,062 --> 00:03:23,354 Geç kaldık. 7 00:03:24,146 --> 00:03:26,271 Evet. Üzgünüm. 8 00:03:29,229 --> 00:03:30,562 Ben de üzgünüm. 9 00:03:31,271 --> 00:03:33,271 Yerleşebildiniz mi? 10 00:03:33,979 --> 00:03:35,271 Yavaş yavaş. 11 00:03:36,479 --> 00:03:39,396 Sürgün edilmişsiniz ama dünyanın sonu değil. 12 00:03:40,604 --> 00:03:43,646 Birkaç yıl çok dikkat çekmeyin. 13 00:03:44,187 --> 00:03:45,354 Sonra unuturlar. 14 00:03:45,854 --> 00:03:48,854 Katili yakaladı diye savcıyı cezalandıramazlar. 15 00:03:50,104 --> 00:03:52,437 Belki burayı seversiniz. 16 00:03:55,937 --> 00:03:57,854 - Selam. - Selam. 17 00:03:58,562 --> 00:03:59,812 Akşamın nasıldı? 18 00:04:01,021 --> 00:04:03,353 Harikaydı. Şehri keşfettim. 19 00:04:03,354 --> 00:04:05,187 - Ciddi misin? - Hayır. 20 00:04:05,937 --> 00:04:09,354 Gezmelisin, Trulocz'nın tarihi Neolitik Çağ'a dek uzanıyor. 21 00:04:11,437 --> 00:04:12,437 O ne? 22 00:04:14,062 --> 00:04:15,562 Yeni davan. 23 00:04:18,771 --> 00:04:22,021 - İçki dükkânında hırsızlık mı? - Kasabanın karanlık yüzü. 24 00:04:31,271 --> 00:04:34,228 İki yıl önce kaybolan çocuğu hatırlıyor musun? 25 00:04:34,229 --> 00:04:35,812 Adam Poznański. 26 00:04:37,354 --> 00:04:41,103 Evet. Annesi kayıp ihbarında bulunmuştu. 27 00:04:41,104 --> 00:04:43,145 Helikopterler, köpekler, 28 00:04:43,146 --> 00:04:44,854 ormanda arama. 29 00:04:45,479 --> 00:04:48,437 İki gün sonra çocuğun ailesiyle olduğunu hatırladı. 30 00:04:49,271 --> 00:04:50,937 Bunu nasıl bilmez? 31 00:04:52,937 --> 00:04:53,936 Niye sordun? 32 00:04:53,937 --> 00:04:56,936 Arkadaşımın istatistiklerle ilgili bir sorunu var. 33 00:04:56,937 --> 00:04:59,020 Dosyayı kapatamıyor. Hata veriyor. 34 00:04:59,021 --> 00:05:03,104 Şaşırmadım. Başkomiser Adamczyk'e git. Sistemden düzeltir. 35 00:05:03,771 --> 00:05:06,312 Çocuk çok güzel şarkı söylerdi. Kilisede duymuştum. 36 00:05:08,062 --> 00:05:09,436 Dindar mısın? 37 00:05:09,437 --> 00:05:11,062 Daha çok batıl inançlıyım. 38 00:05:12,104 --> 00:05:13,187 Ya sen? 39 00:05:14,896 --> 00:05:17,312 - Ruchanki. - Teşekkürler. 40 00:05:17,812 --> 00:05:18,646 Ruchanki mi? 41 00:05:19,396 --> 00:05:20,229 Hiç sorma. 42 00:05:20,812 --> 00:05:23,270 - Kızınız ne zaman geliyor? - Yarın. 43 00:05:23,271 --> 00:05:26,811 Güzel. Dożynki'yi görür. Büyük bir festival olacak. 44 00:05:26,812 --> 00:05:31,562 Göl kenarından ev alan suç romanı yazarı siz misiniz? 45 00:05:32,146 --> 00:05:34,979 - Julia Sarman. Günaydın. - Günaydın. 46 00:05:35,479 --> 00:05:37,396 - Oğlum Piotruś. - Öyle mi? 47 00:05:38,104 --> 00:05:42,020 Elżbieta Pakosz. Burası küçük bir kasaba. Herkes her şeyi bilir. 48 00:05:42,021 --> 00:05:44,187 Bunlar da meslektaşlarınız. 49 00:05:44,687 --> 00:05:47,312 - Yazar mısınız? - Hemen hemen. Savcıyım. 50 00:05:48,229 --> 00:05:49,812 Ne tatlı bir çocuk. 51 00:05:50,479 --> 00:05:52,062 Aynı benim Michaś'ım gibi. 52 00:05:53,771 --> 00:05:55,770 Tanışmalısınız. Çok utangaç. 53 00:05:55,771 --> 00:05:57,021 - Anne. - Ne var? 54 00:05:58,104 --> 00:06:00,020 Doğum 24 saat sürdü. 55 00:06:00,021 --> 00:06:03,686 Çünkü poposu önden geldi ve o şekilde kaldı. 56 00:06:03,687 --> 00:06:05,270 Benimki dört saat sürdü. 57 00:06:05,271 --> 00:06:08,395 Amniyotik kesenin içindeydi. Yüzü yok sandım. 58 00:06:08,396 --> 00:06:09,854 O zaman uğurlu doğmuş. 59 00:06:14,479 --> 00:06:16,562 Hesabı kim ödeyecek? 60 00:06:17,687 --> 00:06:18,896 Sonra telafi ederim. 61 00:06:20,437 --> 00:06:21,521 Kocam. 62 00:06:28,146 --> 00:06:29,396 Başkomiserim. 63 00:06:30,396 --> 00:06:33,479 - Günaydın. - Günaydın Leopold. 64 00:06:34,729 --> 00:06:38,895 İki yıl önce kaybolan Adam Poznański'yi hatırlıyor musunuz? 65 00:06:38,896 --> 00:06:40,021 Hatırlıyorum. 66 00:06:40,521 --> 00:06:43,686 Bölge polisinden bir dostum istatistiklere bakıyor. 67 00:06:43,687 --> 00:06:46,645 Sistemde rapor olmadığını söyledi. 68 00:06:46,646 --> 00:06:51,686 Polis arkadaşın tekrar baksın. Bizim sistemde bir sorun yok. 69 00:06:51,687 --> 00:06:52,937 Burası Sopot değil. 70 00:06:53,771 --> 00:06:55,687 Söylerim. Teşekkürler. 71 00:06:57,437 --> 00:07:00,479 - Ama çocuk bulundu, değil mi? - Evet. 72 00:07:01,021 --> 00:07:02,021 Ailesiyle miymiş? 73 00:07:03,396 --> 00:07:05,646 Beni sorguya mı çekiyorsun oğlum? 74 00:07:06,562 --> 00:07:07,729 Sadece sordum. 75 00:07:09,979 --> 00:07:13,729 Ailesinin yanındaydı. Annesi tam bir aptaldı. 76 00:07:16,062 --> 00:07:17,770 Anladım. Teşekkürler. 77 00:07:17,771 --> 00:07:19,104 Rica ederim. 78 00:07:19,646 --> 00:07:21,104 Varşovalı aptal. 79 00:07:40,562 --> 00:07:43,311 Poznański'nin dosyaları arşivde yok. 80 00:07:43,312 --> 00:07:44,687 Orada olmaları lazım. 81 00:07:45,187 --> 00:07:46,811 Ya yoksa? 82 00:07:46,812 --> 00:07:49,145 - Olmalı. - Ama yok. 83 00:07:49,146 --> 00:07:51,353 Belki polistedir. Adamczyk'e sor. 84 00:07:51,354 --> 00:07:53,353 Sordum. Siktir git dedi. 85 00:07:53,354 --> 00:07:54,687 Gerçekten mi? 86 00:07:56,562 --> 00:07:59,103 Çocuğun ailesi nerede yaşıyor? 87 00:07:59,104 --> 00:08:00,646 Neden? Sıkıldın mı? 88 00:08:19,854 --> 00:08:24,353 {\an8}Ewelina ona aziz gibi bakıyor. Sorun çıkaracağını biliyorum. 89 00:08:24,354 --> 00:08:25,812 Eviniz güzelmiş. 90 00:08:26,646 --> 00:08:29,937 Teşekkürler. Daha bitmedi. Yeni yaptırdık. 91 00:08:30,729 --> 00:08:33,395 Üç çocukla zor olmalı. 92 00:08:33,396 --> 00:08:36,520 Üç mü? Dört çocuğa bakıyorum. 93 00:08:36,521 --> 00:08:39,103 Ama iyi ki 800 zloti çocuk yardımı var. 94 00:08:39,104 --> 00:08:42,687 Umarım iptal etmezler. Kocam arada biraz para kazanıyor ama… 95 00:08:43,312 --> 00:08:45,104 En azından faturalar ödeniyor. 96 00:08:46,937 --> 00:08:48,479 Faturalar mı ödeniyor? 97 00:08:49,937 --> 00:08:53,021 Öyle demek istemedim. Konu neydi? 98 00:08:56,062 --> 00:08:58,686 - Oğlunuz Adaś. - Ne olmuş? 99 00:08:58,687 --> 00:09:03,061 İki yıl önce kayıp ihbarında bulunup sonra geri çekmişsiniz. 100 00:09:03,062 --> 00:09:04,103 Ne olmuş? 101 00:09:04,104 --> 00:09:06,521 - Oğlunuz bulundu, değil mi? - Evet. 102 00:09:07,104 --> 00:09:08,562 Şu an burada mı? 103 00:09:09,604 --> 00:09:12,353 - Hayır, akrabalarla yaşıyor. - Trulocz'da mı? 104 00:09:12,354 --> 00:09:14,146 Hayır, Trulocz'da değil. 105 00:09:14,979 --> 00:09:16,061 Nerede o zaman? 106 00:09:16,062 --> 00:09:19,437 Polonya'nın diğer ucunda. Adresini kaybettim. 107 00:09:21,312 --> 00:09:22,687 İsimleri ne? 108 00:09:24,396 --> 00:09:25,646 Hatırlamıyorum. 109 00:09:26,729 --> 00:09:28,811 Akrabalarınızın isimlerini mi? 110 00:09:28,812 --> 00:09:32,270 Yakın değiliz. Annemin kuzeni. Yardım etmek istedi. 111 00:09:32,271 --> 00:09:34,020 Bulursam söylerim. 112 00:09:34,021 --> 00:09:37,561 Belki kendimi rezil ettim ama onu çok seviyorum. 113 00:09:37,562 --> 00:09:40,436 {\an8}Ewelina çok genç. Her şeyi ciddiye alıyor. 114 00:09:40,437 --> 00:09:41,728 Çok komik. 115 00:09:41,729 --> 00:09:43,936 Oğlunuzla görüşmüyor musunuz? 116 00:09:43,937 --> 00:09:46,895 Çok çocuğunuz olunca pek vaktiniz olmuyor. 117 00:09:46,896 --> 00:09:48,187 Çocuğunuz var mı? 118 00:09:48,812 --> 00:09:49,728 Var. 119 00:09:49,729 --> 00:09:51,562 O zaman hâlden anlarsınız. 120 00:09:53,021 --> 00:09:54,604 Nasıl öldü anne? 121 00:09:56,854 --> 00:09:58,354 Anne. 122 00:10:01,146 --> 00:10:02,979 Anne! 123 00:10:05,146 --> 00:10:06,479 Anne! 124 00:10:09,729 --> 00:10:11,437 Yine yaptın. 125 00:10:20,937 --> 00:10:22,146 {\an8}Üzgünüm. 126 00:10:24,521 --> 00:10:25,562 Julia. 127 00:10:29,312 --> 00:10:32,562 Beni tanımadın mı? Patryk Deczer. Liseden. 128 00:10:33,646 --> 00:10:34,562 Merhaba. 129 00:10:35,062 --> 00:10:39,520 Vay canına. İnanılmaz. Neden döndüğünü söylemedin? 130 00:10:39,521 --> 00:10:43,271 Okuldan arkadaşlar sevinirdi. Belki mangal yaparız. 131 00:10:44,687 --> 00:10:45,812 Nasılsın? 132 00:10:47,562 --> 00:10:51,728 Hatırlar mısın bilmem ama lisede resim yapardım. 133 00:10:51,729 --> 00:10:53,062 Hâlâ yapıyorum. 134 00:10:53,562 --> 00:10:56,895 Kopenhag'da bir sergim oldu. 135 00:10:56,896 --> 00:10:57,771 Vay be. 136 00:10:59,104 --> 00:11:00,436 Bu oğlun mu? 137 00:11:00,437 --> 00:11:02,521 Evet. Piotruś. 138 00:11:03,187 --> 00:11:04,312 Merhaba Piotrek. 139 00:11:06,729 --> 00:11:10,104 Annen torunu olduğu için çok mutlu olmuştur. 140 00:11:11,521 --> 00:11:14,021 Henüz onu görmeye fırsatımız olmadı. 141 00:11:15,312 --> 00:11:21,021 Dinle, belki konuşup arkadaşlarla bir buluşma ayarlarız. 142 00:11:24,937 --> 00:11:26,896 - Tamam. - Tamam mı? 143 00:11:28,146 --> 00:11:30,478 Acelemiz var. Görüşürüz Patryk. 144 00:11:30,479 --> 00:11:32,729 Güle güle. Güle güle Piotrek! 145 00:11:38,229 --> 00:11:40,104 Neden anneanneme gitmiyoruz? 146 00:11:41,021 --> 00:11:43,104 Beni görmek istemiyor. 147 00:11:46,979 --> 00:11:48,646 O zaman ne oldu? 148 00:11:51,937 --> 00:11:53,312 Tam olarak bilmiyorum. 149 00:11:55,562 --> 00:11:56,979 Ama kötü bir şey. 150 00:12:06,479 --> 00:12:07,812 Ne düşünüyorsun? 151 00:12:10,771 --> 00:12:11,896 Babamı. 152 00:12:14,062 --> 00:12:16,646 Bazen nasıl göründüğünü unutuyorum. 153 00:12:41,604 --> 00:12:42,771 Bak, el salla! 154 00:12:43,937 --> 00:12:46,770 Fıçı! 155 00:12:46,771 --> 00:12:47,853 HASAT FESTİVALİ 156 00:12:47,854 --> 00:12:49,604 Kaleye bak! 157 00:12:50,104 --> 00:12:53,062 Kale! 158 00:12:57,396 --> 00:13:00,021 - En büyüğüne gidelim, değil mi? - Evet! 159 00:13:07,479 --> 00:13:09,062 Tamam, hadi bakalım. 160 00:13:14,437 --> 00:13:15,812 Savcı Bey. 161 00:13:16,979 --> 00:13:19,020 Merhaba. Leopold. 162 00:13:19,021 --> 00:13:20,729 - Julia. - Memnun oldum. 163 00:13:22,729 --> 00:13:24,687 - Kızın mı? - Monika. 164 00:13:25,229 --> 00:13:27,396 - Çok güzel. - Sağ ol. 165 00:13:29,979 --> 00:13:31,479 Okula mı başlayacak? 166 00:13:31,979 --> 00:13:34,562 Seneye Varşova'da. Annesiyle orada yaşıyor. 167 00:13:36,021 --> 00:13:39,021 - Uzun süredir mi Trulocz'dasın? - Hayır, çok olmadı. 168 00:13:40,604 --> 00:13:41,979 Nasıl buldun? 169 00:13:42,896 --> 00:13:44,771 Fena değil. 170 00:13:47,104 --> 00:13:48,437 Güzel. Bence de. 171 00:13:49,854 --> 00:13:51,437 Sen neden buradasın? 172 00:13:55,729 --> 00:13:59,187 Savcı olduğunu öğrenince insanlar geriliyor mu? 173 00:14:01,437 --> 00:14:03,103 Evet, geriliyorlar. 174 00:14:03,104 --> 00:14:05,186 - Bu seni rahatsız ediyor mu? - Evet. 175 00:14:05,187 --> 00:14:06,978 Neden savcı oldun? 176 00:14:06,979 --> 00:14:09,103 Onu ben de merak ediyorum. 177 00:14:09,104 --> 00:14:10,437 Neden Trulocz? 178 00:14:15,062 --> 00:14:17,396 Bir kitap için araştırma yapıyorum. 179 00:14:18,604 --> 00:14:21,354 Kaşubya'nın karanlık geçmişi falan. 180 00:14:24,229 --> 00:14:26,771 - Monika babasıyla tatilde mi? - Evet. 181 00:14:27,354 --> 00:14:29,186 Anne, atış poligonu! 182 00:14:29,187 --> 00:14:33,145 Sıkılırsan bize gel. Göl kenarında evimiz var. 183 00:14:33,146 --> 00:14:34,729 Söylerim. Teşekkürler! 184 00:14:35,937 --> 00:14:37,854 Tut şunu. İzle şimdi. 185 00:14:47,229 --> 00:14:48,646 Bugüne özel teklif! 186 00:14:49,146 --> 00:14:51,561 Hedefi vur yeter ufaklık. 187 00:14:51,562 --> 00:14:55,021 Güzel annenin sarılacağı bir oyuncağı olsun. 188 00:15:00,354 --> 00:15:02,561 Evet, döndüğünü duydum. 189 00:15:02,562 --> 00:15:06,020 Ne oldu? Beni tanımadın mı? 190 00:15:06,021 --> 00:15:08,229 - Dur, bu senin çocuğun mu? - Gidelim. 191 00:15:08,729 --> 00:15:10,811 - Sonra geliriz. - Hey! Çocuk! 192 00:15:10,812 --> 00:15:13,354 Annen bana ne yaptı, bak! 193 00:15:13,854 --> 00:15:14,896 Bak! 194 00:15:15,396 --> 00:15:20,228 Hepiniz hoş geldiniz. Bugün çok kalabalığız. 195 00:15:20,229 --> 00:15:21,937 - Ama hatırlıyorum… - İyi misin? 196 00:15:22,479 --> 00:15:27,396 Yirmi yıl önce belediye başkanlığı görevime başladım. 197 00:15:28,604 --> 00:15:30,146 Bana bir tavsiye verdiler. 198 00:15:30,646 --> 00:15:33,479 "Halkı dinle Fabiola." 199 00:15:34,312 --> 00:15:39,854 Her gün bunu yapmaya çalışıyorum ve umarım işimde bunu görebiliyorsunuzdur. 200 00:15:43,104 --> 00:15:44,853 Teşekkürler. 201 00:15:44,854 --> 00:15:46,103 HASAT FESTİVALİ 202 00:15:46,104 --> 00:15:50,270 Ama gerçekten bu şehir sayenizde büyüyor. 203 00:15:50,271 --> 00:15:52,853 Sakinler, girişimciler 204 00:15:52,854 --> 00:15:55,021 ve iş birliğimiz sayesinde. 205 00:15:55,521 --> 00:15:56,687 Size bir alkış! 206 00:16:00,562 --> 00:16:02,020 "Halkı dinle." 207 00:16:02,021 --> 00:16:07,561 Bu tavsiyeyi bugünkü özel konuğumuzun merhum babasından aldım. 208 00:16:07,562 --> 00:16:10,103 Marek Chojnacki! 209 00:16:10,104 --> 00:16:11,020 Teşekkürler. 210 00:16:11,021 --> 00:16:16,479 Hayırsever, girişimci ve Trulocz'nın hayranı! 211 00:16:17,562 --> 00:16:19,229 Bir iki şey söyleyin lütfen. 212 00:16:19,771 --> 00:16:23,687 Çok teşekkürler Sayın Başkan. Günaydın hanımlar ve beyler. 213 00:16:24,687 --> 00:16:27,561 Babamın vefatının üzerinden bir yıl geçti. 214 00:16:27,562 --> 00:16:28,478 Piotruś. 215 00:16:28,479 --> 00:16:30,728 Şehrimizi çok severdi. 216 00:16:30,729 --> 00:16:31,645 Piotruś. 217 00:16:31,646 --> 00:16:33,186 Kalbi hep buradaydı. 218 00:16:33,187 --> 00:16:34,311 Piotr! 219 00:16:34,312 --> 00:16:37,562 Belediye başkanıyla ben… 220 00:16:38,104 --> 00:16:39,103 Piotruś! 221 00:16:39,104 --> 00:16:42,062 …bir burs fonu oluşturmak istiyoruz. 222 00:16:56,187 --> 00:16:57,396 Piotruś! 223 00:17:04,354 --> 00:17:05,646 Bir sorun mu var? 224 00:17:07,396 --> 00:17:10,021 O velede ne olduğunu bilmiyorum. 225 00:17:11,646 --> 00:17:13,729 O orospuyla karşılaştıktan sonra 226 00:17:15,104 --> 00:17:18,853 festivalden ayrıldım ve Zagłoba'ya bira içmeye gittim. 227 00:17:18,854 --> 00:17:21,520 Barmen de teyit eder. Sonra eve gittim. 228 00:17:21,521 --> 00:17:25,271 "Orospuyla karşılaşmak" mı? Ondan hoşlanmıyorsun herhâlde. 229 00:17:26,396 --> 00:17:29,936 - Yüzümü gördünüz mü? - Görmemek imkânsız. 230 00:17:29,937 --> 00:17:31,061 Aynen öyle. 231 00:17:31,062 --> 00:17:34,936 - Arkadaşlarıyla birlikte o yaptı. - Öyle mi? Nasıl oldu? 232 00:17:34,937 --> 00:17:38,646 Lisede bana saldırdı ve beni baygın hâlde bıraktı… 233 00:17:39,479 --> 00:17:40,895 Ateşin içinde yüzüstü. 234 00:17:40,896 --> 00:17:44,062 - Lisede mi? Buralı mı? - Tanımıyor musunuz? 235 00:17:48,146 --> 00:17:52,229 Julia Burchardt. Belediye başkanımızın yaramaz kızı. 236 00:18:05,187 --> 00:18:06,062 POLİS 237 00:18:23,437 --> 00:18:25,104 Detayları bilmiyorum. 238 00:18:26,187 --> 00:18:29,187 Oğlum yazın bir tatil köyünde güvenlik görevlisiydi. 239 00:18:30,437 --> 00:18:31,979 Julia da oradaymış. 240 00:18:32,521 --> 00:18:35,811 Dediğine göre öpüşmüşler. Sonra arkadaşları onu dövmüş. 241 00:18:35,812 --> 00:18:38,271 Ateşin içinde baygın hâlde bırakmışlar. 242 00:18:39,521 --> 00:18:41,937 O suratla çocuğun hayatı mahvoldu. 243 00:18:43,562 --> 00:18:45,146 Belki öç almak istemiştir. 244 00:18:53,396 --> 00:18:55,187 Arek çocuk kaçırmaz. 245 00:18:58,312 --> 00:19:00,521 Hâlâ kilisede org çalıyor musunuz? 246 00:19:01,021 --> 00:19:02,146 Eskiden çalardım. 247 00:19:03,021 --> 00:19:05,603 Org çalardım, koroyu yönetirdim. 248 00:19:05,604 --> 00:19:08,771 - Ne kadar süre yaptınız? - Yaklaşık 40 yıl. 249 00:19:11,354 --> 00:19:12,812 Bir yıl önce bıraktım. 250 00:19:14,021 --> 00:19:15,437 Tekerlekli sandalyeyle zor. 251 00:19:17,604 --> 00:19:20,770 Adaś Poznański'ı hatırlıyor musunuz? O da korodaymış. 252 00:19:20,771 --> 00:19:23,311 Kaybolup sonra bulunan çocuk mu? 253 00:19:23,312 --> 00:19:24,229 Evet. 254 00:19:26,021 --> 00:19:27,396 Güzel alto sesi vardı. 255 00:19:29,187 --> 00:19:32,521 Bulunduktan sonra gördünüz mü? Provalara geldi mi? 256 00:19:34,854 --> 00:19:36,146 Hatırlamıyorum. 257 00:19:50,771 --> 00:19:51,854 Monika! 258 00:19:53,229 --> 00:19:55,437 - Baba! - Buradayım! 259 00:19:58,062 --> 00:19:59,812 Piotruś'u bulamadık. 260 00:20:01,437 --> 00:20:02,687 Belki evdedir. 261 00:20:07,271 --> 00:20:08,271 Piotr! 262 00:20:09,396 --> 00:20:10,937 Piotruś! 263 00:20:11,646 --> 00:20:13,312 Piotruś! 264 00:20:14,271 --> 00:20:15,396 Piotr! 265 00:20:18,812 --> 00:20:20,729 Burada çocukları öldürüyorlar. 266 00:20:21,437 --> 00:20:24,353 - Kim öldürüyor? - Kız kardeşim de öyle öldü. 267 00:20:24,354 --> 00:20:25,937 - Kaçırıldı mı? - Hayır. 268 00:20:26,437 --> 00:20:27,687 Hangi çocuklar? 269 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Julia. 270 00:20:30,187 --> 00:20:33,353 - Kız kardeşine ne oldu? - İntihar etti. 271 00:20:33,354 --> 00:20:35,812 - Ne zaman? - Ben küçükken. 272 00:20:36,771 --> 00:20:37,771 Julia… 273 00:20:38,604 --> 00:20:42,395 - Belki annenin yanındadır. - Hayır. Döndüğümü bilmiyor. 274 00:20:42,396 --> 00:20:46,396 Belki Piotruś bir şekilde öğrenip anneannesiyle tanışmak istemiştir. 275 00:21:00,229 --> 00:21:01,229 Burada mı? 276 00:21:02,021 --> 00:21:03,021 Piotr. 277 00:21:05,104 --> 00:21:07,187 - Piotruś. - Burada değil. 278 00:21:07,771 --> 00:21:10,311 - Ona ne yaptın? - Ne mi yaptım? 279 00:21:10,312 --> 00:21:14,061 Asıl sen ona ne yaptın? Torunum olduğunu yeni öğrendim! 280 00:21:14,062 --> 00:21:15,062 Piotr! 281 00:21:19,062 --> 00:21:20,229 Ne yapıyorsun? 282 00:21:23,604 --> 00:21:25,021 Oğlumu arıyorum. 283 00:21:26,312 --> 00:21:29,021 Bazı insanlar çocuk sahibi olmamalı. 284 00:21:34,396 --> 00:21:35,229 Piotr! 285 00:21:37,646 --> 00:21:38,729 Piotruś. 286 00:22:01,354 --> 00:22:02,604 Orada değil mi? 287 00:22:04,854 --> 00:22:05,812 Hayır. 288 00:22:06,437 --> 00:22:09,853 - Piotruś'un babası mısınız? - Hayır, yardım ediyorum. 289 00:22:09,854 --> 00:22:12,270 Leopold Bilski, savcıyım. 290 00:22:12,271 --> 00:22:17,270 Başkomiser Adamczyk'le konuştum. Şafakta aramaya başlayacaklar. 291 00:22:17,271 --> 00:22:19,729 - İyi. - Sakin kalmalıyız. 292 00:22:21,521 --> 00:22:22,979 Bunu ona verin lütfen. 293 00:22:23,812 --> 00:22:25,729 Geceyi atlatmasına yardım eder. 294 00:22:39,479 --> 00:22:40,479 Al. 295 00:22:41,812 --> 00:22:42,812 Al. 296 00:22:44,646 --> 00:22:45,562 Al. 297 00:23:12,437 --> 00:23:13,562 Nasılsın? 298 00:23:15,104 --> 00:23:16,104 Üzgünüm. 299 00:23:25,937 --> 00:23:29,686 - Aramama izin vermediler. - Julia, tüm kasaba onu arıyor. 300 00:23:29,687 --> 00:23:31,729 Piotruś kesinlikle yaşıyor. 301 00:23:35,937 --> 00:23:37,271 Bir şey mi biliyorsun? 302 00:23:38,687 --> 00:23:40,021 Hayır, bilmiyorum. 303 00:23:41,062 --> 00:23:43,978 Ama belki bir Facebook sayfası açarım. 304 00:23:43,979 --> 00:23:45,979 Böyle durumlarda yapıyorlar. 305 00:23:46,479 --> 00:23:49,229 Bilgi lazım. Belki biri bir şey görmüştür. 306 00:23:53,187 --> 00:23:55,812 Tanınmış bir yazarsın. Bunun da faydası olur. 307 00:23:58,771 --> 00:23:59,979 Sakin ol. 308 00:24:03,937 --> 00:24:05,271 Sakin ol. 309 00:24:13,687 --> 00:24:16,354 Lisede sana âşıktım. 310 00:24:20,771 --> 00:24:22,687 Kendini kaybetmiştin. 311 00:24:32,729 --> 00:24:35,187 Seni markette görünce… 312 00:24:39,562 --> 00:24:42,062 Hislerimin geçmediğini fark ettim. 313 00:25:04,062 --> 00:25:05,562 Seni seviyorum Julia. 314 00:25:25,312 --> 00:25:26,271 Ne oluyor lan? 315 00:25:27,104 --> 00:25:30,062 - Kafayı mı yedin? - Özür dilerim. Yanlış anlamışım. 316 00:25:31,562 --> 00:25:33,104 Defol git buradan. 317 00:25:33,687 --> 00:25:36,146 Defol git buradan! 318 00:25:39,021 --> 00:25:41,521 Sayfayı açınca haber veririm. 319 00:25:46,812 --> 00:25:49,729 {\an8}PATRYK DECZER SPOTTED TRULOCZ'YI KURDU 320 00:29:59,771 --> 00:30:01,979 Ormanda bir ceset bulduk. 321 00:30:04,021 --> 00:30:07,895 Hayır, üzgünüm. Üzgünüm Julia. Oğlun değil. 322 00:30:07,896 --> 00:30:09,311 Piotruś değil. 323 00:30:09,312 --> 00:30:11,770 Oğlun değil. Beni duyuyor musun? 324 00:30:11,771 --> 00:30:15,812 Piotruś yaşında bir çocuğun iskeleti. İskelet, anlıyor musun? 325 00:30:16,729 --> 00:30:19,312 En az bir yıldır ormandaymış. 326 00:30:30,937 --> 00:30:34,146 Annem beni ve kardeşimi koroda şarkı söylemeye zorladı. 327 00:30:36,771 --> 00:30:39,604 Bir süre sonra kardeşim garip davranmaya başladı. 328 00:30:40,396 --> 00:30:42,104 Provalara gitmek istemiyordu. 329 00:30:42,979 --> 00:30:44,687 Uyuyamıyordu. Korkuyordu. 330 00:30:47,854 --> 00:30:49,104 Kendini zehirledi. 331 00:30:50,479 --> 00:30:52,104 O 10, ben 12 yaşındaydım. 332 00:30:59,521 --> 00:31:02,354 Sonra koronun arka odasında bir adam gördüm… 333 00:31:03,771 --> 00:31:05,312 Bir çocuğu taciz ediyordu. 334 00:31:06,312 --> 00:31:07,812 Ne demek istiyorsun? 335 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Bilirsin. 336 00:31:14,187 --> 00:31:15,562 Birine söyledin mi? 337 00:31:16,687 --> 00:31:20,062 Anneme söyledim ama inanmadı. Çok dindar bir kadındı. 338 00:31:25,771 --> 00:31:27,229 Adam kimdi? 339 00:31:30,937 --> 00:31:31,937 Bilmiyorum. 340 00:31:32,771 --> 00:31:34,396 Ama çocuğu tanıdım. 341 00:31:34,937 --> 00:31:37,354 Michał Pakosz'du. Patronunun oğlu. 342 00:31:59,812 --> 00:32:01,771 Monika. Burada mısın? 343 00:32:04,812 --> 00:32:06,229 Kızımı almaya geldim. 344 00:32:10,562 --> 00:32:12,562 Az önce buradaydı. 345 00:32:13,104 --> 00:32:15,687 - Nerede peki? - Belki tuvalettedir. 346 00:32:18,646 --> 00:32:19,812 Monika. 347 00:32:22,604 --> 00:32:24,104 Monika, burada mısın? 348 00:32:25,437 --> 00:32:26,729 Tatlım, burada mısın? 349 00:32:28,771 --> 00:32:29,771 Monika. 350 00:32:33,354 --> 00:32:34,729 Tuvalette değil. 351 00:32:35,229 --> 00:32:37,104 Az önce burada resim yapıyordu. 352 00:32:37,604 --> 00:32:39,104 Belki annenin yanındadır. 353 00:32:39,771 --> 00:32:41,937 Hayır, annem toptancıya gitti. 354 00:32:43,354 --> 00:32:44,396 Siktir. 355 00:32:46,354 --> 00:32:48,771 Üzgünüm. Bir anlığına dalmışım. 356 00:32:49,437 --> 00:32:51,021 Yalnız mı oturuyordu? 357 00:32:51,521 --> 00:32:52,604 Nerede? 358 00:32:53,104 --> 00:32:55,979 - Nerede lan? - Özür dilerim. Bilmiyorum. 359 00:32:58,354 --> 00:32:59,771 Monika. 360 00:33:02,271 --> 00:33:03,604 Belki oraya gitmiştir. 361 00:33:08,104 --> 00:33:10,687 Affedersiniz. Küçük bir kız gördünüz mü? 362 00:33:11,187 --> 00:33:13,936 - Kız mı? - Beş yaşında, sarışın, şu boyda. 363 00:33:13,937 --> 00:33:16,854 Görmedim. Üzerinde ne vardı? 364 00:33:21,729 --> 00:33:23,104 Monika! 365 00:33:25,104 --> 00:33:26,604 Monika! 366 00:33:32,562 --> 00:33:33,896 Monika! 367 00:33:34,854 --> 00:33:35,687 Monika! 368 00:33:42,896 --> 00:33:44,229 Monika! 369 00:33:54,146 --> 00:33:55,520 Baba! 370 00:33:55,521 --> 00:33:56,604 Tatlım. 371 00:33:57,479 --> 00:33:59,436 Bunu yapamazsın. Tamam mı? 372 00:33:59,437 --> 00:34:02,478 Tek başına gidemezsin, tamam mı? 373 00:34:02,479 --> 00:34:03,395 Yapamazsın. 374 00:34:03,396 --> 00:34:04,479 Kızınız mı? 375 00:34:04,979 --> 00:34:05,896 Evet. 376 00:34:06,562 --> 00:34:09,146 Annesiyle babasının işte olduğunu söyledi. 377 00:34:09,646 --> 00:34:10,729 Teşekkürler. 378 00:34:11,229 --> 00:34:14,354 - Teşekkür etmeyin. Kızınıza sahip çıkın. - Çıkacağım. 379 00:34:14,854 --> 00:34:17,771 - Kaçırılan çocuğu duydunuz mu? - Duydum. 380 00:34:18,312 --> 00:34:19,229 Teşekkürler! 381 00:34:19,729 --> 00:34:22,853 - Yapamazsın. Tamam mı tatlım? - Tamam. 382 00:34:22,854 --> 00:34:25,729 Üzgünüm. 383 00:35:05,354 --> 00:35:06,521 Merhaba. 384 00:35:07,187 --> 00:35:08,937 Hayır, bir şey olmadı. 385 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 Üzgünüm, onu alman lazım. 386 00:35:20,687 --> 00:35:23,437 Bir dahaki sefere denize gideriz, tamam mı? 387 00:35:27,312 --> 00:35:28,936 Burası güvenli değil. 388 00:35:28,937 --> 00:35:30,646 Berbat bir babasın. 389 00:35:32,187 --> 00:35:33,229 Aslında değilsin. 390 00:35:34,271 --> 00:35:35,771 Berbat değilsin. 391 00:35:37,354 --> 00:35:41,271 Onun için yanında olman gerekir. Ama hiç yoksun. 392 00:35:49,104 --> 00:35:50,687 Dikkatli gidin, tamam mı? 393 00:35:54,979 --> 00:35:56,687 - Güle güle tatlım. - Hoşça kal. 394 00:36:51,937 --> 00:36:53,896 - Günaydın. - Günaydın. 395 00:36:55,979 --> 00:36:59,520 Tekrar özür dilerim. Gittiğini görmedim. 396 00:36:59,521 --> 00:37:04,521 Sorun değil. Onu yalnız bırakmamalıydım. Kızımın yemeğinin parasını ödemeye geldim. 397 00:37:05,479 --> 00:37:06,979 Gerek yok. 398 00:37:09,479 --> 00:37:11,812 Kilise korosunda şarkı söylemişsiniz. 399 00:37:13,479 --> 00:37:15,854 Çocukken. Neden sordunuz? 400 00:37:16,562 --> 00:37:19,145 O zamanlar başınıza kötü bir şey geldi mi? 401 00:37:19,146 --> 00:37:20,146 Kötü mü? 402 00:37:20,729 --> 00:37:23,812 Korodaki taciz olayını duymadınız mı? 403 00:37:24,604 --> 00:37:25,521 Hayır. 404 00:37:30,812 --> 00:37:33,021 Yani sizin başınıza gelmedi mi? 405 00:37:33,604 --> 00:37:34,437 Hayır. 406 00:37:36,646 --> 00:37:37,854 Kimse 407 00:37:39,021 --> 00:37:40,271 sizi taciz etmedi mi? 408 00:37:40,937 --> 00:37:43,062 Hayır. Bunu kim söyledi? 409 00:37:45,062 --> 00:37:46,729 Hangi yıllarda korodaydınız? 410 00:37:49,229 --> 00:37:50,896 2000'lerin başında. 411 00:37:53,104 --> 00:37:55,187 Affedersiniz, işe dönmem gerek. 412 00:38:03,354 --> 00:38:06,311 İskelet tuhaf bir şekilde duruyordu. 413 00:38:06,312 --> 00:38:10,145 Kafa gövdeden kesilip bacakların arasına yerleştirilmiş. 414 00:38:10,146 --> 00:38:11,145 Hayvanlar mı? 415 00:38:11,146 --> 00:38:15,061 Cesedi parçalarlar ama kafayı bacakların arasına yerleştiremezler. 416 00:38:15,062 --> 00:38:17,270 Avcılık yapıyorsun. Bilirsin. 417 00:38:17,271 --> 00:38:18,895 Cesedi inceliyorlar. 418 00:38:18,896 --> 00:38:23,896 Ölüm zamanını belirlemek için erken ama ceset Adam Poznański'ye ait olabilir. 419 00:38:27,562 --> 00:38:29,521 Ama kayıp bile değildi. 420 00:38:30,104 --> 00:38:32,061 Annesi yerini bilmiyor. 421 00:38:32,062 --> 00:38:34,686 Karşılaştırmak için DNA örneği lazım. 422 00:38:34,687 --> 00:38:36,811 - Onunla konuştun mu? - Evet. 423 00:38:36,812 --> 00:38:38,896 - Ne bok yemeye? - Sakin ol. 424 00:38:39,937 --> 00:38:42,812 Bana satanik bir ayin gibi geldi. 425 00:38:44,271 --> 00:38:47,562 Hangi tarikatın böyle şeyler yaptığını bulmamız lazım. 426 00:38:48,062 --> 00:38:52,103 Kilise korosundaydı. Bu ipucunu araştıralım. 427 00:38:52,104 --> 00:38:56,312 Okula da gidiyordu. Markete de. Ne olmuş? 428 00:38:57,021 --> 00:39:00,729 Çocukların orada istismar edildiğine dair bilgi aldım. 429 00:39:02,312 --> 00:39:03,271 Kimden? 430 00:39:03,854 --> 00:39:04,853 Julia Sarman. 431 00:39:04,854 --> 00:39:06,895 O deli kadın mı? 432 00:39:06,896 --> 00:39:10,229 Yirmi yıldır burada değil. Ne zaman olmuş bu? 433 00:39:11,062 --> 00:39:12,396 Gençken. 434 00:39:13,812 --> 00:39:16,228 Duyuyor musun? Andrzej. 435 00:39:16,229 --> 00:39:19,853 Piotr Sarman her an ölebilir, yaşıyorsa tabii. 436 00:39:19,854 --> 00:39:22,186 - Vaktimiz yok. - Yeterli değil. 437 00:39:22,187 --> 00:39:23,936 Elimizde başka bir şey yok. 438 00:39:23,937 --> 00:39:25,937 Ama histeriye kapılmayalım. 439 00:39:26,979 --> 00:39:29,687 Peder Wojciech iyi biri. Bu bir cadı avı değil. 440 00:39:30,729 --> 00:39:32,520 Sırayla ilerleyelim. 441 00:39:32,521 --> 00:39:36,061 Annenin DNA'sı, patoloji, ölüm zamanı, koşullar, 442 00:39:36,062 --> 00:39:39,645 bölgedeki cinsel suçlular, psikiyatri hastaları, 443 00:39:39,646 --> 00:39:42,062 satanistler, prosedürü biliyorsunuz. 444 00:39:42,812 --> 00:39:43,687 Peki. 445 00:39:45,021 --> 00:39:47,187 Tamam, soruşturmayı planla. 446 00:40:05,979 --> 00:40:08,103 On yaşlarında erkek bir çocuk. 447 00:40:08,104 --> 00:40:10,854 Ölüm nedeni kafatası yaralanması. 448 00:40:11,729 --> 00:40:13,895 Kafasına sert bir cisimle vurulmuş. 449 00:40:13,896 --> 00:40:15,896 Kafası öldükten sonra kesilmiş. 450 00:40:17,854 --> 00:40:19,728 Hayvanlar yapmış olabilir mi? 451 00:40:19,729 --> 00:40:22,936 Kafayı taşımış olabilirler ama sanmıyorum. 452 00:40:22,937 --> 00:40:24,270 Omurgadaki izler, 453 00:40:24,271 --> 00:40:28,228 küçük bir testereyle kesildiğini gösteriyor. 454 00:40:28,229 --> 00:40:30,729 Budama testeresi olabilir. 455 00:40:31,687 --> 00:40:32,728 Ölüm zamanı? 456 00:40:32,729 --> 00:40:36,354 Tahminimce iki yıl önce. Ama daha fazla test gerekiyor. 457 00:40:54,187 --> 00:40:55,187 Selam. 458 00:40:56,062 --> 00:40:58,021 Nasıl gidiyor? Ne durumda? 459 00:41:01,062 --> 00:41:02,187 Neden? 460 00:41:04,104 --> 00:41:05,021 Evet. 461 00:41:05,979 --> 00:41:06,979 Tamam. 462 00:41:07,812 --> 00:41:08,937 Tamam! 463 00:41:10,021 --> 00:41:12,979 Tamam, peki. Sonra ararım. Evet. 464 00:41:14,521 --> 00:41:15,437 Łopi. 465 00:41:15,979 --> 00:41:17,270 Łopi ne? 466 00:41:17,271 --> 00:41:18,687 Kaşubya vampiri. 467 00:41:19,229 --> 00:41:20,936 Kendi bağırsaklarını yer, 468 00:41:20,937 --> 00:41:23,603 sonra insanlara saldırıp kanlarını içer. 469 00:41:23,604 --> 00:41:28,395 Savaştan öncesi insanlar bu bölgede sık sık mezar kazarmış 470 00:41:28,396 --> 00:41:30,728 ve ölülerin kafalarını keserlermiş 471 00:41:30,729 --> 00:41:33,312 çünkü vampir olacaklarından korkarlarmış. 472 00:41:33,896 --> 00:41:37,271 - Filmlerdeki gibi. - O yüzden batıl inançlısın. 473 00:41:37,979 --> 00:41:39,146 Her Kaşubyalı öyle. 474 00:41:40,437 --> 00:41:44,936 Birkaç yıl önce biri bir mezarı tahrip etti. 475 00:41:44,937 --> 00:41:46,521 Orgcu yaşlı Filipiak, 476 00:41:47,479 --> 00:41:51,312 yanan adamın babası onu gece yakalayınca dayak yedi. 477 00:41:51,812 --> 00:41:54,354 Gece vakti mezarlıkta ne yapıyormuş? 478 00:41:54,854 --> 00:41:56,562 Bilmiyorum. Mezarcıydı. 479 00:41:57,354 --> 00:41:59,771 Yani orgcu aynı zamanda mezarcı mıydı? 480 00:42:00,312 --> 00:42:01,354 Burası Kaşubya. 481 00:42:26,062 --> 00:42:27,271 Al oğlum. 482 00:42:33,312 --> 00:42:34,646 Ye canım. 483 00:42:38,979 --> 00:42:40,187 Ye. 484 00:43:56,312 --> 00:43:58,271 Kazılmış bir mezar gördüm. 485 00:43:59,812 --> 00:44:01,396 Tabut dışarı çıkarılmıştı. 486 00:44:02,479 --> 00:44:05,354 Kafası kesilip bacakların arasına konulmuştu. 487 00:44:06,896 --> 00:44:08,104 Łopi gibi. 488 00:44:08,604 --> 00:44:09,479 O vampir mi? 489 00:44:12,229 --> 00:44:14,354 Efsane olsa da insanlar inanıyor. 490 00:44:17,229 --> 00:44:20,812 Kolay bir iş değil. Adam en az bir saat kazmış. 491 00:44:21,312 --> 00:44:23,521 Adam olduğunu nereden biliyorsunuz? 492 00:44:25,396 --> 00:44:26,437 Bilmiyorum. 493 00:44:28,604 --> 00:44:30,187 Kimin yaptığını görmedim. 494 00:44:30,812 --> 00:44:33,062 Arkadan sırtıma vurdu. 495 00:44:33,771 --> 00:44:36,311 - Hastanede uyandım. - Saat kaçtı? 496 00:44:36,312 --> 00:44:38,186 Gece yarısından sonra sanırım. 497 00:44:38,187 --> 00:44:41,103 Gece yarısından sonra mezarlıkta ne işiniz vardı? 498 00:44:41,104 --> 00:44:42,354 Nöbet tutuyordum. 499 00:44:43,021 --> 00:44:46,229 Biri daha önce kazmış ama bitirememişti. 500 00:44:48,271 --> 00:44:49,271 Peki. 501 00:44:52,146 --> 00:44:54,979 Koronuzda bir sorun var mıydı? 502 00:44:56,479 --> 00:44:57,521 Sorun mu? 503 00:44:58,062 --> 00:45:00,479 Çocukları taciz eden biri var mıydı? 504 00:45:01,687 --> 00:45:05,353 - Böyle bir şey gördünüz mü? - Hayır, görmedim. 505 00:45:05,354 --> 00:45:09,187 Onca yıl hiçbir şey olmadı mı? Böyle bir ihbar gelmedi mi? 506 00:45:21,896 --> 00:45:22,854 Hayır. 507 00:45:39,104 --> 00:45:40,104 Selam. 508 00:45:41,604 --> 00:45:42,562 Bira mı? 509 00:45:44,354 --> 00:45:45,437 Bira. 510 00:45:46,937 --> 00:45:50,146 Bir dakika, adamın kafasını fritöze sokmuşlar. 511 00:45:52,146 --> 00:45:53,312 Komik olan ne? 512 00:45:54,229 --> 00:45:55,811 - Boş ver. - Filtreli. 513 00:45:55,812 --> 00:45:56,854 Evet! 514 00:45:59,771 --> 00:46:00,812 Ne? 515 00:46:11,854 --> 00:46:13,645 "Komik olan ne?" dedim. 516 00:46:13,646 --> 00:46:16,521 Bir şey yok. Arkadaşım espri yaptı. 517 00:46:17,646 --> 00:46:19,896 Öyle mi? Bu arkadaş mı? 518 00:46:20,896 --> 00:46:23,686 Neymiş espri? Anlat da gülelim. 519 00:46:23,687 --> 00:46:26,437 - Yürü. Sorun istemiyoruz. - Kapa çeneni. 520 00:46:29,562 --> 00:46:30,854 Espri neydi? 521 00:46:31,396 --> 00:46:33,021 Yanık amınla ilgili. 522 00:46:52,146 --> 00:46:53,603 Ulan sen… 523 00:46:53,604 --> 00:46:55,312 Ne oluyor lan? 524 00:46:55,979 --> 00:46:59,104 Oturun ya da defolun barımdan! Ne oluyor lan? 525 00:47:08,479 --> 00:47:10,271 Oturun. Biralar benden. 526 00:47:51,187 --> 00:47:55,979 DNA TESTİ SONUÇLARI 527 00:48:05,854 --> 00:48:07,436 - Merhaba. - Merhaba. 528 00:48:07,437 --> 00:48:09,187 İçeride konuşabilir miyiz? 529 00:48:09,687 --> 00:48:10,937 Evet, buyurun. 530 00:48:15,521 --> 00:48:17,354 - Merhaba. - Merhaba. 531 00:48:18,354 --> 00:48:21,020 Soruşturma sırasında 532 00:48:21,021 --> 00:48:26,936 cesetten ve sizden alınan DNA örneklerinin eşleştiğini belirledik. 533 00:48:26,937 --> 00:48:29,395 Yani ormandaki ceset 534 00:48:29,396 --> 00:48:31,937 oğlunuz Adam Poznański'ye aitmiş. 535 00:48:33,521 --> 00:48:35,770 Ama oğlum Adam ailesiyle. 536 00:48:35,771 --> 00:48:36,895 Hayır. 537 00:48:36,896 --> 00:48:38,521 Oğlunuz Adam öldü. 538 00:48:39,687 --> 00:48:40,979 Hangi ailesi? 539 00:48:42,479 --> 00:48:43,812 Onu evlat edinen aile. 540 00:48:44,896 --> 00:48:46,562 Nerede yaşıyorlar? 541 00:48:47,562 --> 00:48:50,186 Belçika'da. Belçika'da, değil mi? 542 00:48:50,187 --> 00:48:54,478 Hayır, oğlunuz Adam'ın cesedi ormanda bulundu, ölmüş. 543 00:48:54,479 --> 00:48:58,395 Adam'ın Belçika'da onu evlat edinen ailesiyle olduğunu söylediniz. 544 00:48:58,396 --> 00:49:00,395 Ben öyle bir şey demedim. 545 00:49:00,396 --> 00:49:03,770 Kaybolduğunda onu evlatlık verip vermediğinizi sordum. 546 00:49:03,771 --> 00:49:07,061 İyi insanlar olduğunu ve daha iyi olacağını söylediniz. 547 00:49:07,062 --> 00:49:09,436 Evlatlık verdiniz mi diye sordum. 548 00:49:09,437 --> 00:49:12,311 Zengin olduklarını ve iyi olduğunu söylediniz. 549 00:49:12,312 --> 00:49:15,895 Yalan ifade vermek hapis cezasıyla cezalandırılır. 550 00:49:15,896 --> 00:49:19,811 - Çocuklarınız yetimhaneye gider. - Evlatlık verildiğini mi söyledi? 551 00:49:19,812 --> 00:49:20,937 Ne yapıyorsun? 552 00:49:21,479 --> 00:49:25,103 Başkomiser size Adam'ın evlatlık verildiğini mi söyledi? 553 00:49:25,104 --> 00:49:26,437 İnanamıyorum. 554 00:49:28,896 --> 00:49:32,604 Başkomiser oğlunuzun evlatlık verildiğini mi söyledi? 555 00:49:35,146 --> 00:49:36,229 Hayır. 556 00:49:37,479 --> 00:49:38,729 Öyle demedi mi? 557 00:49:41,604 --> 00:49:42,812 Hayır. 558 00:49:45,812 --> 00:49:47,978 Başkomiser tanığın gözünü korkuttu. 559 00:49:47,979 --> 00:49:51,686 Yalan beyan vermenin cezai sorumluluğundan bahsettim. 560 00:49:51,687 --> 00:49:52,812 Standart prosedür. 561 00:49:53,396 --> 00:49:55,271 Tanığın gözünü korkuttunuz. 562 00:49:56,312 --> 00:49:58,645 Andrzej, şu çocuğu başımdan al. 563 00:49:58,646 --> 00:50:01,937 Çocuk kaybolduktan sonra kadına ne dedin? 564 00:50:02,479 --> 00:50:07,271 Onu kışkırttım. Bunlar soysuz tipler. Çocuğu birine satmış olabilirlerdi. 565 00:50:07,896 --> 00:50:11,229 İki gün sonra neden şikâyetini geri aldı? 566 00:50:12,146 --> 00:50:14,936 Bana inandırıcı geldi. Sana gelmedi mi? 567 00:50:14,937 --> 00:50:17,520 Bana tanığın gözünü korkutma gibi geldi. 568 00:50:17,521 --> 00:50:19,270 Bu ciddi bir suçlama. 569 00:50:19,271 --> 00:50:22,645 Çok sorgu gördüm ama böylesini görmedim. 570 00:50:22,646 --> 00:50:26,520 Mafya, babanı öldürdü diye böyle konuşabileceğini mi sanıyorsun? 571 00:50:26,521 --> 00:50:30,187 - Şu ukalalığı bırak! - Bu tartışmayı bitirelim. 572 00:50:31,687 --> 00:50:36,395 Korkmuş bir anne ve muhtemelen ölmüş olan bir çocuk var. 573 00:50:36,396 --> 00:50:38,812 Ne şekilde olursa olsun onu bulmalıyız. 574 00:50:39,354 --> 00:50:43,271 Ormandaki aramalar devam ediyor. Cinsel suçlular ne durumda? 575 00:50:43,812 --> 00:50:46,311 Tecavüzden hüküm giymiş birkaç adam var. 576 00:50:46,312 --> 00:50:48,520 Ama normaller. Çocuk kurbanları yok. 577 00:50:48,521 --> 00:50:51,395 - Hepsi olay anında başka yerdeymiş. - Tekrar bak. 578 00:50:51,396 --> 00:50:54,936 - Kilise korosu şefine de bakalım. - O bir ipucu değil. 579 00:50:54,937 --> 00:50:56,728 Evet ama vaktimiz yok. 580 00:50:56,729 --> 00:50:59,728 Her geçen saat ölme ihtimalini artırıyor. 581 00:50:59,729 --> 00:51:01,978 Hâlâ yaşıyor mu diyorsun? 582 00:51:01,979 --> 00:51:05,646 Bu hassas bir mesele, elimizde yeterince kanıt yok. 583 00:51:06,604 --> 00:51:08,729 Kiliseye yaklaşman yasak. 584 00:51:16,937 --> 00:51:21,187 Selam Kita, benim için birkaç şeye bakar mısın? 585 00:51:57,937 --> 00:51:59,146 Peder Wojciech. 586 00:52:01,229 --> 00:52:03,146 Tanrı'ya şükür. Evet. 587 00:52:04,312 --> 00:52:06,979 Savcılıktan Leopold Bilski. Konuşabilir miyiz? 588 00:52:07,604 --> 00:52:09,271 Tabii, buyurun. 589 00:52:12,271 --> 00:52:16,061 Ormanda bulunan Adam Poznański'yi tanıyor muydunuz? 590 00:52:16,062 --> 00:52:19,770 Size bir şey söyleyeyim. Ben yaşlı bir adamım. 591 00:52:19,771 --> 00:52:24,520 Yirmi, hatta 40 yıl öncesini hatırlıyorum ama… 592 00:52:24,521 --> 00:52:28,311 Dün olanları hatırlamıyorum. 593 00:52:28,312 --> 00:52:31,020 Julia Burchardt'ı hatırlıyor musunuz efendim? 594 00:52:31,021 --> 00:52:32,020 Oğlu kayboldu. 595 00:52:32,021 --> 00:52:34,728 Bana "Peder" deyin, olur mu? 596 00:52:34,729 --> 00:52:37,354 Cemaatinizin üyesi değilim. Onu hatırlıyor musunuz? 597 00:52:38,187 --> 00:52:40,479 Evet. Burchardt mı? 598 00:52:41,062 --> 00:52:45,478 Zavallı kız kardeşini hatırlıyorum. Evet… 599 00:52:45,479 --> 00:52:46,687 Ne olmuş? 600 00:52:48,021 --> 00:52:49,603 Julia koroda söylerken 601 00:52:49,604 --> 00:52:54,770 bir çocuğun kilisede taciz edildiğini gördüğünü söyledi. 602 00:52:54,771 --> 00:52:57,396 Bizim cemaatimizde böyle şeyler olmaz. 603 00:52:57,896 --> 00:53:03,478 Polonya'da rahipliğe uygun olmayan kişiler olduğunu duydum 604 00:53:03,479 --> 00:53:05,229 ama burada yok. 605 00:53:13,146 --> 00:53:14,187 Teşekkürler. 606 00:53:15,229 --> 00:53:17,729 İsa Mesih'e şükürler olsun. 607 00:53:18,479 --> 00:53:19,687 Hoşça kalın. 608 00:53:21,521 --> 00:53:23,354 Başka bir şey hatırlıyor musun? 609 00:53:24,146 --> 00:53:27,354 O adamı hatırlamaya çalış. Uzun mu, kısa mı, zayıf mı? 610 00:53:30,812 --> 00:53:32,145 Bilmiyorum. 611 00:53:32,146 --> 00:53:33,396 Kaç yaşındaydı? 612 00:53:37,854 --> 00:53:39,104 Cüppeli miydi? 613 00:53:39,896 --> 00:53:41,354 Hayır, sanmıyorum. 614 00:53:41,854 --> 00:53:43,479 Orgcu olabilir mi? 615 00:53:49,312 --> 00:53:51,729 Bilmiyorum. Hayır, sanmıyorum. 616 00:53:57,479 --> 00:53:58,812 Biliyor musun? 617 00:53:59,937 --> 00:54:05,020 Önceki davamdan sonra ceza olarak Trulocz'ya gönderildim. 618 00:54:05,021 --> 00:54:08,061 Bana yardım eden polise de masabaşı görev verildi. 619 00:54:08,062 --> 00:54:12,229 İstatistik gibi sıkıcı şeyleri sever. Ama garip bir şey buldu. 620 00:54:13,104 --> 00:54:17,561 Polonya'nın her yerinde çocuklara karşı işlenen suçlar var. 621 00:54:17,562 --> 00:54:20,812 Cinsel suçlar, kaçırılmalar, kaybolmalar, her yerde var. 622 00:54:21,396 --> 00:54:22,770 Ama burada yok. 623 00:54:22,771 --> 00:54:24,896 Yirmi yıldır hiçbir şey olmamış. 624 00:54:25,812 --> 00:54:29,228 Sadece Adam Poznański'nin kaybolduğunu buldu. 625 00:54:29,229 --> 00:54:33,396 İnternette bir makalede yazıyor. Polis kayıtlarında yok. 626 00:54:37,312 --> 00:54:40,603 Birileri birini koruyor. 627 00:54:40,604 --> 00:54:41,771 Aynen öyle. 628 00:54:47,562 --> 00:54:49,312 Sarılabilir miyim? 629 00:55:51,479 --> 00:55:52,646 Özür dilerim. 630 00:56:02,229 --> 00:56:04,771 Keten giymişsin. 631 00:56:05,312 --> 00:56:06,521 - Selam Kita. - Selam. 632 00:56:07,104 --> 00:56:08,771 - Al. - Sağ ol. 633 00:56:09,646 --> 00:56:11,104 Boktan bir dava. 634 00:56:12,729 --> 00:56:16,354 Poznański'lerin elektrik ve su faturalarını kontrol ettim. 635 00:56:17,062 --> 00:56:20,729 Sonra evlerini yapan inşaat şirketini kontrol ettim. 636 00:56:21,229 --> 00:56:25,562 Sonra da yerel papaz evinin su ve elektrik faturalarına baktım. 637 00:56:26,729 --> 00:56:28,520 Ne bulduğumu biliyor musunuz? 638 00:56:28,521 --> 00:56:30,437 Söyleyeceğinize eminim. 639 00:56:31,146 --> 00:56:33,020 İki yerin faturalarını da 640 00:56:33,021 --> 00:56:36,478 Chojnacki'nin kurduğu bir kilise vakfı ödüyor. 641 00:56:36,479 --> 00:56:38,645 Bölgenin et baronu. 642 00:56:38,646 --> 00:56:40,021 Kim olduğunu biliyorum. 643 00:56:41,146 --> 00:56:42,354 Baskın yapmalıyız. 644 00:56:45,437 --> 00:56:49,021 Adam Poznański kayboldu. Ormanda cesedini bulduk. 645 00:56:49,729 --> 00:56:53,478 Annesi kayıp ihbarında bulundu ama sonra geri çekti. 646 00:56:53,479 --> 00:56:55,686 Oğlunun nerede olduğunu bilmiyor. 647 00:56:55,687 --> 00:56:57,478 Adam kaybolduktan sonra 648 00:56:57,479 --> 00:57:00,478 Chojnacki ona ev aldı ve faturalarını ödüyor. 649 00:57:00,479 --> 00:57:02,311 Şimdi Piotr Sarman kayıp. 650 00:57:02,312 --> 00:57:07,311 Julia Sarman çocukken koroda bir çocuğun taciz edildiğini görmüş. 651 00:57:07,312 --> 00:57:09,145 Koronun sponsoru kim? 652 00:57:09,146 --> 00:57:10,937 Chojnacki'nin kilise vakfı. 653 00:57:15,812 --> 00:57:17,021 Hangi çocuk? 654 00:57:18,104 --> 00:57:19,771 Sarman'ın oğlu mu? 655 00:57:20,271 --> 00:57:22,395 Hayır, Julia Sarman'ın 656 00:57:22,396 --> 00:57:26,312 bir çocuğun taciz edildiğini gördüğünü söyledin. 657 00:57:27,479 --> 00:57:29,979 O çocuğun adı neydi? 658 00:57:31,187 --> 00:57:33,354 Sizin oğlunuz Michał'mış. 659 00:58:05,062 --> 00:58:06,354 Marek Chojnacki. 660 00:58:06,854 --> 00:58:09,395 - Ne oluyor? - Arama emrimiz var. 661 00:58:09,396 --> 00:58:11,978 Bekleyin, amirinizi arayacağım. 662 00:58:11,979 --> 00:58:13,896 - Bodrum nerede? - Burada! 663 00:58:19,562 --> 00:58:22,686 Her bilgisayarı, sabit diski, hafıza kartını, 664 00:58:22,687 --> 00:58:26,104 filmi, kaseti, plağı, her şeyi istiyorum. 665 00:58:28,771 --> 00:58:30,561 ADLİ TEKNİSYEN 666 00:58:30,562 --> 00:58:33,603 - Ne iş yapıyor? - Nesillerdir domuz yetiştiriyorlar. 667 00:58:33,604 --> 00:58:34,771 Çok kıskandım! 668 00:58:39,062 --> 00:58:40,312 Bana bir fener ver. 669 00:59:10,271 --> 00:59:11,812 Piotruś! 670 00:59:12,562 --> 00:59:13,562 Sessiz olun! 671 00:59:15,479 --> 00:59:16,812 Tamam, açın. 672 00:59:17,604 --> 00:59:18,854 Levye getir! 673 00:59:21,146 --> 00:59:22,479 Piotruś! 674 00:59:34,021 --> 00:59:35,021 Lanet olsun! 675 00:59:41,187 --> 00:59:42,229 Piotruś. 676 01:00:15,937 --> 01:00:17,271 Bir şey buldum! 677 01:00:19,896 --> 01:00:24,311 Niye Irena Poznańska'ya ev alıp faturalarını ödediniz? 678 01:00:24,312 --> 01:00:26,895 Babamın vakfının amaçlarından biri 679 01:00:26,896 --> 01:00:29,520 bölgemizdeki fakir insanlara destek olmaktı. 680 01:00:29,521 --> 01:00:33,937 Bayan Poznańska'ya yardım etmemiz bence gayet doğal. 681 01:00:34,479 --> 01:00:36,937 Başka kaç aileye ev aldınız? 682 01:00:37,687 --> 01:00:41,103 Tam sayıyı bilmiyorum. Bizzat ben denetlemiyorum. 683 01:00:41,104 --> 01:00:43,936 Müvekkilimi cinayet davasına bağlayan tek kanıt 684 01:00:43,937 --> 01:00:47,936 vakfın Poznański'lere yardım etmesi mi? 685 01:00:47,937 --> 01:00:49,562 Adam Poznański'yi tanıyor muydunuz? 686 01:00:51,354 --> 01:00:52,562 Hayır, tanımıyordum. 687 01:01:05,437 --> 01:01:09,604 Bu pedofili içerikli fotoğraftaki kişi Adam Poznański. 688 01:01:10,104 --> 01:01:13,771 Aramada evinizde bununla birlikte başka fotoğraflar da bulundu. 689 01:01:15,562 --> 01:01:17,021 Bunu siz mi çektiniz? 690 01:01:20,354 --> 01:01:21,646 - Hayır. - Hayır mı? 691 01:01:22,146 --> 01:01:23,437 Kim çekti o zaman? 692 01:01:25,104 --> 01:01:27,646 - Bilmiyorum. - Bilmiyor musunuz? 693 01:01:28,312 --> 01:01:32,896 O hâlde şimdilik üç ay gözaltında kalacaksınız. 694 01:01:34,104 --> 01:01:36,021 Kimin çektiğinden emin değilim. 695 01:01:41,479 --> 01:01:43,021 Sanırım babam çekmiş. 696 01:01:49,771 --> 01:01:51,187 Sizin oğlunuz. 697 01:02:22,479 --> 01:02:26,479 Kurbanları teşhis etmemiz, sorgulamamız 698 01:02:28,229 --> 01:02:30,104 ve suçluyu bulmamız lazım. 699 01:02:32,479 --> 01:02:35,561 Onlarca yıllık fotoğraf var. 700 01:02:35,562 --> 01:02:37,687 Muhtemelen yaşlı Chojnacki çekmiş. 701 01:02:38,229 --> 01:02:40,604 Oğlu buna zaafı olduğunu söyledi. 702 01:02:41,187 --> 01:02:43,062 Yaşlı Chojnacki öldü. 703 01:02:43,646 --> 01:02:45,187 Piotr'u o kaçırmış olamaz. 704 01:02:47,271 --> 01:02:48,854 Genç Chojnacki mi yaptı? 705 01:02:49,646 --> 01:02:53,353 Olabilir ama evini, et tesislerini, mülklerini aradık. 706 01:02:53,354 --> 01:02:54,354 Çocuk yok. 707 01:02:55,854 --> 01:02:57,228 O yapmamış yani. 708 01:02:57,229 --> 01:02:58,437 Sanmıyorum. 709 01:02:58,937 --> 01:03:00,229 Ne yapmak istiyorsun? 710 01:03:00,812 --> 01:03:03,811 Dediğiniz gibi kurbanları tespit edip konuşalım. 711 01:03:03,812 --> 01:03:06,937 Belki biri ihtiyara yardım edip çocuğu kaçırmıştır. 712 01:03:07,646 --> 01:03:10,771 - Bir de profil uzmanıyla konuşalım. - Tamam. 713 01:03:11,896 --> 01:03:13,353 Bir şey daha var. 714 01:03:13,354 --> 01:03:15,104 Başkomiser Adamczyk. 715 01:03:16,021 --> 01:03:17,812 Chojnacki'leri koruyor. 716 01:03:19,854 --> 01:03:21,062 Kuzeni. 717 01:03:24,521 --> 01:03:26,187 Başkomiseri davadan alırım. 718 01:03:48,354 --> 01:03:49,896 Kurbanı tanıyor musunuz? 719 01:03:51,729 --> 01:03:52,896 Angelika Burchardt. 720 01:04:04,604 --> 01:04:05,771 Bu kim? 721 01:04:09,479 --> 01:04:10,937 Patryk Deczer. 722 01:04:17,604 --> 01:04:18,729 Bu fotoğraftaki? 723 01:04:21,979 --> 01:04:23,271 Arek Filipiak. 724 01:04:33,854 --> 01:04:35,729 Bu çocuğu tanıyor musunuz? 725 01:04:38,187 --> 01:04:40,812 - Bu kim? - Michał Pakosz. 726 01:04:52,062 --> 01:04:53,021 Ya bu? 727 01:04:54,604 --> 01:04:55,729 Bu kim? 728 01:05:14,229 --> 01:05:17,270 Bakmak istemiyorum. Alın şunu! 729 01:05:17,271 --> 01:05:20,187 Fotoğraftaki kızı teşhis etmelisiniz. 730 01:05:21,896 --> 01:05:25,979 Tanıklardan biri onun kızınız olduğunu söyledi. 731 01:05:29,104 --> 01:05:30,271 Angelika mı? 732 01:05:30,771 --> 01:05:32,437 Hayır, Angelika değil. 733 01:05:33,271 --> 01:05:38,021 Fotoğraftaki kurban çok genç. Kimliğini sadece siz doğrulayabilirsiniz. 734 01:05:40,229 --> 01:05:42,646 Üzgünüm, soruşturma gereği buna mecburuz. 735 01:06:00,396 --> 01:06:03,103 Annen önce bunun imkânsız olduğunu, 736 01:06:03,104 --> 01:06:06,354 Chojnacki'nin o yaşta seninle teması olmadığını söyledi. 737 01:06:07,604 --> 01:06:09,687 Sonra o dinî ziyareti hatırladı. 738 01:06:11,437 --> 01:06:14,437 Chojnacki'nin seni otele götürmesine izin vermiş. 739 01:06:17,437 --> 01:06:19,354 Bunun bir kez olduğunu söylüyor. 740 01:06:25,729 --> 01:06:27,271 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 741 01:06:32,604 --> 01:06:34,104 Bakmak istemiyorum. 742 01:06:37,937 --> 01:06:40,479 Lisede bir tür katatoni yaşadım. 743 01:06:42,604 --> 01:06:43,604 Felç oldum. 744 01:06:45,479 --> 01:06:48,561 Arek bana asıldı, kıpırdayamadım bile. 745 01:06:48,562 --> 01:06:50,271 Sanki orada değilmişim gibi. 746 01:06:52,937 --> 01:06:55,437 Hayatımda birçok kez yaşadım bunu. 747 01:06:56,896 --> 01:06:58,229 Hep seks sırasında. 748 01:07:05,229 --> 01:07:09,646 Ama senden başka bir kızı teşhis etmeni isteyeceğim. 749 01:07:10,479 --> 01:07:11,979 Kimse onu hatırlamıyor. 750 01:07:20,187 --> 01:07:22,354 - Tanıyor musun? - Hayır. 751 01:07:25,354 --> 01:07:26,896 - Hayır. - Emin misin? 752 01:07:38,062 --> 01:07:39,479 Annen geldi. 753 01:07:41,562 --> 01:07:43,229 Piotruś nerede? 754 01:07:44,771 --> 01:07:45,937 Onu bulacağız. 755 01:07:54,562 --> 01:07:57,104 Resmî olarak ifadenizi almam gerekecek. 756 01:08:33,104 --> 01:08:34,687 Vay canına! 757 01:08:36,479 --> 01:08:38,854 Koruyucu Melekler korosu! 758 01:08:43,896 --> 01:08:44,771 Sen de mi? 759 01:08:46,646 --> 01:08:47,479 Siktir git. 760 01:09:09,271 --> 01:09:10,312 Kahretsin. 761 01:09:11,812 --> 01:09:13,479 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 762 01:09:14,771 --> 01:09:16,562 Birlikte mi, ayrı ayrı mı? 763 01:09:17,271 --> 01:09:18,396 Ayrı ayrı. 764 01:09:19,437 --> 01:09:21,396 Tamam, ilk ben geleyim. 765 01:09:27,396 --> 01:09:31,312 Bütün kasaba yaşlı Chojnacki'nin elindeydi. 766 01:09:31,979 --> 01:09:36,436 Kiliseye para verirdi. Tadilatları üstlenirdi. İnsan tutardı. 767 01:09:36,437 --> 01:09:39,354 Babamın maaşını o yaşlı sapık veriyordu. 768 01:09:40,604 --> 01:09:43,562 Chojnacki'nin yaptıklarını başkasına söylediniz mi? 769 01:09:45,812 --> 01:09:47,521 Hayır, kimseye söylemedim. 770 01:09:49,104 --> 01:09:51,896 Tek başına mı yaptı? Yardım eden biri var mıydı? 771 01:09:52,646 --> 01:09:54,646 Hayır, başka kimse yoktu. 772 01:09:56,812 --> 01:09:58,146 Ne zaman durdu? 773 01:09:59,312 --> 01:10:03,146 Bir daha fermuarını açarsa sikini ısıracağımı söyleyince. 774 01:10:05,312 --> 01:10:06,312 İşe yaradı. 775 01:10:16,312 --> 01:10:17,312 Bilmiyorum. 776 01:10:21,104 --> 01:10:23,728 Tek miydi, yardım eden var mıydı bilmiyorum. 777 01:10:23,729 --> 01:10:26,312 Hiçbir şey hatırlamıyorum. Kaç yaşındaydım? 778 01:10:27,521 --> 01:10:28,479 Dört mü? 779 01:10:32,146 --> 01:10:35,187 Chojnacki'nin yaptıklarını kimseye anlattınız mı? 780 01:10:36,229 --> 01:10:37,104 Hayır. 781 01:10:38,896 --> 01:10:39,854 Neden? 782 01:10:43,146 --> 01:10:44,187 Bilmiyorum. 783 01:10:45,937 --> 01:10:47,396 On yaşındaydım. 784 01:10:47,896 --> 01:10:51,771 Annem beni tek başına büyüttü. Chojnacki için çalışıyordu. 785 01:10:54,354 --> 01:10:56,521 Ona zarar vermesinden korktum. 786 01:11:01,146 --> 01:11:02,936 Bu önemli. Düşünün. 787 01:11:02,937 --> 01:11:05,521 Bu kişi Piotr Sarman'ı kaçırmış olabilir. 788 01:11:06,354 --> 01:11:09,146 Sizi ona götüren ya da gönderen biri var mıydı? 789 01:11:13,771 --> 01:11:18,228 İlk olduğunda orgcu kutsal kartlara pul yapıştırmam için 790 01:11:18,229 --> 01:11:20,229 beni arka odaya gönderdi. 791 01:11:20,854 --> 01:11:22,229 Öyle mi? Biliyor muydu? 792 01:11:22,729 --> 01:11:24,229 Bilmiyor olabilir. 793 01:11:25,104 --> 01:11:26,729 Çok dindar bir adamdır. 794 01:11:29,062 --> 01:11:30,521 Ne zaman bitti? 795 01:11:36,104 --> 01:11:37,396 Anneme söylediğimde. 796 01:11:39,021 --> 01:11:41,228 Babama söylememi yasakladı ve… 797 01:11:41,229 --> 01:11:44,104 Chojnacki'yle konuştu sanırım çünkü durdu. 798 01:11:51,896 --> 01:11:53,729 Sonra restoranı açtı. 799 01:11:58,812 --> 01:12:00,021 Şimdi ne yapacağız? 800 01:12:27,062 --> 01:12:30,686 Mezarlıktaki cesedin tahrip edilmesi, 801 01:12:30,687 --> 01:12:35,395 Poznański'nin öldürülmesi ve son çocuğun kaçırılması 802 01:12:35,396 --> 01:12:36,770 aynı kişinin işiyse 803 01:12:36,771 --> 01:12:40,436 ilk cinayetlerini işleyen 804 01:12:40,437 --> 01:12:43,521 bir seri katille karşı karşıyayız demektir. 805 01:12:44,271 --> 01:12:46,187 Önce hayal kurmuş, 806 01:12:46,937 --> 01:12:50,271 sonra mezarlıkta oynamış, 807 01:12:51,021 --> 01:12:52,396 en sonunda da öldürmüş. 808 01:12:53,521 --> 01:12:57,979 Ama bunları yapanlar aynı kişiyse. 809 01:12:59,271 --> 01:13:01,853 Paranoid şizofreni yavaş gelişir. 810 01:13:01,854 --> 01:13:03,270 Kişi buna karşı koyar 811 01:13:03,271 --> 01:13:07,770 ama halüsinasyonlar görür, sesler duyar, güçlü duygular yaşar. 812 01:13:07,771 --> 01:13:09,895 Bir de ana tema olur. 813 01:13:09,896 --> 01:13:13,728 Bahsettiğiniz łopi olabilir ama illa onun olması şart değil. 814 01:13:13,729 --> 01:13:17,478 Çocukluktan bir görüntü, bir hikâye, 815 01:13:17,479 --> 01:13:22,395 hasta kişiyi tehdit eden sanrısal güçlerle ölümüne bir savaş olabilir. 816 01:13:22,396 --> 01:13:23,686 Lanet olsun. 817 01:13:23,687 --> 01:13:25,186 - Buyurun. - Teşekkürler. 818 01:13:25,187 --> 01:13:30,562 Yani ciddi ruhsal sorunları olan birinden mi bahsediyoruz? 819 01:13:31,771 --> 01:13:32,937 Hem evet hem hayır. 820 01:13:34,146 --> 01:13:36,895 Mesela paragnomen olabilir. 821 01:13:36,896 --> 01:13:41,895 Bu normalde sağlıklı bir kişinin sergilediği beklenmedik bir davranıştır. 822 01:13:41,896 --> 01:13:45,979 Çoğu zaman hastalığın erken evrelerine işaret eder. 823 01:13:46,646 --> 01:13:48,646 Ama dediğim gibiyse… 824 01:13:50,812 --> 01:13:54,270 Failin nispeten genç olması şüpheli listesini daraltıyor. 825 01:13:54,271 --> 01:13:56,979 En fazla 30, 40 yaşlarındadır. 826 01:13:57,854 --> 01:14:00,937 - Psikoz travma kaynaklı olabilir mi? - Evet. 827 01:14:02,354 --> 01:14:08,728 Taciz, şiddet deneyimi, trajik kazalar ama eğilimi olması gerekir. 828 01:14:08,729 --> 01:14:11,353 Psikopatsa buralıdır. 829 01:14:11,354 --> 01:14:14,186 Kendisi için güvenli bir ortamda çalışır. 830 01:14:14,187 --> 01:14:19,603 Łopi efsanesine inanıyorsa Kaşubya'lıdır. 831 01:14:19,604 --> 01:14:22,686 Çocuğu ya kendi evinde 832 01:14:22,687 --> 01:14:25,061 ya da ona ait bir yerde tutuyordur. 833 01:14:25,062 --> 01:14:28,646 Yani Trulocz veya çevresindedir. 834 01:14:29,146 --> 01:14:32,437 Kendini łopi mi sanıyor yoksa łopi mi avlıyor? 835 01:14:33,979 --> 01:14:35,896 Bunu söylemek zor. 836 01:14:37,146 --> 01:14:40,686 Burada bir mantık yok. Bu bir hastalık. Dengesiz duygular. 837 01:14:40,687 --> 01:14:43,103 Kurbanı durdurmak için kafasını kesmiş 838 01:14:43,104 --> 01:14:45,771 ya da kendi kafasını kesmekten korkuyordu. 839 01:14:46,271 --> 01:14:49,145 Chojnacki'nin kurbanlarından biri olabilir mi? 840 01:14:49,146 --> 01:14:50,812 Olabilir ama şart değil. 841 01:14:51,312 --> 01:14:53,603 - Ona yardım eden biri olabilir mi? - Olabilir. 842 01:14:53,604 --> 01:14:56,771 Ama onun da bir travması olması lazım. 843 01:14:59,146 --> 01:15:01,062 Piotr Sarman hâlâ yaşıyor mudur? 844 01:15:05,229 --> 01:15:06,562 Sanmıyorum. 845 01:16:23,604 --> 01:16:24,562 Lütfen. 846 01:17:11,479 --> 01:17:13,146 Şimdi hep beraber. 847 01:17:42,187 --> 01:17:45,479 Kita, çocukları al. Michał Pakosz'un evini ara. 848 01:17:46,396 --> 01:17:47,937 Patrona söyleme. 849 01:19:41,062 --> 01:19:42,436 Piotruś. 850 01:19:42,437 --> 01:19:43,479 Piotr! 851 01:19:46,812 --> 01:19:48,271 Piotr, orada mısın? 852 01:21:11,562 --> 01:21:12,812 Piotruś burada değil. 853 01:22:30,687 --> 01:22:33,396 Pakosz'un yerinde olsam seni kovardım. 854 01:22:34,771 --> 01:22:36,229 Ben de kendimi kovardım. 855 01:22:45,812 --> 01:22:47,395 Kaç yaşındasın Jerzyna? 856 01:22:47,396 --> 01:22:48,895 Otuz olacağım. 857 01:22:48,896 --> 01:22:52,896 Otuz yaşındasın, łopi'ye inanıyorsun, buralısın. 858 01:22:53,812 --> 01:22:55,646 Psikozun ilk evreleri. 859 01:22:56,271 --> 01:22:57,812 Profile uyuyorsun. 860 01:22:59,312 --> 01:23:00,187 Aynen. 861 01:23:04,354 --> 01:23:05,854 Delirdin mi sen Bilski? 862 01:23:08,479 --> 01:23:11,520 Profil uzmanıyla konuşunca aceleci davrandım. 863 01:23:11,521 --> 01:23:12,771 Ne dedi? 864 01:23:14,229 --> 01:23:17,853 Erkek, buralı. 30, 40 yaşlarında. 865 01:23:17,854 --> 01:23:21,812 Travma yaşamış. Kurbanlarımızdan biri olabilir. Psikoz. 866 01:23:27,271 --> 01:23:28,104 Ne yapacağız? 867 01:23:30,437 --> 01:23:32,645 Fotoğraftaki kızı bulup 868 01:23:32,646 --> 01:23:35,604 Chojnacki'nin vakfının kayıtlarını inceleyeceğiz. 869 01:23:42,896 --> 01:23:44,687 Buraya, duvara koyun. 870 01:23:45,187 --> 01:23:46,854 Girin. 871 01:23:48,896 --> 01:23:50,646 Hayır. Buraya. 872 01:24:10,104 --> 01:24:12,187 - Nereye? - Orgcuya. 873 01:24:39,146 --> 01:24:40,312 Yardım et. 874 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 Neden bir şey yapmadın? 875 01:24:48,604 --> 01:24:49,646 Ne zaman? 876 01:24:52,271 --> 01:24:53,646 Bana o şeyi yaparken. 877 01:24:56,896 --> 01:24:58,937 Neden bir şey söylemedin? 878 01:25:01,062 --> 01:25:02,479 Çünkü çocuktum. 879 01:25:08,146 --> 01:25:10,354 Hiçbir şey belli etmedi. 880 01:25:13,687 --> 01:25:17,146 Bazen bir çocuğa sarılır, onu biraz okşardı. 881 01:25:18,396 --> 01:25:20,021 Hiç mi şüphelenmedin? 882 01:25:25,771 --> 01:25:27,271 Bize çok yardım etti. 883 01:25:28,562 --> 01:25:29,771 O olmasaydı… 884 01:25:32,229 --> 01:25:34,187 …dışarı çıkamazdın. 885 01:25:36,021 --> 01:25:38,354 O zamanlar nasıldı, hatırlıyor musun? 886 01:25:39,312 --> 01:25:43,271 Nakil ve fizik tedavi masraflarını o karşıladı. 887 01:25:46,604 --> 01:25:47,979 Yani biliyordun. 888 01:26:01,354 --> 01:26:02,312 Arek! 889 01:26:05,771 --> 01:26:07,104 Arek! 890 01:26:13,896 --> 01:26:15,062 Arek… 891 01:26:28,187 --> 01:26:30,562 - Baban evde mi? - Banyoda. 892 01:26:31,354 --> 01:26:32,229 Hey! 893 01:26:33,896 --> 01:26:34,896 Ona yardım et. 894 01:26:43,479 --> 01:26:44,312 Bay Filipiak? 895 01:26:46,937 --> 01:26:48,396 İçeride misiniz? 896 01:27:15,812 --> 01:27:17,354 Koroya geliyordu. 897 01:27:20,104 --> 01:27:21,854 Ama adını hatırlamıyorum. 898 01:27:24,812 --> 01:27:26,187 Kasia'ydı galiba. 899 01:27:28,771 --> 01:27:29,937 Ya da Basia. 900 01:27:31,187 --> 01:27:32,729 Yani Kasia ya da Basia mı? 901 01:27:35,979 --> 01:27:38,812 - Soyadını hatırlamıyorum. - Tamam, düşünün. 902 01:27:39,312 --> 01:27:40,687 Çok önemli. 903 01:27:42,646 --> 01:27:45,979 Annesinin getirdiğini hatırlıyorum. 904 01:27:47,062 --> 01:27:50,646 - Adı neydi? Nasıl görünüyordu? - Adı… 905 01:27:53,354 --> 01:27:55,062 Yıpranmış bir kadındı. 906 01:27:55,854 --> 01:27:57,396 Otuz yaşlarındaydı. 907 01:27:58,271 --> 01:27:59,604 Minyondu. 908 01:28:03,354 --> 01:28:05,062 Bir mezbahada çalışıyordu. 909 01:28:05,604 --> 01:28:06,812 Chojnacki için mi? 910 01:28:10,021 --> 01:28:12,604 Tüm mezbahalar Chojnacki'lerin. 911 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 Tamam. Başka? 912 01:28:19,437 --> 01:28:22,146 Yani… Ben… 913 01:28:25,521 --> 01:28:27,354 O işi çok seviyordum. 914 01:28:31,854 --> 01:28:33,437 Çocuklarla çalışıyordum. 915 01:28:37,979 --> 01:28:39,479 Onlarla ilgileniyordum. 916 01:28:53,979 --> 01:28:55,978 Yeni bir şey var mı? 917 01:28:55,979 --> 01:28:59,354 Chojnacki'lerin mezbahalarındaki personel dosyalarına bakmalıyız. 918 01:29:00,646 --> 01:29:05,186 2000'lerin başında 30'lu yaşlarda olan minyon bir kadın arıyoruz. 919 01:29:05,187 --> 01:29:07,771 Kızının adı Kasia ya da Basia. 920 01:29:08,854 --> 01:29:10,146 Harika. 921 01:29:10,646 --> 01:29:11,937 Orduyu çağır. 922 01:29:14,562 --> 01:29:15,687 Nasıl gidiyor? 923 01:29:16,729 --> 01:29:19,562 Gitmiyor. Çok fazla iş var. 924 01:29:26,437 --> 01:29:28,061 Şu łopi'yi anlatsana. 925 01:29:28,062 --> 01:29:30,186 İnternetin yok mu? 926 01:29:30,187 --> 01:29:31,479 Sesin hoşuma gidiyor. 927 01:29:37,146 --> 01:29:38,396 Ne anlatayım? 928 01:29:39,562 --> 01:29:43,311 Nasıl łopi olunur? Başka bir łopi'nin mi ısırması lazım? 929 01:29:43,312 --> 01:29:44,146 Hayır. 930 01:29:44,896 --> 01:29:48,271 Çocuk amniyotik kesenin içinde doğarsa kötüye işaretti. 931 01:29:49,062 --> 01:29:51,978 Keseyi kurutup öğütürler 932 01:29:51,979 --> 01:29:54,770 ve anne sütüyle çocuğa verirlerdi. 933 01:29:54,771 --> 01:29:56,812 Yoksa łopi olurdu ve sonra… 934 01:29:58,521 --> 01:30:01,146 Kafası bacaklarının arasında gömülürdü. 935 01:30:09,812 --> 01:30:11,686 Doğum 24 saat sürdü. 936 01:30:11,687 --> 01:30:14,604 Çünkü poposu önden geldi ve o şekilde kaldı. 937 01:30:15,187 --> 01:30:16,520 Benimki dört saat sürdü. 938 01:30:16,521 --> 01:30:19,436 Amniyotik kesenin içindeydi. Yüzü yok sandım. 939 01:30:19,437 --> 01:30:21,104 O zaman uğurlu doğmuş. 940 01:30:58,604 --> 01:31:01,270 - Restorandaydı. - Kim? 941 01:31:01,271 --> 01:31:02,228 Kaçıran kişi. 942 01:31:02,229 --> 01:31:05,436 Julia'nın oğlu amniyotik kesenin içinde doğmuş. 943 01:31:05,437 --> 01:31:06,686 Kim oradaydı? 944 01:31:06,687 --> 01:31:09,645 Köpeği olan adam. Tabak kırmıştı. Hatırladın mı? 945 01:31:09,646 --> 01:31:11,978 Festivalde şişme kalenin oradaydı. 946 01:31:11,979 --> 01:31:13,937 Şimdi köpek mi arayacağız? 947 01:31:16,979 --> 01:31:18,729 Festivali kim düzenledi? 948 01:32:18,187 --> 01:32:20,229 Kitabı beğendin mi? 949 01:32:22,562 --> 01:32:23,771 Haftaya geleceğim. 950 01:32:25,271 --> 01:32:26,896 Kendine iyi bak Basiu. 951 01:32:50,229 --> 01:32:51,646 Al oğlum. 952 01:32:58,479 --> 01:32:59,604 Ye canım. 953 01:33:02,812 --> 01:33:03,937 Ye. 954 01:35:06,479 --> 01:35:10,229 {\an8}POLİS 955 01:35:16,521 --> 01:35:18,396 Birinci kısım bende! 956 01:35:21,229 --> 01:35:22,312 Temiz! 957 01:35:24,354 --> 01:35:25,312 Temiz! 958 01:35:33,812 --> 01:35:35,436 Çocuk nerede? 959 01:35:35,437 --> 01:35:36,354 Temiz. 960 01:35:36,979 --> 01:35:39,396 - Ne oluyor? - Burada kimse yok. 961 01:35:40,187 --> 01:35:41,437 Bodrum orada. 962 01:36:17,021 --> 01:36:18,312 Lanet olsun! 963 01:36:35,896 --> 01:36:38,062 - Kapı kilitli miydi? - Açıktı. 964 01:37:10,771 --> 01:37:11,604 Dur! 965 01:37:19,937 --> 01:37:20,937 Polis! Yere yat! 966 01:37:23,896 --> 01:37:25,271 Piotruś! 967 01:37:41,771 --> 01:37:42,687 AMBULANS 968 01:37:49,937 --> 01:37:51,104 Tamam. Bırak. 969 01:38:02,229 --> 01:38:04,021 - Piotruś! - Anne! 970 01:38:05,979 --> 01:38:07,021 Anne. 971 01:38:15,187 --> 01:38:16,187 İyi misin? 972 01:38:17,229 --> 01:38:18,229 Evet. 973 01:38:44,271 --> 01:38:45,812 Rahat mısın orospu çocuğu? 974 01:38:48,771 --> 01:38:50,896 "Rahat mısın?" dedim sikik herif. 975 01:40:03,104 --> 01:40:06,646 Nicki, Adam Poznański'nin kazara öldüğünü söyledi. 976 01:40:07,146 --> 01:40:09,770 Başkomiser Adamczyk örtbas edecekmiş, 977 01:40:09,771 --> 01:40:12,229 Nicki de cesedi saklayacakmış. 978 01:40:12,812 --> 01:40:14,979 Nicki fotoğraftaki kızın 979 01:40:15,687 --> 01:40:17,436 oğlu muymuş? 980 01:40:17,437 --> 01:40:18,687 Ve Chojnacki'nin. 981 01:40:19,937 --> 01:40:22,437 Kız onu 14 yaşında doğurmuş. 982 01:40:23,021 --> 01:40:25,521 Psikiyatrik tedavi görmüş. 983 01:40:26,229 --> 01:40:30,187 On sekiz yaşında da oğlunun önünde intihar etmiş. 984 01:40:34,354 --> 01:40:36,896 Psikozunun ne zaman başladığı bilinmiyor 985 01:40:37,396 --> 01:40:39,062 ama yavaş gelişmiş. 986 01:40:39,562 --> 01:40:41,896 Piotr Sarman o yüzden hâlâ hayatta. 987 01:40:42,729 --> 01:40:44,354 İlk kurbanı o olacaktı. 988 01:40:46,979 --> 01:40:49,603 Chojnacki, Nicki'yi istismar etmemiş mi? 989 01:40:49,604 --> 01:40:51,187 Söylemedi. 990 01:40:51,812 --> 01:40:53,312 Ama çok konuşmuyor. 991 01:40:54,354 --> 01:40:57,729 - Chojnacki ona bakmış. - Bakmış mı? 992 01:40:59,521 --> 01:41:01,312 Sapkın bir şekilde. Evet. 993 01:41:03,104 --> 01:41:04,729 Tamam, Başkomiser Adamczyk… 994 01:41:06,771 --> 01:41:11,937 …genç Chojnacki ve Filipiak hakkında dava açacağız. 995 01:41:12,812 --> 01:41:15,979 Chojnacki ve Filipiak'ı mahkûm etmek zor olacak. 996 01:41:18,062 --> 01:41:19,937 Ona mahkeme karar verecek. 997 01:41:28,271 --> 01:41:32,521 Aynı şey Michał'ın da başına gelmiş. Kendimi affedemiyorum. 998 01:41:35,979 --> 01:41:39,646 Adam Poznański'nin kayıp dava dosyalarını düşünüyordum. 999 01:41:40,437 --> 01:41:43,061 Başkomiserin evini aramamız gerek 1000 01:41:43,062 --> 01:41:47,062 ama delilleri çoktan yok etmiş olabilir. 1001 01:41:48,021 --> 01:41:49,603 Ben de öyle düşünüyordum. 1002 01:41:49,604 --> 01:41:52,936 Ama bazı savcılıklarda istatistikleri iyi göstermek için 1003 01:41:52,937 --> 01:41:56,687 dosyaları adli olmayan kayıtlara gizlediklerini hatırladım. 1004 01:41:59,021 --> 01:42:00,229 Burada hiç olmadı. 1005 01:42:01,146 --> 01:42:03,271 Kayıtları kontrol ettim ve… 1006 01:42:05,854 --> 01:42:08,687 Dosyalar hep oradaymış. 1007 01:42:11,229 --> 01:42:13,854 Bizim ofisten biri mi saklamış? 1008 01:42:14,812 --> 01:42:15,771 Evet. 1009 01:42:18,021 --> 01:42:18,854 Kim? 1010 01:42:21,646 --> 01:42:22,479 Siz. 1011 01:42:25,271 --> 01:42:29,312 - Şaka mı bu? - Adamczyk iş birliği yapmaya karar verdi. 1012 01:42:31,104 --> 01:42:34,354 Chojnacki'yi koruduğunuzu söyledi. 1013 01:42:37,896 --> 01:42:38,896 Yalan söylüyor. 1014 01:42:39,562 --> 01:42:40,479 Sanmıyorum. 1015 01:42:43,187 --> 01:42:46,312 Oğlunuza zarar veren adamı korudunuz. 1016 01:42:47,437 --> 01:42:49,562 Chojnacki'yi korumuyordum. 1017 01:42:50,187 --> 01:42:52,271 Oğluma zarar verdiğini bilmiyordum. 1018 01:42:57,646 --> 01:42:59,187 Ona mahkeme karar verecek. 1019 01:48:30,062 --> 01:48:35,062 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı