1 00:02:01,354 --> 00:02:06,271 《极恶原色:暗黑谜镇》 2 00:02:45,729 --> 00:02:47,896 嘿 酷头 怎么样? 3 00:02:49,687 --> 00:02:51,896 都挺好 大家看起来挺友善 4 00:02:54,896 --> 00:02:55,854 嗯 5 00:03:00,229 --> 00:03:01,646 你想查什么? 6 00:03:22,062 --> 00:03:23,354 我们迟到了 7 00:03:24,146 --> 00:03:26,021 是啊 抱歉 8 00:03:29,229 --> 00:03:30,396 我也很抱歉 9 00:03:31,271 --> 00:03:33,271 您在这里安顿好了吗? 10 00:03:33,979 --> 00:03:35,271 嗯 还在慢慢适应 11 00:03:36,479 --> 00:03:39,396 他们把您发配到这里 但这也不是世界末日 12 00:03:40,604 --> 00:03:43,646 避几年风头 13 00:03:44,187 --> 00:03:45,354 大家就会忘了 14 00:03:45,854 --> 00:03:48,896 不能因为 检察官抓了凶手就惩罚他们 15 00:03:50,104 --> 00:03:52,437 谁知道呢 说不定您会喜欢上这里 16 00:03:55,937 --> 00:03:57,854 - 嗨 - 嗨 17 00:03:58,562 --> 00:03:59,812 晚上过得怎么样? 18 00:04:01,021 --> 00:04:03,353 特别好 我在镇上转了转 19 00:04:03,354 --> 00:04:05,187 - 真的吗? - 假的 20 00:04:05,937 --> 00:04:09,354 你真该去转转 特鲁洛奇的历史能追溯到新石器时代 21 00:04:11,437 --> 00:04:12,437 那是什么? 22 00:04:14,062 --> 00:04:15,562 你的新案子 23 00:04:18,896 --> 00:04:22,021 - 酒铺失窃? - 这个镇子的阴暗面 24 00:04:31,271 --> 00:04:34,228 还记得两年前 那个失踪男孩的案子吗? 25 00:04:34,229 --> 00:04:35,812 亚当·波兹南斯基? 26 00:04:37,354 --> 00:04:38,979 对 27 00:04:39,479 --> 00:04:41,103 是他妈妈报的案 28 00:04:41,104 --> 00:04:43,145 直升机、警犬 29 00:04:43,146 --> 00:04:44,854 把树林翻了个底朝天 30 00:04:45,479 --> 00:04:48,437 两天后她才想起来 孩子跟家里人在一起 31 00:04:49,271 --> 00:04:50,937 她怎么会不知道? 32 00:04:52,937 --> 00:04:53,936 你怎么问起这个? 33 00:04:53,937 --> 00:04:56,853 我朋友在做统计时遇到了问题 34 00:04:56,854 --> 00:04:59,020 他那边结不了案 总弹出错误提示 35 00:04:59,021 --> 00:05:03,271 老毛病了 你得去找亚当奇克局长 让他们在系统里修复一下 36 00:05:03,771 --> 00:05:06,312 那个男孩唱歌宛如天籁 我记得在教堂里听过 37 00:05:08,062 --> 00:05:09,436 你信教吗? 38 00:05:09,437 --> 00:05:11,062 更算是迷信吧 39 00:05:12,104 --> 00:05:13,187 你呢? 40 00:05:14,896 --> 00:05:17,312 - 卡舒比煎饼 - 谢谢 41 00:05:17,812 --> 00:05:18,646 卡舒比煎饼? 42 00:05:19,396 --> 00:05:20,229 别问了 43 00:05:20,812 --> 00:05:23,270 - 您女儿什么时候来? - 明天 44 00:05:23,271 --> 00:05:26,811 好啊 她正好能赶上我们的丰收节 会有一个大型集市 45 00:05:26,812 --> 00:05:31,562 您就是在湖边买了房子的 犯罪小说作家吧? 46 00:05:32,146 --> 00:05:34,979 - 尤利娅·萨尔曼 早上好 - 早上好 47 00:05:35,479 --> 00:05:37,396 - 这是我儿子 皮奥图希 - 哦 48 00:05:38,104 --> 00:05:42,020 艾尔日别塔·帕科什 不好意思 小地方 什么事情都人尽皆知 49 00:05:42,021 --> 00:05:44,187 这儿有两位您的同行 50 00:05:44,687 --> 00:05:47,312 - 作家? - 差不多 检察官 51 00:05:48,229 --> 00:05:49,812 好可爱的男孩 52 00:05:50,479 --> 00:05:52,062 就像我的米哈乌一样 53 00:05:53,771 --> 00:05:55,770 您一定得见见他 他很害羞 54 00:05:55,771 --> 00:05:57,104 - 妈 - 怎么了? 55 00:05:58,104 --> 00:06:00,020 我生他的时候痛了24小时 56 00:06:00,021 --> 00:06:03,686 因为他屁股朝下先出来 之后也一直这么倔 57 00:06:03,687 --> 00:06:05,270 我生的时候痛了四个小时 58 00:06:05,271 --> 00:06:08,395 他出生时裹着胎膜 我还以为他没脸呢 59 00:06:08,396 --> 00:06:09,854 那他是带着幸运符出生的啊! 60 00:06:14,479 --> 00:06:16,562 那谁来付账呢? 61 00:06:17,729 --> 00:06:18,896 用我抵偿 62 00:06:20,437 --> 00:06:21,521 我丈夫 63 00:06:28,146 --> 00:06:29,396 局长 64 00:06:30,396 --> 00:06:33,604 - 早上好 - 早上好 洛波德 65 00:06:34,729 --> 00:06:38,895 您还记得两年前 亚当·波兹南斯基失踪的案子吗? 66 00:06:38,896 --> 00:06:40,021 记得 67 00:06:40,562 --> 00:06:43,686 我在地区警察局的朋友正在做统计 68 00:06:43,687 --> 00:06:46,645 他说系统里找不到那份报案记录 69 00:06:46,646 --> 00:06:51,686 让您的警察朋友再查一遍 我这边一切正常 70 00:06:51,687 --> 00:06:52,937 这里不是索波特 71 00:06:53,771 --> 00:06:55,687 我会告诉他的 谢谢 72 00:06:57,437 --> 00:07:00,479 - 不过…那男孩找到了 对吧? - 是的 73 00:07:01,021 --> 00:07:02,021 跟家里人在一起? 74 00:07:03,396 --> 00:07:05,646 你是在审问我吗 小子? 75 00:07:06,562 --> 00:07:07,729 只是问问 76 00:07:09,979 --> 00:07:13,729 他跟家里人在一起 他妈是个白痴 字面意思上的 77 00:07:16,062 --> 00:07:17,770 明白了 谢谢 78 00:07:17,771 --> 00:07:19,104 不客气 79 00:07:19,646 --> 00:07:21,354 华沙来的傻冒 80 00:07:40,562 --> 00:07:43,311 波兹南斯基的档案不在档案室里 81 00:07:43,312 --> 00:07:44,687 档案肯定在那儿 82 00:07:45,187 --> 00:07:46,811 万一不在呢? 83 00:07:46,812 --> 00:07:49,145 - 应该在的 - 但不在 84 00:07:49,146 --> 00:07:51,353 也许在警察局 问问亚当奇克 85 00:07:51,354 --> 00:07:53,353 我问过了 他叫我滚 86 00:07:53,354 --> 00:07:54,687 真的吗? 87 00:07:56,562 --> 00:07:59,103 你知道那男孩的父母住在哪里吗? 88 00:07:59,104 --> 00:08:00,646 怎么?你闲得慌? 89 00:08:19,854 --> 00:08:24,353 {\an8}埃韦琳娜看他就像看圣人一样 我知道这样只会带来麻烦 90 00:08:24,354 --> 00:08:25,812 你们的房子真不错 91 00:08:26,646 --> 00:08:29,937 谢谢 还没完工 我们最近才建好 92 00:08:30,729 --> 00:08:33,395 养三个孩子 肯定很辛苦 93 00:08:33,396 --> 00:08:36,520 什么三个孩子?我有四个孩子要养 94 00:08:36,521 --> 00:08:39,103 但幸好有那800的津贴 95 00:08:39,104 --> 00:08:42,687 希望他们别取消 我丈夫偶尔能挣点 但是… 96 00:08:43,312 --> 00:08:45,104 至少账单自己会结清 97 00:08:46,937 --> 00:08:48,479 账单自己会结清? 98 00:08:49,937 --> 00:08:53,021 我就是随口一说 您到底想问什么? 99 00:08:56,062 --> 00:08:58,686 - 是关于您儿子亚当的 - 他怎么了? 100 00:08:58,687 --> 00:09:03,061 两年前 您报案说他失踪 后来又撤销了报案 101 00:09:03,062 --> 00:09:04,103 那又怎样? 102 00:09:04,104 --> 00:09:06,521 - 也就是说您儿子找到了 对吧? - 是的 103 00:09:07,104 --> 00:09:08,562 他现在在这儿吗? 104 00:09:09,604 --> 00:09:12,353 - 不在 他和亲戚住一起 - 在特鲁洛奇? 105 00:09:12,354 --> 00:09:14,146 不是 不在特鲁洛奇 106 00:09:14,979 --> 00:09:16,061 那他住在哪里? 107 00:09:16,062 --> 00:09:19,437 在波兰的另一边 我把地址弄丢了 108 00:09:21,312 --> 00:09:22,687 他们叫什么名字? 109 00:09:24,396 --> 00:09:25,646 我不记得了 110 00:09:26,729 --> 00:09:28,811 您不记得您亲戚的名字了? 111 00:09:28,812 --> 00:09:32,270 我们不亲 是我母亲的表亲 她想帮忙 112 00:09:32,271 --> 00:09:34,020 如果我找到了 我会告诉您的 113 00:09:34,021 --> 00:09:37,561 也许我闹笑话了 但我真的很喜欢他 114 00:09:37,562 --> 00:09:40,436 {\an8}埃韦琳娜还年轻 把什么事都看得很重 115 00:09:40,437 --> 00:09:41,728 有点好笑… 116 00:09:41,729 --> 00:09:43,936 这么说您跟您儿子没联系? 117 00:09:43,937 --> 00:09:46,895 有这么多个孩子 真的忙不过来 118 00:09:46,896 --> 00:09:48,187 您有孩子吗? 119 00:09:48,812 --> 00:09:49,728 我有 120 00:09:49,729 --> 00:09:51,562 那您肯定懂是什么样了 121 00:09:53,021 --> 00:09:54,604 妈妈 她是怎么死的? 122 00:09:56,854 --> 00:09:58,354 妈妈? 123 00:10:01,146 --> 00:10:02,979 妈妈! 124 00:10:05,146 --> 00:10:06,479 妈妈! 125 00:10:09,729 --> 00:10:11,521 你又那样了 126 00:10:21,062 --> 00:10:22,146 {\an8}对不起 127 00:10:24,521 --> 00:10:25,562 尤利娅? 128 00:10:29,312 --> 00:10:32,562 你不认识我了吗? 帕特雷克·德茨泽尔 高中同学 129 00:10:33,646 --> 00:10:34,562 嗨 130 00:10:35,062 --> 00:10:39,520 哇 太不可思议了 天啊 你怎么不说你回来了? 131 00:10:39,521 --> 00:10:43,271 学校的同学们会很高兴的 也许我们可以一起烧烤? 132 00:10:44,687 --> 00:10:45,812 你过得怎么样? 133 00:10:47,562 --> 00:10:51,728 不知道你还记不记得 但我高中时就开始画画了 134 00:10:51,729 --> 00:10:53,062 现在还在画 135 00:10:53,562 --> 00:10:56,895 最近我在哥本哈根办了个画展 136 00:10:56,896 --> 00:10:57,771 哇 137 00:10:59,104 --> 00:11:00,436 这是你儿子吗? 138 00:11:00,437 --> 00:11:02,521 嗯 皮奥图希 139 00:11:03,187 --> 00:11:04,312 嗨 皮奥图希 140 00:11:06,729 --> 00:11:10,104 有了外孙 你妈肯定很高兴吧 141 00:11:11,521 --> 00:11:14,021 我们还没来得及去看她 142 00:11:15,312 --> 00:11:21,021 听着 要不咱们联系一下 我来组织个同学聚会 143 00:11:24,937 --> 00:11:27,021 - 好 - 好吗? 144 00:11:28,146 --> 00:11:30,478 我们赶时间 再见 帕特雷克 145 00:11:30,479 --> 00:11:32,729 拜拜 皮奥图希! 146 00:11:38,229 --> 00:11:40,146 我们为什么不去外婆家? 147 00:11:41,021 --> 00:11:43,104 因为她不想认我 148 00:11:46,979 --> 00:11:48,646 当年发生了什么事? 149 00:11:51,937 --> 00:11:53,354 我也不太清楚 150 00:11:55,562 --> 00:11:56,979 但肯定是坏事 151 00:12:06,479 --> 00:12:07,812 你在想什么? 152 00:12:10,771 --> 00:12:11,896 爸爸 153 00:12:14,062 --> 00:12:16,729 有时候我都记不清他的样子了 154 00:12:41,729 --> 00:12:42,937 看啊 挥手! 155 00:12:43,937 --> 00:12:46,687 桶子 桶子! 156 00:12:47,854 --> 00:12:49,604 你看他们的城堡! 157 00:12:50,104 --> 00:12:53,062 城堡 城堡! 158 00:12:57,396 --> 00:13:00,021 - 我觉得要去最大的那个 对吧? - 对! 159 00:13:07,479 --> 00:13:09,062 好 去吧 160 00:13:14,437 --> 00:13:15,812 检察官先生? 161 00:13:16,979 --> 00:13:19,020 嗨 洛波德 162 00:13:19,021 --> 00:13:20,729 - 尤利娅 - 见到你很高兴 163 00:13:22,729 --> 00:13:24,687 - 那是你女儿吗? - 莫妮卡 164 00:13:25,229 --> 00:13:27,396 - 真漂亮 - 谢谢 165 00:13:29,979 --> 00:13:31,479 她要上学了吗? 166 00:13:31,979 --> 00:13:34,562 明年 在华沙 她和妈妈住在那里 167 00:13:36,021 --> 00:13:39,021 - 你来特鲁洛奇很久了吗? - 不久 168 00:13:40,604 --> 00:13:41,979 你觉得这里怎么样? 169 00:13:42,896 --> 00:13:44,771 还行吧 170 00:13:47,104 --> 00:13:48,437 挺好 我也不喜欢这儿 171 00:13:49,854 --> 00:13:51,437 那你为什么来这里? 172 00:13:55,729 --> 00:13:59,187 大家知道你是检察官后会紧张吗? 173 00:14:01,437 --> 00:14:04,436 - 会的 - 你不介意吗? 174 00:14:04,437 --> 00:14:06,978 - 介意 - 那你当初为什么要当检察官? 175 00:14:06,979 --> 00:14:09,103 我自己也在想这个问题 176 00:14:09,104 --> 00:14:10,437 为什么选特鲁洛奇? 177 00:14:15,062 --> 00:14:17,396 我在为一本书做研究 178 00:14:18,312 --> 00:14:21,354 关于卡舒比地区的黑暗历史之类的 179 00:14:24,229 --> 00:14:26,771 - 莫妮卡是来爸爸这儿度假的吗? - 对 180 00:14:27,354 --> 00:14:29,186 妈妈 我们去射击场! 181 00:14:29,187 --> 00:14:33,145 你们要是无聊了就来找我们玩 我们在湖边有栋房子 182 00:14:33,146 --> 00:14:34,729 我会告诉她的 谢谢! 183 00:14:35,937 --> 00:14:37,854 拿好 看着 184 00:14:47,229 --> 00:14:48,646 今天特价! 185 00:14:49,146 --> 00:14:51,561 孩子 只要你打中靶心 186 00:14:51,562 --> 00:14:55,021 你漂亮的妈妈就能得到一只 可以抱抱的泰迪熊 187 00:15:00,354 --> 00:15:02,561 对 我听说你回来了 188 00:15:02,562 --> 00:15:06,020 怎么 你不认识我了? 189 00:15:06,021 --> 00:15:08,229 - 等等 那是你的孩子吗? - 我们走 190 00:15:08,729 --> 00:15:10,811 - 我们等会儿再来 - 喂!小子! 191 00:15:10,812 --> 00:15:13,354 看看你妈对我做了什么! 192 00:15:13,854 --> 00:15:14,896 来啊 看看! 193 00:15:15,396 --> 00:15:20,353 热烈欢迎各位 今天来了这么多人 194 00:15:20,354 --> 00:15:21,937 - 但我记得… - 你还好吗? 195 00:15:22,479 --> 00:15:27,604 …20年前我刚当上市长时 196 00:15:28,687 --> 00:15:30,146 有人给了我一条建议 197 00:15:30,646 --> 00:15:33,479 “要倾听人民的声音 法碧奥拉” 198 00:15:34,312 --> 00:15:39,854 我每天都在努力这样做 希望你们能从我的工作中看到这一点 199 00:15:43,104 --> 00:15:44,771 谢谢 200 00:15:46,104 --> 00:15:50,270 但说真的 这个城市的发展要感谢你们 201 00:15:50,271 --> 00:15:52,853 感谢各位居民 各位企业家 202 00:15:52,854 --> 00:15:55,021 感谢我们的通力合作 203 00:15:55,521 --> 00:15:56,687 为你们叫好! 204 00:16:00,562 --> 00:16:02,020 “倾听人民的声音” 205 00:16:02,021 --> 00:16:07,561 这条建议是 今天的特邀嘉宾已故的父亲给我的 206 00:16:07,562 --> 00:16:10,103 马雷克·霍伊纳茨基先生! 207 00:16:10,104 --> 00:16:11,020 谢谢 208 00:16:11,021 --> 00:16:16,479 一位慈善家 企业家 也是特鲁洛奇的忠实支持者! 209 00:16:17,562 --> 00:16:18,979 请说几句吧 210 00:16:19,771 --> 00:16:23,687 非常感谢市长女士 各位先生、女士们 早上好 211 00:16:24,687 --> 00:16:27,561 我父亲去世已经一年了 212 00:16:27,562 --> 00:16:28,478 皮奥图希? 213 00:16:28,479 --> 00:16:30,728 他深爱着我们的城市… 214 00:16:30,729 --> 00:16:31,645 皮奥图希? 215 00:16:31,646 --> 00:16:33,186 …并为它倾注了心血 216 00:16:33,187 --> 00:16:34,311 皮奥图希! 217 00:16:34,312 --> 00:16:37,562 我和市长女士… 218 00:16:38,104 --> 00:16:39,103 皮奥图希! 219 00:16:39,104 --> 00:16:42,062 …我们想资助奖学金… 220 00:16:56,187 --> 00:16:57,396 皮奥图希! 221 00:17:04,354 --> 00:17:05,646 出什么事了吗? 222 00:17:07,396 --> 00:17:10,021 我不知道那个小兔崽子跑哪儿去了 223 00:17:11,646 --> 00:17:13,729 我撞见那个婊子之后… 224 00:17:15,104 --> 00:17:18,853 我就离开集市 去扎格沃巴酒馆喝了杯啤酒 225 00:17:18,854 --> 00:17:21,437 酒保可以作证 然后我就回家了 226 00:17:22,021 --> 00:17:25,271 “撞见那个婊子”?看来你不喜欢她 227 00:17:26,396 --> 00:17:29,936 - 您看到我的脸了吗? - 很难不注意到 228 00:17:29,937 --> 00:17:31,061 没错 229 00:17:31,062 --> 00:17:34,936 - 是她和她的朋友们干的 - 真的吗?怎么回事? 230 00:17:34,937 --> 00:17:38,646 高中时她袭击了我 把我打晕… 231 00:17:39,479 --> 00:17:40,895 脸朝下栽进篝火里 232 00:17:40,896 --> 00:17:44,062 - 高中?她是本地人? - 您不知道她是谁? 233 00:17:48,146 --> 00:17:52,229 她是尤利娅·布夏特 我们市长的淘气女儿 234 00:18:05,187 --> 00:18:06,062 (警察) 235 00:18:23,437 --> 00:18:25,104 我不清楚细节 236 00:18:26,312 --> 00:18:28,896 我儿子夏天在一个度假村当保安 237 00:18:30,437 --> 00:18:31,979 那个尤利娅当时也在那儿 238 00:18:32,521 --> 00:18:35,811 显然 他俩接吻了 然后她的朋友把他打了一顿 239 00:18:35,812 --> 00:18:38,271 把他打晕后扔在篝火里 240 00:18:39,521 --> 00:18:41,937 那孩子的脸毁了 生活也毁了 241 00:18:43,562 --> 00:18:45,146 也许他想报仇? 242 00:18:53,396 --> 00:18:55,187 阿雷克不会绑架小孩的 243 00:18:58,312 --> 00:19:00,521 您还在教堂弹管风琴吗? 244 00:19:01,021 --> 00:19:02,146 以前是 245 00:19:03,021 --> 00:19:05,603 我弹过管风琴 也带过唱诗班 246 00:19:05,604 --> 00:19:08,771 - 您带了多久唱诗班? - 大约40年 247 00:19:11,354 --> 00:19:12,812 我一年前没干了 248 00:19:14,021 --> 00:19:15,437 坐着轮椅不方便 249 00:19:17,771 --> 00:19:20,645 还记得亚当·波兹南斯基吗? 他们说他以前在那里唱歌 250 00:19:20,646 --> 00:19:23,311 就是那个失踪又被找到的孩子? 251 00:19:23,312 --> 00:19:24,229 对 252 00:19:26,021 --> 00:19:27,396 很棒的男中音 253 00:19:29,187 --> 00:19:32,521 他被找到之后 您见过他吗? 他来排练过吗? 254 00:19:34,646 --> 00:19:36,146 我不记得了 255 00:19:50,771 --> 00:19:51,854 莫妮卡! 256 00:19:53,229 --> 00:19:55,437 - 爸爸! - 我在这里! 257 00:19:58,062 --> 00:19:59,812 我们没找到皮奥图希 258 00:20:01,437 --> 00:20:02,687 但他也许在家呢? 259 00:20:07,271 --> 00:20:08,271 皮奥图希! 260 00:20:09,396 --> 00:20:10,937 皮奥图希! 261 00:20:11,646 --> 00:20:13,312 皮奥图希! 262 00:20:14,271 --> 00:20:15,396 皮奥图希! 263 00:20:18,812 --> 00:20:20,729 这儿的人会杀小孩 你懂吗? 264 00:20:21,437 --> 00:20:24,353 - 谁会杀他们? - 我妹妹就是这么死的 265 00:20:24,354 --> 00:20:25,937 - 她被绑架了? - 没有 266 00:20:26,437 --> 00:20:27,687 什么小孩? 267 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 尤利娅 268 00:20:30,187 --> 00:20:33,353 - 你妹妹怎么了? - 她自杀了 269 00:20:33,354 --> 00:20:35,812 - 什么时候的事? - 我小时候 270 00:20:36,771 --> 00:20:37,771 尤利娅 271 00:20:38,604 --> 00:20:42,395 - 他会不会在你母亲那里? - 不会 她不知道我回来了 272 00:20:42,396 --> 00:20:46,396 也许皮奥图希自己打听到了什么? 也许他想见见他的外婆? 273 00:21:00,229 --> 00:21:01,229 他在这里吗? 274 00:21:02,021 --> 00:21:03,021 皮奥图希? 275 00:21:05,104 --> 00:21:07,187 - 皮奥图希? - 他不在这儿 276 00:21:07,771 --> 00:21:10,311 - 你对他做了什么? - 我做了什么? 277 00:21:10,312 --> 00:21:14,061 你对他做了什么? 我刚刚才知道我有个外孙! 278 00:21:14,062 --> 00:21:15,062 皮奥图希! 279 00:21:19,062 --> 00:21:20,229 你在干什么? 280 00:21:23,604 --> 00:21:25,021 找我的儿子 281 00:21:26,312 --> 00:21:29,021 有些人就是不适合生孩子 282 00:21:34,396 --> 00:21:35,229 皮奥图希! 283 00:21:37,646 --> 00:21:38,729 皮奥图希? 284 00:22:01,354 --> 00:22:02,604 怎么样?他不在那里吗? 285 00:22:04,854 --> 00:22:05,812 不在 286 00:22:06,437 --> 00:22:09,853 - 您是皮奥图希的父亲吗? - 不是 我只是帮忙的 287 00:22:09,854 --> 00:22:12,270 洛波德·比斯基 检察官 288 00:22:12,271 --> 00:22:17,270 我跟亚当奇克局长联系过了 天一亮就开始搜寻 289 00:22:17,271 --> 00:22:19,729 - 太好了 - 我们得保持冷静 290 00:22:21,521 --> 00:22:22,979 请把这个给她 291 00:22:23,812 --> 00:22:25,729 这能帮她熬过今晚 292 00:22:39,479 --> 00:22:40,479 给你 293 00:22:41,812 --> 00:22:42,687 给 294 00:22:44,646 --> 00:22:45,562 拿着 295 00:23:11,562 --> 00:23:12,979 你还好吗? 296 00:23:15,104 --> 00:23:16,146 对不起 297 00:23:25,937 --> 00:23:29,686 - 他们不让我参与搜寻 - 尤利娅 全镇的人都在找了 298 00:23:29,687 --> 00:23:31,729 皮奥图希肯定还活着 299 00:23:36,062 --> 00:23:37,187 你知道些什么吗? 300 00:23:38,687 --> 00:23:40,021 不 我不知道 301 00:23:41,062 --> 00:23:43,978 但我想也许我可以建一个脸书页面 302 00:23:43,979 --> 00:23:45,979 遇到这种情况 人们都这么干 303 00:23:46,479 --> 00:23:49,229 我们需要线索 也许有人看到了什么 304 00:23:53,187 --> 00:23:55,812 你是知名作家 这也会有帮助的 305 00:23:58,771 --> 00:23:59,979 别激动 306 00:24:03,937 --> 00:24:05,271 别激动 307 00:24:13,687 --> 00:24:16,354 我高中时暗恋过你 308 00:24:20,771 --> 00:24:22,687 你当时很迷茫 309 00:24:32,562 --> 00:24:35,187 我在店里见到你时… 310 00:24:39,562 --> 00:24:42,062 我意识到我仍然有感觉 311 00:25:04,062 --> 00:25:05,562 我爱你 尤利娅 312 00:25:25,312 --> 00:25:26,271 你搞什么? 313 00:25:27,104 --> 00:25:29,979 - 你他妈疯了吗? - 抱歉 我误会了 314 00:25:31,562 --> 00:25:33,104 给我滚出去 315 00:25:33,687 --> 00:25:36,146 给我滚出去! 316 00:25:39,021 --> 00:25:41,521 我建好主页后会联系你的 317 00:25:46,812 --> 00:25:49,729 {\an8}(帕特雷克·德茨泽尔 创建了“特鲁洛奇目击”主页) 318 00:29:59,771 --> 00:30:01,979 我们在树林里发现了一具尸体 319 00:30:04,021 --> 00:30:07,895 不 对不起 对不起 尤利娅 不是你儿子 320 00:30:07,896 --> 00:30:09,311 不是皮奥图希 321 00:30:09,312 --> 00:30:11,728 不是你儿子 你听到了吗? 322 00:30:11,729 --> 00:30:15,812 是个和皮奥图希年纪相仿的 孩子的骷髅 是骷髅 你明白吗? 323 00:30:16,729 --> 00:30:19,312 在树林里至少一年了 324 00:30:30,937 --> 00:30:34,146 我妈强迫我和我妹妹去唱诗班唱歌 325 00:30:36,896 --> 00:30:39,604 后来有一阵子 我妹妹行为变得古怪 326 00:30:40,396 --> 00:30:42,062 不愿去排练 327 00:30:42,979 --> 00:30:44,812 也不睡觉 她很害怕 328 00:30:47,854 --> 00:30:49,104 然后她服毒自杀了 329 00:30:50,479 --> 00:30:52,104 那时候她10岁 我12岁 330 00:30:59,521 --> 00:31:02,354 后来在唱诗班的里屋 我看见一个男人… 331 00:31:03,812 --> 00:31:05,229 在侵犯一个男孩 332 00:31:06,312 --> 00:31:07,812 侵犯是什么意思? 333 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 你知道的 334 00:31:14,187 --> 00:31:15,562 你告诉过别人吗? 335 00:31:16,687 --> 00:31:20,062 我妈 但她不信我 她太虔诚了 336 00:31:25,771 --> 00:31:27,229 那个男人是谁? 337 00:31:31,062 --> 00:31:31,937 我不知道 338 00:31:32,771 --> 00:31:34,396 但我认出了那个男孩 339 00:31:34,937 --> 00:31:37,354 是米哈乌·帕科什 你上司的儿子 340 00:31:59,812 --> 00:32:01,771 莫妮卡?你在吗? 341 00:32:04,812 --> 00:32:06,229 我来接我女儿 342 00:32:10,562 --> 00:32:12,562 她刚才还坐在这里 343 00:32:13,104 --> 00:32:15,687 - 那她人呢? - 也许在洗手间? 344 00:32:18,646 --> 00:32:19,812 莫妮卡? 345 00:32:22,604 --> 00:32:24,104 莫妮卡 你在这里吗? 346 00:32:25,521 --> 00:32:26,729 宝贝 你在吗? 347 00:32:28,771 --> 00:32:29,771 莫妮卡? 348 00:32:33,354 --> 00:32:34,729 她不在洗手间 349 00:32:35,312 --> 00:32:37,104 她刚才还在这里画画 350 00:32:37,604 --> 00:32:39,645 也许她跟你母亲在一起? 351 00:32:39,646 --> 00:32:41,937 不会 我妈去批发商那里了 352 00:32:43,354 --> 00:32:44,396 该死 353 00:32:46,354 --> 00:32:48,771 对不起 我刚才没注意 354 00:32:49,437 --> 00:32:51,021 她刚刚一个人在画画吗? 355 00:32:51,521 --> 00:32:52,604 她在哪里? 356 00:32:53,104 --> 00:32:55,979 - 她他妈在哪里? - 抱歉 我不知道 357 00:32:58,354 --> 00:32:59,771 莫妮卡? 358 00:33:02,271 --> 00:33:03,521 她会不会去那边了? 359 00:33:08,104 --> 00:33:10,687 打扰一下 您见过一个小女孩吗? 360 00:33:11,187 --> 00:33:13,936 - 小女孩? - 五岁 金发 这么高 361 00:33:13,937 --> 00:33:16,854 我没见过 她穿什么衣服? 362 00:33:21,729 --> 00:33:23,104 莫妮卡! 363 00:33:25,104 --> 00:33:26,604 莫妮卡! 364 00:33:32,562 --> 00:33:33,896 莫妮卡! 365 00:33:34,854 --> 00:33:35,687 莫妮卡! 366 00:33:42,896 --> 00:33:44,229 莫妮卡! 367 00:33:54,146 --> 00:33:55,520 爸爸! 368 00:33:55,521 --> 00:33:56,604 宝贝 369 00:33:57,479 --> 00:33:59,436 你不能这样 好吗? 370 00:33:59,437 --> 00:34:02,478 你不能自己跑掉 好吗? 371 00:34:02,479 --> 00:34:04,479 - 不能这样 - 这是您的女儿吗? 372 00:34:04,979 --> 00:34:05,896 是的 373 00:34:06,562 --> 00:34:09,146 她说她爸爸妈妈在工作 374 00:34:09,646 --> 00:34:10,729 谢谢您 375 00:34:11,229 --> 00:34:14,354 - 别谢我 看好您女儿吧 - 我会的 376 00:34:14,854 --> 00:34:17,771 - 您听说那个被绑架的男孩了吗? - 是的 我听说了 377 00:34:18,312 --> 00:34:19,229 谢谢您! 378 00:34:19,729 --> 00:34:22,354 - 你不能这样 好吗 宝贝? - 好 379 00:34:22,854 --> 00:34:25,729 对不起 380 00:35:05,354 --> 00:35:06,521 嘿 381 00:35:07,187 --> 00:35:08,937 不 没事 382 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 对不起 你得接她回去 383 00:35:20,687 --> 00:35:23,437 下次我们去海边 好吗 宝贝? 384 00:35:27,312 --> 00:35:28,936 这里不安全 385 00:35:28,937 --> 00:35:30,854 你是个糟糕的父亲 386 00:35:32,187 --> 00:35:33,229 其实不是 387 00:35:34,271 --> 00:35:35,771 你不是个糟糕的父亲 388 00:35:37,312 --> 00:35:39,104 你得先在她身边才行 389 00:35:39,771 --> 00:35:41,271 可你不在 390 00:35:49,104 --> 00:35:50,687 开车小心点 好吗? 391 00:35:54,979 --> 00:35:56,646 - 再见 宝贝 - 再见 392 00:36:51,937 --> 00:36:53,896 - 早上好 - 早上好 393 00:36:55,979 --> 00:36:59,520 我再次道歉 我没看到她离开 394 00:36:59,521 --> 00:37:04,521 没关系 我不该丢下她 我来是为了付我女儿的晚餐钱 395 00:37:05,479 --> 00:37:07,061 不 不用了 396 00:37:07,062 --> 00:37:08,062 (特鲁沃奇) 397 00:37:09,479 --> 00:37:11,812 您在教堂唱诗班唱过歌 398 00:37:13,479 --> 00:37:15,854 小时候唱过 您问这个干什么? 399 00:37:16,646 --> 00:37:19,145 那时候有没有发生什么不愉快的事? 400 00:37:19,146 --> 00:37:20,021 不愉快? 401 00:37:20,729 --> 00:37:23,812 您没听说过唱诗班的猥亵事件吗? 402 00:37:24,604 --> 00:37:25,521 没有 403 00:37:30,812 --> 00:37:33,021 所以您没有遇到过那种事? 404 00:37:33,604 --> 00:37:34,437 没有 405 00:37:36,646 --> 00:37:40,146 没有人…猥亵过您? 406 00:37:40,937 --> 00:37:43,062 没有…谁跟您说的? 407 00:37:45,062 --> 00:37:46,729 您是哪几年在那儿唱歌? 408 00:37:49,229 --> 00:37:50,896 2000年初 409 00:37:53,104 --> 00:37:55,187 不好意思 我要回去工作了 410 00:38:03,354 --> 00:38:06,311 那具骨架的摆放方式很诡异 411 00:38:06,312 --> 00:38:10,145 头被从身体上切下来 放在两腿之间 412 00:38:10,146 --> 00:38:11,270 动物? 413 00:38:11,271 --> 00:38:15,061 它们会把尸体弄得支离破碎 而不是把头放在两腿之间 414 00:38:15,062 --> 00:38:17,270 你是猎人 你知道的 415 00:38:17,271 --> 00:38:18,895 他们正在检查尸体 416 00:38:18,896 --> 00:38:21,645 现在还无法确定死亡时间 但… 417 00:38:21,646 --> 00:38:24,146 这具尸体可能是亚当·波兹南斯基的 418 00:38:27,562 --> 00:38:29,521 但他根本没有失踪 419 00:38:30,104 --> 00:38:32,061 他妈妈说不出他在哪里 420 00:38:32,062 --> 00:38:34,686 我们需要她的DNA样本来比对 421 00:38:34,687 --> 00:38:36,811 - 你跟她谈过了吗? - 是的 422 00:38:36,812 --> 00:38:38,896 - 你他妈想干什么? - 冷静点 423 00:38:39,937 --> 00:38:42,812 在我看来 这像是某种撒旦仪式 424 00:38:44,271 --> 00:38:47,562 我们要查查有没有邪教会这样做 425 00:38:48,062 --> 00:38:52,103 他参加过教堂唱诗班 这条线索值得一查 426 00:38:52,104 --> 00:38:56,312 他也上过学 也去过商店 那又怎样? 427 00:38:57,021 --> 00:39:00,729 我收到消息 说那里可能发生过儿童性侵 428 00:39:02,312 --> 00:39:03,271 谁说的? 429 00:39:03,854 --> 00:39:04,853 尤利娅·萨尔曼 430 00:39:04,854 --> 00:39:06,895 那个疯女人? 431 00:39:06,896 --> 00:39:10,229 她离开这儿都快20年了 那是什么时候的事? 432 00:39:11,062 --> 00:39:12,396 她十几岁的时候 433 00:39:13,812 --> 00:39:16,228 你听到他说什么了吗?安杰伊 434 00:39:16,229 --> 00:39:19,853 皮奥图希·萨尔曼随时可能没命 如果他还活着的话 435 00:39:19,854 --> 00:39:22,186 - 我们没时间了 - 这还不够 436 00:39:22,187 --> 00:39:23,936 我们没有别的线索了 437 00:39:23,937 --> 00:39:25,937 但我们也不能歇斯底里 438 00:39:27,062 --> 00:39:29,687 沃切赫神父是个好人 这不是猎巫行动 439 00:39:30,729 --> 00:39:32,520 我们要按部就班 440 00:39:32,521 --> 00:39:36,061 母亲的DNA、法医报告 死亡时间、现场情况 441 00:39:36,062 --> 00:39:39,645 当地性犯罪者、精神病患者 442 00:39:39,646 --> 00:39:42,062 撒旦信徒 流程你们都知道的 443 00:39:42,812 --> 00:39:43,687 那好吧 444 00:39:45,021 --> 00:39:47,187 行 制定调查计划吧 445 00:40:05,979 --> 00:40:08,103 一个男孩 大约十岁 446 00:40:08,104 --> 00:40:10,854 死因似乎是颅骨受伤 447 00:40:11,771 --> 00:40:13,895 钝器击打 448 00:40:13,896 --> 00:40:15,896 死后被砍下了头 449 00:40:17,854 --> 00:40:19,728 会不会是动物干的? 450 00:40:19,729 --> 00:40:22,936 动物有可能移动头颅 但我很怀疑 451 00:40:22,937 --> 00:40:28,228 脊椎上的痕迹表明 是用小锯子锯下来的 452 00:40:28,229 --> 00:40:30,729 也许是…也许是那种园艺锯 453 00:40:31,687 --> 00:40:32,728 死亡时间? 454 00:40:32,729 --> 00:40:36,479 据我估计是两年前 但还需要进一步检测 455 00:40:54,187 --> 00:40:55,187 嘿 456 00:40:56,062 --> 00:40:58,104 情况如何?女儿怎么样了? 457 00:41:01,062 --> 00:41:02,187 为什么? 458 00:41:04,104 --> 00:41:05,021 好 459 00:41:05,979 --> 00:41:06,979 好吧 460 00:41:07,812 --> 00:41:08,937 好! 461 00:41:10,021 --> 00:41:12,979 行 好的 我晚点再联系你 好 462 00:41:14,521 --> 00:41:15,437 沃皮 463 00:41:15,979 --> 00:41:17,270 什么“沃皮”? 464 00:41:17,271 --> 00:41:18,687 卡舒比吸血鬼 465 00:41:19,229 --> 00:41:20,936 它会吃掉自己的肠子 466 00:41:20,937 --> 00:41:23,603 然后攻击人类 喝他们的血 467 00:41:23,604 --> 00:41:28,395 据说战前 这一带的人经常挖开坟墓 468 00:41:28,396 --> 00:41:30,728 如果担心死者会变成吸血鬼 469 00:41:30,729 --> 00:41:33,312 就会把死者的头砍下来 470 00:41:33,896 --> 00:41:37,271 - 就像电影里一样 - 所以你才会迷信 471 00:41:37,979 --> 00:41:39,146 每个卡舒比人都这样 472 00:41:40,437 --> 00:41:44,936 几年前 有人在 我们墓地里亵渎了一座坟墓 473 00:41:44,937 --> 00:41:46,521 风琴师 老菲利皮亚克 474 00:41:47,479 --> 00:41:51,312 就是那个被烧伤的孩子的父亲 他半夜撞见了那人 结果被打了一顿 475 00:41:51,812 --> 00:41:54,354 他晚上去墓地干什么? 476 00:41:54,854 --> 00:41:56,854 我不知道 他是个掘墓人 477 00:41:57,354 --> 00:41:59,771 所以风琴师也是个掘墓人? 478 00:42:00,312 --> 00:42:01,354 这可是卡舒比 479 00:42:26,062 --> 00:42:27,271 给你 儿子 480 00:42:33,312 --> 00:42:34,646 吃吧 宝贝 481 00:42:38,979 --> 00:42:40,187 快吃 482 00:43:56,312 --> 00:43:58,271 我看到一个被挖开的坟墓 483 00:43:59,812 --> 00:44:01,396 棺材被拉了出来 484 00:44:02,479 --> 00:44:05,354 头被砍掉了 放在两腿之间 485 00:44:06,896 --> 00:44:08,104 就像个沃皮 486 00:44:08,604 --> 00:44:09,479 那个吸血鬼? 487 00:44:12,229 --> 00:44:14,354 这是当地的传说 但人们相信 488 00:44:17,229 --> 00:44:20,812 这事不容易 那人至少挖了一个小时 489 00:44:21,312 --> 00:44:23,521 那人?您怎么知道是一个人? 490 00:44:25,396 --> 00:44:26,437 我不知道 491 00:44:28,604 --> 00:44:30,187 我没看到是谁 492 00:44:30,812 --> 00:44:33,062 他从后面打中我的后背 493 00:44:33,771 --> 00:44:36,311 - 我是在医院醒来的 - 当时是几点? 494 00:44:36,312 --> 00:44:38,103 我猜是午夜过后了 495 00:44:38,104 --> 00:44:41,103 午夜过后您在墓地做什么? 496 00:44:41,104 --> 00:44:42,354 守夜 497 00:44:43,021 --> 00:44:46,229 之前有人挖过 但没挖完 498 00:44:48,271 --> 00:44:49,271 好吧 499 00:44:52,146 --> 00:44:54,979 你们唱诗班有什么问题吗? 500 00:44:56,479 --> 00:44:57,521 问题? 501 00:44:58,062 --> 00:45:00,479 有人骚扰孩子吗?猥亵? 502 00:45:01,687 --> 00:45:05,353 - 您看到过这种事吗? - 没有 我没看到 503 00:45:05,354 --> 00:45:06,896 这么多年 什么都没有? 504 00:45:07,396 --> 00:45:09,229 没有过那种举报? 505 00:45:21,896 --> 00:45:22,854 没有 506 00:45:39,104 --> 00:45:40,104 嘿 507 00:45:41,604 --> 00:45:42,562 啤酒? 508 00:45:44,354 --> 00:45:45,437 啤酒 509 00:45:46,937 --> 00:45:50,146 不 等等 他们他妈把他的头按进了油锅里 510 00:45:52,146 --> 00:45:53,312 有什么好笑的? 511 00:45:54,229 --> 00:45:55,811 - 算了 - 要过滤的 512 00:45:55,812 --> 00:45:56,854 对! 513 00:45:59,771 --> 00:46:00,812 什么? 514 00:46:11,854 --> 00:46:13,645 我问你们有什么好笑的 515 00:46:13,646 --> 00:46:16,521 没什么 我朋友在讲笑话 516 00:46:17,646 --> 00:46:19,896 是吗?这个朋友? 517 00:46:20,896 --> 00:46:23,686 什么笑话? 说出来听听 让我们也乐乐 518 00:46:23,687 --> 00:46:26,437 - 走开 我们不想惹麻烦 - 闭嘴 519 00:46:29,562 --> 00:46:30,854 什么笑话? 520 00:46:31,396 --> 00:46:33,021 关于你被烧焦的屄 521 00:46:52,146 --> 00:46:53,603 你这个混蛋… 522 00:46:53,604 --> 00:46:55,312 搞什么? 523 00:46:55,979 --> 00:46:59,104 坐下或者滚出我的酒吧!搞什么鬼? 524 00:47:08,479 --> 00:47:10,271 坐下 啤酒我请 525 00:47:51,187 --> 00:47:55,979 (DNA检测报告) 526 00:48:05,854 --> 00:48:07,436 - 您好 女士 - 您好 527 00:48:07,437 --> 00:48:09,187 我们能进去聊聊吗? 528 00:48:09,687 --> 00:48:10,937 可以 进来吧 529 00:48:15,521 --> 00:48:17,562 - 您好 - 您好 530 00:48:18,354 --> 00:48:21,020 在调查过程中 531 00:48:21,021 --> 00:48:26,936 我们确定了 尸体上的DNA样本和您的DNA样本匹配 532 00:48:26,937 --> 00:48:29,395 这意味着树林里的那具尸体 533 00:48:29,396 --> 00:48:31,937 属于您的儿子 亚当·波兹南斯基 534 00:48:33,521 --> 00:48:35,770 但我儿子亚当跟家里人在一起啊 535 00:48:35,771 --> 00:48:36,895 他没有 536 00:48:36,896 --> 00:48:38,521 您儿子亚当死了 537 00:48:39,687 --> 00:48:40,979 和什么家人在一起? 538 00:48:42,521 --> 00:48:43,812 他的养父母 539 00:48:44,896 --> 00:48:46,562 他们住在哪里? 540 00:48:47,562 --> 00:48:50,186 在比利时 在比利时 对吧? 541 00:48:50,187 --> 00:48:54,478 不 您儿子亚当的遗体 在树林里被发现了 他死了 542 00:48:54,479 --> 00:48:58,228 但您说过亚当和他的养父母在比利时 543 00:48:58,229 --> 00:49:02,061 我没说过 我只是问您 他失踪的时候 544 00:49:02,062 --> 00:49:03,770 是不是你们把他送去领养了 545 00:49:03,771 --> 00:49:07,061 您说他们是好人 他会过得更好 546 00:49:07,062 --> 00:49:09,436 我问您是不是把他卖了给别人收养 547 00:49:09,437 --> 00:49:12,311 没有!您说他们很有钱 他过得很好 548 00:49:12,312 --> 00:49:16,186 我警告您 作伪证是要坐牢的 549 00:49:16,187 --> 00:49:19,811 - 您的孩子们会被送去孤儿院 - 他说他被收养了吗? 550 00:49:19,812 --> 00:49:20,937 你在干什么? 551 00:49:21,479 --> 00:49:25,103 是不是局长告诉您亚当被领养了? 552 00:49:25,104 --> 00:49:26,437 真是不敢相信 553 00:49:28,896 --> 00:49:32,604 是不是局长告诉您亚当被领养了? 554 00:49:35,146 --> 00:49:36,229 没有 555 00:49:37,271 --> 00:49:38,729 他没说过? 556 00:49:41,604 --> 00:49:42,812 没有 557 00:49:45,812 --> 00:49:47,895 局长恐吓证人 558 00:49:47,896 --> 00:49:51,686 我只是提到了作伪证的刑事责任 559 00:49:51,687 --> 00:49:52,812 这是标准程序 560 00:49:53,396 --> 00:49:55,271 不 这是恐吓证人 561 00:49:56,312 --> 00:49:58,645 安杰伊 让这小子别再烦我了 562 00:49:58,646 --> 00:50:01,937 你告诉我 他失踪后你究竟跟她说了什么 563 00:50:02,479 --> 00:50:07,271 我在套她的话 那家人很堕落 他们可能把孩子卖给什么人了 564 00:50:07,896 --> 00:50:11,229 为什么她两天后撤回了报案? 565 00:50:12,146 --> 00:50:14,936 我觉得很有说服力 你不觉得吗? 566 00:50:14,937 --> 00:50:17,520 在我看来 这听起来像是恐吓证人 567 00:50:17,521 --> 00:50:19,270 这是个严重的指控 568 00:50:19,271 --> 00:50:22,645 我见过很多审讯 但从没见过那样的 569 00:50:22,646 --> 00:50:26,520 你以为黑帮干掉了你爸 你就可以这么说话吗? 570 00:50:26,521 --> 00:50:30,187 - 你别太嚣张了! - 不要再争论了 571 00:50:31,562 --> 00:50:36,395 我们有一个惊恐的母亲 一个失踪的男孩 可能已经死了 572 00:50:36,396 --> 00:50:38,812 无论用什么手段 我们必须找到他 573 00:50:39,354 --> 00:50:43,271 我们还在搜查树林 性犯罪者那边怎么样了? 574 00:50:43,812 --> 00:50:46,311 有几个强奸犯 575 00:50:46,312 --> 00:50:48,561 但都是普通案子 没有针对儿童的 576 00:50:48,562 --> 00:50:51,395 - 都有不在场证明 - 再查一遍 577 00:50:51,396 --> 00:50:54,936 - 我们查查教堂唱诗班那条线索 - 那根本算不上线索 578 00:50:54,937 --> 00:50:56,728 是的 但我们没时间了 579 00:50:56,729 --> 00:50:59,728 每过一个小时 他死亡的可能性就更大 580 00:50:59,729 --> 00:51:01,978 你真以为他还活着吗? 581 00:51:01,979 --> 00:51:05,646 听着 我们没有任何证据 能去捅这么大篓子 582 00:51:06,604 --> 00:51:08,729 你不准靠近教堂 583 00:51:16,937 --> 00:51:21,187 嗨 酷头 现在你得帮我查几件事 584 00:51:57,937 --> 00:51:59,146 沃切赫神父? 585 00:52:01,021 --> 00:52:03,146 赞美主 是我 586 00:52:04,312 --> 00:52:07,104 洛波德·比斯基 检察官 我们能聊聊吗? 587 00:52:07,604 --> 00:52:09,271 当然 说吧 588 00:52:12,229 --> 00:52:16,061 您认识亚当·波兹南斯基吗? 就是他们在树林里找到的孩子 589 00:52:16,062 --> 00:52:19,770 我告诉您一件事 我是个老人 590 00:52:19,771 --> 00:52:24,520 我记得20年前 甚至40年前的事情 但… 591 00:52:24,521 --> 00:52:28,478 我不记得昨天发生了什么 592 00:52:28,479 --> 00:52:32,020 您记得尤利娅·布夏特吗? 她的儿子失踪了 593 00:52:32,021 --> 00:52:34,728 请叫我“神父” 好吗? 594 00:52:34,729 --> 00:52:37,354 我不是以信徒的身份来的 您记得他吗 先生? 595 00:52:38,187 --> 00:52:40,479 对 布夏特? 596 00:52:41,062 --> 00:52:45,436 我记得她可怜的妹妹 是的… 597 00:52:45,437 --> 00:52:46,896 怎么了? 598 00:52:48,021 --> 00:52:52,603 尤利娅说她小时候在教堂唱诗班时 599 00:52:52,604 --> 00:52:54,770 亲眼目睹了一个男孩被猥亵 600 00:52:54,771 --> 00:52:57,396 我们教区没发生过这种事 601 00:52:57,896 --> 00:53:03,478 我听说过 波兰有些神父不是蒙召来服务的 602 00:53:03,479 --> 00:53:05,229 但我们这里没有 603 00:53:13,146 --> 00:53:14,187 谢谢 604 00:53:15,229 --> 00:53:17,812 赞美耶稣基督 605 00:53:18,479 --> 00:53:19,687 再见 606 00:53:21,521 --> 00:53:23,354 你还记得其他事情吗? 607 00:53:24,146 --> 00:53:27,354 试着回忆一下那个男人 他是高是矮 是胖是瘦? 608 00:53:30,812 --> 00:53:32,145 我不知道 609 00:53:32,146 --> 00:53:33,396 他多大年纪? 610 00:53:37,854 --> 00:53:39,104 他穿着教士服吗? 611 00:53:39,896 --> 00:53:41,354 不 我觉得没有 612 00:53:41,854 --> 00:53:43,479 也许是风琴师? 613 00:53:49,312 --> 00:53:51,729 我不知道 不 我不这么认为 614 00:53:57,479 --> 00:53:58,812 你知道… 615 00:53:59,937 --> 00:54:05,020 我上一个案子结束后 就被纪律处分调到了特鲁洛奇 616 00:54:05,021 --> 00:54:08,103 帮我的那个警察被发配去坐办公室了 617 00:54:08,104 --> 00:54:10,353 他喜欢统计学 无聊的东西 618 00:54:10,354 --> 00:54:12,229 但他发现了一件奇怪的事 619 00:54:13,021 --> 00:54:17,686 在波兰各地 都有涉及未成年人的犯罪案件 620 00:54:17,687 --> 00:54:20,812 性侵、绑架、失踪 各种各样 621 00:54:21,396 --> 00:54:22,770 但这里没有 622 00:54:22,771 --> 00:54:24,896 近20年来完全没有 623 00:54:25,812 --> 00:54:29,228 他只找到了 亚当·波兹南斯基失踪的记录 624 00:54:29,229 --> 00:54:33,396 还是在一篇网络文章里看到的 警方档案里根本没有 625 00:54:37,312 --> 00:54:40,603 有人…有人在保护某人 626 00:54:40,604 --> 00:54:41,771 没错 627 00:54:47,562 --> 00:54:49,312 我可以抱抱你吗? 628 00:55:51,479 --> 00:55:52,646 对不起 629 00:56:02,229 --> 00:56:04,771 哦 我看到你穿了亚麻布衣服 630 00:56:05,312 --> 00:56:06,521 - 嗨 酷头 - 嗨 631 00:56:07,104 --> 00:56:08,771 - 给你 - 谢谢 632 00:56:09,646 --> 00:56:11,104 这案子真操蛋 633 00:56:12,729 --> 00:56:16,354 我查了波兹南斯基夫妇的 水电公司账单 634 00:56:17,062 --> 00:56:20,729 然后又查了 给他们家盖房子的建筑公司 635 00:56:21,229 --> 00:56:25,562 然后又查了本地神父寓所的水电费 636 00:56:26,771 --> 00:56:28,520 您知道我发现了什么吗? 637 00:56:28,521 --> 00:56:30,437 我相信您会告诉我的 638 00:56:31,146 --> 00:56:33,020 两个地方的账单 639 00:56:33,021 --> 00:56:36,478 都是由霍伊纳茨基 设立的一个教会基金会支付的 640 00:56:36,479 --> 00:56:38,686 就是本地那个…肉业大亨 641 00:56:38,687 --> 00:56:40,021 我知道他是谁 642 00:56:41,146 --> 00:56:42,354 我们得突袭调查他 643 00:56:45,521 --> 00:56:49,021 亚当·波兹南斯基失踪了 我们在树林里发现了他的尸体 644 00:56:49,729 --> 00:56:53,478 他母亲报了失踪案 然后又撤销了 645 00:56:53,479 --> 00:56:55,686 她说不出儿子在哪里 646 00:56:55,687 --> 00:56:57,478 亚当失踪后 647 00:56:57,479 --> 00:57:00,478 霍伊纳茨基给她买了房子 还帮她付账单 648 00:57:00,479 --> 00:57:02,311 现在皮奥图希·萨尔曼失踪了 649 00:57:02,312 --> 00:57:07,311 而尤利娅·萨尔曼称 她幼时看到一个男孩在唱诗班被猥亵 650 00:57:07,312 --> 00:57:09,145 而谁在资助唱诗班呢? 651 00:57:09,146 --> 00:57:10,937 霍伊纳茨基的教会基金会 652 00:57:15,812 --> 00:57:17,021 哪个男孩? 653 00:57:18,104 --> 00:57:19,771 您是说萨尔曼的儿子? 654 00:57:20,271 --> 00:57:24,478 不是 你说尤利娅·萨尔曼目睹了 655 00:57:24,479 --> 00:57:26,312 一个男孩被猥亵 656 00:57:27,479 --> 00:57:29,979 所以我在问 那个男孩叫什么名字? 657 00:57:31,187 --> 00:57:33,354 她说是您儿子米哈乌 658 00:58:05,062 --> 00:58:06,354 马雷克·霍伊纳茨基? 659 00:58:06,854 --> 00:58:09,395 - 什么事? - 我们有搜查令 660 00:58:09,396 --> 00:58:11,978 请稍等 我给你们上司打电话 661 00:58:11,979 --> 00:58:13,896 - 地下室在哪儿? - 这边! 662 00:58:19,562 --> 00:58:22,686 我要所有电脑、硬盘、内存卡 663 00:58:22,687 --> 00:58:26,104 胶卷、磁带、黑胶唱片 全他妈带走 664 00:58:28,771 --> 00:58:30,728 (法医技术员) 665 00:58:30,729 --> 00:58:32,145 那家伙是干什么的? 666 00:58:32,146 --> 00:58:33,603 世代养猪的 667 00:58:33,604 --> 00:58:34,771 我好嫉妒! 668 00:58:39,062 --> 00:58:40,312 给我个手电筒 669 00:59:10,271 --> 00:59:11,812 皮奥图希! 670 00:59:12,562 --> 00:59:13,437 安静! 671 00:59:15,479 --> 00:59:16,812 好了 打开它 672 00:59:17,604 --> 00:59:18,854 拿撬棍来! 673 00:59:21,146 --> 00:59:22,479 皮奥图希! 674 00:59:34,021 --> 00:59:35,021 他妈的! 675 00:59:41,187 --> 00:59:42,229 皮奥图希? 676 01:00:15,937 --> 01:00:17,271 我有发现! 677 01:00:19,896 --> 01:00:24,311 您为什么为伊雷娜·波兹南斯卡 出房子的钱 还替她付账单? 678 01:00:24,312 --> 01:00:26,895 我父亲基金会的一个宗旨 679 01:00:26,896 --> 01:00:29,520 就是支持本地区的贫困居民 680 01:00:29,521 --> 01:00:33,937 我觉得我们帮助 波兹南斯卡女士是很自然的事 681 01:00:34,479 --> 01:00:36,937 还有多少家庭 从你们那里得到了房子? 682 01:00:37,604 --> 01:00:41,103 我不知道确切的数字 我没有亲自监督 683 01:00:41,104 --> 01:00:43,603 基金会对波兹南斯基家的关心 684 01:00:43,604 --> 01:00:48,103 是唯一能将我的当事人 与谋杀案联系起来的证据吗? 685 01:00:48,104 --> 01:00:49,562 您认识亚当·波兹南斯基吗? 686 01:00:51,396 --> 01:00:52,562 不认识 687 01:01:05,437 --> 01:01:09,604 这张恋童照片上的人 就是亚当·波兹南斯基 688 01:01:10,104 --> 01:01:13,771 是在您家搜查时 跟许多其他照片一起找到的 689 01:01:15,562 --> 01:01:17,021 这张照片是您拍的吗? 690 01:01:20,312 --> 01:01:21,520 - 不是 - 不是? 691 01:01:21,521 --> 01:01:23,437 - 不是 - 那是谁拍的? 692 01:01:25,104 --> 01:01:27,646 - 我不知道 - 您不知道? 693 01:01:28,312 --> 01:01:32,896 那么您将被拘留三个月 目前是这样 694 01:01:34,104 --> 01:01:36,021 我不确定是谁拍的 695 01:01:41,479 --> 01:01:43,021 我想是我父亲拍的 696 01:01:49,771 --> 01:01:51,187 这是您的儿子 697 01:02:22,479 --> 01:02:26,479 好吧 我们需要确认受害者身份 对他们进行询问… 698 01:02:28,229 --> 01:02:30,104 试着确定凶手 699 01:02:32,479 --> 01:02:35,561 这些照片拍摄于几十年前 700 01:02:35,562 --> 01:02:37,687 很可能是老霍伊纳茨基拍的 701 01:02:38,229 --> 01:02:40,604 他儿子声称他有那种癖好 702 01:02:41,187 --> 01:02:43,062 老霍伊纳茨基已经死了 703 01:02:43,646 --> 01:02:45,187 他没有绑架皮奥图希 704 01:02:47,271 --> 01:02:48,854 那小霍伊纳茨基呢? 705 01:02:49,646 --> 01:02:53,353 也许吧 但我们搜查了房子 肉类加工厂和庄园 706 01:02:53,354 --> 01:02:54,354 没有那孩子的踪影 707 01:02:55,854 --> 01:02:57,228 所以不是他 708 01:02:57,229 --> 01:02:58,437 我不这么认为 709 01:02:58,937 --> 01:03:00,229 你想怎么做? 710 01:03:00,812 --> 01:03:03,811 就像您说的 确认并与受害者聊聊 711 01:03:03,812 --> 01:03:06,937 也许有人在帮那老头 绑架了那个男孩 712 01:03:07,646 --> 01:03:10,771 - 我们还得和侧写师谈谈 - 好 713 01:03:11,896 --> 01:03:13,353 还有一件事 714 01:03:13,354 --> 01:03:15,104 亚当奇克局长 715 01:03:16,021 --> 01:03:17,812 他在包庇霍伊纳茨基一家 716 01:03:19,854 --> 01:03:21,062 他是他的表亲 717 01:03:24,562 --> 01:03:26,187 我会撤走局长 718 01:03:48,354 --> 01:03:49,896 您认得受害者吗? 719 01:03:51,729 --> 01:03:52,978 安格丽卡·布夏特 720 01:03:52,979 --> 01:03:57,936 万福 721 01:03:57,937 --> 01:04:03,146 玛利亚 722 01:04:04,479 --> 01:04:05,771 这个人是谁? 723 01:04:06,479 --> 01:04:09,478 万福 724 01:04:09,479 --> 01:04:10,937 帕特雷克·德茨泽尔 725 01:04:11,687 --> 01:04:16,396 玛利亚 726 01:04:17,604 --> 01:04:18,811 这张照片呢? 727 01:04:18,812 --> 01:04:21,978 充满恩宠 728 01:04:21,979 --> 01:04:23,353 阿雷克·菲利皮亚克 729 01:04:23,354 --> 01:04:27,895 主与你同在 730 01:04:27,896 --> 01:04:29,771 祝福… 731 01:04:33,854 --> 01:04:35,811 您认得这个男孩吗? 732 01:04:35,812 --> 01:04:36,811 嗯 733 01:04:36,812 --> 01:04:38,103 玛利亚 734 01:04:38,104 --> 01:04:39,395 这个是谁? 735 01:04:39,396 --> 01:04:40,895 米哈乌·帕科什 736 01:04:40,896 --> 01:04:46,770 充满恩宠 737 01:04:46,771 --> 01:04:50,021 主… 738 01:04:52,062 --> 01:04:53,396 她呢? 739 01:04:54,604 --> 01:04:55,729 她是谁? 740 01:05:14,229 --> 01:05:17,270 我不想看 把这个拿走! 741 01:05:17,271 --> 01:05:20,187 您得确认照片里的女孩身份 742 01:05:21,771 --> 01:05:25,979 有目击者指认她是您的女儿 743 01:05:29,021 --> 01:05:30,271 安格丽卡? 744 01:05:30,771 --> 01:05:32,437 不 那不是安格丽卡 745 01:05:33,187 --> 01:05:38,021 照片里的受害者非常年幼 只有您能确认她的身份 746 01:05:40,229 --> 01:05:42,854 对不起 我们必须这样做 这是调查 747 01:06:00,396 --> 01:06:03,145 一开始你母亲说不可能 748 01:06:03,146 --> 01:06:06,354 说霍伊纳茨基 在你那个年纪跟你根本没有接触 749 01:06:07,604 --> 01:06:09,687 后来她想起了那次朝圣 750 01:06:11,437 --> 01:06:14,437 她让霍伊纳茨基送你去酒店 751 01:06:17,479 --> 01:06:19,271 她说那是唯一的一次 752 01:06:25,729 --> 01:06:27,312 我什么都不记得了 753 01:06:32,604 --> 01:06:34,104 我不想看 754 01:06:37,937 --> 01:06:40,479 高中时我有点神情恍惚 755 01:06:42,604 --> 01:06:43,479 身体动不了 756 01:06:45,479 --> 01:06:48,561 阿雷克试图脱我的裤子 我动不了 757 01:06:48,562 --> 01:06:50,271 就像我不在身体里面一样 758 01:06:52,937 --> 01:06:55,437 后来生活中这种事又发生过很多次 759 01:06:56,896 --> 01:06:58,229 总是在做爱的时候 760 01:07:05,229 --> 01:07:09,646 但我得请你帮我辨认一下另一个女孩 761 01:07:10,479 --> 01:07:11,979 没人记得她了 762 01:07:20,187 --> 01:07:22,354 - 你认识她吗? - 不认识 763 01:07:25,354 --> 01:07:26,896 - 不认识 - 你确定吗? 764 01:07:38,062 --> 01:07:39,479 是你妈妈 765 01:07:41,562 --> 01:07:43,229 皮奥图希在哪里? 766 01:07:44,771 --> 01:07:46,104 我们会找到他的 767 01:07:54,562 --> 01:07:57,146 我得正式问你们几个问题 768 01:08:33,104 --> 01:08:34,687 我靠! 769 01:08:36,479 --> 01:08:38,854 守护天使唱诗班! 770 01:08:43,896 --> 01:08:44,771 你也是? 771 01:08:46,646 --> 01:08:47,479 滚开 772 01:09:09,271 --> 01:09:10,312 操 773 01:09:11,854 --> 01:09:13,479 我不知道该怎么做 774 01:09:14,771 --> 01:09:16,562 一起还是分开? 775 01:09:17,271 --> 01:09:18,396 分开 776 01:09:19,437 --> 01:09:21,396 好 我想先来 777 01:09:27,354 --> 01:09:31,312 整个镇子 都在老霍伊纳茨基的掌控之中 778 01:09:31,979 --> 01:09:36,436 他给教堂捐钱 出钱翻新、给人提供工作 779 01:09:36,437 --> 01:09:39,354 我爸的工资都是那个老变态发的 780 01:09:40,729 --> 01:09:43,562 你跟别人说过 霍伊纳茨基干的那些事吗? 781 01:09:45,812 --> 01:09:47,521 没有 没告诉过任何人 782 01:09:49,187 --> 01:09:51,896 他是一个人做的?还是有人帮他? 783 01:09:52,646 --> 01:09:54,646 没有 没人帮他 784 01:09:56,812 --> 01:09:58,146 什么时候停止的? 785 01:09:59,187 --> 01:10:03,146 当我跟他说 他要是再敢拉开拉链 我就把他的老二咬下来 786 01:10:05,187 --> 01:10:06,312 这招奏效了 787 01:10:16,312 --> 01:10:17,312 我不知道 788 01:10:21,187 --> 01:10:23,645 不知道他是一个人做的 还是有人帮他 789 01:10:23,646 --> 01:10:26,396 我什么都不记得了 我那时才几岁? 790 01:10:27,521 --> 01:10:28,479 四岁? 791 01:10:32,146 --> 01:10:35,187 你有告诉过别人 霍伊纳茨基对你做的事吗? 792 01:10:36,229 --> 01:10:37,104 没有 793 01:10:38,896 --> 01:10:39,854 为什么? 794 01:10:43,146 --> 01:10:44,187 我不知道 795 01:10:45,937 --> 01:10:47,396 我当时才十岁 796 01:10:47,896 --> 01:10:51,771 我妈一个人拉扯我 她在霍伊纳茨基手下工作 797 01:10:54,354 --> 01:10:56,521 也许我怕说出来会伤害她 798 01:11:01,146 --> 01:11:02,936 这很重要 好好想想 799 01:11:02,937 --> 01:11:05,521 这个人可能绑架了皮奥图希·萨尔曼 800 01:11:06,354 --> 01:11:09,146 当时有没有人 带你去或者送你去他那儿? 801 01:11:13,771 --> 01:11:18,228 第一次发生的时候 风琴师让我去后面的房间 802 01:11:18,229 --> 01:11:20,229 盖圣像的章 803 01:11:20,937 --> 01:11:22,229 真的?所以他知道? 804 01:11:22,729 --> 01:11:24,229 他可能不知道 805 01:11:25,104 --> 01:11:26,937 他是个非常虔诚的人 806 01:11:29,062 --> 01:11:30,521 什么时候结束的? 807 01:11:36,104 --> 01:11:37,396 我告诉我妈之后 808 01:11:38,937 --> 01:11:41,228 她不让我告诉爸爸… 809 01:11:41,229 --> 01:11:44,104 我想她去找了霍伊纳茨基 因为他没再找过我 810 01:11:51,896 --> 01:11:53,729 然后她开了这家餐厅 811 01:11:58,812 --> 01:12:00,021 现在怎么办? 812 01:12:27,354 --> 01:12:30,686 如果墓地亵渎尸体 813 01:12:30,687 --> 01:12:35,395 谋杀波兹南斯基 以及绑架最后那个男孩 814 01:12:35,396 --> 01:12:40,436 都是一个人所为 那么我们面对的 815 01:12:40,437 --> 01:12:43,521 就是一个 处于犯罪活动初期的连环杀手 816 01:12:44,271 --> 01:12:46,187 他先是幻想 817 01:12:46,937 --> 01:12:50,271 然后在墓地折腾 818 01:12:51,104 --> 01:12:52,312 最后动手杀人 819 01:12:53,521 --> 01:12:57,979 但前提是这是同一个人干的 820 01:12:59,271 --> 01:13:01,853 偏执型精神分裂症发展缓慢 821 01:13:01,854 --> 01:13:03,270 患者会与之斗争 822 01:13:03,271 --> 01:13:07,770 但会出现幻觉 听见声音、情绪剧烈波动 823 01:13:07,771 --> 01:13:09,895 还有一个主要的主题 824 01:13:09,896 --> 01:13:13,728 可能是你提过的那个沃皮 但也不一定 825 01:13:13,729 --> 01:13:17,478 可能是童年的某个画面、故事 826 01:13:17,479 --> 01:13:22,395 或者是与威胁病人的 妄想力量进行生死搏斗 827 01:13:22,396 --> 01:13:23,686 该死 828 01:13:23,687 --> 01:13:25,186 - 给您 - 谢谢 829 01:13:25,187 --> 01:13:30,562 这么说我们要找的是一个 表现出明显精神异常的人? 830 01:13:31,771 --> 01:13:32,937 是也不是 831 01:13:34,146 --> 01:13:36,895 比如说 可能是“异常行为” 832 01:13:36,896 --> 01:13:41,895 就是一个健康的人 出现令人惊讶且意想不到的行为 833 01:13:41,896 --> 01:13:45,979 这也常常是疾病初期的标志 834 01:13:46,646 --> 01:13:48,646 但如果真如我所说… 835 01:13:50,812 --> 01:13:54,270 那就能缩小范围了 因为凶手相对年轻 836 01:13:54,271 --> 01:13:56,979 三四十岁 不会更大了 837 01:13:57,854 --> 01:14:00,937 - 心理创伤能引发精神病吗? - 能 838 01:14:02,354 --> 01:14:06,061 性骚扰、暴力经历、悲惨事故 839 01:14:06,062 --> 01:14:08,728 但自身必须有这种倾向 840 01:14:08,729 --> 01:14:11,353 如果是个精神病患者 那这个人就是本地人 841 01:14:11,354 --> 01:14:14,186 他在对自己安全的环境中活动 842 01:14:14,187 --> 01:14:17,687 如果“沃皮”的传说有意义 843 01:14:18,187 --> 01:14:19,603 他就是卡舒比人 844 01:14:19,604 --> 01:14:22,686 如果他扣押着那个男孩 那肯定就在他家里 845 01:14:22,687 --> 01:14:25,061 或者属于他的某个地方 846 01:14:25,062 --> 01:14:28,646 所以是在特鲁洛奇或者周边区域 847 01:14:29,146 --> 01:14:32,437 他认为自己是沃皮 还是他在猎杀沃皮? 848 01:14:33,979 --> 01:14:35,896 这很难说 849 01:14:37,146 --> 01:14:40,686 这没有逻辑可言 这是一种病 情绪失常 850 01:14:40,687 --> 01:14:43,103 他砍掉受害者的头是为了阻止它 851 01:14:43,104 --> 01:14:45,771 或者是他害怕砍掉自己的头 852 01:14:46,271 --> 01:14:49,145 会不会是霍伊纳茨基的受害者之一? 853 01:14:49,146 --> 01:14:51,311 有可能 但不一定 854 01:14:51,312 --> 01:14:53,603 - 也许是帮过他的人? - 也许 855 01:14:53,604 --> 01:14:56,771 但那个人自己 也得有某种心理创伤才行 856 01:14:59,271 --> 01:15:01,062 皮奥图希·萨尔曼还活着吗? 857 01:15:05,229 --> 01:15:06,562 我认为够呛 858 01:16:23,604 --> 01:16:24,562 求你 859 01:17:11,479 --> 01:17:13,146 现在 大家一起 860 01:17:42,187 --> 01:17:45,479 酷头 带上兄弟们 去搜查米哈乌·帕科什的房子 861 01:17:46,396 --> 01:17:47,937 别告诉他爸 862 01:19:41,062 --> 01:19:42,436 皮奥图希? 863 01:19:42,437 --> 01:19:43,479 皮奥图希! 864 01:19:46,812 --> 01:19:48,271 皮奥图希 你在吗? 865 01:21:11,562 --> 01:21:12,812 皮奥图希不在这里 866 01:22:30,687 --> 01:22:33,396 如果我是帕科什 我他妈肯定会炒了你 867 01:22:34,771 --> 01:22:36,229 我他妈也会炒了我自己 868 01:22:45,812 --> 01:22:47,395 你多大了 耶日纳? 869 01:22:47,396 --> 01:22:48,895 快30了 870 01:22:48,896 --> 01:22:52,896 30岁左右 你相信沃皮 你是本地人 871 01:22:53,812 --> 01:22:55,646 精神病早期阶段 872 01:22:56,271 --> 01:22:57,812 你跟侧写对上了 873 01:22:59,312 --> 01:23:00,187 就是我 874 01:23:04,354 --> 01:23:05,979 你他妈疯了吗 比斯基? 875 01:23:08,396 --> 01:23:11,520 我跟侧写师谈完之后就妄下结论了 876 01:23:11,521 --> 01:23:12,771 他怎么说? 877 01:23:14,229 --> 01:23:17,853 男性 本地人 三四十岁 878 01:23:17,854 --> 01:23:21,812 经历过创伤 可能是我们的受害者之一 精神病 879 01:23:27,271 --> 01:23:28,104 现在怎么办? 880 01:23:30,437 --> 01:23:32,645 我们得确认照片里那个女孩的身份 881 01:23:32,646 --> 01:23:35,604 并且仔细审查 霍伊纳茨基基金会的记录 882 01:23:43,229 --> 01:23:44,687 这里 靠着墙 883 01:23:45,187 --> 01:23:46,854 进来 884 01:23:48,896 --> 01:23:50,646 不 这边 885 01:24:10,104 --> 01:24:12,187 - 你要去哪儿? - 去找风琴师 886 01:24:39,146 --> 01:24:40,312 帮帮我 887 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 你为什么不做点什么? 888 01:24:48,604 --> 01:24:49,646 什么时候? 889 01:24:52,271 --> 01:24:53,646 他做那些事的时候 890 01:24:56,896 --> 01:24:58,937 你为什么什么都不说? 891 01:25:01,062 --> 01:25:02,479 因为我那时还是个孩子 892 01:25:08,146 --> 01:25:10,354 他从来没有露出过马脚 893 01:25:13,687 --> 01:25:17,146 有时候他会抱抱某个孩子 稍微抚摸一下 894 01:25:18,396 --> 01:25:20,021 你就一点都没怀疑过吗? 895 01:25:25,771 --> 01:25:27,271 他帮了我们很多 896 01:25:28,437 --> 01:25:29,771 如果不是他… 897 01:25:32,104 --> 01:25:34,187 你连门都出不了 898 01:25:36,021 --> 01:25:38,354 还记得当年是什么情况吗? 899 01:25:39,312 --> 01:25:43,271 他支付了移植手术和物理治疗的费用 900 01:25:46,604 --> 01:25:47,979 所以你知道 901 01:26:01,229 --> 01:26:02,312 阿雷克! 902 01:26:05,771 --> 01:26:07,104 阿雷克! 903 01:26:13,896 --> 01:26:15,062 阿雷克 904 01:26:28,187 --> 01:26:30,562 - 你爸在家吗? - 在浴室里 905 01:26:31,354 --> 01:26:32,229 嘿! 906 01:26:33,896 --> 01:26:34,896 帮帮他 907 01:26:43,479 --> 01:26:44,312 菲利皮亚克先生? 908 01:26:46,937 --> 01:26:48,396 哈喽?您在里面吗? 909 01:27:15,729 --> 01:27:17,354 我记得她以前常去那里 910 01:27:20,021 --> 01:27:21,854 但我不记得她的名字了 911 01:27:24,812 --> 01:27:26,187 我想是卡西雅 912 01:27:28,771 --> 01:27:29,937 或者巴西雅 913 01:27:31,229 --> 01:27:32,646 所以是卡西雅或者巴西雅? 914 01:27:35,979 --> 01:27:39,103 - 我不记得她的姓了 - 好吧 想一想 915 01:27:39,104 --> 01:27:40,687 这很重要 916 01:27:42,646 --> 01:27:45,979 我记得通常是她妈妈带她来 917 01:27:47,062 --> 01:27:50,646 - 她叫什么名字?长什么样? - 她的名字… 918 01:27:53,354 --> 01:27:55,062 一个心力交瘁的女人 919 01:27:55,854 --> 01:27:57,396 大概30岁左右 920 01:27:58,271 --> 01:27:59,604 身材娇小 921 01:28:03,271 --> 01:28:05,062 在屠宰场工作 922 01:28:05,604 --> 01:28:06,812 为霍伊纳茨基工作? 923 01:28:10,021 --> 01:28:12,604 所有屠宰场都是霍伊纳茨基的 924 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 好的 还有别的什么吗? 925 01:28:19,437 --> 01:28:22,146 您知道…我… 926 01:28:25,521 --> 01:28:27,354 真的很喜欢那份工作 927 01:28:31,937 --> 01:28:33,437 我跟孩子们一起工作 928 01:28:37,979 --> 01:28:39,479 我照顾他们 929 01:28:53,979 --> 01:28:55,978 所以呢?你有什么新发现吗? 930 01:28:55,979 --> 01:28:59,354 我们需要查阅 霍伊纳茨基屠宰场的员工档案 931 01:29:00,646 --> 01:29:05,186 我们要找一个小个子女人 她在2000年代初30多岁 932 01:29:05,187 --> 01:29:07,771 她有个女儿叫卡西雅 或者巴西雅 933 01:29:08,854 --> 01:29:10,146 真是太棒了 934 01:29:10,646 --> 01:29:11,937 叫军队来吧 935 01:29:14,562 --> 01:29:15,687 你的进展如何? 936 01:29:16,729 --> 01:29:19,646 没进展 事情太多了 我们自己做不完 937 01:29:26,437 --> 01:29:28,061 跟我说说那个沃皮 938 01:29:28,062 --> 01:29:30,186 你没有网吗? 939 01:29:30,187 --> 01:29:31,479 我喜欢你的声音 940 01:29:37,146 --> 01:29:38,396 你想知道什么? 941 01:29:39,562 --> 01:29:43,311 怎么才能变成沃皮? 是要被其他沃皮咬吗? 942 01:29:43,312 --> 01:29:44,146 不是 943 01:29:44,896 --> 01:29:48,271 如果一个孩子出生时裹着胎膜 那就是不祥之兆 944 01:29:49,062 --> 01:29:51,978 他们会把胎膜晒干 磨成粉 945 01:29:51,979 --> 01:29:54,770 混在母乳里喂给孩子 946 01:29:54,771 --> 01:29:56,812 不然那个孩子就会变成沃皮 然后… 947 01:29:58,521 --> 01:30:01,146 就是铁锹和头放两腿之间那一套 948 01:30:09,812 --> 01:30:11,686 我生他的时候痛了24小时 949 01:30:11,687 --> 01:30:14,604 因为他屁股朝下先出来 之后也一直这么倔 950 01:30:15,187 --> 01:30:16,520 我生的时候痛了四个小时 951 01:30:16,521 --> 01:30:19,436 他出生时裹着胎膜 我还以为他没脸呢 952 01:30:19,437 --> 01:30:21,104 那他是带着幸运符出生的啊! 953 01:30:22,937 --> 01:30:23,937 米哈乌! 954 01:30:58,604 --> 01:31:01,270 - 他当时在餐厅里 - 谁? 955 01:31:01,271 --> 01:31:05,478 绑匪 尤利娅说她儿子出生时有胎膜 956 01:31:05,479 --> 01:31:06,686 谁在那儿? 957 01:31:06,687 --> 01:31:09,645 带狗的那个人 他打破了一个盘子 记得吗? 958 01:31:09,646 --> 01:31:11,978 集市上 他当时在充气城堡旁边 959 01:31:11,979 --> 01:31:13,937 这么说我们现在要找一只狗吗? 960 01:31:16,979 --> 01:31:18,729 集市是谁组织的? 961 01:32:19,562 --> 01:32:21,521 你喜欢这本书吗? 962 01:32:22,562 --> 01:32:23,771 我下周再来 963 01:32:25,271 --> 01:32:26,896 保重 巴休 964 01:32:50,229 --> 01:32:51,646 来 儿子 965 01:32:58,479 --> 01:32:59,604 吃吧 亲爱的 966 01:33:02,812 --> 01:33:03,937 快吃吧 967 01:35:06,479 --> 01:35:10,229 {\an8}(警察) 968 01:35:17,062 --> 01:35:18,396 一个人跟我来! 969 01:35:21,229 --> 01:35:22,312 安全! 970 01:35:24,354 --> 01:35:25,312 安全! 971 01:35:33,812 --> 01:35:35,436 伙计们 小男孩在哪儿? 972 01:35:35,437 --> 01:35:36,354 安全! 973 01:35:36,979 --> 01:35:39,396 - 搞什么? - 这里没人 974 01:35:40,187 --> 01:35:41,437 地下室在那边 975 01:36:17,021 --> 01:36:18,854 他妈的! 976 01:36:35,937 --> 01:36:38,062 - 门锁着吗? - 开着的 977 01:37:10,771 --> 01:37:11,604 站住! 978 01:37:19,937 --> 01:37:20,937 警察!趴下! 979 01:37:23,896 --> 01:37:25,271 皮奥图希! 980 01:37:41,771 --> 01:37:42,687 (救护车) 981 01:37:49,937 --> 01:37:51,104 好了 随她去吧 982 01:38:02,229 --> 01:38:04,021 - 皮奥图希! - 妈妈! 983 01:38:05,979 --> 01:38:07,021 妈妈 984 01:38:15,187 --> 01:38:16,187 你没事吧? 985 01:38:17,229 --> 01:38:18,062 没事 986 01:38:44,271 --> 01:38:45,812 你舒服吗 王八蛋? 987 01:38:48,771 --> 01:38:50,896 我问你舒服吗 混蛋? 988 01:40:03,104 --> 01:40:06,646 尼基作证说 亚当·波兹南斯基的死是意外 989 01:40:07,146 --> 01:40:09,770 亚当奇克局长本该负责掩盖此事 990 01:40:09,771 --> 01:40:12,229 而尼基本该去藏匿尸体 991 01:40:12,812 --> 01:40:14,979 尼基是… 992 01:40:15,687 --> 01:40:17,436 照片里那个女孩的儿子? 993 01:40:17,437 --> 01:40:18,687 也是霍伊纳茨基的儿子 994 01:40:19,937 --> 01:40:22,437 那个女孩14岁生下了他 995 01:40:23,021 --> 01:40:25,521 她接受了精神治疗 996 01:40:26,229 --> 01:40:28,771 18岁时 她自杀了 997 01:40:29,271 --> 01:40:30,812 在她儿子面前 998 01:40:34,354 --> 01:40:36,896 不知道他的精神分裂什么时候开始的 999 01:40:37,396 --> 01:40:39,062 但发展得很缓慢 1000 01:40:39,562 --> 01:40:41,896 这就是 皮奥图希·萨尔曼还活着的原因 1001 01:40:42,729 --> 01:40:44,562 他是他的第一个受害者 1002 01:40:46,979 --> 01:40:49,603 尼基没有被霍伊纳茨基侵犯? 1003 01:40:49,604 --> 01:40:51,187 他没这么说 1004 01:40:51,812 --> 01:40:53,312 但他不太说话 1005 01:40:54,354 --> 01:40:57,729 - 霍伊纳茨基以某种方式照顾着他 - 照顾他? 1006 01:40:59,521 --> 01:41:01,312 以某种扭曲的方式 是的 1007 01:41:03,104 --> 01:41:04,729 好的 我们会起诉… 1008 01:41:06,771 --> 01:41:11,937 亚当奇克局长 还有小霍伊纳茨基和菲利皮亚克 1009 01:41:12,812 --> 01:41:15,979 很难定霍伊纳茨基和菲利皮亚克的罪 1010 01:41:18,062 --> 01:41:19,937 法院会做出裁决的 1011 01:41:28,271 --> 01:41:32,521 我无法原谅自己 同样的事也发生在了米哈乌身上 1012 01:41:35,979 --> 01:41:39,646 我一直在想 亚当·波兹南斯基的失踪案卷 1013 01:41:40,271 --> 01:41:43,061 我们得搜查局长的房子 1014 01:41:43,062 --> 01:41:47,062 但恐怕他现在已经把它们处理掉了 1015 01:41:48,187 --> 01:41:49,728 我也这么想 1016 01:41:49,729 --> 01:41:52,520 后来我想起来 在一些检察院 1017 01:41:52,521 --> 01:41:55,228 他们为了优化统计数据 1018 01:41:55,229 --> 01:41:56,687 会把案卷藏入非刑事案登记册 1019 01:41:59,021 --> 01:42:00,229 但这里没有 1020 01:42:01,146 --> 01:42:03,229 我查了我们的登记档案… 1021 01:42:05,771 --> 01:42:08,687 案件档案一直都在那儿 1022 01:42:11,229 --> 01:42:14,062 你的意思是 我们办公室有人把它藏起来了? 1023 01:42:14,812 --> 01:42:15,771 是的 1024 01:42:18,021 --> 01:42:18,854 谁? 1025 01:42:21,646 --> 01:42:22,479 您 1026 01:42:25,271 --> 01:42:26,562 你在开玩笑吧 1027 01:42:27,187 --> 01:42:29,312 亚当奇克决定合作了 1028 01:42:31,104 --> 01:42:34,354 他作证说 您帮忙掩盖了霍伊纳茨基的罪行 1029 01:42:37,896 --> 01:42:38,896 他在撒谎 1030 01:42:39,396 --> 01:42:40,479 我不这么认为 1031 01:42:43,187 --> 01:42:46,312 您保护了伤害您儿子的人 1032 01:42:47,437 --> 01:42:49,562 我没有保护霍伊纳茨基 1033 01:42:50,229 --> 01:42:52,271 我不知道他伤害了我儿子 1034 01:42:57,437 --> 01:42:59,021 法院会做出裁决的 1035 01:43:57,729 --> 01:43:59,811 (改编自小说 《极恶原色:暗黑谜镇》) 1036 01:43:59,812 --> 01:44:01,646 (作者: 玛乌戈热塔·奥利维亚·索布恰克) 1037 01:48:30,062 --> 01:48:35,062 字幕翻译:Ellen L