1 00:02:01,354 --> 00:02:06,271 《極惡原色:闇黑謎鎮》 2 00:02:45,729 --> 00:02:48,062 旁分哥,最近怎麼樣? 3 00:02:49,687 --> 00:02:51,896 都很好,大家似乎很友善 4 00:02:54,896 --> 00:02:55,937 對 5 00:03:00,229 --> 00:03:01,729 你想查什麼? 6 00:03:22,062 --> 00:03:23,354 我們遲到了 7 00:03:24,146 --> 00:03:26,271 是,抱歉 8 00:03:29,229 --> 00:03:30,604 我也很抱歉 9 00:03:31,271 --> 00:03:33,396 你在這裡的生活安頓好了嗎? 10 00:03:33,979 --> 00:03:35,354 還要慢慢來 11 00:03:36,479 --> 00:03:39,396 他們把你放逐到這裡 但還不算世界末日 12 00:03:40,604 --> 00:03:43,186 你先低調個幾年 13 00:03:43,187 --> 00:03:44,270 (特魯洛茨地檢署) 14 00:03:44,271 --> 00:03:45,354 他們就會忘記了 15 00:03:45,854 --> 00:03:48,896 總不能懲罰抓到殺人犯的檢察官吧 16 00:03:50,104 --> 00:03:52,437 天曉得,說不定你甚至會愛上這裡 17 00:03:55,937 --> 00:03:58,062 - 嗨 - 嗨 18 00:03:58,562 --> 00:03:59,812 昨晚怎麼樣? 19 00:04:01,021 --> 00:04:03,353 滿好的,我去探索了這座小鎮 20 00:04:03,354 --> 00:04:05,187 - 真的嗎? - 才怪 21 00:04:05,937 --> 00:04:09,354 你應該去探索看看 特魯洛茨的歷史可追溯到新石器時代 22 00:04:11,437 --> 00:04:12,437 那是什麼? 23 00:04:14,062 --> 00:04:15,562 你的新案子 24 00:04:18,896 --> 00:04:22,021 - 酒類專賣店失竊案? - 這座小鎮的黑暗面 25 00:04:31,271 --> 00:04:34,228 記得兩年前有件男孩失蹤案嗎? 26 00:04:34,229 --> 00:04:35,812 亞當波茲南斯基? 27 00:04:37,354 --> 00:04:39,478 對,嗯… 28 00:04:39,479 --> 00:04:41,103 是他媽媽報的案 29 00:04:41,104 --> 00:04:43,145 當局派出直升機、警犬 30 00:04:43,146 --> 00:04:44,854 搜遍了森林 31 00:04:45,479 --> 00:04:48,437 兩天後她才想起他和家人在一起 32 00:04:49,271 --> 00:04:50,937 她怎麼會不知道? 33 00:04:52,937 --> 00:04:53,936 為什麼問這個? 34 00:04:53,937 --> 00:04:56,853 我朋友在統計數據上遇到問題 35 00:04:56,854 --> 00:04:59,020 他無法結案,系統一直跳出錯誤訊息 36 00:04:59,021 --> 00:05:01,395 老樣子了,你得去找阿達姆齊克局長 37 00:05:01,396 --> 00:05:03,271 讓他們從系統去修正 38 00:05:03,771 --> 00:05:05,729 那男孩歌聲很美,我記得在教堂聽過 39 00:05:08,062 --> 00:05:09,436 你是虔誠的教徒? 40 00:05:09,437 --> 00:05:11,062 比較像是迷信 41 00:05:12,104 --> 00:05:13,187 你呢? 42 00:05:14,896 --> 00:05:17,811 - 魯漢奇煎餅來了 - 謝謝 43 00:05:17,812 --> 00:05:18,646 魯漢奇煎餅? 44 00:05:19,396 --> 00:05:20,229 別問了 45 00:05:20,812 --> 00:05:23,270 - 你女兒什麼時候會來? - 明天 46 00:05:23,271 --> 00:05:26,811 太好了,這樣她就能參觀豐收節 到時候會有大型市集 47 00:05:26,812 --> 00:05:31,562 至於你就是那個 在湖畔買房子的犯罪小說家? 48 00:05:32,146 --> 00:05:35,478 - 我是尤莉亞莎曼,早安 - 早安 49 00:05:35,479 --> 00:05:37,396 - 他是我兒子彼得魯斯 - 這樣啊 50 00:05:38,104 --> 00:05:42,020 我叫愛茲別塔帕科什 抱歉,鄉下小鎮沒什麼祕密 51 00:05:42,021 --> 00:05:44,187 這裡有兩位是你的同業 52 00:05:44,687 --> 00:05:47,312 - 也是作家? - 差不多,檢察官 53 00:05:48,229 --> 00:05:49,979 真可愛的男孩 54 00:05:50,479 --> 00:05:52,229 就像我家的米哈 55 00:05:53,771 --> 00:05:55,770 你一定要見見他,他很害羞 56 00:05:55,771 --> 00:05:57,229 - 媽 - 怎樣? 57 00:05:58,104 --> 00:06:00,020 我生他生了24個小時 58 00:06:00,021 --> 00:06:03,686 因為他當時屁股先朝外 現在還是一樣彆扭 59 00:06:03,687 --> 00:06:05,270 我只生了四個小時 60 00:06:05,271 --> 00:06:08,395 他被一層膜包住,我以為他沒長臉 61 00:06:08,396 --> 00:06:09,854 他有胎膜罩著! 62 00:06:14,479 --> 00:06:16,562 這筆帳算誰的? 63 00:06:17,729 --> 00:06:19,312 我再用身體抵債 64 00:06:20,437 --> 00:06:21,604 他是我丈夫 65 00:06:28,146 --> 00:06:29,396 局長 66 00:06:30,396 --> 00:06:33,604 - 早安 - 早安,利奧波德 67 00:06:34,729 --> 00:06:38,895 你還記得兩年前 失蹤男孩亞當波茲南斯基的案子嗎? 68 00:06:38,896 --> 00:06:40,021 我記得 69 00:06:40,562 --> 00:06:43,686 我在省警局的朋友在處理統計數據 70 00:06:43,687 --> 00:06:46,645 說系統裡查不到報告 71 00:06:46,646 --> 00:06:51,686 叫你那個警察朋友再查一次 我這邊一切正常 72 00:06:51,687 --> 00:06:52,937 這裡又不是索波特 73 00:06:53,771 --> 00:06:55,687 我會跟他說,謝謝 74 00:06:57,437 --> 00:07:00,479 - 但…有找到那個男孩了吧? - 對 75 00:07:01,021 --> 00:07:02,021 他跟家人在一起? 76 00:07:03,396 --> 00:07:05,062 你在盤問我嗎,小子? 77 00:07:06,562 --> 00:07:07,729 只是問一下 78 00:07:09,979 --> 00:07:13,729 他跟家人在一起 他媽媽是個白痴,醫學定義上的那種 79 00:07:16,062 --> 00:07:17,770 我明白了,謝謝 80 00:07:17,771 --> 00:07:19,104 不客氣 81 00:07:19,646 --> 00:07:21,354 華沙來的自大蠢蛋 82 00:07:40,562 --> 00:07:43,311 檔案室裡沒有波茲南斯基的案件卷宗 83 00:07:43,312 --> 00:07:44,687 一定在那裡 84 00:07:45,187 --> 00:07:46,811 如果沒有呢? 85 00:07:46,812 --> 00:07:49,145 - 應該要在才對 - 但就沒有 86 00:07:49,146 --> 00:07:51,353 也許在警方那裡,問問阿達姆齊克 87 00:07:51,354 --> 00:07:53,353 我問過了,他叫我滾蛋 88 00:07:53,354 --> 00:07:54,687 真的假的? 89 00:07:56,562 --> 00:07:59,103 你知道那男孩的父母住在哪裡嗎? 90 00:07:59,104 --> 00:08:00,646 幹嘛?你吃飽太閒嗎? 91 00:08:19,854 --> 00:08:20,770 (瑪塔,28歲) 92 00:08:20,771 --> 00:08:24,353 艾維莉娜簡直把他當聖人看待 我知道這遲早會惹出麻煩 93 00:08:24,354 --> 00:08:26,146 你家真漂亮 94 00:08:26,646 --> 00:08:29,937 謝謝,還沒完工,最近才蓋的 95 00:08:30,729 --> 00:08:33,395 帶三個小孩應該很辛苦吧 96 00:08:33,396 --> 00:08:36,520 什麼三個小孩?我有四個要帶 97 00:08:36,521 --> 00:08:39,103 幸好有每月800茲羅提育兒津貼 98 00:08:39,104 --> 00:08:42,687 希望不會被砍掉 我老公有時會賺一點錢,但… 99 00:08:43,312 --> 00:08:45,104 至少帳單自己會付掉 100 00:08:46,937 --> 00:08:48,896 帳單自己會付掉? 101 00:08:49,937 --> 00:08:53,437 我隨口說說的,你到底是來查什麼? 102 00:08:56,062 --> 00:08:58,686 - 是關於你兒子,亞當 - 他怎麼了? 103 00:08:58,687 --> 00:09:03,061 兩年前你通報說他失蹤,後來又撤銷 104 00:09:03,062 --> 00:09:04,103 那又怎樣? 105 00:09:04,104 --> 00:09:06,604 - 所以你兒子找回來了,對吧? - 對 106 00:09:07,104 --> 00:09:08,562 他現在在這裡嗎? 107 00:09:09,604 --> 00:09:12,353 - 不在,他跟親戚住 - 在特魯洛茨嗎? 108 00:09:12,354 --> 00:09:14,146 不在特魯洛茨 109 00:09:14,979 --> 00:09:16,061 那是在哪裡? 110 00:09:16,062 --> 00:09:19,437 在波蘭的另一端,我搞丟了地址 111 00:09:21,312 --> 00:09:22,687 那些親戚叫什麼名字? 112 00:09:24,396 --> 00:09:25,646 我不記得了 113 00:09:26,729 --> 00:09:28,811 你不記得親戚的名字? 114 00:09:28,812 --> 00:09:32,270 我們不親,是我媽的表親,她想幫忙 115 00:09:32,271 --> 00:09:34,020 我找到地址會告訴你 116 00:09:34,021 --> 00:09:37,561 也許我出糗了,但我真的很喜歡他 117 00:09:37,562 --> 00:09:40,436 艾薇莉娜還年輕,每件事都認真看待 118 00:09:40,437 --> 00:09:41,728 滿好笑的… 119 00:09:41,729 --> 00:09:43,936 所以你跟你兒子沒聯絡? 120 00:09:43,937 --> 00:09:46,895 孩子這麼多個,我真的沒什麼時間 121 00:09:46,896 --> 00:09:48,187 你有小孩嗎? 122 00:09:48,812 --> 00:09:49,728 有 123 00:09:49,729 --> 00:09:51,562 那你就很清楚是怎麼回事 124 00:09:53,021 --> 00:09:54,604 她是怎麼死的,媽? 125 00:09:56,854 --> 00:09:58,354 媽? 126 00:10:01,146 --> 00:10:02,979 媽! 127 00:10:05,146 --> 00:10:06,479 媽! 128 00:10:09,729 --> 00:10:11,521 你又來了 129 00:10:19,604 --> 00:10:21,061 (安潔莉卡布爾哈特) 130 00:10:21,062 --> 00:10:22,146 對不起 131 00:10:24,687 --> 00:10:25,604 尤莉亞? 132 00:10:29,312 --> 00:10:32,687 你不認得我了嗎? 帕特里克德徹爾,我們是高中同學 133 00:10:33,646 --> 00:10:35,061 嗨 134 00:10:35,062 --> 00:10:36,853 哇,這太扯了 135 00:10:36,854 --> 00:10:39,520 真是的,你回來了怎麼不說一聲? 136 00:10:39,521 --> 00:10:43,271 學校同學會多高興啊 也許我們可以辦個烤肉派對? 137 00:10:44,687 --> 00:10:45,812 你過得好嗎? 138 00:10:47,562 --> 00:10:52,061 不知道你記不記得,我高中時常畫畫 139 00:10:52,062 --> 00:10:53,561 現在還是一樣 140 00:10:53,562 --> 00:10:56,895 我最近在哥本哈根辦了個展 141 00:10:56,896 --> 00:10:57,812 哇 142 00:10:59,687 --> 00:11:01,686 - 你兒子嗎? - 對 143 00:11:01,687 --> 00:11:02,687 他叫彼得魯斯 144 00:11:03,229 --> 00:11:04,354 你好,彼得 145 00:11:06,729 --> 00:11:10,187 你媽一定很開心能抱孫子 146 00:11:11,521 --> 00:11:14,146 我們還沒時間去看她 147 00:11:15,312 --> 00:11:21,021 聽著,找時間聯絡一下吧 我們來辦個朋友聚會 148 00:11:24,937 --> 00:11:27,021 - 好 - 好嗎? 149 00:11:28,146 --> 00:11:30,478 我們趕時間,再見,帕特里克 150 00:11:30,479 --> 00:11:32,729 再見,彼得 151 00:11:38,229 --> 00:11:40,146 為什麼我們不去外婆家? 152 00:11:41,021 --> 00:11:43,104 因為你外婆不想認我 153 00:11:46,979 --> 00:11:48,646 以前發生過什麼事? 154 00:11:51,937 --> 00:11:53,354 我也不太清楚 155 00:11:55,562 --> 00:11:56,979 但是很糟糕的事 156 00:12:06,687 --> 00:12:07,896 你在想什麼? 157 00:12:10,771 --> 00:12:12,062 想爸爸 158 00:12:14,062 --> 00:12:16,729 有時候我記不起來他的長相 159 00:12:41,729 --> 00:12:43,020 你看,揮手啊 160 00:12:43,021 --> 00:12:43,936 (豐收節) 161 00:12:43,937 --> 00:12:46,687 有木桶! 162 00:12:47,854 --> 00:12:49,604 看看他們的充氣城堡 163 00:12:50,104 --> 00:12:53,229 有城堡! 164 00:12:57,396 --> 00:13:00,021 - 我們去最大的那個吧? - 好! 165 00:13:07,479 --> 00:13:09,271 好,去玩吧 166 00:13:14,437 --> 00:13:15,812 檢察官先生? 167 00:13:16,979 --> 00:13:19,020 嗨,我叫利奧波德 168 00:13:19,021 --> 00:13:20,729 - 我是尤莉亞 - 很高興認識你 169 00:13:22,729 --> 00:13:25,228 - 那是你女兒嗎? - 她叫莫妮卡 170 00:13:25,229 --> 00:13:27,479 - 她很漂亮 - 謝謝 171 00:13:29,979 --> 00:13:31,479 她要上學了嗎? 172 00:13:31,979 --> 00:13:34,562 明年,在華沙,她跟媽媽住在那邊 173 00:13:36,021 --> 00:13:38,937 - 你在特魯洛茨待很久了嗎? - 沒多久 174 00:13:40,604 --> 00:13:41,979 你喜歡這裡嗎? 175 00:13:42,896 --> 00:13:44,937 還可以 176 00:13:47,104 --> 00:13:48,521 酷喔,我也不喜歡 177 00:13:49,854 --> 00:13:51,437 那你為什麼來這裡? 178 00:13:55,729 --> 00:13:59,187 別人知道你是檢察官後會緊張嗎? 179 00:14:01,437 --> 00:14:04,436 - 會 - 你不會困擾嗎? 180 00:14:04,437 --> 00:14:06,978 - 會 - 那你為什麼要當檢察官? 181 00:14:06,979 --> 00:14:09,103 我也在想這個問題 182 00:14:09,104 --> 00:14:10,521 你為什麼來特魯洛茨? 183 00:14:15,062 --> 00:14:17,396 我在為一本書做田調 184 00:14:18,312 --> 00:14:21,354 內容是卡舒比亞的黑暗過去,之類的 185 00:14:24,229 --> 00:14:26,854 - 莫妮卡是來跟爸爸度假嗎? - 對 186 00:14:27,354 --> 00:14:29,186 媽,我們去射擊場 187 00:14:29,187 --> 00:14:33,145 無聊的話可以來找我們 我們在湖畔有棟房子 188 00:14:33,146 --> 00:14:34,729 我會跟她說,謝謝 189 00:14:35,562 --> 00:14:37,646 拿好,看著 190 00:14:47,229 --> 00:14:48,646 今天特價! 191 00:14:49,146 --> 00:14:51,561 只要射中靶心,小朋友 192 00:14:51,562 --> 00:14:55,146 你的美女媽媽就能抱回一隻泰迪熊 193 00:15:00,354 --> 00:15:02,561 對,我聽說你回來了 194 00:15:02,562 --> 00:15:06,020 怎麼,你不認得我了? 195 00:15:06,021 --> 00:15:08,229 - 等等,她是你的孩子? - 我們走吧 196 00:15:08,729 --> 00:15:10,811 - 我們等一下再來 - 喂,孩子! 197 00:15:10,812 --> 00:15:13,354 看看你媽媽對我做過什麼事! 198 00:15:13,854 --> 00:15:14,896 看啊! 199 00:15:15,396 --> 00:15:20,353 非常熱烈歡迎大家,今天有好多人來 200 00:15:20,354 --> 00:15:21,937 - 但我記得… - 你還好嗎? 201 00:15:22,479 --> 00:15:27,604 …20年前我剛當上第一任市長時 202 00:15:28,687 --> 00:15:30,146 有人給了我一個建議 203 00:15:30,646 --> 00:15:33,479 「要傾聽人民的心聲,法比歐拉」 204 00:15:34,312 --> 00:15:37,311 我每天都在努力做到這一點 205 00:15:37,312 --> 00:15:39,937 希望各位能從我的市政表現中 看到這份努力 206 00:15:43,104 --> 00:15:44,853 謝謝 207 00:15:44,854 --> 00:15:46,103 (豐收節) 208 00:15:46,104 --> 00:15:50,270 但說真的 這座城鎮的成長都要歸功於你們 209 00:15:50,271 --> 00:15:52,853 多虧了這裡的居民和企業家 210 00:15:52,854 --> 00:15:55,520 多虧了我們的合作 211 00:15:55,521 --> 00:15:56,812 你們真棒! 212 00:16:00,562 --> 00:16:02,020 「傾聽人民的心聲」 213 00:16:02,021 --> 00:16:08,103 這是今天的特別來賓 他已逝的父親給我的建議 214 00:16:08,104 --> 00:16:10,103 馬雷克霍伊納茨基先生! 215 00:16:10,104 --> 00:16:11,020 謝謝 216 00:16:11,021 --> 00:16:16,479 他是慈善家、企業家 並且熱愛特魯洛茨 217 00:16:17,562 --> 00:16:19,271 請說幾句話 218 00:16:19,771 --> 00:16:23,687 非常感謝市長女士 早安,各位女士先生 219 00:16:24,687 --> 00:16:27,561 我父親過世已經一年了 220 00:16:27,562 --> 00:16:28,478 彼得魯斯? 221 00:16:28,479 --> 00:16:30,728 他熱愛我們的城鎮… 222 00:16:30,729 --> 00:16:31,645 彼得魯斯? 223 00:16:31,646 --> 00:16:33,186 …並且全心奉獻 224 00:16:33,187 --> 00:16:34,311 彼得! 225 00:16:34,312 --> 00:16:37,562 市長女士和我… 226 00:16:38,104 --> 00:16:39,103 彼得魯斯! 227 00:16:39,104 --> 00:16:42,062 …我們想提供獎學金… 228 00:16:56,187 --> 00:16:57,396 彼得魯斯! 229 00:17:04,354 --> 00:17:05,646 怎麼了嗎? 230 00:17:07,396 --> 00:17:10,021 我不知道那個小鬼怎麼了 231 00:17:11,646 --> 00:17:13,729 撞見那個賤人之後… 232 00:17:15,104 --> 00:17:18,853 我離開了市集,去扎格羅巴喝啤酒 233 00:17:18,854 --> 00:17:21,437 酒保可以證明,然後我就回家了 234 00:17:22,021 --> 00:17:25,271 「撞見那個賤人」?看來你不喜歡她 235 00:17:26,396 --> 00:17:29,936 - 你有看見我的臉嗎? - 很難不注意 236 00:17:29,937 --> 00:17:31,061 沒錯 237 00:17:31,062 --> 00:17:34,936 - 這是她造成的,和她的男性朋友們 - 是嗎?怎麼回事? 238 00:17:34,937 --> 00:17:38,646 她在高中時攻擊我,害我失去意識 239 00:17:39,479 --> 00:17:40,895 臉朝下倒在營火裡 240 00:17:40,896 --> 00:17:44,062 - 高中?她是這裡出身? - 你不知道她是誰嗎? 241 00:17:48,146 --> 00:17:52,396 她是尤莉亞布爾哈特 我們市長女士的荒唐女兒 242 00:18:05,187 --> 00:18:06,229 (警察) 243 00:18:23,437 --> 00:18:25,521 我不清楚詳細經過 244 00:18:26,312 --> 00:18:28,979 當年,我兒子暑假在度假村當警衛 245 00:18:30,437 --> 00:18:31,979 那個尤莉亞也在 246 00:18:32,521 --> 00:18:35,811 聽說他們接了吻,然後她朋友揍了他 247 00:18:35,812 --> 00:18:38,271 讓他昏倒在營火裡 248 00:18:39,521 --> 00:18:41,937 那孩子毀了容,人生也跟著毀了 249 00:18:43,562 --> 00:18:45,146 也許他想報仇? 250 00:18:53,396 --> 00:18:55,187 阿雷克不會綁架小孩 251 00:18:58,312 --> 00:19:00,521 你還在教堂擔任司琴嗎? 252 00:19:01,021 --> 00:19:02,146 以前是 253 00:19:03,021 --> 00:19:05,603 我擔任司琴,還帶唱詩班 254 00:19:05,604 --> 00:19:08,771 - 你帶唱詩班多久了? - 大約40年 255 00:19:11,354 --> 00:19:12,812 我一年前卸任了 256 00:19:14,021 --> 00:19:15,437 坐輪椅很難做那份工作 257 00:19:17,771 --> 00:19:20,645 記得亞當波茲南斯基嗎? 據說他曾待過唱詩班 258 00:19:20,646 --> 00:19:23,311 失蹤後又被找回的那個? 259 00:19:23,312 --> 00:19:24,229 記得 260 00:19:26,021 --> 00:19:27,396 在低音部唱得很優美 261 00:19:29,187 --> 00:19:32,521 他被找到後,你有見過他嗎? 他有參加練唱嗎? 262 00:19:34,854 --> 00:19:36,146 我不記得了 263 00:19:50,771 --> 00:19:51,854 莫妮卡! 264 00:19:53,229 --> 00:19:55,437 - 爸爸! - 我在這裡 265 00:19:58,062 --> 00:19:59,812 我們沒找到彼得魯斯 266 00:20:01,437 --> 00:20:02,687 但說不定他回家了? 267 00:20:07,271 --> 00:20:08,271 彼得! 268 00:20:09,396 --> 00:20:10,937 彼得魯斯! 269 00:20:11,646 --> 00:20:13,312 彼得魯斯! 270 00:20:14,271 --> 00:20:15,396 彼得! 271 00:20:18,812 --> 00:20:20,729 這裡的人會殺小孩,你知道嗎? 272 00:20:21,437 --> 00:20:24,353 - 誰會殺小孩? - 我妹妹就是這樣死的 273 00:20:24,354 --> 00:20:25,937 - 她被綁架? - 不是 274 00:20:26,437 --> 00:20:27,687 什麼小孩? 275 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 尤莉亞 276 00:20:30,187 --> 00:20:33,353 - 你妹妹怎麼了? - 她自殺了 277 00:20:33,354 --> 00:20:35,812 - 什麼時候的事? - 我小的時候 278 00:20:36,771 --> 00:20:37,937 尤莉亞… 279 00:20:38,604 --> 00:20:42,395 - 他會不會在你媽那裡? - 不可能,她不知道我回來了 280 00:20:42,396 --> 00:20:46,396 也許彼得魯斯發現了這件事? 說不定他想見外婆? 281 00:21:00,229 --> 00:21:01,229 他在這裡嗎? 282 00:21:02,021 --> 00:21:03,021 彼得? 283 00:21:05,104 --> 00:21:07,271 - 彼得魯斯? - 他不在這裡 284 00:21:07,771 --> 00:21:10,311 - 你對他做了什麼? - 我做了什麼? 285 00:21:10,312 --> 00:21:14,061 應該問你對他做了什麼吧? 我才剛知道我有外孫 286 00:21:14,062 --> 00:21:15,062 彼得! 287 00:21:19,062 --> 00:21:20,229 你在做什麼? 288 00:21:23,604 --> 00:21:25,104 找我兒子 289 00:21:26,312 --> 00:21:29,187 有些人不適合生孩子 290 00:21:34,396 --> 00:21:35,229 彼得! 291 00:21:37,646 --> 00:21:38,729 彼得魯斯? 292 00:22:01,354 --> 00:22:02,604 怎麼樣?他不在嗎? 293 00:22:04,854 --> 00:22:05,812 不在 294 00:22:06,437 --> 00:22:09,853 - 你是彼得魯斯的爸爸嗎? - 不,我只是來幫忙 295 00:22:09,854 --> 00:22:12,187 我叫利奧波德比爾斯基,我是檢察官 296 00:22:13,896 --> 00:22:17,270 我跟阿達姆齊克局長談過了 天一亮就會展開搜索 297 00:22:17,271 --> 00:22:19,729 - 很好 - 我們必須保持冷靜 298 00:22:21,521 --> 00:22:22,896 請把這個交給她 299 00:22:23,812 --> 00:22:25,729 可以幫助她撐過今晚 300 00:22:39,479 --> 00:22:40,479 給你 301 00:22:41,812 --> 00:22:42,687 給你 302 00:22:44,646 --> 00:22:45,562 給你 303 00:23:12,437 --> 00:23:13,562 你還好嗎? 304 00:23:15,104 --> 00:23:16,146 抱歉 305 00:23:25,937 --> 00:23:29,686 - 他們不讓我去找 - 尤莉亞,全鎮的人都在找他 306 00:23:29,687 --> 00:23:31,729 彼得魯斯一定還活著 307 00:23:36,062 --> 00:23:37,187 你知道些什麼嗎? 308 00:23:38,687 --> 00:23:40,021 我不知道 309 00:23:41,062 --> 00:23:43,978 但我想也許可以設立臉書專頁 310 00:23:43,979 --> 00:23:45,979 人們遇到這種情況會那麼做 311 00:23:46,479 --> 00:23:49,229 我們需要情報,也許有人目擊到什麼 312 00:23:53,187 --> 00:23:55,812 你是知名作家,這也會有幫助 313 00:23:58,771 --> 00:23:59,979 冷靜點 314 00:24:03,937 --> 00:24:05,271 冷靜點 315 00:24:13,687 --> 00:24:16,354 我高中的時候曾經暗戀你 316 00:24:20,771 --> 00:24:22,687 你當時很迷惘 317 00:24:32,562 --> 00:24:35,396 我在店裡見到你的時候… 318 00:24:39,562 --> 00:24:42,062 才發現那份感覺還在 319 00:25:04,062 --> 00:25:05,562 我愛你,尤莉亞 320 00:25:25,312 --> 00:25:26,271 你在幹嘛? 321 00:25:27,104 --> 00:25:29,979 - 你瘋了嗎? - 抱歉,我誤會了 322 00:25:31,562 --> 00:25:33,187 給我滾離這裡 323 00:25:33,687 --> 00:25:36,146 快給我滾! 324 00:25:39,021 --> 00:25:41,521 等我建完專頁之後再跟你聯絡 325 00:25:46,812 --> 00:25:49,729 {\an8}(帕特里克德徹爾 「特魯洛茨目擊爆料粉專」創建人) 326 00:29:59,771 --> 00:30:01,979 我們在樹林裡找到了一具屍體 327 00:30:04,021 --> 00:30:07,895 不是的,抱歉 尤莉亞,不是你兒子的屍體 328 00:30:07,896 --> 00:30:09,311 不是彼得魯斯 329 00:30:09,312 --> 00:30:11,728 不是你兒子,明白嗎? 330 00:30:11,729 --> 00:30:15,812 是個跟彼得魯斯同齡孩子的骨骸 是具骨骸,明白嗎? 331 00:30:16,729 --> 00:30:19,312 至少在樹林裡躺了一年 332 00:30:30,937 --> 00:30:34,146 我媽逼我和妹妹去唱詩班 333 00:30:36,896 --> 00:30:39,604 從某個時期開始,我妹變得怪怪的 334 00:30:40,396 --> 00:30:42,062 她不想去練唱 335 00:30:42,979 --> 00:30:44,812 失眠、擔心受怕 336 00:30:47,854 --> 00:30:49,104 然後就服毒自殺了 337 00:30:50,479 --> 00:30:52,354 她當時10歲,我12歲 338 00:30:59,521 --> 00:31:02,354 後來在唱詩班後面的房間裡 我看到一個男人… 339 00:31:03,812 --> 00:31:05,229 在侵犯一個男孩 340 00:31:06,312 --> 00:31:07,812 你說的「侵犯」是指什麼? 341 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 你知道的 342 00:31:14,187 --> 00:31:15,562 你有跟別人說過嗎? 343 00:31:16,687 --> 00:31:20,062 我跟我媽說過 但她不相信我,她太虔誠了 344 00:31:25,771 --> 00:31:27,229 那個男人是誰? 345 00:31:31,062 --> 00:31:31,937 我不知道 346 00:31:32,771 --> 00:31:34,396 但我認得那個男孩 347 00:31:34,937 --> 00:31:37,354 他是米哈烏帕科什,你上司的兒子 348 00:31:59,812 --> 00:32:01,771 莫妮卡?你在這裡嗎? 349 00:32:04,812 --> 00:32:06,229 我來接我女兒 350 00:32:10,562 --> 00:32:12,562 她剛剛還坐在這裡 351 00:32:13,104 --> 00:32:15,687 - 那她人呢? - 可能在廁所? 352 00:32:18,646 --> 00:32:19,812 莫妮卡? 353 00:32:22,604 --> 00:32:24,104 莫妮卡,你在這裡嗎? 354 00:32:25,521 --> 00:32:26,771 寶貝,你在嗎? 355 00:32:28,771 --> 00:32:29,771 莫妮卡? 356 00:32:33,354 --> 00:32:34,729 她不在廁所 357 00:32:35,312 --> 00:32:37,104 她剛剛還在這裡畫畫 358 00:32:37,604 --> 00:32:39,645 還是她會跟你媽在一起? 359 00:32:39,646 --> 00:32:41,937 不會,我媽去找盤商進貨了 360 00:32:43,354 --> 00:32:44,521 該死 361 00:32:46,354 --> 00:32:48,771 抱歉,我一時沒顧著她 362 00:32:49,437 --> 00:32:51,520 她剛剛是獨自在畫畫嗎? 363 00:32:51,521 --> 00:32:52,854 她人呢? 364 00:32:53,354 --> 00:32:55,979 - 她到底在哪裡? - 對不起,我不知道 365 00:32:58,354 --> 00:32:59,771 莫妮卡? 366 00:33:02,271 --> 00:33:03,521 她說不定跑去那裡? 367 00:33:08,104 --> 00:33:10,687 不好意思,有見到一個小女孩嗎? 368 00:33:11,187 --> 00:33:13,936 - 小女孩? - 五歲的金髮女孩,這麼高 369 00:33:13,937 --> 00:33:16,854 沒見到,她穿什麼衣服? 370 00:33:21,729 --> 00:33:23,104 莫妮卡! 371 00:33:25,104 --> 00:33:26,604 莫妮卡! 372 00:33:32,562 --> 00:33:33,896 莫妮卡! 373 00:33:34,854 --> 00:33:35,687 莫妮卡! 374 00:33:42,896 --> 00:33:44,229 莫妮卡! 375 00:33:54,146 --> 00:33:55,520 爸爸! 376 00:33:55,521 --> 00:33:56,604 寶貝 377 00:33:57,479 --> 00:33:59,436 你不能這樣,知道嗎? 378 00:33:59,437 --> 00:34:02,478 你不能自己跑掉,好嗎? 379 00:34:02,479 --> 00:34:04,479 - 不可以 - 她是你女兒嗎? 380 00:34:04,979 --> 00:34:05,896 是的 381 00:34:06,562 --> 00:34:09,645 她說她的父母在工作 382 00:34:09,646 --> 00:34:11,228 謝謝 383 00:34:11,229 --> 00:34:14,354 - 別謝我,把女兒顧好 - 我會的 384 00:34:14,854 --> 00:34:18,311 - 你知道有個男孩被綁架了嗎? - 是,我有聽說 385 00:34:18,312 --> 00:34:19,728 謝謝 386 00:34:19,729 --> 00:34:22,853 - 你不能這樣,知道嗎,寶貝? - 知道了 387 00:34:22,854 --> 00:34:25,729 對不起,爸對不起你 388 00:35:05,354 --> 00:35:06,521 嘿 389 00:35:07,187 --> 00:35:08,937 沒有,沒事 390 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 對不起,你得帶她走 391 00:35:20,687 --> 00:35:23,437 下次我們去海邊,好嗎? 392 00:35:27,312 --> 00:35:28,936 這裡不安全 393 00:35:28,937 --> 00:35:30,854 你是個糟糕的父親 394 00:35:32,187 --> 00:35:33,229 其實不對 395 00:35:34,271 --> 00:35:35,771 你不糟糕 396 00:35:37,312 --> 00:35:39,104 那還得要先陪伴過她 397 00:35:39,771 --> 00:35:41,271 但你都不在她身邊 398 00:35:49,104 --> 00:35:50,687 你們一路平安,好嗎? 399 00:35:54,979 --> 00:35:56,646 - 再見,寶貝 - 再見 400 00:36:51,937 --> 00:36:53,896 - 早安 - 早安 401 00:36:55,979 --> 00:36:59,520 我再次道歉,沒看到她離開 402 00:36:59,521 --> 00:37:04,521 沒關係,是我不該丟下她 我來付女兒的晚餐錢 403 00:37:05,479 --> 00:37:07,061 不用了 404 00:37:07,062 --> 00:37:09,478 (特魯洛茨餐廳) 405 00:37:09,479 --> 00:37:11,979 你以前待過教會的唱詩班 406 00:37:13,479 --> 00:37:15,854 小時候待過,怎麼了? 407 00:37:16,646 --> 00:37:19,145 那時有發生過什麼不愉快的事嗎? 408 00:37:19,146 --> 00:37:20,062 不愉快? 409 00:37:20,729 --> 00:37:23,812 你有聽說過唱詩班的侵犯事件嗎? 410 00:37:24,604 --> 00:37:25,521 沒有 411 00:37:30,812 --> 00:37:33,021 所以你沒遇過類似的事? 412 00:37:33,604 --> 00:37:34,437 沒有 413 00:37:36,646 --> 00:37:40,146 沒有人…侵犯過你? 414 00:37:40,937 --> 00:37:43,062 沒有…誰跟你說的? 415 00:37:45,062 --> 00:37:46,854 你是哪幾年待在唱詩班? 416 00:37:49,229 --> 00:37:50,896 2000年代初 417 00:37:53,104 --> 00:37:55,354 不好意思,我要回去工作了 418 00:38:03,354 --> 00:38:06,311 那具骨骸被擺放成奇怪的姿勢 419 00:38:06,312 --> 00:38:10,145 頭顱被砍下,放在兩腿之間 420 00:38:10,146 --> 00:38:11,270 是動物造成的嗎? 421 00:38:11,271 --> 00:38:15,061 動物只會把遺骸咬得四處散落 不會刻意把頭顱擺放在兩腿之間 422 00:38:15,062 --> 00:38:17,270 身為獵人,你知道這一點 423 00:38:17,271 --> 00:38:18,895 遺體正在進行相驗 424 00:38:18,896 --> 00:38:21,645 現在判定死亡時間還太早,但是… 425 00:38:21,646 --> 00:38:24,146 那可能是亞當波茲南斯基的遺骸 426 00:38:27,562 --> 00:38:29,521 但他又沒失蹤 427 00:38:30,104 --> 00:38:32,061 他媽媽不知道他人在哪裡 428 00:38:32,062 --> 00:38:34,686 我們需要她的DNA樣本來比對 429 00:38:34,687 --> 00:38:36,811 - 你跟她談過了嗎? - 談過了 430 00:38:36,812 --> 00:38:38,896 - 搞屁啊? - 冷靜 431 00:38:39,937 --> 00:38:42,812 在我看來像是某種撒旦儀式 432 00:38:44,271 --> 00:38:47,562 得要調查是不是邪教幹的 433 00:38:48,062 --> 00:38:52,103 亞當是唱詩班的成員 這條線索值得追查 434 00:38:52,104 --> 00:38:56,312 他也有上學、去商店,所以呢? 435 00:38:57,021 --> 00:39:00,729 根據我掌握的情報 那裡疑似有人對孩童做出不當行為 436 00:39:02,312 --> 00:39:03,271 誰告訴你的? 437 00:39:03,854 --> 00:39:04,853 尤莉亞莎曼 438 00:39:04,854 --> 00:39:06,895 那個瘋女人? 439 00:39:06,896 --> 00:39:10,229 她有20年沒待在這裡了 那是什麼時候的事? 440 00:39:11,062 --> 00:39:12,396 她青少年的時候 441 00:39:13,812 --> 00:39:16,228 你有聽到他說的嗎,安傑? 442 00:39:16,229 --> 00:39:19,853 彼得莎曼隨時都有生命危險 如果他還活著的話 443 00:39:19,854 --> 00:39:22,186 - 沒時間了 - 光憑這些還不夠斷定 444 00:39:22,187 --> 00:39:23,936 我們沒有其他線索了 445 00:39:23,937 --> 00:39:25,937 但先別杯弓蛇影 446 00:39:27,062 --> 00:39:29,687 沃伊切赫神父是好人,這不是在獵巫 447 00:39:30,729 --> 00:39:32,520 一切按部就班進行清查 448 00:39:32,521 --> 00:39:36,061 媽媽的DNA、遺體相驗 死亡時間、現場狀況 449 00:39:36,062 --> 00:39:39,645 當地性侵前科犯、精神病患 450 00:39:39,646 --> 00:39:42,062 還有撒旦教徒,你們知道該怎麼辦 451 00:39:42,812 --> 00:39:43,687 明白了 452 00:39:45,021 --> 00:39:47,187 好,那就擬定偵查方向 453 00:40:05,979 --> 00:40:08,103 一個男孩,大約十歲 454 00:40:08,104 --> 00:40:10,854 死因看來是顱骨重創 455 00:40:11,771 --> 00:40:13,895 受到鈍器擊打 456 00:40:13,896 --> 00:40:15,896 頭部是死後才被砍下的 457 00:40:17,854 --> 00:40:19,728 會是動物弄的嗎? 458 00:40:19,729 --> 00:40:22,936 動物有可能移動頭部,但我很懷疑 459 00:40:22,937 --> 00:40:28,228 脊椎上的痕跡顯示 是被小鋸子鋸下來的 460 00:40:28,229 --> 00:40:30,729 有可能…是園藝用的鋸子 461 00:40:31,687 --> 00:40:32,728 死亡時間呢? 462 00:40:32,729 --> 00:40:36,479 依我初估大約是兩年前 但還需要進一步化驗 463 00:40:54,187 --> 00:40:55,312 嘿 464 00:40:56,062 --> 00:40:58,104 一切如何?女兒怎麼樣? 465 00:41:01,062 --> 00:41:02,187 為什麼? 466 00:41:04,104 --> 00:41:05,021 嗯 467 00:41:05,979 --> 00:41:06,979 好 468 00:41:07,812 --> 00:41:08,937 好啦! 469 00:41:10,021 --> 00:41:12,979 是,好吧,我再打給你 470 00:41:14,521 --> 00:41:15,437 是沃皮 471 00:41:15,979 --> 00:41:17,270 「沃皮」是什麼? 472 00:41:17,271 --> 00:41:18,687 卡舒比亞的吸血鬼 473 00:41:19,229 --> 00:41:20,936 會吃自己的腸子 474 00:41:20,937 --> 00:41:23,603 然後攻擊人類,吸人血 475 00:41:23,604 --> 00:41:28,395 據說二戰前,這一帶的人常常掘墳 476 00:41:28,396 --> 00:41:30,728 把死者的頭砍下來 477 00:41:30,729 --> 00:41:33,312 因為害怕死者變成吸血鬼 478 00:41:33,896 --> 00:41:37,271 - 就像電影演的那樣 - 所以你們才這麼迷信 479 00:41:37,979 --> 00:41:39,146 每個卡舒比人都是 480 00:41:40,437 --> 00:41:44,936 幾年前,有人破壞了墓園裡的墳墓 481 00:41:44,937 --> 00:41:46,521 老菲利皮亞克,教堂的司琴 482 00:41:47,479 --> 00:41:51,312 那個被燒傷的人的爸爸 在半夜抓到掘墳犯,結果被揍了一頓 483 00:41:51,812 --> 00:41:54,354 他晚上在墓園做什麼? 484 00:41:54,854 --> 00:41:56,854 我不知道,他是掘墓人 485 00:41:57,354 --> 00:41:59,771 司琴同時也是掘墓人? 486 00:42:00,312 --> 00:42:01,354 這就是卡舒比亞 487 00:42:25,021 --> 00:42:26,562 這盤給你,兒子 488 00:42:33,312 --> 00:42:34,646 吃吧,親愛的 489 00:42:38,979 --> 00:42:40,271 吃吧 490 00:43:56,312 --> 00:43:58,312 我看到一座墳墓被挖開 491 00:43:59,812 --> 00:44:01,396 棺材被拉了出來 492 00:44:02,479 --> 00:44:05,354 遺體的頭被砍掉,放在兩腿之間 493 00:44:06,896 --> 00:44:08,104 就像沃皮 494 00:44:08,604 --> 00:44:09,896 那個吸血鬼? 495 00:44:12,229 --> 00:44:14,354 這是本地的傳說,但人們深信不疑 496 00:44:17,229 --> 00:44:20,812 掘墳並不輕鬆 那男的至少挖了一小時 497 00:44:21,312 --> 00:44:23,521 男的?你怎麼知道是男的? 498 00:44:25,396 --> 00:44:26,437 我不知道 499 00:44:28,604 --> 00:44:30,187 我沒看到是誰 500 00:44:30,812 --> 00:44:33,770 他從後面攻擊我的背 501 00:44:33,771 --> 00:44:36,311 - 我醒來時人已經在醫院 - 那是幾點的事? 502 00:44:36,312 --> 00:44:38,103 應該是午夜過後 503 00:44:38,104 --> 00:44:40,771 你午夜過後在墓園做什麼? 504 00:44:41,271 --> 00:44:42,354 我在看守 505 00:44:43,021 --> 00:44:46,312 之前有人掘過墳,但還沒挖完 506 00:44:48,271 --> 00:44:49,271 好 507 00:44:52,146 --> 00:44:54,979 你們唱詩班有什麼不對勁的地方嗎? 508 00:44:56,479 --> 00:44:57,562 不對勁? 509 00:44:58,062 --> 00:45:00,479 有沒有人騷擾、侵犯小孩? 510 00:45:01,687 --> 00:45:05,353 - 你有見過類似的事嗎? - 沒有,我沒見過 511 00:45:05,354 --> 00:45:07,395 這麼多年來都沒有? 512 00:45:07,396 --> 00:45:09,229 沒有人通報過? 513 00:45:21,896 --> 00:45:22,854 沒有 514 00:45:39,271 --> 00:45:40,104 嘿 515 00:45:41,604 --> 00:45:42,562 啤酒? 516 00:45:44,354 --> 00:45:45,437 啤酒 517 00:45:46,937 --> 00:45:50,146 不,等等,他們把他的頭塞進了油鍋 518 00:45:52,146 --> 00:45:53,562 有什麼好笑的? 519 00:45:54,229 --> 00:45:55,811 - 別管他們 - 油鍋裡還有濾網 520 00:45:55,812 --> 00:45:56,854 沒錯! 521 00:45:59,771 --> 00:46:00,812 怎樣? 522 00:46:11,854 --> 00:46:13,645 我問你們是什麼那麼好笑 523 00:46:13,646 --> 00:46:16,646 沒什麼,我朋友在講笑話 524 00:46:17,646 --> 00:46:19,812 是嗎?這位朋友? 525 00:46:20,896 --> 00:46:23,686 什麼笑話?說來聽聽啊,一起笑一笑 526 00:46:23,687 --> 00:46:26,437 - 走開,我們不想惹事 - 醜八怪閉嘴啦 527 00:46:29,562 --> 00:46:30,854 是什麼笑話? 528 00:46:31,396 --> 00:46:33,229 笑你燒焦的臭雞掰 529 00:46:52,146 --> 00:46:53,603 你這王八… 530 00:46:53,604 --> 00:46:55,312 搞什麼鬼? 531 00:46:55,979 --> 00:46:59,271 給我坐好,不然就滾出我的酒吧 搞屁啊? 532 00:47:08,479 --> 00:47:10,271 坐吧,啤酒我請 533 00:47:51,187 --> 00:47:55,979 (DNA檢驗結果) 534 00:48:05,854 --> 00:48:07,436 - 女士,你好 - 你好 535 00:48:07,437 --> 00:48:09,686 我們可以進去談談嗎? 536 00:48:09,687 --> 00:48:10,937 可以,請進 537 00:48:15,521 --> 00:48:17,396 - 你好 - 你好 538 00:48:18,354 --> 00:48:21,020 在調查過程中 539 00:48:21,021 --> 00:48:26,936 我們確認遺體的DNA樣本和你的相符 540 00:48:26,937 --> 00:48:29,395 這代表樹林裡的遺體 541 00:48:29,396 --> 00:48:31,937 就是你兒子亞當波茲南斯基 542 00:48:33,521 --> 00:48:35,770 但我兒子亞當和他的家人在一起 543 00:48:35,771 --> 00:48:36,895 他沒有 544 00:48:36,896 --> 00:48:38,604 你兒子亞當死了 545 00:48:39,687 --> 00:48:40,979 和什麼家人? 546 00:48:42,521 --> 00:48:43,812 他的養父母 547 00:48:44,896 --> 00:48:46,562 他們住在哪裡? 548 00:48:47,562 --> 00:48:50,186 比利時,在比利時,對吧? 549 00:48:50,187 --> 00:48:54,478 不,你兒子亞當的遺體 是在樹林裡被發現的,他已經死了 550 00:48:54,479 --> 00:48:58,228 但你說亞當跟養父母住在比利時 551 00:48:58,229 --> 00:49:02,061 我沒這麼說 我只是問你,他失蹤的時候 552 00:49:02,062 --> 00:49:03,770 你有沒有把他送養 553 00:49:03,771 --> 00:49:07,061 你說他們是好人 說我兒子會過得更好 554 00:49:07,062 --> 00:49:09,436 我是問,你是不是把兒子賣給人收養 555 00:49:09,437 --> 00:49:12,311 才不是!你說他們很有錢 說他過得很好 556 00:49:12,312 --> 00:49:16,186 做偽證是要坐牢的 557 00:49:16,187 --> 00:49:19,811 - 你的孩子們會被送去孤兒院 - 他有說你兒子被領養嗎? 558 00:49:19,812 --> 00:49:21,478 你在做什麼? 559 00:49:21,479 --> 00:49:25,103 局長有沒有告訴過你 亞當被人領養了? 560 00:49:25,104 --> 00:49:26,437 你真不可理喻,比爾斯基 561 00:49:28,896 --> 00:49:32,604 局長有沒有告訴過你 你的兒子被人領養了? 562 00:49:35,146 --> 00:49:36,229 沒有 563 00:49:37,396 --> 00:49:38,729 他沒這麼說過? 564 00:49:41,604 --> 00:49:42,812 沒有 565 00:49:45,812 --> 00:49:47,895 局長恐嚇證人 566 00:49:47,896 --> 00:49:51,686 我只是提到做偽證要負刑事責任 567 00:49:51,687 --> 00:49:52,812 這是標準程序 568 00:49:53,396 --> 00:49:55,271 不,這是在恐嚇證人 569 00:49:56,312 --> 00:49:58,645 安傑,叫這小子別來煩我 570 00:49:58,646 --> 00:50:01,937 告訴我,那孩子失蹤後 你到底跟她說了什麼? 571 00:50:02,479 --> 00:50:07,271 我在激她,他們是墮落的人 可能把孩子賣掉了 572 00:50:07,896 --> 00:50:11,396 不然她為什麼 在兩天後撤銷了失蹤通報? 573 00:50:12,146 --> 00:50:14,936 我覺得這說法很有說服力 你不覺得嗎? 574 00:50:14,937 --> 00:50:17,520 我聽起來像是在恐嚇證人 575 00:50:17,521 --> 00:50:19,270 這是很嚴重的指控 576 00:50:19,271 --> 00:50:22,645 我見過很多次盤問,但沒見過這種的 577 00:50:22,646 --> 00:50:26,520 你以為黑幫槍殺了你爸 你就可以這樣說話? 578 00:50:26,521 --> 00:50:30,187 - 別那麼機車! - 這個話題到此為止 579 00:50:31,562 --> 00:50:36,395 我們有一位驚恐的母親 一名可能已經死亡的失蹤男孩 580 00:50:36,396 --> 00:50:38,812 不論用什麼方法,我們一定要找到他 581 00:50:39,354 --> 00:50:43,271 樹林還在搜索,性犯罪者的部分呢? 582 00:50:43,812 --> 00:50:46,311 有幾個人有強姦前科 583 00:50:46,312 --> 00:50:48,561 但都是一般的強姦犯 被害人不是兒童 584 00:50:48,562 --> 00:50:51,395 - 他們都有不在場證明 - 再清查一遍 585 00:50:51,396 --> 00:50:54,936 - 也去調查一下唱詩班的負責人 - 這根本不算線索 586 00:50:54,937 --> 00:50:56,728 是,但我們沒時間了 587 00:50:56,729 --> 00:50:59,728 每過一小時,他的死亡機率就會更高 588 00:50:59,729 --> 00:51:01,978 你真的認為他還活著? 589 00:51:01,979 --> 00:51:05,646 聽著,我們沒有證據 去掀起這種大風波 590 00:51:06,604 --> 00:51:08,729 你不能靠近教堂 591 00:51:16,937 --> 00:51:21,187 嗨,旁分哥,你得幫我查幾件事 592 00:51:57,937 --> 00:51:59,146 沃伊切赫神父? 593 00:52:01,021 --> 00:52:03,271 讚美主,我就是 594 00:52:04,312 --> 00:52:07,104 我是利奧波德比爾斯基檢察官 方便聊聊嗎? 595 00:52:07,604 --> 00:52:09,271 當然,請說 596 00:52:12,229 --> 00:52:14,395 你認識亞當波茲南斯基嗎? 597 00:52:14,396 --> 00:52:16,061 那個陳屍在樹林裡的孩子? 598 00:52:16,062 --> 00:52:19,770 這麼說吧,我是個老頭子了 599 00:52:19,771 --> 00:52:24,520 20年前,甚至40年前的事我還記得 600 00:52:24,521 --> 00:52:28,478 反而昨天發生的事我卻不記得了 601 00:52:28,479 --> 00:52:30,728 先生,你記得尤莉亞布爾哈特嗎? 602 00:52:30,729 --> 00:52:32,020 她兒子失蹤了 603 00:52:32,021 --> 00:52:34,728 請叫我「神父」,好嗎? 604 00:52:34,729 --> 00:52:37,354 我不是以信徒身分來找你的 記得他嗎,先生? 605 00:52:38,187 --> 00:52:40,479 對了,布爾哈特? 606 00:52:41,062 --> 00:52:45,436 我記得她那可憐的妹妹,對… 607 00:52:45,437 --> 00:52:46,896 怎麼了? 608 00:52:48,021 --> 00:52:50,728 尤莉亞說她以前待在唱詩班時 609 00:52:50,729 --> 00:52:52,603 曾經目睹一個男孩 610 00:52:52,604 --> 00:52:54,770 在教堂被侵犯 611 00:52:54,771 --> 00:52:57,895 我們教區沒發生過這種事 612 00:52:57,896 --> 00:53:03,478 我聽說過波蘭有些神父 並不是真正蒙召為主服務 613 00:53:03,479 --> 00:53:05,229 但這裡沒有那種人 614 00:53:13,146 --> 00:53:14,187 謝謝 615 00:53:15,229 --> 00:53:17,812 讚美耶穌基督 616 00:53:18,479 --> 00:53:19,687 再見 617 00:53:21,521 --> 00:53:23,354 你還記得其他事嗎? 618 00:53:24,146 --> 00:53:27,354 試著回想那個男人 他是高是矮,是瘦是胖? 619 00:53:30,812 --> 00:53:32,145 我不知道 620 00:53:32,146 --> 00:53:33,396 他幾歲? 621 00:53:37,854 --> 00:53:39,104 他穿著長袍嗎? 622 00:53:39,896 --> 00:53:41,354 不,應該沒有 623 00:53:41,854 --> 00:53:43,479 會不會是司琴? 624 00:53:49,312 --> 00:53:51,729 不知道,不…我不認為 625 00:53:57,479 --> 00:53:58,812 其實… 626 00:53:59,937 --> 00:54:05,020 我因為上個案子受到懲處 被調來特魯洛茨 627 00:54:05,021 --> 00:54:08,103 幫助過我的警察也被下放去做內勤 628 00:54:08,104 --> 00:54:10,353 他喜歡研究統計數據那種無聊玩意 629 00:54:10,354 --> 00:54:12,229 但他發現了一件怪事 630 00:54:13,021 --> 00:54:17,686 全波蘭各地都有 涉及未成年人的犯罪案件 631 00:54:17,687 --> 00:54:20,812 性犯罪、綁架、失蹤,到處都有 632 00:54:21,396 --> 00:54:22,770 唯獨這裡沒有 633 00:54:22,771 --> 00:54:24,896 近20年來一件都沒有 634 00:54:25,812 --> 00:54:29,228 他只有查到亞當波茲南斯基的失蹤案 635 00:54:29,229 --> 00:54:33,396 還是從網路文章看到的 警方的紀錄裡什麼都沒有 636 00:54:37,312 --> 00:54:40,603 有人…在保護某人 637 00:54:40,604 --> 00:54:41,771 沒錯 638 00:54:47,562 --> 00:54:49,479 我可以抱你嗎? 639 00:55:51,479 --> 00:55:52,729 對不起 640 00:56:02,229 --> 00:56:04,771 看來這位仁兄現在改穿亞麻了啊 641 00:56:05,312 --> 00:56:06,521 - 嗨,旁分哥 - 嘿 642 00:56:07,104 --> 00:56:09,146 - 給你 - 謝謝 643 00:56:09,646 --> 00:56:11,104 這案子真是邪門 644 00:56:12,729 --> 00:56:16,354 我查了波茲南斯基家的水電帳單 645 00:56:17,062 --> 00:56:20,729 然後查了幫他們蓋房子的建商 646 00:56:21,229 --> 00:56:25,562 接著查了當地教區的水電費 647 00:56:26,771 --> 00:56:28,520 你知道我查到什麼嗎? 648 00:56:28,521 --> 00:56:30,437 我相信你會告訴我 649 00:56:31,146 --> 00:56:33,020 兩個地方的帳單 650 00:56:33,021 --> 00:56:36,478 都是由霍伊納茨基設立的 教會基金會支付 651 00:56:36,479 --> 00:56:38,686 他是本地的…肉品大亨 652 00:56:38,687 --> 00:56:40,021 我知道他是誰 653 00:56:41,146 --> 00:56:42,354 我們應該突襲搜索他家 654 00:56:45,521 --> 00:56:49,021 失蹤的亞當波茲南斯基 被發現陳屍在森林裡 655 00:56:49,729 --> 00:56:53,478 他媽媽通報說他失蹤 然後又撤銷了通報 656 00:56:53,479 --> 00:56:55,686 她說不出自己的兒子在哪裡 657 00:56:55,687 --> 00:56:57,478 亞當失蹤後 658 00:56:57,479 --> 00:57:00,478 霍伊納茨基買了一棟房子給她 還幫她付水電費 659 00:57:00,479 --> 00:57:02,311 現在彼得莎曼失蹤了 660 00:57:02,312 --> 00:57:07,311 而尤莉亞莎曼聲稱 她小時候目睹過唱詩班有男孩被侵犯 661 00:57:07,312 --> 00:57:09,145 唱詩班又是誰贊助的? 662 00:57:09,146 --> 00:57:10,937 霍伊納茨基的教會基金會 663 00:57:15,812 --> 00:57:17,021 什麼男孩? 664 00:57:18,104 --> 00:57:19,771 你是說莎曼的兒子嗎? 665 00:57:20,271 --> 00:57:24,478 不,你剛剛說尤莉亞莎曼目睹過 666 00:57:24,479 --> 00:57:26,312 有一個男孩被侵犯 667 00:57:27,479 --> 00:57:29,979 所以我問的是,那男孩叫什麼名字? 668 00:57:31,187 --> 00:57:33,354 她說是你的兒子,米哈烏 669 00:58:05,062 --> 00:58:06,853 馬雷克霍伊納茨基? 670 00:58:06,854 --> 00:58:09,395 - 什麼事? - 我們有搜索票 671 00:58:09,396 --> 00:58:11,978 請等一下,我要聯絡你們的上司 672 00:58:11,979 --> 00:58:13,896 - 地下室在哪裡? - 這裡! 673 00:58:19,562 --> 00:58:22,686 我要扣押所有的電腦、硬碟、記憶卡 674 00:58:22,687 --> 00:58:26,104 底片、錄音帶、黑膠唱片,所有東西 675 00:58:28,771 --> 00:58:30,728 (鑑識人員) 676 00:58:30,729 --> 00:58:32,145 他是做什麼的? 677 00:58:32,146 --> 00:58:33,603 世世代代都跟豬混在一起 678 00:58:33,604 --> 00:58:34,771 我好羨慕 679 00:58:39,062 --> 00:58:40,312 給我手電筒 680 00:59:10,271 --> 00:59:11,937 彼得魯斯! 681 00:59:12,562 --> 00:59:13,437 安靜! 682 00:59:15,479 --> 00:59:16,979 好,打開 683 00:59:17,604 --> 00:59:18,854 拿撬棍來! 684 00:59:21,146 --> 00:59:22,479 彼得魯斯! 685 00:59:34,021 --> 00:59:35,021 該死! 686 00:59:41,187 --> 00:59:42,229 彼得魯斯? 687 01:00:15,937 --> 01:00:17,271 我找到東西了 688 01:00:19,896 --> 01:00:24,311 你為什麼要資助 伊蕾娜波茲南斯基的房子和水電費? 689 01:00:24,312 --> 01:00:26,895 我父親基金會的目標之一 690 01:00:26,896 --> 01:00:29,520 就是支持本地的貧困居民 691 01:00:29,521 --> 01:00:33,937 幫助波茲南斯基太太 是再自然不過的事了 692 01:00:34,479 --> 01:00:36,937 你們還幫多少家庭買過房子? 693 01:00:37,604 --> 01:00:41,103 我不知道確切數字,我沒有親自監管 694 01:00:41,104 --> 01:00:43,603 基金會對波茲南斯基一家的照顧 695 01:00:43,604 --> 01:00:48,103 是將我的當事人 與謀殺案連結起來的唯一證據嗎? 696 01:00:48,104 --> 01:00:49,562 你認識亞當波茲南斯基嗎? 697 01:00:51,396 --> 01:00:52,562 不認識 698 01:01:05,437 --> 01:01:09,604 這張涉及兒童色情的照片 拍攝的對象是亞當波茲南斯基 699 01:01:10,104 --> 01:01:14,271 這是在搜索你家時發現的 當場還搜到了很多其他照片 700 01:01:15,562 --> 01:01:17,021 這張照片是你拍的嗎? 701 01:01:20,312 --> 01:01:22,186 - 不是 - 不是? 702 01:01:22,187 --> 01:01:23,437 那是誰拍的? 703 01:01:25,104 --> 01:01:27,646 - 我不知道 - 你不知道? 704 01:01:28,312 --> 01:01:33,021 既然這樣,你會先被暫時收押三個月 705 01:01:34,104 --> 01:01:36,104 我不確定是誰拍的 706 01:01:41,479 --> 01:01:43,021 我想可能是我父親拍的 707 01:01:49,771 --> 01:01:51,187 照片中的是你兒子 708 01:02:22,479 --> 01:02:26,479 那麼,我們得確認被害人的身分 對他們進行詢問,然後… 709 01:02:28,229 --> 01:02:30,104 設法揪出加害者 710 01:02:32,479 --> 01:02:35,561 這些照片的拍攝時間橫跨了幾十年 711 01:02:35,562 --> 01:02:38,228 極有可能是老霍伊納茨基拍的 712 01:02:38,229 --> 01:02:40,604 他兒子聲稱他有那種傾向 713 01:02:41,187 --> 01:02:43,062 老霍伊納茨基已經死了 714 01:02:43,646 --> 01:02:45,187 綁架彼得的人不會是他 715 01:02:47,271 --> 01:02:48,979 那是小霍伊納茨基嗎? 716 01:02:49,646 --> 01:02:53,353 有可能,但我們搜過他家 肉品加工廠,和名下的不動產 717 01:02:53,354 --> 01:02:54,562 都沒找到男孩 718 01:02:55,854 --> 01:02:57,228 那就不是他幹的 719 01:02:57,229 --> 01:02:58,437 我想應該不是 720 01:02:58,937 --> 01:03:00,229 你打算怎麼辦? 721 01:03:00,812 --> 01:03:03,811 就像你說的 確認被害人身分,跟他們談談 722 01:03:03,812 --> 01:03:06,937 也許是以前霍伊納茨基的同夥 綁架了那個男孩 723 01:03:07,646 --> 01:03:10,771 - 我們還得跟犯罪側寫師談談 - 好 724 01:03:11,896 --> 01:03:13,353 還有一件事 725 01:03:13,354 --> 01:03:15,104 阿達姆齊克局長 726 01:03:16,021 --> 01:03:18,229 他在包庇霍伊納茨基家族 727 01:03:19,854 --> 01:03:21,229 他是他們的表親 728 01:03:24,562 --> 01:03:26,229 我會把局長調離本案 729 01:03:48,354 --> 01:03:49,896 你認得這位被害人嗎? 730 01:03:51,729 --> 01:03:52,978 安潔莉卡布爾哈特 731 01:03:52,979 --> 01:03:57,936 萬福 732 01:03:57,937 --> 01:04:03,146 瑪利亞 733 01:04:04,479 --> 01:04:05,771 那這又是誰? 734 01:04:06,479 --> 01:04:09,478 萬福… 735 01:04:09,479 --> 01:04:10,937 帕特里克德徹爾 736 01:04:11,687 --> 01:04:16,396 …瑪利亞 737 01:04:17,604 --> 01:04:18,811 這張照片呢? 738 01:04:18,812 --> 01:04:21,978 滿被聖寵者 739 01:04:21,979 --> 01:04:23,353 阿雷克菲利皮亞克 740 01:04:23,354 --> 01:04:27,895 主與你同在 741 01:04:27,896 --> 01:04:29,771 在… 742 01:04:33,854 --> 01:04:35,811 你認得這個男孩嗎? 743 01:04:35,812 --> 01:04:36,811 嗯 744 01:04:36,812 --> 01:04:38,103 瑪利亞 745 01:04:38,104 --> 01:04:39,395 他是誰? 746 01:04:39,396 --> 01:04:40,895 米哈烏帕科什 747 01:04:40,896 --> 01:04:46,770 滿被聖寵者 748 01:04:46,771 --> 01:04:50,021 主與你… 749 01:04:52,062 --> 01:04:53,021 那她呢? 750 01:04:54,604 --> 01:04:55,729 她是誰? 751 01:05:14,229 --> 01:05:17,270 我不想看,拿走! 752 01:05:17,271 --> 01:05:20,187 你必須辨認照片中女孩的身分 753 01:05:21,771 --> 01:05:25,979 有位證人指認她是你的女兒 754 01:05:29,021 --> 01:05:30,271 安潔莉卡? 755 01:05:30,771 --> 01:05:32,437 不,不是安潔莉卡 756 01:05:33,187 --> 01:05:35,645 照片中的被害人年紀還很小 757 01:05:35,646 --> 01:05:38,021 只有你能證實她的身分 758 01:05:40,229 --> 01:05:42,854 抱歉,必須這麼做,這是辦案程序 759 01:06:00,396 --> 01:06:03,145 一開始,你媽說不可能 760 01:06:03,146 --> 01:06:06,354 說在你那個年紀 霍伊納茨基根本沒跟你接觸過 761 01:06:07,604 --> 01:06:09,687 後來她想起了那次朝聖之旅 762 01:06:11,437 --> 01:06:14,437 她讓霍伊納茨基載你去飯店 763 01:06:17,479 --> 01:06:19,479 她說就只有那一次 764 01:06:25,729 --> 01:06:27,312 我什麼都不記得了 765 01:06:32,604 --> 01:06:34,104 我不想看 766 01:06:37,937 --> 01:06:40,479 高中的時候,我像是得了某種僵直症 767 01:06:42,604 --> 01:06:43,646 會全身癱瘓 768 01:06:45,479 --> 01:06:48,561 阿雷克想跟我上床,我卻完全動不了 769 01:06:48,562 --> 01:06:50,271 彷彿我的靈魂脫離了軀殼 770 01:06:52,937 --> 01:06:55,437 後來這情況又發生過好幾次 771 01:06:56,896 --> 01:06:58,229 總是在做愛的時候 772 01:07:05,229 --> 01:07:09,646 但我必須請你幫忙指認另一個女孩 773 01:07:10,479 --> 01:07:11,979 沒人記得她是誰 774 01:07:20,187 --> 01:07:22,354 - 你認得她嗎? - 不認得 775 01:07:25,354 --> 01:07:27,021 - 我不認得 - 你確定? 776 01:07:38,062 --> 01:07:39,479 你媽來了 777 01:07:41,562 --> 01:07:43,229 彼得魯斯在哪裡? 778 01:07:44,771 --> 01:07:45,896 我們會找到他的 779 01:07:54,562 --> 01:07:57,187 我還得再正式詢問你們 780 01:08:33,104 --> 01:08:34,771 要命! 781 01:08:36,479 --> 01:08:38,937 守護天使唱詩班的人都來了! 782 01:08:43,896 --> 01:08:44,771 你也是? 783 01:08:46,646 --> 01:08:47,479 少煩我 784 01:09:09,271 --> 01:09:10,312 該死 785 01:09:11,854 --> 01:09:13,479 我不知道該怎麼做 786 01:09:14,771 --> 01:09:16,687 是一起進去,還是個別進去? 787 01:09:17,271 --> 01:09:18,396 個別進來 788 01:09:19,437 --> 01:09:21,396 好,那我想先進去 789 01:09:27,354 --> 01:09:31,312 整座城鎮都掌握在 老霍伊納茨基的手掌心 790 01:09:31,979 --> 01:09:36,436 他捐錢給教會 出錢資助翻修,還雇用了很多人 791 01:09:36,437 --> 01:09:39,646 我爸的薪水就是那個老變態給的 792 01:09:40,729 --> 01:09:43,562 你有跟別人說過 霍伊納茨基對你做了什麼嗎? 793 01:09:45,812 --> 01:09:47,521 沒有,從來沒有 794 01:09:49,187 --> 01:09:51,896 他是單獨犯行嗎?還是有同夥? 795 01:09:52,646 --> 01:09:54,687 沒有,他沒有…同夥 796 01:09:56,812 --> 01:09:58,229 這一切是什麼時候停止的? 797 01:09:59,187 --> 01:10:03,229 直到我對他說,要是他再拉下拉鍊 我就會把他的老二咬斷 798 01:10:05,187 --> 01:10:06,396 這招奏效了 799 01:10:16,312 --> 01:10:17,312 我不知道 800 01:10:21,187 --> 01:10:23,645 是他獨自犯行,還是有人幫他 801 01:10:23,646 --> 01:10:26,396 我什麼都不記得,那時我才幾歲? 802 01:10:27,521 --> 01:10:28,604 四歲? 803 01:10:32,146 --> 01:10:35,396 你有跟別人說過 霍伊納茨基對你做了什麼嗎? 804 01:10:36,229 --> 01:10:37,146 沒有 805 01:10:38,896 --> 01:10:39,896 為什麼? 806 01:10:43,146 --> 01:10:44,229 不知道 807 01:10:45,937 --> 01:10:47,396 我當時才十歲 808 01:10:47,896 --> 01:10:51,771 我媽獨自撫養我長大 她在霍伊納茨基手下工作,而且… 809 01:10:54,354 --> 01:10:56,521 也許我怕說出來會害到她 810 01:11:01,146 --> 01:11:02,936 這很重要,想想看 811 01:11:02,937 --> 01:11:05,521 這個人可能綁架了彼得莎曼 812 01:11:06,354 --> 01:11:09,146 當時有人帶你去找他 或是叫你過去嗎? 813 01:11:13,771 --> 01:11:18,228 第一次發生的時候 是教會司琴叫我到後面的房間 814 01:11:18,229 --> 01:11:20,229 為聖像畫蓋印 815 01:11:20,937 --> 01:11:22,229 是嗎?所以他知情? 816 01:11:22,729 --> 01:11:24,229 他可能不知情 817 01:11:25,104 --> 01:11:26,937 他是個很虔誠的教徒 818 01:11:29,062 --> 01:11:30,521 這一切是什麼時候結束的? 819 01:11:36,104 --> 01:11:37,396 在我告訴我媽之後 820 01:11:38,937 --> 01:11:41,228 她不准我告訴我爸,而且… 821 01:11:41,229 --> 01:11:44,104 我想她跟霍伊納茨基談了條件 因為他停手了 822 01:11:51,896 --> 01:11:53,729 而且後來她開了餐廳 823 01:11:58,812 --> 01:12:00,062 現在怎麼辦? 824 01:12:27,354 --> 01:12:30,686 如果墓園的毀屍案 825 01:12:30,687 --> 01:12:35,395 波茲南斯基的謀殺案 以及最後那名男孩的綁架案 826 01:12:35,396 --> 01:12:40,436 全是同一人所為 那我們面對的是一個 827 01:12:40,437 --> 01:12:43,646 正處於犯案初期的連續殺人犯 828 01:12:44,271 --> 01:12:46,187 他起初只是幻想 829 01:12:46,937 --> 01:12:50,271 接著在墓園裡搞鬼 830 01:12:51,104 --> 01:12:52,437 最後動手殺人 831 01:12:53,521 --> 01:12:58,396 但前提是這些事都是出自同一個人 832 01:12:59,271 --> 01:13:01,853 思覺失調症的發展較為緩慢 833 01:13:01,854 --> 01:13:03,270 患者會試圖對抗 834 01:13:03,271 --> 01:13:07,770 但會出現幻覺、幻聽、情緒激動 835 01:13:07,771 --> 01:13:09,895 通常還有一個核心主題 836 01:13:09,896 --> 01:13:13,728 可能就是你提到的「沃皮」 但不一定 837 01:13:13,729 --> 01:13:17,478 也可能是某個童年的畫面、故事 838 01:13:17,479 --> 01:13:22,395 與威脅患者的妄想勢力進行殊死搏鬥 839 01:13:22,396 --> 01:13:23,686 該死 840 01:13:23,687 --> 01:13:25,186 - 請用 - 謝謝 841 01:13:25,187 --> 01:13:30,604 所以我們要找的是 明顯精神異常的人嗎? 842 01:13:31,771 --> 01:13:33,104 是,也不是 843 01:13:34,146 --> 01:13:36,895 例如,這可能是早期的 突發異常心理與行為 844 01:13:36,896 --> 01:13:41,895 指的是一個正常人 突然展現出令人訝異且不尋常的行為 845 01:13:41,896 --> 01:13:45,979 這通常也是疾病初期的徵兆 846 01:13:46,646 --> 01:13:48,687 但如果我說對了… 847 01:13:50,812 --> 01:13:54,270 就能縮小範圍,因為犯人相對年輕 848 01:13:54,271 --> 01:13:57,062 頂多三、四十歲 849 01:13:57,854 --> 01:14:00,937 - 創傷有可能引發精神病症嗎? - 有可能 850 01:14:02,354 --> 01:14:06,061 像是像是遭受性侵犯 經歷暴力事件,或是悲慘的意外 851 01:14:06,062 --> 01:14:08,728 但必須有這方面的傾向 852 01:14:08,729 --> 01:14:11,353 如果是精神病態,他會是本地人 853 01:14:11,354 --> 01:14:14,186 在對自己安全的環境中犯案 854 01:14:14,187 --> 01:14:17,687 如果符合「沃皮」的傳說 855 01:14:18,187 --> 01:14:19,603 那他就是卡舒比人 856 01:14:19,604 --> 01:14:22,686 如果他還囚禁著那個男孩 一定是在他家 857 01:14:22,687 --> 01:14:25,061 或是某個屬於他的地方 858 01:14:25,062 --> 01:14:29,145 也就是在特魯洛茨或周遭地區 859 01:14:29,146 --> 01:14:32,437 他覺得自己是沃皮 還是他在獵殺沃皮? 860 01:14:33,979 --> 01:14:35,896 很難說 861 01:14:37,146 --> 01:14:40,686 這根本沒有邏輯可言 這是一種病,是扭曲的情感 862 01:14:40,687 --> 01:14:43,103 他砍下被害人的頭來阻止復活 863 01:14:43,104 --> 01:14:45,771 又或者,他是害怕砍下自己的頭 864 01:14:46,271 --> 01:14:49,145 有可能是霍伊納茨基的被害人嗎? 865 01:14:49,146 --> 01:14:50,771 有可能,但不見得 866 01:14:51,312 --> 01:14:53,603 - 也許是他的同夥? - 有可能 867 01:14:53,604 --> 01:14:56,771 但他也必須遭受過某種創傷 868 01:14:59,271 --> 01:15:01,062 彼得莎曼還活著嗎? 869 01:15:05,229 --> 01:15:06,562 我不認為 870 01:16:23,604 --> 01:16:24,562 拜託 871 01:17:11,479 --> 01:17:13,146 好了,大家一起來 872 01:17:42,187 --> 01:17:45,479 旁分哥,帶人去搜索 米哈烏帕科什的家 873 01:17:46,396 --> 01:17:47,729 別告訴老頭子 874 01:19:41,062 --> 01:19:42,436 彼得魯斯? 875 01:19:42,437 --> 01:19:43,479 彼得! 876 01:19:46,812 --> 01:19:48,271 彼得,你在嗎? 877 01:21:11,562 --> 01:21:12,937 彼得魯斯不在這裡 878 01:22:30,687 --> 01:22:33,437 如果我是帕科什,我一定開除你 879 01:22:34,771 --> 01:22:36,229 我會開除我自己 880 01:22:45,812 --> 01:22:47,395 你今年幾歲,耶日納? 881 01:22:47,396 --> 01:22:48,895 快30歲了 882 01:22:48,896 --> 01:22:52,896 大約30歲,你相信沃皮,又是本地人 883 01:22:53,812 --> 01:22:55,646 有精神病症的早期徵兆 884 01:22:56,271 --> 01:22:58,021 你符合罪犯的側寫 885 01:22:59,312 --> 01:23:00,187 就是我 886 01:23:04,354 --> 01:23:05,979 你瘋了嗎,比爾斯基? 887 01:23:08,396 --> 01:23:11,520 跟側寫師談過後,是我太早下定論了 888 01:23:11,521 --> 01:23:12,771 對方說了什麼? 889 01:23:14,229 --> 01:23:17,853 本地男性,三、四十歲 890 01:23:17,854 --> 01:23:21,812 有創傷經驗 可能是被害人之一,患有精神病症 891 01:23:27,271 --> 01:23:28,104 接下來呢? 892 01:23:30,437 --> 01:23:32,645 我們得查出照片中那個女孩的身分 893 01:23:32,646 --> 01:23:35,604 並徹查霍伊納茨基的基金會紀錄 894 01:23:42,896 --> 01:23:44,521 拿來這裡,靠牆放 895 01:23:45,437 --> 01:23:46,937 拿進去 896 01:23:49,146 --> 01:23:50,646 不,放這邊 897 01:24:10,104 --> 01:24:12,187 - 你要去哪裡? - 去找司琴 898 01:24:39,146 --> 01:24:40,729 幫幫我 899 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 你當時為何袖手旁觀? 900 01:24:48,604 --> 01:24:49,646 什麼時候? 901 01:24:52,271 --> 01:24:53,687 他對我下手的時候 902 01:24:56,896 --> 01:24:59,021 你為什麼都沒說? 903 01:25:01,062 --> 01:25:02,521 因為我還是個孩子 904 01:25:08,146 --> 01:25:10,354 他從來沒表現出任何異狀 905 01:25:13,687 --> 01:25:17,146 有時他會抱抱孩子,摸一摸 906 01:25:18,396 --> 01:25:20,021 你一點都沒有起疑嗎? 907 01:25:25,771 --> 01:25:27,271 他幫了我們很多 908 01:25:28,437 --> 01:25:29,771 要不是有他… 909 01:25:32,104 --> 01:25:34,187 你根本無法踏出門 910 01:25:36,021 --> 01:25:37,937 還記得當時的情況嗎? 911 01:25:39,312 --> 01:25:43,271 他出了移植手術和物理治療的費用 912 01:25:46,604 --> 01:25:48,146 所以你根本知情 913 01:26:01,229 --> 01:26:02,312 阿雷克! 914 01:26:05,771 --> 01:26:07,104 阿雷克! 915 01:26:13,896 --> 01:26:15,187 阿雷克… 916 01:26:28,187 --> 01:26:30,562 - 你爸在家嗎? - 在廁所 917 01:26:31,354 --> 01:26:32,229 喂! 918 01:26:33,896 --> 01:26:35,021 幫幫他 919 01:26:43,396 --> 01:26:44,312 菲利皮亞克先生? 920 01:26:46,937 --> 01:26:48,437 哈囉?你在裡面嗎? 921 01:27:15,729 --> 01:27:17,396 她以前會來練唱 922 01:27:20,021 --> 01:27:21,854 但我不記得她的名字 923 01:27:24,812 --> 01:27:26,271 好像叫卡夏 924 01:27:28,771 --> 01:27:29,937 或是芭夏 925 01:27:31,229 --> 01:27:32,687 所以是卡夏或芭夏? 926 01:27:35,979 --> 01:27:39,270 - 我不記得她姓什麼 - 好,回想看看 927 01:27:39,271 --> 01:27:40,687 這很重要 928 01:27:42,646 --> 01:27:46,062 我記得她媽媽會帶她來 929 01:27:47,062 --> 01:27:50,687 - 她叫什麼名字?長什麼樣子? - 她的名字叫… 930 01:27:53,354 --> 01:27:55,062 她是個面容憔悴的女人 931 01:27:55,854 --> 01:27:57,396 大約30歲 932 01:27:58,271 --> 01:27:59,604 身材嬌小 933 01:28:03,271 --> 01:28:05,062 在屠宰場工作 934 01:28:05,604 --> 01:28:06,812 幫霍伊納茨基工作? 935 01:28:10,021 --> 01:28:12,771 所有屠宰場都是霍伊納茨基家族的 936 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 好,還有嗎? 937 01:28:19,437 --> 01:28:22,146 其實,我… 938 01:28:25,521 --> 01:28:27,396 真的很喜歡那份工作 939 01:28:31,937 --> 01:28:33,437 可以跟孩子們相處 940 01:28:37,979 --> 01:28:39,479 照顧他們 941 01:28:53,979 --> 01:28:55,978 然後呢?有什麼新發現嗎? 942 01:28:55,979 --> 01:28:59,354 我們需要查閱 霍伊納茨基屠宰場的人事檔案 943 01:29:00,646 --> 01:29:05,186 要找一名身材嬌小的女子 2000年代初期時約30多歲 944 01:29:05,187 --> 01:29:07,854 有一個女兒叫卡夏或芭夏 945 01:29:09,521 --> 01:29:10,645 真是太棒了 946 01:29:10,646 --> 01:29:11,937 呼叫大軍來幫忙吧 947 01:29:14,562 --> 01:29:15,687 進展如何? 948 01:29:16,729 --> 01:29:19,479 沒進展,工作量太大了 光靠我們做不來 949 01:29:26,437 --> 01:29:28,061 再跟我聊聊「沃皮」的事 950 01:29:28,062 --> 01:29:30,186 你手機沒有網路嗎? 951 01:29:30,187 --> 01:29:31,479 我喜歡你悅耳的嗓音 952 01:29:37,146 --> 01:29:38,396 你想知道什麼? 953 01:29:39,562 --> 01:29:43,311 怎樣才會變成沃皮? 是被另一個沃皮咬到嗎? 954 01:29:43,312 --> 01:29:44,146 不是 955 01:29:44,896 --> 01:29:48,271 孩子出生時如果包著羊膜 是個不祥之兆 956 01:29:49,062 --> 01:29:51,978 人們會把羊膜風乾、磨成粉 957 01:29:51,979 --> 01:29:54,770 混在母乳裡餵給孩子 958 01:29:54,771 --> 01:29:56,812 否則孩子就會變成沃皮,到時候… 959 01:29:58,521 --> 01:30:01,146 得拿鏟子把頭砍下,夾在兩腿之間 960 01:30:09,812 --> 01:30:11,686 我生他生了24個小時 961 01:30:11,687 --> 01:30:14,604 因為他當時屁股先朝外 現在還是一樣彆扭 962 01:30:15,187 --> 01:30:16,520 我只生了四個小時 963 01:30:16,521 --> 01:30:19,436 他被一層膜包住,我以為他沒長臉 964 01:30:19,437 --> 01:30:21,104 他有胎膜罩著! 965 01:30:43,479 --> 01:30:46,896 媽!你看! 966 01:30:58,604 --> 01:31:01,270 - 他當時在餐廳裡 - 誰? 967 01:31:01,271 --> 01:31:05,478 綁架犯,尤莉亞說 她兒子生下來時有胎膜 968 01:31:05,479 --> 01:31:06,686 當時誰在場? 969 01:31:06,687 --> 01:31:09,645 帶狗的那個男人 他打破了盤子,記得嗎? 970 01:31:09,646 --> 01:31:11,978 他也在充氣城堡旁邊的市集 971 01:31:11,979 --> 01:31:13,937 那我們現在要找一隻狗? 972 01:31:16,979 --> 01:31:18,729 市集是誰辦的? 973 01:32:18,187 --> 01:32:20,479 喜歡這本書嗎? 974 01:32:22,562 --> 01:32:23,771 我下週會來 975 01:32:25,271 --> 01:32:27,062 保重,芭夏 976 01:32:50,229 --> 01:32:51,812 來,孩子 977 01:32:58,479 --> 01:32:59,771 吃吧,親愛的 978 01:33:02,896 --> 01:33:04,021 吃啊 979 01:35:06,479 --> 01:35:10,229 (警察) 980 01:35:17,062 --> 01:35:18,729 一個人跟我來! 981 01:35:21,229 --> 01:35:22,396 沒人! 982 01:35:24,354 --> 01:35:25,521 沒人! 983 01:35:33,812 --> 01:35:35,436 各位,小男孩在哪裡? 984 01:35:35,437 --> 01:35:36,354 沒人 985 01:35:36,979 --> 01:35:39,396 - 什麼叫沒人? - 屋子裡面沒有人 986 01:35:40,187 --> 01:35:41,437 地下室在那邊 987 01:36:17,021 --> 01:36:18,396 該死! 988 01:36:35,937 --> 01:36:38,146 - 門是鎖著的嗎? - 是開著的 989 01:37:10,771 --> 01:37:11,604 停下來! 990 01:37:19,937 --> 01:37:21,187 警察!趴下! 991 01:37:23,896 --> 01:37:25,271 彼得魯斯! 992 01:37:41,771 --> 01:37:45,271 (救護車) 993 01:37:49,937 --> 01:37:51,104 好了,隨她去吧 994 01:38:02,229 --> 01:38:04,146 - 彼得魯斯! - 媽媽! 995 01:38:05,979 --> 01:38:07,146 媽媽 996 01:38:15,187 --> 01:38:16,312 你沒事吧? 997 01:38:17,229 --> 01:38:18,062 沒事 998 01:38:44,271 --> 01:38:45,812 坐得舒服嗎,混蛋? 999 01:38:48,771 --> 01:38:50,771 我問你坐得舒服嗎,混蛋? 1000 01:40:03,104 --> 01:40:06,646 尼茨基供稱 亞當波茲南斯基的死是個意外 1001 01:40:07,146 --> 01:40:09,770 阿達姆齊克局長本來負責掩蓋這件事 1002 01:40:09,771 --> 01:40:12,229 而尼茨基負責藏匿屍體 1003 01:40:12,812 --> 01:40:15,021 尼茨基是… 1004 01:40:15,687 --> 01:40:17,436 照片中那個女孩的兒子? 1005 01:40:17,437 --> 01:40:18,771 是她和霍伊納茨基的兒子 1006 01:40:19,937 --> 01:40:22,437 那個女孩14歲生下了他 1007 01:40:23,021 --> 01:40:25,521 她接受過精神治療 1008 01:40:26,229 --> 01:40:28,771 18歲時,她自殺了 1009 01:40:29,271 --> 01:40:30,187 在她兒子面前 1010 01:40:34,354 --> 01:40:37,395 不清楚他的精神病症是何時發作的 1011 01:40:37,396 --> 01:40:39,062 但病情緩慢惡化 1012 01:40:39,562 --> 01:40:41,896 這就是為什麼彼得莎曼還活著 1013 01:40:42,729 --> 01:40:44,437 他是他的第一個被害人 1014 01:40:46,979 --> 01:40:49,603 尼茨基沒有被霍伊納茨基侵犯過? 1015 01:40:49,604 --> 01:40:51,187 他沒這麼說 1016 01:40:51,812 --> 01:40:53,312 但他話不多 1017 01:40:54,354 --> 01:40:57,729 - 霍伊納茨基以某種方式照顧他 - 照顧他? 1018 01:40:59,521 --> 01:41:01,312 以某種扭曲的方式,是的 1019 01:41:03,104 --> 01:41:04,729 好,我們將起訴… 1020 01:41:06,771 --> 01:41:12,146 阿達姆齊克局長 還有小霍伊納茨基和菲利皮亞克 1021 01:41:12,812 --> 01:41:15,396 很難將霍伊納茨基和菲利皮亞克定罪 1022 01:41:17,979 --> 01:41:19,937 法院會做出裁決的 1023 01:41:28,271 --> 01:41:32,687 我無法原諒自己 竟然讓米哈烏遭遇同樣的事 1024 01:41:35,979 --> 01:41:39,646 我一直在想遺失的 亞當波茲南斯基案件卷宗 1025 01:41:40,396 --> 01:41:43,061 我們得搜查局長的家 1026 01:41:43,062 --> 01:41:47,146 但我怕他已經銷毀掉了 1027 01:41:48,187 --> 01:41:49,728 我本來也這麼想 1028 01:41:49,729 --> 01:41:52,520 後來我想起,某些地檢署 1029 01:41:52,521 --> 01:41:55,228 會把卷宗藏進非刑事案件的檔案紀錄 1030 01:41:55,229 --> 01:41:56,687 藉此美化數據 1031 01:41:59,021 --> 01:42:00,229 我們這裡不會 1032 01:42:01,146 --> 01:42:03,229 我查了我們的檔案紀錄,結果… 1033 01:42:05,771 --> 01:42:08,687 那個案件的卷宗一直都在 1034 01:42:11,229 --> 01:42:13,896 你的意思是 我們署裡有人藏起來了? 1035 01:42:14,812 --> 01:42:15,771 對 1036 01:42:18,021 --> 01:42:18,854 是誰? 1037 01:42:21,646 --> 01:42:22,479 就是你 1038 01:42:25,271 --> 01:42:26,562 你在開玩笑吧 1039 01:42:27,187 --> 01:42:29,312 阿達姆齊克決定配合調查 1040 01:42:31,104 --> 01:42:34,354 他供稱是你幫忙包庇霍伊納茨基 1041 01:42:37,896 --> 01:42:38,896 他說謊 1042 01:42:39,562 --> 01:42:40,896 我不認為 1043 01:42:43,187 --> 01:42:46,312 你包庇了傷害你兒子的人 1044 01:42:47,437 --> 01:42:49,562 我沒有包庇霍伊納茨基 1045 01:42:50,229 --> 01:42:52,271 我不知道他傷害了我兒子 1046 01:42:57,562 --> 01:42:59,021 法院會做出裁決的 1047 01:43:57,729 --> 01:44:01,646 (改編自瑪戈札塔奧莉薇雅索布札克 撰寫之同名小說) 1048 01:48:34,646 --> 01:48:39,646 字幕翻譯:雍志中