1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:01,333 --> 00:02:06,250 ‫- צבעי הרוע: שחור -‬ 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 ‫היי, יפיוף. מה קורה?‬ 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,875 ‫הכול טוב. האנשים נראים נחמדים.‬ 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 ‫כן.‬ 7 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 ‫מה אתה רוצה לבדוק?‬ 8 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 ‫אנחנו מאחרים.‬ 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,000 ‫כן. אני מצטער.‬ 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 ‫גם אני מצטער.‬ 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 ‫כבר התמקמת כאן?‬ 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 ‫לאט לאט.‬ 13 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 ‫הגלו אותך לכאן, אבל זה לא סוף העולם.‬ 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,625 ‫תוריד פרופיל לכמה שנים,‬ 15 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 ‫והם ישכחו.‬ 16 00:03:45,833 --> 00:03:48,875 ‫אי אפשר להעניש תובעים‬ ‫על כך שהם תופסים רוצחים.‬ 17 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 ‫מי יודע, אולי אפילו תאהב להיות כאן.‬ 18 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 19 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 ‫איך היה הערב שלך?‬ 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 ‫נהדר. הסתובבתי בעיר.‬ 21 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 ‫ברצינות?‬ ‫-לא.‬ 22 00:04:05,916 --> 00:04:09,333 ‫כדאי לך. ההיסטוריה של טרולוץ'‬ ‫מתחילה בתקופה הנאוליתית.‬ 23 00:04:11,291 --> 00:04:12,416 ‫מה זה?‬ 24 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 ‫התיק החדש שלך.‬ 25 00:04:18,875 --> 00:04:22,000 ‫גניבה מחנות משקאות?‬ ‫-הצד האפל של העיר.‬ 26 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 ‫אתה זוכר את מקרה הילד הנעדר מלפני שנתיים?‬ 27 00:04:34,208 --> 00:04:35,791 ‫אדם פוזננסקי?‬ 28 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 ‫כן.‬ 29 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 ‫אימא שלו דיווחה על כך.‬ 30 00:04:41,583 --> 00:04:43,041 ‫מסוקים, כלבים,‬ 31 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 ‫סריקות ביער.‬ 32 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 ‫יומיים אחר כך היא נזכרה‬ ‫שהוא היה עם המשפחה.‬ 33 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 ‫איך היא לא ידעה את זה?‬ 34 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 ‫למה אתה שואל?‬ 35 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 ‫לחבר שלי מהמשטרה האזורית‬ ‫יש בעיה עם הסטטיסטיקה.‬ 36 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 ‫הוא לא יכול לסגור את זה. יש שגיאה.‬ 37 00:04:59,000 --> 00:05:03,250 ‫טיפוסי. צריך ללכת לרב פקד אדמצ’יק‬ ‫כדי שיסדרו את זה במערכת.‬ 38 00:05:03,750 --> 00:05:06,291 ‫הילד שר יפה. אני זוכר מהכנסייה.‬ 39 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 ‫אתה דתי?‬ 40 00:05:09,416 --> 00:05:11,625 ‫יותר בכיוון של אמונות טפלות.‬ 41 00:05:12,125 --> 00:05:13,166 ‫ואתה?‬ 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 ‫רוכנקי.‬ ‫-תודה.‬ 43 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 ‫רוכנקי?‬ 44 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 ‫אל תשאל.‬ 45 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 ‫מתי הבת שלך מגיעה?‬ ‫-מחר.‬ 46 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 ‫יופי. היא תראה את חגיגות הדוז'ינקי.‬ ‫יהיה יריד גדול.‬ 47 00:05:26,791 --> 00:05:31,541 ‫ואת סופרת ספרי המתח שקנתה בית ליד האגם?‬ 48 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 ‫יוליה סרמן. בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 49 00:05:35,458 --> 00:05:37,125 ‫זה הבן שלי, פיוטרוש.‬ 50 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 ‫אלז'בייטה פקוש. סליחה, זו עיירה קטנה.‬ ‫כולם יודעים הכול.‬ 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 ‫הנה שניים מהקולגות שלך.‬ 52 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 ‫סופרים?‬ ‫-כמעט. תובעים.‬ 53 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 ‫איזה ילד חמוד.‬ 54 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 ‫בדיוק כמו מיכאש שלי.‬ 55 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 ‫את חייבת להכיר אותו. הוא ביישן.‬ 56 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 ‫אימא.‬ ‫-מה?‬ 57 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 ‫היו לי צירים במשך 24 שעות‬ 58 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 ‫כי הוא יצא עם הישבן קודם, וככה הוא נשאר.‬ 59 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 ‫שלי נמשכו ארבע שעות.‬ 60 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 ‫הוא היה מכוסה בשק מי השפיר.‬ ‫חשבתי שאין לו פנים.‬ 61 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 ‫אז הוא נולד עם קרום!‬ 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 ‫ומי ישלם את החשבון?‬ 63 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 ‫אני אשלם בדרך אחרת.‬ 64 00:06:20,416 --> 00:06:21,500 ‫בעלי.‬ 65 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 ‫רב פקד.‬ 66 00:06:30,375 --> 00:06:33,583 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, לאופולד.‬ 67 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 ‫אתה זוכר מקרה של ילד נעדר‬ ‫מלפני שנתיים, אדם פוזננסקי?‬ 68 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 ‫כן.‬ 69 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 ‫חבר שלי מהמשטרה האזורית עובד על הסטטיסטיקה‬ 70 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 ‫ואומר שאין תלונה במערכת.‬ 71 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 ‫תגיד לחבר שלך מהמשטרה לבדוק שוב.‬ ‫הכול בסדר אצלי.‬ 72 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 ‫אנחנו לא בסופוט.‬ 73 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 ‫אני אגיד לו. תודה.‬ 74 00:06:57,416 --> 00:06:59,541 ‫אבל הילד נמצא, נכון?‬ 75 00:06:59,625 --> 00:07:00,458 ‫כן.‬ 76 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 ‫עם המשפחה שלו?‬ 77 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 ‫אתה חוקר אותי, חמוד?‬ 78 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 ‫אני רק שואל.‬ 79 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 ‫הוא היה עם המשפחה שלו.‬ ‫אימא שלו מטומטמת. פשוט ככה.‬ 80 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 ‫אני מבין. תודה.‬ 81 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 ‫אין בעד מה.‬ 82 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 ‫אידיוט מוורשה.‬ 83 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 ‫התיקים של פוזננסקי לא בארכיון.‬ 84 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 ‫הם חייבים להיות שם.‬ 85 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 ‫ואם הם לא שם?‬ 86 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 ‫הם אמורים להיות שם.‬ ‫-אבל הם לא שם.‬ 87 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 ‫אולי במשטרה. תשאל את אדמצ'יק.‬ 88 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 ‫שאלתי. הוא אמר לי להתחפף.‬ 89 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 ‫באמת?‬ 90 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 ‫אתה יודע איפה גרים ההורים של הילד?‬ 91 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 ‫למה? משעמם לך?‬ 92 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 ‫אוולינה מסתכלת עליו כאילו הוא קדוש.‬ ‫אני יודעת שזה רק יגרום לצרות.‬ 93 00:08:24,333 --> 00:08:25,791 ‫יש לכם בית יפה.‬ 94 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 ‫תודה. הוא עדיין לא גמור.‬ ‫בנינו אותו לאחרונה.‬ 95 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 ‫זה בטח קשה עם שלושה ילדים.‬ 96 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 ‫שלושה ילדים? יש לי ארבעה ילדים לפרנס.‬ 97 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 ‫אבל טוב שיש את תוכנית התמיכה הממשלתית.‬ 98 00:08:39,083 --> 00:08:42,666 ‫אני מקווה שלא יבטלו את זה.‬ ‫לפעמים בעלי מרוויח קצת,‬ 99 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 ‫אבל לפחות החשבונות משלמים את עצמם.‬ 100 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 ‫החשבונות משלמים את עצמם?‬ 101 00:08:49,916 --> 00:08:51,291 ‫זה פשוט יצא ככה.‬ 102 00:08:52,041 --> 00:08:53,000 ‫במה מדובר?‬ 103 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 ‫זה בנוגע לבן שלך, אדש.‬ ‫-מה איתו?‬ 104 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 ‫לפני שנתיים דיווחת שהוא נעדר,‬ ‫ואז ביטלת את התלונה.‬ 105 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 ‫אז מה?‬ 106 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 ‫אז הבן שלך נמצא, נכון?‬ ‫-כן.‬ 107 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 ‫והוא כאן עכשיו?‬ 108 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 ‫לא, הוא גר עם קרובי משפחה.‬ ‫-בטרולוץ'?‬ 109 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 ‫לא, לא בטרולוץ'.‬ 110 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 ‫אז איפה?‬ 111 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 ‫בצד השני של פולין.‬ ‫איבדתי את הכתובת איפה שהוא.‬ 112 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 ‫איך קוראים להם?‬ 113 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 ‫אני לא זוכרת.‬ 114 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 ‫את לא זוכרת את שמות קרובי משפחתך?‬ 115 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 ‫אנחנו לא קרובים. בת דודה של אימי.‬ ‫היא רצתה לעזור.‬ 116 00:09:32,250 --> 00:09:33,916 ‫אגיד לך אם אמצא את הכתובת.‬ 117 00:09:34,000 --> 00:09:37,458 ‫אולי יצאתי טיפשה, אבל אני ממש מחבבת אותו.‬ 118 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 ‫אוולינה צעירה. לוקחת הכול ברצינות.‬ 119 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 ‫זה די מצחיק…‬ 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 ‫אז את לא בקשר עם הבן שלך?‬ 121 00:09:43,916 --> 00:09:46,791 ‫עם כל כך הרבה ילדים, אין הרבה זמן.‬ 122 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 ‫יש לך ילדים?‬ 123 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 ‫כן, יש לי.‬ 124 00:09:49,708 --> 00:09:51,541 ‫אז אתה יודע בדיוק איך זה.‬ 125 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 ‫איך היא מתה, אימא?‬ 126 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 ‫אימא?‬ 127 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 ‫אימא.‬ 128 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 ‫אימא!‬ 129 00:10:09,708 --> 00:10:11,500 ‫עשית את זה שוב.‬ 130 00:10:19,583 --> 00:10:20,958 ‫- אנג'ליקה בורכארדט -‬ 131 00:10:21,041 --> 00:10:22,125 ‫אני מצטערת.‬ 132 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 ‫יוליה?‬ 133 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 ‫את לא מזהה אותי? פטריק דצ'ר. מהתיכון.‬ 134 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 ‫היי.‬ 135 00:10:35,041 --> 00:10:39,416 ‫ואו, זה מטורף. למה לא אמרת שחזרת?‬ 136 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 ‫החבר'ה מהתיכון ישמחו. אולי נעשה על האש?‬ 137 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 ‫מה שלומך?‬ 138 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 ‫אני לא יודע אם את זוכרת,‬ ‫אבל נהגתי לצייר בתיכון.‬ 139 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 ‫ואני עדיין מצייר.‬ 140 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 ‫לאחרונה הייתה לי תערוכה משלי בקופנהגן.‬ 141 00:10:56,875 --> 00:10:57,750 ‫ואו.‬ 142 00:10:59,666 --> 00:11:02,500 ‫זה הבן שלך?‬ ‫-כן. פיוטרוש.‬ 143 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 ‫שלום, פיוטרק.‬ 144 00:11:06,708 --> 00:11:10,083 ‫סבתא בטח שמחה שהנכד שלה פה.‬ 145 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 ‫עוד לא היה לנו זמן לבקר אותה.‬ 146 00:11:15,291 --> 00:11:21,000 ‫תקשיבי, אולי נהיה בקשר‬ ‫ונארגן מפגש עם חברים?‬ 147 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 148 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 ‫אנחנו ממהרים. להתראות, פטריק.‬ 149 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 ‫ביי. ביי, פיוטרק.‬ 150 00:11:38,208 --> 00:11:40,125 ‫למה אנחנו לא הולכים לסבתא?‬ 151 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 ‫היא לא רוצה להכיר אותי.‬ 152 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 ‫מה קרה אז?‬ 153 00:11:51,916 --> 00:11:53,333 ‫אני לא יודעת בדיוק.‬ 154 00:11:55,541 --> 00:11:56,958 ‫אבל משהו רע.‬ 155 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 ‫על מה אתה חושב?‬ 156 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 ‫על אבא.‬ 157 00:12:14,041 --> 00:12:16,708 ‫לפעמים אני לא זוכר איך הוא נראה.‬ 158 00:12:41,708 --> 00:12:42,916 ‫תעשי שלום.‬ 159 00:12:43,916 --> 00:12:46,666 ‫חבית, חבית!‬ 160 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 ‫- דוז'ינקי -‬ 161 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 ‫תראי את הטירות שלהם!‬ 162 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 ‫טירה, טירה!‬ 163 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 ‫אני חושב שזו הכי גדולה, נכון?‬ ‫-כן!‬ 164 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 ‫טוב, קדימה.‬ 165 00:13:14,416 --> 00:13:15,791 ‫אדוני התובע?‬ 166 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 ‫היי. לאופולד.‬ 167 00:13:19,000 --> 00:13:20,708 ‫יוליה.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 168 00:13:22,708 --> 00:13:24,666 ‫זאת הבת שלך?‬ ‫-מוניקה.‬ 169 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-תודה.‬ 170 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 ‫היא מתחילה ללמוד?‬ 171 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 ‫בשנה הבאה, בוורשה. היא גרה שם עם אימא שלה.‬ 172 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 ‫אתה גר בטרולוץ' הרבה זמן?‬ ‫-לא, לא הרבה.‬ 173 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 ‫אתה אוהב את המקום?‬ 174 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 ‫הוא בסדר.‬ 175 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 ‫מגניב. גם אני לא.‬ 176 00:13:49,833 --> 00:13:51,416 ‫אז למה את כאן?‬ 177 00:13:55,708 --> 00:13:59,166 ‫אנשים נלחצים כשהם מגלים שאתה תובע?‬ 178 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 ‫כן, הם נלחצים.‬ ‫-זה לא מפריע לך?‬ 179 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 ‫כן.‬ ‫-אז למה הפכת לתובע?‬ 180 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 ‫תהיתי בעצמי לאחרונה.‬ 181 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 ‫למה טרולוץ'?‬ 182 00:14:15,041 --> 00:14:17,375 ‫אני עושה מחקר לספר.‬ 183 00:14:18,291 --> 00:14:21,333 ‫העבר האפל של קשוביה ודברים כאלה.‬ 184 00:14:24,208 --> 00:14:26,750 ‫מוניקה בחופשה עם אבא שלה?‬ ‫-כן.‬ 185 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 ‫אימא, מטווח הירי!‬ 186 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 ‫תבואו לבקר אם תשתעממו.‬ ‫יש לנו בית ליד האגם.‬ 187 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 ‫אני אגיד לה. תודה.‬ 188 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 ‫תחזיק. תראו עכשיו.‬ 189 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 ‫מבצע מיוחד היום!‬ 190 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 ‫אם תפגע במטרה, ילד,‬ 191 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 ‫האימא היפה שלך תקבל דובי לחבק.‬ 192 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 ‫כן, שמעתי שחזרת.‬ 193 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 ‫מה, את לא מזהה אותי?‬ 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 ‫רגע, זה הילד שלך?‬ ‫-בוא נלך.‬ 195 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 ‫נחזור אחר כך.‬ ‫-היי! ילד!‬ 196 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 ‫תראה מה אימא שלך עשתה לי!‬ 197 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 ‫קדימה, תסתכל!‬ 198 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 ‫איחולים חמים לכולם.‬ ‫יש כאן כל כך הרבה אנשים היום.‬ 199 00:15:20,333 --> 00:15:21,916 ‫אבל אני זוכרת…‬ ‫-אתה בסדר?‬ 200 00:15:22,458 --> 00:15:27,583 ‫…כשהתחלתי את הקדנציה הראשונה שלי‬ ‫כראשת עיר לפני 20 שנה.‬ 201 00:15:28,666 --> 00:15:30,125 ‫קיבלתי עצה.‬ 202 00:15:30,625 --> 00:15:33,458 ‫"תקשיבי לאנשים, פביולה."‬ 203 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 ‫אני משתדלת לעשות את זה בכל יום,‬ ‫ואני מקווה שאתם רואים את זה בעבודתי.‬ 204 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 ‫תודה.‬ 205 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 ‫אבל באמת, העיר הזאת צומחת בזכותכם.‬ 206 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 ‫בזכות התושבים, היזמים,‬ 207 00:15:52,833 --> 00:15:55,000 ‫בזכות שיתופי הפעולה שלנו.‬ 208 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 ‫כל הכבוד לכם.‬ 209 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 ‫"תקשיבי לאנשים."‬ 210 00:16:02,000 --> 00:16:07,458 ‫קיבלתי את העצה הזאת מאביו המנוח‬ ‫של האורח המיוחד שלנו היום,‬ 211 00:16:07,541 --> 00:16:10,000 ‫מר מארק חוינאצקי!‬ 212 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 ‫תודה.‬ 213 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 ‫פילנתרופ, יזם וחסיד של טרולוץ'!‬ 214 00:16:17,541 --> 00:16:19,250 ‫כמה מילים, בבקשה.‬ 215 00:16:19,750 --> 00:16:23,666 ‫תודה רבה, גברתי ראשת העיר.‬ ‫בוקר טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 216 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 ‫חלפה שנה מאז שאבי נפטר.‬ 217 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 ‫פיוטרוש?‬ 218 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 ‫הוא אהב את העיר שלנו…‬ 219 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 ‫פיוטרוש?‬ 220 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 ‫…ונתן לה את ליבו.‬ 221 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 ‫פיוטר!‬ 222 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 ‫ראשת העיר ואני…‬ 223 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 ‫פיוטרוש!‬ 224 00:16:39,083 --> 00:16:42,041 ‫אנחנו רוצים לממן מלגות…‬ 225 00:16:56,166 --> 00:16:57,375 ‫פיוטרוש!‬ 226 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 ‫קרה משהו?‬ 227 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 ‫אני לא יודע מה קרה לילד הזה.‬ 228 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 ‫מייד אחרי שנתקלתי בזונה הזאת,‬ 229 00:17:15,083 --> 00:17:18,750 ‫עזבתי את היריד‬ ‫והלכתי ל"זגלובה" לשתות בירה.‬ 230 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 ‫הברמן יאשר. ואז הלכתי הביתה.‬ 231 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 ‫"נתקלתי בזונה הזאת"?‬ ‫נשמע שאתה לא מחבב אותה.‬ 232 00:17:26,375 --> 00:17:27,708 ‫ראית את הפנים שלי?‬ 233 00:17:27,791 --> 00:17:29,833 ‫קשה לא לשים לב.‬ 234 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 ‫נכון.‬ 235 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 ‫היא עשתה את זה, עם החברים שלה.‬ ‫-באמת? איך זה קרה?‬ 236 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 ‫היא תקפה אותי בתיכון‬ ‫והשאירה אותי מחוסר הכרה‬ 237 00:17:39,458 --> 00:17:40,791 ‫עם הפנים בתוך מדורה.‬ 238 00:17:40,875 --> 00:17:44,041 ‫בתיכון? היא מכאן?‬ ‫-אתה לא מכיר אותה?‬ 239 00:17:48,125 --> 00:17:49,333 ‫זו יוליה בורכארדט.‬ 240 00:17:49,416 --> 00:17:52,208 ‫הבת הסוררת של ראשת העיר שלנו.‬ 241 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 ‫- משטרה -‬ 242 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 ‫אני לא יודע את הפרטים.‬ 243 00:18:26,291 --> 00:18:28,875 ‫הבן שלי היה שומר באתר נופש בקיץ.‬ 244 00:18:30,416 --> 00:18:31,958 ‫יוליה הייתה שם.‬ 245 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 ‫ככל הנראה הם התנשקו.‬ ‫ואז החברים שלה הרביצו לו‬ 246 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 ‫והשאירו אותו מחוסר הכרה במדורה.‬ 247 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 ‫החיים של הילד נהרסו עם הפנים האלה.‬ 248 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 ‫אולי הוא רצה נקמה?‬ 249 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 ‫ארק לא היה חוטף ילד.‬ 250 00:18:58,291 --> 00:19:00,500 ‫אתה עדיין נגן העוגב בכנסייה?‬ 251 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 ‫הייתי פעם.‬ 252 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 ‫הייתי נגן עוגב, וגם ניצחתי על המקהלה.‬ 253 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 ‫כמה זמן ניצחת על המקהלה?‬ ‫-כ־40 שנה.‬ 254 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 ‫הפסקתי לפני שנה.‬ 255 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 ‫זה קשה בכיסא גלגלים.‬ 256 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 ‫אתה זוכר את אדש פוזננסקי?‬ ‫אומרים שהוא שר שם.‬ 257 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 ‫זה שנעלם ואז נמצא?‬ 258 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 ‫כן.‬ 259 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 ‫היה לו קול אלט נחמד.‬ 260 00:19:29,166 --> 00:19:32,500 ‫אחרי שמצאו אותו, ראית אותו? הוא בא לחזרות?‬ 261 00:19:34,625 --> 00:19:36,125 ‫אני לא זוכר.‬ 262 00:19:50,750 --> 00:19:51,833 ‫מוניקה.‬ 263 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 ‫אבא!‬ ‫-אני כאן.‬ 264 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 ‫לא מצאנו את פיוטרוש.‬ 265 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 ‫אבל אולי הוא בבית?‬ 266 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 ‫פיוטר!‬ 267 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 ‫פיוטרוש!‬ 268 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 ‫פיוטרוש!‬ 269 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 ‫פיוטר!‬ 270 00:20:18,791 --> 00:20:20,708 ‫הורגים פה ילדים, אתה מבין?‬ 271 00:20:21,416 --> 00:20:24,250 ‫מי הורג אותם?‬ ‫-ככה אחותי מתה.‬ 272 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 ‫חטפו אותה?‬ ‫-לא.‬ 273 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 ‫אילו ילדים?‬ 274 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 ‫יוליה.‬ 275 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 ‫מה קרה לאחותך?‬ ‫-היא התאבדה.‬ 276 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 ‫מתי זה קרה?‬ ‫-כשהייתי קטנה.‬ 277 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 ‫יוליה.‬ 278 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 ‫אולי הוא אצל אימא שלך?‬ ‫-לא. היא לא יודעת שחזרתי.‬ 279 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 ‫אולי פיוטרוש גילה איך שהוא?‬ ‫אולי הוא רצה לפגוש את סבתא שלו?‬ 280 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 ‫הוא כאן?‬ 281 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 ‫פיוטר?‬ 282 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 ‫פיוטרוש?‬ ‫-הוא לא כאן.‬ 283 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 ‫מה עשית לו?‬ ‫-מה אני עשיתי?‬ 284 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 ‫מה את עשית לו? רק עכשיו גיליתי שיש לי נכד!‬ 285 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 ‫פיוטר!‬ 286 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 ‫מה את עושה?‬ 287 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 ‫מחפשת את הבן שלי.‬ 288 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 ‫יש אנשים שלא מתאימים להיות הורים.‬ 289 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 ‫פיוטר!‬ 290 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 ‫פיוטרוש?‬ 291 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 ‫נו? הוא לא שם?‬ 292 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 ‫לא.‬ 293 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 ‫אתה אבא של פיוטרוש?‬ ‫-לא, אני רק עוזר.‬ 294 00:22:09,833 --> 00:22:12,166 ‫לאופולד בילסקי, משרד התובע.‬ 295 00:22:13,500 --> 00:22:17,166 ‫דיברתי עם רב פקד אדמצ'יק.‬ ‫החיפושים יתחילו עם שחר.‬ 296 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 ‫יופי.‬ ‫-אנחנו צריכים להישאר רגועים.‬ 297 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 ‫תן לה את זה, בבקשה.‬ 298 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 ‫זה יעזור לה לעבור את הלילה.‬ 299 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 ‫בבקשה.‬ 300 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 ‫הנה.‬ 301 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 ‫הנה.‬ 302 00:23:12,458 --> 00:23:13,833 ‫איך את מחזיקה מעמד?‬ 303 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 ‫סליחה.‬ 304 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 ‫הם לא נתנו לי לחפש.‬ ‫-יוליה, כל העיר מחפשת.‬ 305 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 ‫פיוטרוש בטוח חי.‬ 306 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 ‫אתה יודע משהו?‬ 307 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 ‫לא, אני לא יודע.‬ 308 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 ‫אבל חשבתי שאולי אפתח עמוד פייסבוק.‬ 309 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 ‫אנשים עושים את זה במקרים כאלה.‬ 310 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 ‫אנחנו צריכים מידע. אולי מישהו ראה משהו.‬ 311 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 ‫את סופרת ידועה. גם זה יעזור.‬ 312 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 ‫תירגעי.‬ 313 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 ‫תירגעי.‬ 314 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 ‫הייתי דלוק עלייך בתיכון.‬ 315 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 ‫היית אבודה כל כך.‬ 316 00:24:32,541 --> 00:24:35,166 ‫כשראיתי אותך בחנות…‬ 317 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 ‫הבנתי שאני עדיין מרגיש ככה.‬ 318 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 ‫אני אוהב אותך, יוליה.‬ 319 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 ‫מה אתה עושה?‬ 320 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 ‫השתגעת לגמרי?‬ ‫-סליחה. לא הבנתי נכון.‬ 321 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 ‫תעוף מפה.‬ 322 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 ‫תעוף מפה!‬ 323 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 ‫אני אצור קשר כשאפתח את הפרופיל.‬ 324 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 ‫- פטריק דצ'ר‬ ‫הקים את "עמוד קהילת טרולוץ'" -‬ 325 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 ‫מצאנו גופה ביער.‬ 326 00:30:04,000 --> 00:30:07,791 ‫לא, אני מצטער. אני מצטער, יוליה.‬ ‫זה לא הבן שלך.‬ 327 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 ‫זה לא פיוטרוש.‬ 328 00:30:09,291 --> 00:30:11,625 ‫זה לא הבן שלך, את שומעת?‬ 329 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 ‫זה שלד של ילד בגילו של פיוטרוש.‬ ‫שלד, את מבינה?‬ 330 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 ‫הוא היה ביער לפחות שנה.‬ 331 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 ‫אימא שלי הכריחה אותי‬ ‫ואת אחותי לשיר במקהלה.‬ 332 00:30:36,875 --> 00:30:39,583 ‫בשלב מסוים, אחותי התחילה להתנהג מוזר.‬ 333 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 ‫היא לא רצתה ללכת לחזרות.‬ 334 00:30:42,958 --> 00:30:44,791 ‫היא לא ישנה. היא פחדה.‬ 335 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 ‫היא הרעילה את עצמה.‬ 336 00:30:50,458 --> 00:30:52,333 ‫היא הייתה בת עשר, ואני בת 12.‬ 337 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 ‫אחר כך, בחדר האחורי של המקהלה, ראיתי גבר…‬ 338 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 ‫פוגע בילד.‬ 339 00:31:06,291 --> 00:31:07,791 ‫מה זאת אומרת, פוגע?‬ 340 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 ‫אתה יודע.‬ 341 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 ‫סיפרת למישהו?‬ 342 00:31:16,666 --> 00:31:20,041 ‫לאימא שלי, אבל היא לא האמינה לי.‬ ‫היא דתייה מדי.‬ 343 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 ‫מי היה האיש הזה?‬ 344 00:31:31,041 --> 00:31:31,916 ‫אני לא יודעת.‬ 345 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 ‫אבל זיהיתי את הילד.‬ 346 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 ‫זה היה מיכאו פקוש, הבן של הבוס שלך.‬ 347 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 ‫מוניקה? את כאן?‬ 348 00:32:04,791 --> 00:32:06,208 ‫באתי לקחת את הבת שלי.‬ 349 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 ‫היא ישבה כאן.‬ 350 00:32:13,083 --> 00:32:15,666 ‫אז איפה היא?‬ ‫-אולי בשירותים?‬ 351 00:32:18,625 --> 00:32:19,791 ‫מוניקה?‬ 352 00:32:22,583 --> 00:32:24,083 ‫מוניקה, את כאן?‬ 353 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 ‫חמודה, את כאן?‬ 354 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 ‫מוניקה?‬ 355 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 ‫היא לא בשירותים.‬ 356 00:32:35,291 --> 00:32:37,083 ‫היא ציירה כאן עכשיו.‬ 357 00:32:37,583 --> 00:32:39,541 ‫אולי היא עם אימא שלך?‬ 358 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 ‫לא, אימא שלי הלכה לסיטונאי.‬ 359 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 ‫לעזאזל.‬ 360 00:32:46,333 --> 00:32:48,750 ‫סליחה. הורדתי ממנה את העיניים רק לרגע.‬ 361 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 ‫היא ציירה לבד?‬ 362 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 ‫איפה היא?‬ 363 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ ‫-אני מצטער. אני לא יודע.‬ 364 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 ‫מוניקה?‬ 365 00:33:02,250 --> 00:33:03,500 ‫אולי היא הלכה לשם?‬ 366 00:33:08,083 --> 00:33:10,666 ‫סליחה. ראית ילדה קטנה?‬ 367 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 ‫ילדה?‬ ‫-בת חמש, בלונדינית, בגובה הזה.‬ 368 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 ‫לא ראיתי אותה. מה היא לבשה?‬ 369 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 ‫מוניקה!‬ 370 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 ‫מוניקה!‬ 371 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 ‫מוניקה!‬ 372 00:33:34,833 --> 00:33:36,250 ‫מוניקה!‬ 373 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 ‫מוניקה!‬ 374 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 ‫אבא!‬ 375 00:33:55,500 --> 00:33:56,583 ‫חמודה.‬ 376 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 ‫אסור לך לעשות את זה. בסדר?‬ 377 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 ‫אסור לך להסתובב לבד, בסדר?‬ 378 00:34:02,458 --> 00:34:04,458 ‫אסור לך.‬ ‫-זאת הבת שלך?‬ 379 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 ‫כן.‬ 380 00:34:06,541 --> 00:34:09,125 ‫היא אמרה שההורים שלה בעבודה.‬ 381 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 ‫תודה.‬ 382 00:34:11,208 --> 00:34:14,333 ‫אל תודה לי. תשגיח על הבת שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 383 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 ‫שמעת על הילד שנחטף?‬ ‫-כן, שמעתי.‬ 384 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 ‫תודה.‬ 385 00:34:19,708 --> 00:34:22,333 ‫אסור לך… בסדר, חמודה?‬ ‫-בסדר.‬ 386 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 ‫אני מצטער.‬ 387 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 ‫היי.‬ 388 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 ‫לא, שום דבר לא קרה.‬ 389 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 ‫אני מצטער, את צריכה לקחת אותה.‬ 390 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 ‫בפעם הבאה ניסע לים, בסדר, חמודה?‬ 391 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 ‫לא בטוח כאן.‬ 392 00:35:28,916 --> 00:35:30,833 ‫אתה אבא נורא.‬ 393 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 ‫בעצם, לא.‬ 394 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 ‫אתה לא נורא.‬ 395 00:35:37,291 --> 00:35:39,083 ‫קודם צריך להיות נוכח.‬ 396 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 ‫ואתה לא נוכח.‬ 397 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 ‫תיסעו בזהירות, כן?‬ 398 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 ‫ביי, חמודה.‬ ‫-ביי.‬ 399 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 400 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 ‫סליחה שוב. לא ראיתי אותה יוצאת.‬ 401 00:36:59,500 --> 00:37:04,500 ‫לא, זה בסדר. לא הייתי צריך להשאיר אותה.‬ ‫באתי לשלם על ארוחת הערב של הבת שלי.‬ 402 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 ‫לא, אין צורך.‬ 403 00:37:07,041 --> 00:37:08,041 ‫- טרולוץ' -‬ 404 00:37:09,458 --> 00:37:11,791 ‫שרת במקהלת הכנסייה?‬ 405 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 ‫כשהייתי ילד. למה אתה שואל?‬ 406 00:37:16,625 --> 00:37:19,041 ‫קרה לך משהו לא נעים אז?‬ 407 00:37:19,125 --> 00:37:20,000 ‫לא נעים?‬ 408 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 ‫לא שמעת על ההטרדות המיניות במקהלה?‬ 409 00:37:24,583 --> 00:37:25,500 ‫לא.‬ 410 00:37:30,791 --> 00:37:33,000 ‫אז שום דבר כזה לא קרה לך?‬ 411 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 ‫לא.‬ 412 00:37:36,625 --> 00:37:37,916 ‫אף אחד…‬ 413 00:37:39,000 --> 00:37:40,125 ‫לא פגע בך?‬ 414 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 ‫לא. מי סיפר לך את זה?‬ 415 00:37:45,041 --> 00:37:46,708 ‫באילו שנים שרת במקהלה?‬ 416 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 ‫בתחילת שנות ה־2000.‬ 417 00:37:53,083 --> 00:37:55,166 ‫סליחה. אני חייב לחזור לעבודה.‬ 418 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 ‫השלד הונח בצורה מוזרה.‬ 419 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 ‫הראש הופרד מהגוף והונח בין הרגליים.‬ 420 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 ‫בעלי חיים?‬ 421 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 ‫הם היו מפזרים את השאריות,‬ ‫לא שמים את הראש בין הרגליים.‬ 422 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 ‫אתה צייד. אתה יודע את זה.‬ 423 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 ‫הם בודקים את הגופה.‬ 424 00:38:18,875 --> 00:38:21,541 ‫מוקדם מדי לקבוע את זמן המוות,‬ 425 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 ‫אבל הגופה עשויה להיות של אדם פוזננסקי.‬ 426 00:38:27,541 --> 00:38:29,500 ‫אבל הוא אפילו לא נעדר.‬ 427 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 ‫אימא שלו לא יודעת איפה הוא.‬ 428 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 ‫אנחנו צריכים דגימות דנ"א שלה להשוואה.‬ 429 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 ‫דיברת איתה?‬ ‫-כן.‬ 430 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 ‫בשביל מה, לעזאזל?‬ ‫-תירגע.‬ 431 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 ‫בעיניי זה נראה כמו טקס שטני.‬ 432 00:38:44,250 --> 00:38:47,541 ‫צריך לבדוק אם יש כתות שעושות את זה.‬ 433 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 ‫הוא היה במקהלת כנסייה.‬ ‫שווה לבדוק את הכיוון הזה.‬ 434 00:38:52,083 --> 00:38:56,291 ‫הוא גם הלך לבית הספר. ולחנות. אז מה?‬ 435 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 ‫קיבלתי מידע שייתכן שילדים עברו שם התעללות.‬ 436 00:39:02,291 --> 00:39:03,250 ‫ממי שמעת?‬ 437 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 ‫מיוליה סרמן.‬ 438 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 ‫מהמשוגעת הזאת?‬ 439 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 ‫היא לא הייתה פה 20 שנה. אז מתי זה קרה?‬ 440 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 ‫כשהיא הייתה נערה.‬ 441 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 ‫אתה שומע אותו? אנדז'יי.‬ 442 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 ‫פיוטר סרמן עלול למות בכל רגע,‬ ‫אם הוא עדיין בחיים.‬ 443 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 ‫אין לנו זמן.‬ ‫-זה לא מספיק.‬ 444 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 ‫אין לנו שום קצה חוט אחר.‬ 445 00:39:23,916 --> 00:39:25,916 ‫אבל בוא לא ניכנע להיסטריה.‬ 446 00:39:27,041 --> 00:39:29,666 ‫האב וויצ'ך הוא אדם טוב. זה לא ציד מכשפות.‬ 447 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 ‫נעבוד בסדר הנכון.‬ 448 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 ‫דנ"א של האם, פתולוג, זמן המוות, נסיבות,‬ 449 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 ‫עברייני מין מקומיים, חולי נפש,‬ 450 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 ‫חברי כת השטן. אתם מכירים את הנוהל.‬ 451 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 ‫טוב.‬ 452 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 ‫בסדר, תתכנן את החקירה.‬ 453 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 ‫ילד, בן עשר בערך.‬ 454 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 ‫סיבת המוות היא פגיעה בגולגולת.‬ 455 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 ‫חבטה מחפץ קהה.‬ 456 00:40:13,875 --> 00:40:15,875 ‫הראש הוסר לאחר המוות.‬ 457 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 ‫ייתכן שבעלי חיים עשו את זה?‬ 458 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 ‫הם יכלו להזיז את הראש, אבל אני בספק.‬ 459 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 ‫הסימנים על עמוד השדרה‬ ‫מעידים על כך שהוא נערף במסור קטן.‬ 460 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 ‫אולי… אולי מסור גיזום.‬ 461 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 ‫זמן המוות?‬ 462 00:40:32,708 --> 00:40:36,458 ‫לפני שנתיים, לפי הערכתי.‬ ‫אבל יש צורך בבדיקות נוספות.‬ 463 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 ‫היי.‬ 464 00:40:56,041 --> 00:40:58,083 ‫מה נשמע? מה שלומה?‬ 465 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 ‫למה?‬ 466 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 ‫כן.‬ 467 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 ‫בסדר.‬ 468 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 ‫בסדר!‬ 469 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 ‫טוב, בסדר. אני אתקשר אלייך אחר כך. כן.‬ 470 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 ‫וופי.‬ 471 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 ‫מה זה "וופי"?‬ 472 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 ‫ערפד מקשוביה.‬ 473 00:41:19,208 --> 00:41:20,833 ‫הוא אוכל את המעיים של עצמו,‬ 474 00:41:20,916 --> 00:41:23,500 ‫ואז תוקף אנשים ושותה את הדם שלהם.‬ 475 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 ‫מסתבר שלפני המלחמה,‬ ‫אנשים נהגו לחפור קברים באזור‬ 476 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 ‫ולערוף את ראשי המתים‬ 477 00:41:30,708 --> 00:41:33,291 ‫כשהם חששו שהם יהפכו לערפדים.‬ 478 00:41:33,875 --> 00:41:37,250 ‫כמו בסרטים.‬ ‫-לכן אתה מאמין באמונות תפלות.‬ 479 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 ‫כל קשובי מאמין.‬ 480 00:41:40,416 --> 00:41:44,833 ‫לפני כמה שנים,‬ ‫מישהו חילל קבר בבית הקברות שלנו.‬ 481 00:41:44,916 --> 00:41:46,500 ‫פיליפיאק הזקן, נגן העוגב,‬ 482 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 ‫אביו של הבחור השרוף,‬ ‫תפס אותו בלילה וחטף מכות.‬ 483 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 ‫מה הוא עשה בבית הקברות בלילה?‬ 484 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 ‫אני לא יודע. הוא קברן.‬ 485 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 ‫אז נגן העוגב היה גם קברן?‬ 486 00:42:00,291 --> 00:42:01,333 ‫ככה זה בקשוביה.‬ 487 00:42:26,041 --> 00:42:27,250 ‫בבקשה, חמוד.‬ 488 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 ‫תאכל, מתוק.‬ 489 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 ‫תאכל.‬ 490 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 ‫ראיתי קבר שנחפר.‬ 491 00:43:59,708 --> 00:44:01,375 ‫מישהו הוציא ממנו ארון קבורה.‬ 492 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 ‫הראש נערף והונח בין הרגליים.‬ 493 00:44:06,875 --> 00:44:08,083 ‫כמו וופי.‬ 494 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 ‫הערפד?‬ 495 00:44:12,125 --> 00:44:14,333 ‫זו אגדה מקומית, אבל אנשים מאמינים בה.‬ 496 00:44:17,208 --> 00:44:20,791 ‫זו לא משימה קלה. האיש חפר במשך שעה לפחות.‬ 497 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 ‫איש? איך אתה יודע שזה היה איש?‬ 498 00:44:25,375 --> 00:44:26,416 ‫אני לא יודע.‬ 499 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 ‫לא ראיתי מי זה היה.‬ 500 00:44:30,791 --> 00:44:33,625 ‫הוא התגנב מאחור והכה אותי בגב.‬ 501 00:44:33,708 --> 00:44:36,208 ‫התעוררתי בבית החולים.‬ ‫-באיזו שעה זה היה?‬ 502 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 ‫אחרי חצות, אני מניח.‬ 503 00:44:38,083 --> 00:44:41,000 ‫מה עשית בבית הקברות אחרי חצות?‬ 504 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 ‫שמרתי.‬ 505 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 ‫מישהו חפר לפני כן, אבל לא סיים.‬ 506 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 ‫בסדר.‬ 507 00:44:52,125 --> 00:44:54,958 ‫היה משהו לא בסדר במקהלה שלך?‬ 508 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 ‫לא בסדר?‬ 509 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 ‫מישהו הטריד את הילדים? תקף אותם מינית?‬ 510 00:45:01,666 --> 00:45:02,958 ‫ראית משהו כזה?‬ 511 00:45:03,041 --> 00:45:05,250 ‫לא. לא ראיתי.‬ 512 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 ‫כל השנים האלה, כלום?‬ 513 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 ‫לא היו תלונות כאלה?‬ 514 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 ‫לא.‬ 515 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 ‫היי.‬ 516 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 ‫בירה?‬ 517 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 ‫בירה.‬ 518 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 ‫לא, רגע. הם דחפו לו את הראש לסיר הטיגון.‬ 519 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 ‫מה מצחיק כל כך?‬ 520 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 ‫רד מזה.‬ ‫-עם הרשת.‬ 521 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 ‫כן!‬ 522 00:45:59,750 --> 00:46:00,791 ‫מה?‬ 523 00:46:11,833 --> 00:46:13,541 ‫שאלתי מה מצחיק כל כך.‬ 524 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 ‫כלום. החבר שלי סיפר בדיחה.‬ 525 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 ‫כן? החבר הזה?‬ 526 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 ‫מה הייתה הבדיחה? תספר לנו. נצחק קצת.‬ 527 00:46:23,666 --> 00:46:26,458 ‫תעזוב אותנו. אנחנו לא רוצים צרות.‬ ‫-תסתום את הפה.‬ 528 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 ‫מה הייתה הבדיחה?‬ 529 00:46:31,375 --> 00:46:33,000 ‫על הכוס השרוף שלך.‬ 530 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 ‫חתיכת מזדיין…‬ 531 00:46:53,583 --> 00:46:55,291 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 532 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 ‫שבו או שתעופו מהבר שלי! מה הקטע?‬ 533 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 ‫שבו. הבירה עליי.‬ 534 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 ‫- תוצאות בדיקת דנ"א -‬ 535 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 ‫שלום, גברתי.‬ ‫-שלום.‬ 536 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 ‫נוכל לדבר בפנים?‬ 537 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 ‫כן, תיכנסו.‬ 538 00:48:15,500 --> 00:48:17,541 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 539 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 ‫במהלך החקירה,‬ 540 00:48:21,000 --> 00:48:26,833 ‫קבענו שדגימות הדנ"א מהגופה וממך תואמות.‬ 541 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 ‫זה אומר שהגופה שנמצאה ביער‬ 542 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 ‫שייכת לבנך, אדם פוזננסקי.‬ 543 00:48:33,458 --> 00:48:35,666 ‫אבל הבן שלי, אדם, נמצא עם המשפחה שלו.‬ 544 00:48:35,750 --> 00:48:36,791 ‫הוא לא.‬ 545 00:48:36,875 --> 00:48:38,500 ‫הבן שלך, אדם, מת.‬ 546 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 ‫עם איזו משפחה?‬ 547 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 ‫המשפחה המאמצת שלו.‬ 548 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 ‫ואיפה הם גרים?‬ 549 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 ‫בבלגיה. בבלגיה, נכון?‬ 550 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 ‫לא. שרידי בנך, אדם, נמצאו ביער. הוא מת.‬ 551 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 ‫אבל אמרת שאדם נמצא‬ ‫עם משפחתו המאמצת בבלגיה.‬ 552 00:48:58,208 --> 00:49:03,666 ‫לא אמרתי את זה. רק שאלתי אותך,‬ ‫כשהוא נעלם, אם מסרתם אותו לאימוץ.‬ 553 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 ‫אמרת שהם אנשים טובים ושיהיה לו טוב יותר.‬ 554 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 ‫שאלתי אם מכרת אותו לאימוץ.‬ 555 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 ‫לא! אמרת שהם עשירים ושהוא בסדר.‬ 556 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 ‫מתן עדות שקר דינה מאסר.‬ 557 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 ‫הילדים שלך יישלחו לבית יתומים.‬ ‫-הוא אמר שהוא אומץ?‬ 558 00:49:19,791 --> 00:49:20,916 ‫מה אתה עושה?‬ 559 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 ‫הרב פקד אמר לך שאדם אומץ?‬ 560 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 ‫אני לא מאמין.‬ 561 00:49:28,875 --> 00:49:32,583 ‫הרב פקד אמר לך שהבן שלך אומץ?‬ 562 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 ‫לא.‬ 563 00:49:37,250 --> 00:49:38,708 ‫הוא לא אמר את זה?‬ 564 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 ‫לא.‬ 565 00:49:45,791 --> 00:49:47,791 ‫הרב פקד איים על העדה.‬ 566 00:49:47,875 --> 00:49:51,583 ‫רק הזכרתי את החבות הפלילית‬ ‫על מתן עדות שקר.‬ 567 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 ‫זה הנוהל הרגיל.‬ 568 00:49:53,375 --> 00:49:55,250 ‫לא, זה היה הפחדה של העדה.‬ 569 00:49:56,291 --> 00:49:58,541 ‫אנדז'יי, תוריד ממני את הילד הזה.‬ 570 00:49:58,625 --> 00:50:01,916 ‫תגיד לי בדיוק מה אמרת לה אחרי שהוא נעלם.‬ 571 00:50:02,416 --> 00:50:07,250 ‫ניסיתי להוציא ממנה מידע. הם חלאות.‬ ‫הם יכלו למכור את הילד למישהו.‬ 572 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 ‫למה היא ביטלה את התלונה אחרי יומיים?‬ 573 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 ‫זה נשמע לי משכנע. לך לא?‬ 574 00:50:14,916 --> 00:50:17,416 ‫לי זה נשמע כמו הפחדה של העדה.‬ 575 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 ‫זו האשמה חמורה.‬ 576 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 ‫ראיתי הרבה חקירות בחיי,‬ ‫אבל מעולם לא ראיתי חקירה כזאת.‬ 577 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 ‫אתה חושב שבגלל שהמאפיה חיסלה את אבא שלך,‬ ‫אתה יכול לדבר ככה?‬ 578 00:50:26,500 --> 00:50:30,166 ‫תוציא את המקל מהתחת שלך!‬ ‫-בואו נסיים את הדיון הזה.‬ 579 00:50:31,541 --> 00:50:36,291 ‫יש לנו אימא מבוהלת, ילד שנעדר, ייתכן שמת.‬ 580 00:50:36,375 --> 00:50:38,791 ‫הכול הולך. אנחנו חייבים למצוא אותו.‬ 581 00:50:39,333 --> 00:50:43,250 ‫אנחנו עדיין סורקים את היער.‬ ‫מה עם עברייני המין?‬ 582 00:50:43,791 --> 00:50:46,208 ‫יש כמה גברים עם הרשעות אונס,‬ 583 00:50:46,291 --> 00:50:48,458 ‫אבל רגילים. בלי קורבנות ילדים.‬ 584 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 ‫לכולם יש אליבי.‬ ‫-תבדוק אותם שוב.‬ 585 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 ‫בוא נבדוק את מנצח מקהלת הכנסייה.‬ ‫-זה לא קצה חוט.‬ 586 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 ‫כן, אבל אין לנו זמן.‬ 587 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 ‫בכל שעה שעוברת, הסיכוי שהוא מת עולה.‬ 588 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 ‫אתה באמת חושב שהוא עדיין חי?‬ 589 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 ‫תקשיב, אין לנו שום ראיות‬ ‫כדי לעורר מהומה כזו.‬ 590 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 ‫אסור לך להתקרב לכנסייה.‬ 591 00:51:16,916 --> 00:51:21,166 ‫היי, יפיוף. עכשיו אתה צריך לבדוק‬ ‫כמה דברים בשבילי.‬ 592 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 ‫האב וויצ'ך.‬ 593 00:52:01,000 --> 00:52:03,125 ‫השבח לאל. כן.‬ 594 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 ‫לאופולד בילסקי, משרד התובע. אפשר לדבר?‬ 595 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 ‫בטח, דבר.‬ 596 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 ‫הכרת את אדם פוזננסקי? הילד שנמצא ביער?‬ 597 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 ‫אני אגיד לך דבר אחד. אני איש זקן.‬ 598 00:52:19,750 --> 00:52:24,416 ‫אני זוכר דברים מלפני 20,‬ ‫ואפילו 40 שנה, אבל…‬ 599 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 ‫אני לא זוכר מה קרה אתמול.‬ 600 00:52:28,458 --> 00:52:31,916 ‫אתה זוכר את יוליה בורכארדט?‬ ‫הבן שלה נעדר.‬ 601 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 ‫בבקשה, תקרא לי "אבי", בסדר?‬ 602 00:52:34,708 --> 00:52:37,666 ‫אני לא כאן בתור אדם מאמין.‬ ‫אתה זוכר אותו, אדוני?‬ 603 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 ‫כן. בורכארט?‬ 604 00:52:41,041 --> 00:52:45,333 ‫אני זוכר את אחותה המסכנה. כן…‬ 605 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 ‫מה איתה?‬ 606 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 ‫יוליה אמרה שהיא ראתה‬ ‫ילד שעבר פגיעה מינית בשטח הכנסייה‬ 607 00:52:52,583 --> 00:52:54,666 ‫כשהיא הייתה ילדה במקהלה.‬ 608 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 ‫דברים כאלה לא קרו בקהילה שלנו.‬ 609 00:52:57,875 --> 00:53:03,375 ‫שמעתי שהיו בפולין כמרים‬ ‫שלא באמת נועדו לזה,‬ 610 00:53:03,458 --> 00:53:05,208 ‫אבל לא כאן.‬ 611 00:53:13,125 --> 00:53:14,166 ‫תודה.‬ 612 00:53:15,208 --> 00:53:17,791 ‫השבח לישוע המשיח.‬ 613 00:53:18,458 --> 00:53:19,666 ‫להתראות.‬ 614 00:53:21,500 --> 00:53:23,333 ‫את זוכרת עוד משהו?‬ 615 00:53:24,125 --> 00:53:27,333 ‫תנסי להיזכר באיש ההוא.‬ ‫הוא היה גבוה, נמוך, רזה?‬ 616 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 ‫אני לא יודעת.‬ 617 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 ‫בן כמה הוא היה?‬ 618 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 ‫הוא לבש גלימה?‬ 619 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 ‫לא, אני לא חושבת.‬ 620 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 ‫אולי זה היה נגן העוגב?‬ 621 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 ‫אני לא יודעת. לא… אני לא חושבת.‬ 622 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 ‫את יודעת…‬ 623 00:53:59,916 --> 00:54:04,916 ‫הועברתי לטורולוץ'‬ ‫אחרי המקרה הקודם שעליו עבדתי.‬ 624 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 ‫השוטר שעזר לי הוגלה לתפקיד פקידותי.‬ 625 00:54:08,083 --> 00:54:10,250 ‫הוא אוהב סטטיסטיקה. דברים משעממים.‬ 626 00:54:10,333 --> 00:54:12,208 ‫אבל הוא מצא דבר אחד מוזר.‬ 627 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 ‫שבכל רחבי פולין‬ ‫יש פשעים שמעורבים בהם קטינים.‬ 628 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 ‫פשעי מין, חטיפות, היעלמויות. בכל מקום.‬ 629 00:54:21,375 --> 00:54:22,666 ‫אבל לא כאן.‬ 630 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 ‫כלום במשך כמעט 20 שנה.‬ 631 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 ‫הוא מצא רק את היעלמותו של אדם פוזננסקי.‬ 632 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 ‫זה היה במאמר כלשהו באינטרנט.‬ ‫אין שום דבר ברישומי המשטרה.‬ 633 00:54:37,291 --> 00:54:40,500 ‫מישהו… מישהו מגן על מישהו.‬ 634 00:54:40,583 --> 00:54:41,750 ‫בדיוק.‬ 635 00:54:47,541 --> 00:54:49,291 ‫אפשר לחבק אותך?‬ 636 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 ‫סליחה.‬ 637 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 ‫אני רואה שהלכת על פשתן.‬ 638 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 ‫היי, יפיוף.‬ ‫-היי.‬ 639 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 640 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 ‫זה מקרה ממש דפוק.‬ 641 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 ‫בדקתי את החשבונות של פוזננסקי‬ ‫בחברות החשמל והמים.‬ 642 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 ‫ואז בדקתי את חברת הבנייה‬ ‫שבנתה את הבית שלהם.‬ 643 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 ‫ואז בדקתי את חשבונות המים והחשמל‬ ‫של בית הכומר המקומי.‬ 644 00:56:26,750 --> 00:56:28,416 ‫אתה יודע מה גיליתי?‬ 645 00:56:28,500 --> 00:56:30,416 ‫אני בטוח שתספר לי.‬ 646 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 ‫את החשבונות של שני המקומות‬ 647 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 ‫משלמת קרן כנסייה שהקים חוינאצקי.‬ 648 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 ‫ברון הבשר המקומי.‬ 649 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 ‫אני יודעת מי הוא.‬ 650 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 ‫צריך לפשוט עליו.‬ 651 00:56:45,375 --> 00:56:49,000 ‫אדם פוזננסקי נעלם. מצאנו אותו מת ביער.‬ 652 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 ‫אימו דיווחה על היעדרותו,‬ ‫ואז ביטלה את התלונה.‬ 653 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 ‫היא לא יודעת איפה הבן שלה.‬ 654 00:56:55,666 --> 00:56:57,375 ‫אחרי שאדם נעלם,‬ 655 00:56:57,458 --> 00:57:00,375 ‫חוינאצקי קנה לה בית,‬ ‫והוא משלם את החשבונות.‬ 656 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 ‫עכשיו פיוטר סרמן נעדר,‬ 657 00:57:02,291 --> 00:57:07,208 ‫ויוליה סרמן טוענת שכשהייתה ילדה,‬ ‫היא ראתה ילד שעבר פגיעה במקהלה.‬ 658 00:57:07,291 --> 00:57:09,041 ‫ומי מממן את המקהלה?‬ 659 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 ‫קרן הכנסייה של חוינאצקי.‬ 660 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 ‫איזה ילד?‬ 661 00:57:18,083 --> 00:57:19,750 ‫אתה מתכוון לבן של סרמן?‬ 662 00:57:20,250 --> 00:57:24,375 ‫לא. אמרת שיוליה סרמן הייתה עדה‬ 663 00:57:24,458 --> 00:57:26,291 ‫לפגיעה בילד.‬ 664 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 ‫אז אני שואל, איך קראו לילד?‬ 665 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 ‫היא טוענת שזה היה הבן שלך, מיכאו.‬ 666 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 ‫מארק חוינאצקי?‬ 667 00:58:06,833 --> 00:58:09,291 ‫מה זה צריך להיות?‬ ‫-יש לנו צו חיפוש.‬ 668 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 ‫חכו, בבקשה. אני אתקשר לאחראי עליך.‬ 669 00:58:11,958 --> 00:58:13,875 ‫איפה המרתף?‬ ‫-כאן!‬ 670 00:58:19,541 --> 00:58:22,583 ‫אני רוצה כל מחשב, כונן קשיח, כרטיס זיכרון,‬ 671 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 ‫סרט, קלטת, תקליט, הכול.‬ 672 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 ‫- טכנאי זיהוי פלילי -‬ 673 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 ‫במה הוא עוסק?‬ 674 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 ‫בחזירים, במשך דורות.‬ 675 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 ‫אני ממש מקנא.‬ 676 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 ‫תן לי פנס.‬ 677 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 ‫פיוטרוש!‬ 678 00:59:12,541 --> 00:59:13,416 ‫שקט!‬ 679 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 ‫טוב, תפתחו את זה.‬ 680 00:59:17,583 --> 00:59:18,833 ‫תביאו את המוט!‬ 681 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 ‫פיוטרוש!‬ 682 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 ‫לעזאזל.‬ 683 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 ‫פיוטרוש?‬ 684 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 ‫מצאתי משהו.‬ 685 01:00:19,875 --> 01:00:24,208 ‫למה מימנת את הבית של אירנה פוזננסקה‬ ‫ושילמת את החשבונות שלה?‬ 686 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 ‫אחד היעדים של הקרן של אבא שלי‬ 687 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 ‫הוא לתמוך בתושבים עניים באזור שלנו.‬ 688 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 ‫אני חושב שזה די טבעי‬ ‫שנעזור לגברת פוזננסקה.‬ 689 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 ‫כמה משפחות נוספות קיבלו ממך בית?‬ 690 01:00:37,583 --> 01:00:41,000 ‫אני לא יודע את המספר המדויק.‬ ‫אני לא מפקח על זה באופן אישי.‬ 691 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 ‫האם הדאגה של הקרן למשפחת פוזננסקי‬ 692 01:00:43,583 --> 01:00:48,000 ‫היא הראיה היחידה שקושרת את מרשי לתיק רצח?‬ 693 01:00:48,083 --> 01:00:49,541 ‫הכרת את אדם פוזננסקי?‬ 694 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 ‫לא.‬ 695 01:01:05,416 --> 01:01:09,583 ‫בתמונה הפדופילית הזאת‬ ‫רואים את אדם פוזננסקי.‬ 696 01:01:10,083 --> 01:01:14,041 ‫היא נמצאה בביתך במהלך החיפוש,‬ ‫יחד עם תמונות רבות אחרות.‬ 697 01:01:15,500 --> 01:01:17,000 ‫אתה צילמת את התמונה הזאת?‬ 698 01:01:20,291 --> 01:01:21,583 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 699 01:01:22,083 --> 01:01:23,416 ‫אז מי צילם אותה?‬ 700 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה לא יודע?‬ 701 01:01:28,291 --> 01:01:32,875 ‫אם כך, אתה תישאר במעצר‬ ‫למשך שלושה חודשים. בינתיים.‬ 702 01:01:34,083 --> 01:01:36,000 ‫אני לא בטוח מי צילם אותה.‬ 703 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 ‫אני חושב שזה היה אבא שלי.‬ 704 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 ‫זה הבן שלך.‬ 705 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 ‫אנחנו צריכים לזהות את הקורבנות,‬ ‫לחקור אותם ו…‬ 706 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 ‫לנסות לקבוע מי העבריין.‬ 707 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 ‫התמונות צולמו במשך כמה עשורים.‬ 708 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 ‫כנראה על ידי חוינאצקי הזקן.‬ 709 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 ‫הבן שלו טוען שהייתה לו נטייה כזאת.‬ 710 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 ‫חוינאצקי הזקן מת.‬ 711 01:02:43,625 --> 01:02:45,166 ‫הוא לא חטף את פיוטר.‬ 712 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 ‫מה, חוינאצקי הבן?‬ 713 01:02:49,625 --> 01:02:53,250 ‫אולי, אבל חיפשנו בבית,‬ ‫במפעלי הבשר, בכל הנכסים.‬ 714 01:02:53,333 --> 01:02:54,333 ‫לא מצאנו את הילד.‬ 715 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 ‫אז זה לא הוא.‬ 716 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 ‫אני לא חושב.‬ 717 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 718 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 ‫כמו שאמרת, לזהות את הקורבנות ולדבר איתם.‬ 719 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 ‫אולי מישהו עזר לזקן. חטף את הילד.‬ 720 01:03:07,625 --> 01:03:09,500 ‫וצריך לדבר עם הפרופילאית.‬ 721 01:03:09,583 --> 01:03:10,750 ‫בסדר.‬ 722 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 ‫עוד דבר אחד.‬ 723 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 ‫רב פקד אדמצ'יק.‬ 724 01:03:16,000 --> 01:03:17,791 ‫הוא מחפה על חוינאצקי.‬ 725 01:03:19,833 --> 01:03:21,041 ‫הוא בן דודו.‬ 726 01:03:24,458 --> 01:03:26,166 ‫אני אוריד את הרב פקד מהחקירה.‬ 727 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 ‫אתה מזהה את הקורבן?‬ 728 01:03:51,708 --> 01:03:52,875 ‫אנג'ליקה בורכארדט.‬ 729 01:03:52,958 --> 01:03:57,833 ‫"אווה‬ 730 01:03:57,916 --> 01:04:03,125 ‫"מריה"‬ 731 01:04:04,458 --> 01:04:05,750 ‫ומי זה?‬ 732 01:04:06,458 --> 01:04:09,375 ‫"אווה…"‬ 733 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 ‫פטריק דצ'ר.‬ 734 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 ‫"מריה…"‬ 735 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 ‫והתמונה הזאת?‬ 736 01:04:18,791 --> 01:04:21,875 ‫"גרציה פלאנה…"‬ 737 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 ‫ארק פיליפיאק.‬ 738 01:04:23,333 --> 01:04:27,791 ‫"דומינוס טקום‬ 739 01:04:27,875 --> 01:04:33,750 ‫"בנדיקטה…"‬ 740 01:04:33,833 --> 01:04:35,708 ‫אתה מזהה את הילד הזה?‬ 741 01:04:35,791 --> 01:04:38,000 ‫"מריה…"‬ 742 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 ‫מי זה?‬ 743 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 ‫מיכאו פקוש.‬ 744 01:04:40,875 --> 01:04:46,666 ‫"גרציה פלנה‬ 745 01:04:46,750 --> 01:04:50,000 ‫"דומינוס…"‬ 746 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 ‫והיא?‬ 747 01:04:54,583 --> 01:04:55,708 ‫מי זאת?‬ 748 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 ‫אני לא רוצה להסתכל. קח את זה!‬ 749 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 ‫את חייבת לזהות את הילדה בתמונה.‬ 750 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 ‫אחד העדים זיהה אותה כבת שלך.‬ 751 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 ‫אנג'ליקה?‬ 752 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 ‫לא, זו לא אנג'ליקה.‬ 753 01:05:33,166 --> 01:05:38,000 ‫הקורבן בתמונה צעירה מאוד.‬ ‫ורק את יכולה לאשר את זהותה.‬ 754 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 ‫אני מצטער, אנחנו חייבים. זו חקירה.‬ 755 01:06:00,375 --> 01:06:03,041 ‫בהתחלה, אימא שלך אמרה שזה בלתי אפשרי,‬ 756 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 ‫שלחוינאצקי לא היה קשר איתך בגיל הזה.‬ 757 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 ‫ואז היא נזכרה בעלייה לרגל.‬ 758 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 ‫היא נתנה לחוינאצקי להסיע אותך למלון.‬ 759 01:06:17,333 --> 01:06:19,250 ‫היא אומרת שזו הייתה הפעם היחידה.‬ 760 01:06:25,708 --> 01:06:27,291 ‫אני לא זוכרת כלום.‬ 761 01:06:32,583 --> 01:06:34,083 ‫אני לא רוצה להסתכל.‬ 762 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 ‫בתיכון הייתי במעין קיפאון נפשי.‬ 763 01:06:42,583 --> 01:06:43,458 ‫שיתוק.‬ 764 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 ‫ארק ניסה להכניס לי ידיים למכנסיים,‬ ‫ולא יכולתי לזוז.‬ 765 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 ‫כאילו לא הייתי בפנים.‬ 766 01:06:52,916 --> 01:06:55,416 ‫זה קרה לי הרבה פעמים אחר כך בחיים.‬ 767 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 ‫תמיד במהלך סקס.‬ 768 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 ‫אבל אני חייב לבקש ממך‬ ‫לעזור לי לזהות עוד ילדה.‬ 769 01:07:10,458 --> 01:07:11,958 ‫אף אחד לא זוכר אותה.‬ 770 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 ‫את מכירה אותה?‬ ‫-לא.‬ 771 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 ‫אני לא מכירה.‬ ‫-את בטוחה?‬ 772 01:07:38,041 --> 01:07:39,458 ‫זאת אימא שלך.‬ 773 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 ‫איפה פיוטרוש?‬ 774 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 ‫אנחנו נמצא אותו.‬ 775 01:07:54,541 --> 01:07:57,125 ‫אני אצטרך לתשאל אותך באופן רשמי.‬ 776 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 ‫לכל הרוחות.‬ 777 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 ‫מקהלת המלאך השומר.‬ 778 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 ‫גם אתה?‬ 779 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 ‫תתחפף.‬ 780 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 ‫לעזאזל.‬ 781 01:09:11,791 --> 01:09:13,458 ‫אני לא יודע איך לעשות את זה.‬ 782 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 ‫ביחד או בנפרד?‬ 783 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 ‫בנפרד.‬ 784 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 ‫בסדר, אני רוצה להיכנס ראשון.‬ 785 01:09:27,333 --> 01:09:31,291 ‫לחוינאצקי הזקן הייתה שליטה מוחלטת בעיר.‬ 786 01:09:31,958 --> 01:09:36,333 ‫הוא תרם כסף לכנסייה.‬ ‫מימן שיפוצים. העסיק אנשים.‬ 787 01:09:36,416 --> 01:09:39,333 ‫אבא שלי קיבל את המשכורת שלו‬ ‫מהסוטה הזקן הזה.‬ 788 01:09:40,708 --> 01:09:43,541 ‫סיפרת למישהו מה חוינאצקי עשה?‬ 789 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 ‫לא, לאף אחד. אף פעם.‬ 790 01:09:49,166 --> 01:09:51,875 ‫הוא עשה את זה לבד? או שמישהו עזר לו?‬ 791 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 ‫לא, אף אחד לא עזר לו.‬ 792 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 ‫מתי זה נפסק?‬ 793 01:09:59,166 --> 01:10:03,125 ‫כשאמרתי שאם הוא יפתח את הרוכסן עוד פעם,‬ ‫אני אוריד לו את הזין בנשיכה.‬ 794 01:10:05,166 --> 01:10:06,291 ‫זה עבד.‬ 795 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 ‫אני לא יודעת.‬ 796 01:10:21,166 --> 01:10:23,541 ‫אם הוא עשה את זה לבד או שמישהו עזר לו.‬ 797 01:10:23,625 --> 01:10:26,375 ‫אני לא זוכרת כלום. בת כמה הייתי?‬ 798 01:10:27,500 --> 01:10:28,458 ‫ארבע?‬ 799 01:10:32,125 --> 01:10:35,166 ‫סיפרת למישהו מה חוינאצקי עשה לך?‬ 800 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 ‫לא.‬ 801 01:10:38,875 --> 01:10:39,833 ‫למה?‬ 802 01:10:43,125 --> 01:10:44,166 ‫אני לא יודע.‬ 803 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 ‫הייתי בן עשר.‬ 804 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 ‫אימא שלי גידלה אותי לבד.‬ ‫היא עבדה אצל חוינאצקי, ו…‬ 805 01:10:54,333 --> 01:10:56,500 ‫אולי חששתי שזה יפגע בה.‬ 806 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 ‫זה חשוב. תחשוב.‬ 807 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 ‫ייתכן שהאיש הזה חטף את פיוטר סרמן.‬ 808 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 ‫מישהו לקח אותך או שלח אותך אליו?‬ 809 01:11:13,750 --> 01:11:18,125 ‫בפעם הראשונה שזה קרה,‬ ‫נגן העוגב שלח אותי לחדר האחורי‬ 810 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 ‫להחתים תמונות של קדושים.‬ 811 01:11:20,916 --> 01:11:22,208 ‫באמת? אז הוא ידע?‬ 812 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 ‫אולי הוא לא ידע.‬ 813 01:11:25,083 --> 01:11:26,916 ‫הוא אדם דתי מאוד.‬ 814 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 ‫מתי זה נפסק?‬ 815 01:11:36,083 --> 01:11:37,375 ‫כשסיפרתי לאימא שלי.‬ 816 01:11:38,916 --> 01:11:41,125 ‫היא אסרה עליי לספר לאבא ו…‬ 817 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 ‫אני חושב שהיא טיפלה בחוינאצקי, כי זה נפסק.‬ 818 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 ‫ואז היא פתחה את המסעדה.‬ 819 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 ‫מה עכשיו?‬ 820 01:12:27,333 --> 01:12:30,583 ‫אם חילול הגופה בבית הקברות,‬ 821 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 ‫הרצח של אדם פוזננסקי וחטיפת הילד האחרון‬ 822 01:12:35,375 --> 01:12:40,333 ‫הם מעשה ידיו של אדם אחד,‬ ‫אז אנחנו מתמודדים עם רוצח סדרתי‬ 823 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 ‫בשלבים המוקדמים של פעילותו.‬ 824 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 ‫קודם הוא פנטז,‬ 825 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 ‫ואז הוא שיחק בבית הקברות,‬ 826 01:12:51,083 --> 01:12:52,291 ‫ולבסוף הוא הרג.‬ 827 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 ‫אבל רק אם זה אותו אדם.‬ 828 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 ‫סכיזופרניה פרנואידית מתפתחת לאט.‬ 829 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 ‫האדם נאבק בה,‬ 830 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 ‫אבל הוא חווה הזיות, שומע קולות,‬ ‫ויש לו רגשות חזקים.‬ 831 01:13:07,750 --> 01:13:09,791 ‫יש גם נושא מרכזי.‬ 832 01:13:09,875 --> 01:13:13,625 ‫יכול להיות שזה הוופי שהזכרת, אבל לא בהכרח.‬ 833 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 ‫זה יכול להיות דימוי מהילדות, סיפור,‬ 834 01:13:17,458 --> 01:13:22,291 ‫מאבק עד המוות עם כוחות דמיוניים‬ ‫שמאיימים על החולה.‬ 835 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 ‫לעזאזל.‬ 836 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 837 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 ‫אז אנחנו מחפשים אדם‬ ‫שמגלה סטיות נפשיות בולטות?‬ 838 01:13:31,750 --> 01:13:32,916 ‫כן ולא.‬ 839 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 ‫זה יכול להיות, למשל, פרגנומן,‬ 840 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 ‫מעשה פתאומי ובלתי צפוי של אדם בריא,‬ 841 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 ‫שלעיתים קרובות מעיד‬ ‫על השלבים המוקדמים של המחלה.‬ 842 01:13:46,625 --> 01:13:48,625 ‫אבל אם זה כמו שאני אומרת…‬ 843 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 ‫זה מצמצם את האפשרויות,‬ ‫כי העבריין יחסית צעיר.‬ 844 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 ‫בן 30 או 40, לא יותר.‬ 845 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 ‫ופסיכוזה יכולה להיגרם מטראומה?‬ ‫-כן.‬ 846 01:14:02,333 --> 01:14:05,958 ‫פגיעה מינית, חוויה אלימה, תאונה טרגית,‬ 847 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 ‫אבל צריכה להיות נטייה מוקדמת לזה.‬ 848 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 ‫אם זה פסיכופת, הוא מכאן.‬ 849 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 ‫הוא פועל בסביבה בטוחה עבורו.‬ 850 01:14:14,166 --> 01:14:17,666 ‫אם יש היגיון כלשהו באגדה על הוופי,‬ 851 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 ‫הוא מקשוביה.‬ 852 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 ‫אם הוא מחזיק בילד, זה יהיה בביתו‬ 853 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 ‫או במקום ששייך לו.‬ 854 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 ‫אז בטרולוץ' או בסביבה.‬ 855 01:14:29,125 --> 01:14:32,416 ‫והוא חושב שהוא וופי או שהוא צד וופי?‬ 856 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 ‫קשה מאוד לומר.‬ 857 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 ‫אין כאן היגיון. זו מחלה. רגשות מעורערים.‬ 858 01:14:40,666 --> 01:14:45,750 ‫הוא ערף את ראשו של הקורבן כדי לעצור את זה,‬ ‫או שהוא פחד לערוף לעצמו את הראש.‬ 859 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 ‫יכול להיות שזה אחד הקורבנות של חוינאצקי?‬ 860 01:14:49,125 --> 01:14:51,208 ‫אולי, אבל לא בהכרח.‬ 861 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 ‫אולי מישהו שעזר לו?‬ ‫-אולי.‬ 862 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 ‫אבל גם לו צריכה להיות טראומה כלשהי.‬ 863 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 ‫פיוטר סרמן עדיין חי?‬ 864 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 ‫אני לא חושבת.‬ 865 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 ‫בבקשה.‬ 866 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 ‫ועכשיו, כולם.‬ 867 01:17:42,166 --> 01:17:45,458 ‫יפיוף, קח את הבחורים.‬ ‫תחפשו בבית של מיכאו פקוש.‬ 868 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 ‫אל תספר לאבא שלו.‬ 869 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 ‫פיוטרוש?‬ 870 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 ‫פיוטר!‬ 871 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 ‫פיוטר, אתה שם?‬ 872 01:21:11,541 --> 01:21:12,791 ‫פיוטרוש לא פה.‬ 873 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 ‫במקום פקוש, הייתי מפטר אותך.‬ 874 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 ‫הייתי מפטר את עצמי.‬ 875 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 ‫בן כמה אתה, יז'ינה?‬ 876 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 ‫כמעט 30.‬ 877 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 ‫באזור גיל 30, אתה מאמין בוופי, אתה מהאזור.‬ 878 01:22:53,791 --> 01:22:55,625 ‫שלבים מוקדמים של פסיכוזה.‬ 879 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 ‫אתה מתאים לפרופיל.‬ 880 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 ‫זה אני.‬ 881 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 ‫אתה דפוק לגמרי, בילסקי?‬ 882 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 ‫קפצתי למסקנות אחרי שדיברתי עם הפרופילאי.‬ 883 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 ‫מה הוא אמר?‬ 884 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 ‫גבר, מקומי. בן 30 עד 40.‬ 885 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 ‫חווה טראומה.‬ ‫אולי אחד הקורבנות שלנו. פסיכוזה.‬ 886 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 ‫מה עכשיו?‬ 887 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 ‫אנחנו צריכים לזהות את הילדה מהתמונה‬ 888 01:23:32,625 --> 01:23:35,583 ‫ולעבור על רשומות הקרן של חוינאצקי.‬ 889 01:23:43,208 --> 01:23:44,666 ‫כאן, מול הקיר.‬ 890 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 ‫תיכנסו.‬ 891 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 ‫לא. כאן.‬ 892 01:24:10,083 --> 01:24:12,166 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לנגן העוגב.‬ 893 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 ‫תעזור לי.‬ 894 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 ‫למה לא עשית כלום?‬ 895 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 ‫מתי?‬ 896 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 ‫כשהוא עשה את זה.‬ 897 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 ‫למה לא אמרת כלום?‬ 898 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 ‫כי הייתי ילד.‬ 899 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 ‫מעולם לא ראיתי עליו כלום.‬ 900 01:25:13,666 --> 01:25:15,166 ‫לפעמים הוא חיבק ילד,‬ 901 01:25:16,083 --> 01:25:17,125 ‫ליטף אותו קצת.‬ 902 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 ‫לא חשדת בכלום?‬ 903 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 ‫הוא עזר לנו הרבה.‬ 904 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 ‫בלעדיו…‬ 905 01:25:32,083 --> 01:25:34,166 ‫לא היית יכול לצאת לרחוב.‬ 906 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 ‫אתה זוכר איך זה היה אז?‬ 907 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 ‫הוא שילם על ההשתלות. על הפיזיותרפיה.‬ 908 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 ‫אז ידעת.‬ 909 01:26:01,208 --> 01:26:02,291 ‫ארק.‬ 910 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 ‫ארק.‬ 911 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 ‫ארק…‬ 912 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 ‫אבא שלך בבית?‬ ‫-כן, בשירותים.‬ 913 01:26:31,333 --> 01:26:32,208 ‫היי!‬ 914 01:26:33,875 --> 01:26:34,875 ‫תעזור לו.‬ 915 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 ‫מר פיליפיאק?‬ 916 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 ‫שלום? אתה שם?‬ 917 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 ‫היא נהגה לבוא לשם.‬ 918 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 ‫אבל אני לא זוכר את שמה.‬ 919 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 ‫קאשה, אני חושב.‬ 920 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 ‫או באשה.‬ 921 01:27:31,208 --> 01:27:32,625 ‫אז קאשה או באשה?‬ 922 01:27:35,958 --> 01:27:39,000 ‫אני לא זוכר את שם המשפחה שלה.‬ ‫-בסדר, תחשוב.‬ 923 01:27:39,083 --> 01:27:40,666 ‫זה חשוב מאוד.‬ 924 01:27:42,625 --> 01:27:45,958 ‫אני זוכר שאימא שלה נהגה להביא אותה.‬ 925 01:27:47,041 --> 01:27:49,083 ‫איך קראו לה? איך היא נראתה?‬ 926 01:27:49,166 --> 01:27:50,625 ‫קראו לה…‬ 927 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 ‫אישה שחוקה,‬ 928 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 ‫בת כ־30.‬ 929 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 ‫קטנה.‬ 930 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 ‫היא עבדה בבית מטבחיים.‬ 931 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 ‫של חוינאצקי?‬ 932 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 ‫כל בתי המטבחיים שייכים לחוינאצקי.‬ 933 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 ‫טוב. עוד משהו?‬ 934 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 ‫אתה יודע… אני…‬ 935 01:28:25,500 --> 01:28:27,333 ‫ממש אהבתי את העבודה הזאת.‬ 936 01:28:31,833 --> 01:28:33,416 ‫עבדתי עם ילדים.‬ 937 01:28:37,958 --> 01:28:39,458 ‫טיפלתי בהם.‬ 938 01:28:53,958 --> 01:28:55,875 ‫נו? גילית משהו חדש?‬ 939 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 ‫אנחנו צריכים לבדוק תיקי עובדים‬ ‫בבתי המטבחיים של חוינאצקי.‬ 940 01:29:00,625 --> 01:29:02,416 ‫אנחנו מחפשים אישה קטנה‬ 941 01:29:02,500 --> 01:29:05,083 ‫שהייתה בשנות ה־30 לחייה‬ ‫בתחילת שנות ה־2000,‬ 942 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 ‫והייתה לה בת בשם קאשה. או באשה.‬ 943 01:29:08,833 --> 01:29:10,541 ‫זה פשוט נהדר.‬ 944 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 ‫נקרא לצבא.‬ 945 01:29:14,541 --> 01:29:15,666 ‫איך הולך?‬ 946 01:29:16,708 --> 01:29:19,625 ‫לא הולך. יש יותר מדי עבודה בשבילנו.‬ 947 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 ‫תספר לי על הוופי הזה.‬ 948 01:29:28,041 --> 01:29:30,083 ‫אין לך אינטרנט?‬ 949 01:29:30,166 --> 01:29:31,458 ‫אני אוהב את הקול שלך.‬ 950 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 ‫מה אתה רוצה לדעת?‬ 951 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 ‫איך הופכים לוופי?‬ ‫וופי אחר צריך לנשוך אותך?‬ 952 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 ‫לא.‬ 953 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 ‫פעם, כשילד נולד עם שק מי שפיר,‬ ‫זה היה סימן רע.‬ 954 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 ‫אנשים נהגו לייבש את השק, לטחון אותו‬ 955 01:29:51,958 --> 01:29:54,666 ‫ולתת אותו לילד עם חלב האם.‬ 956 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 ‫אחרת הוא היה הופך לוופי, ואז…‬ 957 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 ‫אתה חופר בור ותוקע את הראש בין הרגליים.‬ 958 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 ‫היו לי צירים במשך 24 שעות‬ 959 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 ‫כי הוא יצא עם הישבן קודם, וככה הוא נשאר.‬ 960 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 ‫שלי נמשכו ארבע שעות.‬ 961 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 ‫הוא היה מכוסה בשק מי השפיר.‬ ‫חשבתי שאין לו פנים.‬ 962 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 ‫אז הוא נולד עם קרום!‬ 963 01:30:22,916 --> 01:30:23,916 ‫מיכאו!‬ 964 01:30:58,583 --> 01:31:01,166 ‫הוא היה במסעדה.‬ ‫-מי?‬ 965 01:31:01,250 --> 01:31:05,375 ‫החוטף. יוליה אמרה שהבן שלה נולד עם קרום.‬ 966 01:31:05,458 --> 01:31:06,583 ‫מי היה שם?‬ 967 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 ‫הבחור עם הכלב. הוא שבר צלחת. זוכר?‬ 968 01:31:09,625 --> 01:31:11,875 ‫הוא היה ביריד ליד הטירה המתנפחת.‬ 969 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 ‫אז עכשיו אנחנו מחפשים כלב?‬ 970 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 ‫מי ארגן את היריד?‬ 971 01:32:18,166 --> 01:32:20,000 ‫אתה אוהב את הספר?‬ 972 01:32:22,541 --> 01:32:23,750 ‫אני אבוא בשבוע הבא.‬ 973 01:32:25,250 --> 01:32:26,875 ‫להתראות, באשו.‬ 974 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 ‫קח, חמוד.‬ 975 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 ‫תאכל, מתוק.‬ 976 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 ‫קדימה, תאכל.‬ 977 01:35:06,458 --> 01:35:10,208 ‫- משטרה -‬ 978 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 ‫אחד אליי!‬ 979 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 ‫נקי!‬ 980 01:35:24,333 --> 01:35:25,291 ‫נקי!‬ 981 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 ‫חבר'ה, איפה הילד?‬ 982 01:35:35,416 --> 01:35:36,333 ‫המקום נקי.‬ 983 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-אין פה אף אחד.‬ 984 01:35:40,166 --> 01:35:41,416 ‫המרתף שם.‬ 985 01:36:17,000 --> 01:36:18,833 ‫לכל הרוחות!‬ 986 01:36:35,875 --> 01:36:38,041 ‫הדלת הייתה נעולה?‬ ‫-היא הייתה פתוחה.‬ 987 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 ‫תעצור!‬ 988 01:37:19,916 --> 01:37:20,916 ‫משטרה! על הרצפה!‬ 989 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 ‫פיוטרוש!‬ 990 01:37:41,750 --> 01:37:45,208 ‫- אמבולנס -‬ 991 01:37:49,916 --> 01:37:51,125 ‫זה בסדר. תעזוב אותה.‬ 992 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 ‫פיוטרוש!‬ ‫-אימא!‬ 993 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 ‫אימא.‬ 994 01:38:15,166 --> 01:38:16,166 ‫אתה בסדר?‬ 995 01:38:17,208 --> 01:38:18,041 ‫כן.‬ 996 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 ‫נוח לך, בן זונה?‬ 997 01:38:48,750 --> 01:38:50,875 ‫שאלתי אם נוח לך, בן זונה.‬ 998 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 ‫ניצקי העיד שמותו של אדם פוזננסקי‬ ‫היה תאונה.‬ 999 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 ‫רב פקד אדמצ'יק היה אמור לטייח את זה,‬ 1000 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 ‫וניצקי היה אמור להסתיר את הגופה.‬ 1001 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 ‫ניצקי הוא הבן‬ 1002 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 ‫של הילדה בתמונה?‬ 1003 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 ‫ושל חוינאצקי.‬ 1004 01:40:19,916 --> 01:40:22,416 ‫היא ילדה אותו בגיל 14.‬ 1005 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 ‫היא קיבלה טיפול פסיכיאטרי.‬ 1006 01:40:26,208 --> 01:40:28,750 ‫בגיל 18 היא התאבדה.‬ 1007 01:40:29,250 --> 01:40:30,791 ‫מול הבן שלה.‬ 1008 01:40:34,333 --> 01:40:36,875 ‫לא ידוע מתי התחילה הפסיכוזה שלו,‬ 1009 01:40:37,375 --> 01:40:39,041 ‫אבל היא התפתחה לאט.‬ 1010 01:40:39,541 --> 01:40:41,875 ‫לכן פיוטר סרמן עדיין בחיים.‬ 1011 01:40:42,708 --> 01:40:44,541 ‫הוא היה הקורבן הראשון שלו.‬ 1012 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 ‫ניצקי לא עבר התעללות מצד חוינאצקי?‬ 1013 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 ‫הוא לא אמר את זה.‬ 1014 01:40:51,791 --> 01:40:53,291 ‫אבל הוא לא מדבר הרבה.‬ 1015 01:40:54,291 --> 01:40:57,708 ‫חוינאצקי טיפל בו באופן כלשהו.‬ ‫-טיפל בו?‬ 1016 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 ‫בצורה מעוותת כלשהי, כן.‬ 1017 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 ‫טוב, נגיש כתב אישום נגד…‬ 1018 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 ‫רב פקד אדמצ'יק,‬ ‫וגם נגד חויאנצקי הבן ופיליפיאק.‬ 1019 01:41:12,791 --> 01:41:15,958 ‫יהיה קשה להרשיע את חוינאצקי ופיליפיאק.‬ 1020 01:41:18,000 --> 01:41:19,916 ‫בית המשפט יחליט.‬ 1021 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 ‫אני לא יכול לסלוח לעצמי‬ ‫על כך שזה קרה גם למיכאו.‬ 1022 01:41:35,958 --> 01:41:39,625 ‫חשבתי על תיקי החקירה החסרים‬ ‫של אדם פוזננסקי.‬ 1023 01:41:40,250 --> 01:41:42,958 ‫אנחנו צריכים לחפש בבית של הרב פקד,‬ 1024 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 ‫אבל אני חושש שהוא כבר נפטר מהם.‬ 1025 01:41:48,166 --> 01:41:49,625 ‫גם אני חשבתי כך.‬ 1026 01:41:49,708 --> 01:41:52,416 ‫ואז נזכרתי שבמשרדי תביעה מסוימים‬ 1027 01:41:52,500 --> 01:41:55,125 ‫מסתירים תיקים בארכיון התיקים הלא־פליליים‬ 1028 01:41:55,208 --> 01:41:56,666 ‫כדי לשפר את הסטטיסטיקה.‬ 1029 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 ‫אבל לא כאן.‬ 1030 01:42:01,125 --> 01:42:03,208 ‫בדקתי בארכיון שלנו ו…‬ 1031 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 ‫תיקי החקירה היו שם כל הזמן.‬ 1032 01:42:11,208 --> 01:42:14,041 ‫אתה רומז שמישהו מהמשרד שלנו הסתיר אותם?‬ 1033 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 ‫כן.‬ 1034 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 ‫מי?‬ 1035 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 ‫אתה.‬ 1036 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 ‫אתה צוחק.‬ 1037 01:42:27,166 --> 01:42:29,291 ‫אדמצ'יק החליט לשתף פעולה.‬ 1038 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 ‫הוא העיד שעזרת לחפות על חוינאצקי.‬ 1039 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 ‫הוא משקר.‬ 1040 01:42:39,500 --> 01:42:40,458 ‫אני לא חושב.‬ 1041 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 ‫הגנת על האיש שפגע בבן שלך.‬ 1042 01:42:47,333 --> 01:42:49,541 ‫לא הגנתי על חוינאצקי.‬ 1043 01:42:50,166 --> 01:42:52,250 ‫לא ידעתי שהוא פגע בבני.‬ 1044 01:42:57,583 --> 01:42:59,000 ‫בית המשפט יחליט.‬ 1045 01:48:30,041 --> 01:48:35,041 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬