1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:01,333 --> 00:02:06,250 COLORS OF EVIL: BLACK 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 Hei, Rambut Gaya. Apa kabar? 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,833 Aman. Warganya kelihatannya baik. 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 Ya. 7 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 Apa yang mau kau cek? 8 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 Kita terlambat. 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,000 Ya. Maaf. 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,416 Aku juga minta maaf. 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 Sudah betah di sini? 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,083 Yah, pelan-pelan. 13 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 Kau dibuang ke sini, tapi di sini tidak buruk-buruk amat, kok. 14 00:03:40,583 --> 00:03:42,875 Jangan mencolok dulu beberapa tahun. 15 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 KEJAKSAAN NEGERI TRULÔCZ 16 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 Nanti juga mereka lupa. 17 00:03:45,833 --> 00:03:48,958 Tidak bisa menghukum jaksa karena menangkap pembunuh. 18 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Siapa tahu kau akan suka di sini. 19 00:03:55,916 --> 00:03:56,791 Hei. 20 00:03:56,875 --> 00:03:57,833 Hei. 21 00:03:58,541 --> 00:03:59,708 Bagaimana malammu? 22 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Bagus. Melihat-lihat kota. 23 00:04:03,333 --> 00:04:04,250 Sungguh? 24 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 Tidak. 25 00:04:05,916 --> 00:04:09,125 Lihat-lihatlah. Sejarah Trulocz dimulai sejak zaman Neolitikum. 26 00:04:11,333 --> 00:04:12,333 Apa itu? 27 00:04:14,041 --> 00:04:15,375 Kasus barumu. 28 00:04:18,875 --> 00:04:20,291 Pencurian di toko miras? 29 00:04:20,375 --> 00:04:22,000 Kawasan gelap kota ini. 30 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 Ingat kasus anak hilang dari dua tahun lalu? 31 00:04:34,208 --> 00:04:35,791 Adam Poznański? 32 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 Ya… 33 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 Ibunya yang melaporkan. 34 00:04:41,583 --> 00:04:43,041 Helikopter, anjing, 35 00:04:43,125 --> 00:04:44,583 penyisiran hutan. 36 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 Dua hari kemudian, dia ingat anaknya bersama keluarganya. 37 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 Kok dia bisa lupa? 38 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 Kenapa kau tanya? 39 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 Kawan di Polda ada masalah dengan statistiknya. 40 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 Kasusnya tak bisa ditutup. Muncul pesan eror. 41 00:04:59,000 --> 00:05:03,250 Itu biasa. Harus ke Pak Kapolda Adamczyk supaya diperbaiki di sistem. 42 00:05:03,750 --> 00:05:05,708 Suara anak itu bagus. Aku ingat di gereja. 43 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 Kau religius? 44 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 Percaya takhayul tepatnya. 45 00:05:12,083 --> 00:05:12,958 Kau sendiri? 46 00:05:14,875 --> 00:05:16,166 Ruchanki. 47 00:05:16,250 --> 00:05:17,291 Terima kasih. 48 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 Ruchanki? 49 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Jangan tanya. 50 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 - Kapan putrimu datang? - Besok. 51 00:05:23,250 --> 00:05:24,166 Bagus. 52 00:05:24,250 --> 00:05:26,708 Dia bisa melihat festival Dożynki. Acaranya meriah. 53 00:05:26,791 --> 00:05:31,541 Kau penulis kriminal yang beli rumah di tepi danau itu? 54 00:05:32,125 --> 00:05:33,750 Julia Sarman. Selamat pagi. 55 00:05:33,833 --> 00:05:34,958 Selamat pagi. 56 00:05:35,458 --> 00:05:37,041 Ini putraku, Piotruś. 57 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 Elżbieta Pakosz. Maaf, ini kota kecil. Semua orang tahu semuanya. 58 00:05:42,000 --> 00:05:43,916 Ini dua rekanmu. 59 00:05:44,666 --> 00:05:45,625 Penulis? 60 00:05:45,708 --> 00:05:47,291 Hampir benar. Jaksa. 61 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 Kau tampan sekali. 62 00:05:50,458 --> 00:05:51,958 Seperti Michaś-ku. 63 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Kalian harus bertemu. Dia sangat pemalu. 64 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 - Ibu. - Apa? 65 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 Aku melahirkan selama 24 jam 66 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 karena pantatnya duluan yang keluar dan posisinya tetap begitu. 67 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 Persalinanku empat jam. 68 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 Dia terbungkus kantong ketuban. Kukira tidak punya wajah. 69 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 Dia lahir terbungkus ketuban! 70 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 Tagihannya siapa yang bayar? 71 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Kubalas dengan jasa. 72 00:06:20,416 --> 00:06:21,333 Suamiku. 73 00:06:28,125 --> 00:06:29,166 Pak. 74 00:06:30,375 --> 00:06:31,416 Selamat pagi. 75 00:06:31,500 --> 00:06:33,333 Selamat pagi, Leopold. 76 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 Bapak ingat kasus anak hilang dari dua tahun lalu, Adam Poznański? 77 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 Ingat. 78 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 Teman saya di Polda sedang membuat statistik 79 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 dan katanya laporannya tidak ada di sistem. 80 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 Suruh teman polisimu lihat lagi. Di tempatku semuanya beres. 81 00:06:51,666 --> 00:06:52,833 Ini bukan Sopot. 82 00:06:53,750 --> 00:06:55,750 Akan saya sampaikan. Terima kasih. 83 00:06:57,416 --> 00:07:00,458 - Tapi… anak itu sudah ditemukan, ya? - Ya. 84 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Dengan keluarganya? 85 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 Kau menginterogasi aku, Nak? 86 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 Bertanya saja. 87 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 Dia bersama keluarganya. Ibunya keterbelakangan mental. Sungguhan. 88 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 Baiklah. Terima kasih. 89 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 Sama-sama. 90 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Dasar bajingan Warsawa. 91 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Berkas Poznański tidak ada di arsip. 92 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Seharusnya ada. 93 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 Kalau tidak ada? 94 00:07:46,791 --> 00:07:47,708 Seharusnya ada. 95 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Tapi tidak ada. 96 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 Mungkin di kepolisian. Tanya Adamczyk. 97 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 Sudah. Aku malah diusir. 98 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Sungguh? 99 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 Kau tahu di mana rumah orang tuanya? 100 00:07:59,083 --> 00:08:00,500 Kenapa? Kau bosan? 101 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 Ewelina menganggapnya malaikat. Aku tahu ini hanya akan menimbulkan masalah. 102 00:08:24,333 --> 00:08:25,791 Rumah kalian bagus. 103 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 Terima kasih. Belum selesai. Baru saja kami bangun. 104 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 Dengan tiga anak, pasti sulit. 105 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 Tiga anak apa? Empat anak yang harus ditanggung. 106 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 Tapi untung ada tunjangan 80+. 107 00:08:39,083 --> 00:08:42,666 Semoga tetap jalan. Suami kadang dapat uang sedikit, tapi… 108 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 Setidaknya tagihan terbayar. 109 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 Tagihan terbayar? 110 00:08:49,916 --> 00:08:51,291 Saya salah bicara. 111 00:08:52,083 --> 00:08:53,000 Ini soal apa? 112 00:08:56,041 --> 00:08:57,666 Tentang putra Ibu, Adaś. 113 00:08:57,750 --> 00:08:58,583 Kenapa dia? 114 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 Dua tahun lalu, Ibu melaporkan dia hilang, lalu membatalkan laporan itu. 115 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 Lantas? 116 00:09:04,083 --> 00:09:05,666 Jadi, putra Ibu sudah ditemukan? 117 00:09:05,750 --> 00:09:06,583 Benar. 118 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 Dia ada di sini sekarang? 119 00:09:09,583 --> 00:09:11,333 Tidak, dia tinggal dengan kerabat. 120 00:09:11,416 --> 00:09:12,250 Di Trulocz? 121 00:09:12,833 --> 00:09:14,000 Tidak di Trulocz. 122 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Lalu di mana? 123 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 Di bagian lain Polandia. Saya lupa di mana menaruh alamatnya. 124 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 Siapa nama mereka? 125 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 Saya tidak ingat. 126 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Tidak ingat nama kerabat? 127 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 Kami tidak dekat. Dia sepupu ibu saya. Dia ingin membantu. 128 00:09:32,250 --> 00:09:33,916 Kalau ketemu saya beri tahu. 129 00:09:34,000 --> 00:09:37,458 Mungkin aku jadi terlihat konyol, tapi aku sangat menyukainya. 130 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 Ewelina masih muda. Semua dianggap serius. 131 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 Ini agak lucu… 132 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Jadi, Ibu tidak berhubungan dengan putra Ibu? 133 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 Kalau punya anak banyak, tidak banyak punya waktu. 134 00:09:46,875 --> 00:09:47,750 Bapak punya anak? 135 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Punya. 136 00:09:49,708 --> 00:09:51,541 Jadi, Bapak pasti mengerti. 137 00:09:53,000 --> 00:09:54,625 Bagaimana meninggalnya, Bu? 138 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Ibu? 139 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 Ibu! 140 00:10:05,125 --> 00:10:06,291 Ibu! 141 00:10:09,708 --> 00:10:11,291 Ibu begitu lagi. 142 00:10:20,958 --> 00:10:22,041 Maaf. 143 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 Julia? 144 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 Tidak ingat aku? Patryk Deczer. Teman SMA. 145 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 Hai. 146 00:10:35,041 --> 00:10:39,000 Wah, gila. Astaga, kenapa tidak bilang sudah kembali? 147 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 Teman-teman sekolah pasti senang. Mungkin kita bisa manggang? 148 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 Bagaimana kabarmu? 149 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 Entah kau ingat atau tidak, tapi aku dulu suka melukis semasa SMA. 150 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 Masih sampai sekarang. 151 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 Aku baru-baru ini mengadakan pameran solo di Kopenhagen. 152 00:10:59,666 --> 00:11:00,500 Ini putramu? 153 00:11:01,583 --> 00:11:02,500 Piotruś. 154 00:11:03,166 --> 00:11:04,083 Hai, Piotrek. 155 00:11:06,708 --> 00:11:09,916 Neneknya pasti senang punya cucu. 156 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 Kami belum sempat menemuinya. 157 00:11:15,291 --> 00:11:18,916 Berkabar, ya? Kita bisa atur kumpul-kumpul 158 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 dengan teman-teman. 159 00:11:24,916 --> 00:11:25,875 Oke. 160 00:11:25,958 --> 00:11:27,000 Oke? 161 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Kami cepat-cepat. Sampai jumpa, Patryk. 162 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 Sampai jumpa. Sampai jumpa, Piotrek! 163 00:11:38,125 --> 00:11:40,125 Kenapa kita tidak ke rumah Nenek? 164 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Dia tidak mau berurusan dengan Ibu. 165 00:11:46,958 --> 00:11:48,208 Memangnya ada kejadian apa? 166 00:11:51,916 --> 00:11:53,208 Tidak tahu juga. 167 00:11:55,541 --> 00:11:56,958 Tapi sesuatu yang buruk. 168 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 Memikirkan apa? 169 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 Ayah. 170 00:12:14,041 --> 00:12:16,500 Kadang-kadang aku lupa wajahnya. 171 00:12:41,708 --> 00:12:42,708 Lihat, ombak! 172 00:12:43,916 --> 00:12:46,375 Tong, tong! 173 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 Lihat kastel mereka! 174 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 Kastel, kastel! 175 00:12:57,375 --> 00:12:58,916 Ke yang terbesar, ya? 176 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Ya! 177 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 Nah, sana. 178 00:13:14,416 --> 00:13:15,625 Pak Jaksa? 179 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Hai. Leopold. 180 00:13:19,000 --> 00:13:20,708 - Julia. - Senang bertemu. 181 00:13:22,708 --> 00:13:24,666 - Itu anakmu? - Monika. 182 00:13:25,208 --> 00:13:26,291 Cantik. 183 00:13:26,375 --> 00:13:27,375 Terima kasih. 184 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 Sudah mulai sekolah? 185 00:13:31,958 --> 00:13:34,791 Tahun depan, di Warsawa. Dia tinggal di sana dengan ibunya. 186 00:13:36,000 --> 00:13:37,625 Sudah lama di Trulocz? 187 00:13:37,708 --> 00:13:38,791 Tidak, belum lama. 188 00:13:40,583 --> 00:13:41,791 Suka di sini? 189 00:13:42,875 --> 00:13:44,583 Yah, lumayan. 190 00:13:47,083 --> 00:13:48,625 Oke. Aku juga tidak suka. 191 00:13:49,833 --> 00:13:51,208 Lalu kenapa di sini? 192 00:13:55,708 --> 00:13:58,958 Apa orang jadi tegang saat tahu kau jaksa? 193 00:14:01,416 --> 00:14:03,000 Ya, mereka tegang. 194 00:14:03,083 --> 00:14:04,333 Apa itu mengganggumu? 195 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 - Ya. - Kenapa kau jadi jaksa? 196 00:14:06,958 --> 00:14:08,541 Aku juga bertanya-tanya. 197 00:14:09,083 --> 00:14:10,208 Kenapa ke Trulocz? 198 00:14:15,041 --> 00:14:17,208 Mencari materi untuk bukuku. 199 00:14:18,291 --> 00:14:21,333 Masa lalu kelam Kasubia dan yang semacam itu. 200 00:14:24,208 --> 00:14:25,750 Monika liburan dengan ayahnya? 201 00:14:25,833 --> 00:14:26,750 Ya. 202 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 Bu, ayo ke lapangan tembak! 203 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 Kunjungi kami kalau kalian bosan. Rumah kami di tepi danau. 204 00:14:33,125 --> 00:14:34,541 Akan kusampaikan. Makasih! 205 00:14:35,916 --> 00:14:37,541 Tunggu. Lihat ini. 206 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 Penawaran spesial hari ini! 207 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Tembak sasarannya, Nak, 208 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 dan ibumu yang cantik akan bisa memeluk boneka beruang. 209 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Ya, kudengar kau kembali. 210 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 Kenapa, tidak mengenaliku? 211 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 - Tunggu, itu anakmu? - Ayo pergi. 212 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 - Nanti kita ke sana lagi. - Hei! Nak! 213 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Lihat perbuatan ibumu kepadaku! 214 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 Coba lihat! 215 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 Selamat datang kepada semuanya. Banyak sekali yang hadir. 216 00:15:20,333 --> 00:15:21,916 - Tapi saya ingat… - Tak apa-apa? 217 00:15:22,458 --> 00:15:27,250 …ketika pertama kali menjabat sebagai wali kota 20 tahun yang lalu. 218 00:15:28,666 --> 00:15:29,875 Saya diberi nasihat. 219 00:15:30,541 --> 00:15:33,208 "Dengarkan rakyat, Fabiola." 220 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 Saya berusaha melakukan itu setiap hari. Semoga itu tecermin dalam pekerjaan saya. 221 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Terima kasih. 222 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 Tapi kota ini berkembang berkat kalian semua. 223 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Berkat penduduk, para pengusaha, 224 00:15:52,833 --> 00:15:55,000 berkat kerja sama kita. 225 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 Bagus sekali! 226 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 "Dengarkan rakyat." 227 00:16:02,000 --> 00:16:07,458 Saya diberi nasihat itu dari almarhum ayah tamu istimewa kita, 228 00:16:07,541 --> 00:16:10,000 Pak Marek Chojnacki! 229 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Terima kasih. 230 00:16:11,000 --> 00:16:16,375 Seorang filantropis, pengusaha, dan penggemar Trulocz! 231 00:16:17,541 --> 00:16:19,250 Mohon memberi kata sambutan. 232 00:16:19,750 --> 00:16:23,416 Terima kasih, Ibu Wali Kota. Selamat pagi, Warga Sekalian. 233 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Ayah saya berpulang setahun yang lalu. 234 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Piotruś? 235 00:16:28,458 --> 00:16:30,208 Dia mencintai kota kita… 236 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 Piotruś? 237 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 …dan mengabdi sepenuh hati. 238 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 Piotr! 239 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 Saya dan Ibu Wali Kota… 240 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 Piotruś! 241 00:16:39,083 --> 00:16:42,041 …ingin mendanai beasiswa… 242 00:16:56,166 --> 00:16:57,208 Piotruś! 243 00:17:04,333 --> 00:17:05,416 Ada masalah? 244 00:17:07,375 --> 00:17:10,208 Saya tidak tahu apa yang terjadi dengan bocah itu. 245 00:17:11,625 --> 00:17:13,541 Setelah bertemu pelacur itu… 246 00:17:15,041 --> 00:17:18,750 saya pergi dari festival ke Zagłoba untuk cari bir. 247 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 Bartendernya bisa konfirmasi. Lalu saya pulang. 248 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 "Bertemu pelacur itu"? Sepertinya kau tidak menyukainya. 249 00:17:26,375 --> 00:17:27,625 Lihat wajah saya? 250 00:17:27,708 --> 00:17:29,833 Tidak mungkin tidak melihatnya. 251 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 Benar. 252 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 Ini ulahnya dan teman-temannya. 253 00:17:32,958 --> 00:17:34,833 Begitu? Bagaimana kejadiannya? 254 00:17:34,916 --> 00:17:38,375 Saya diserang di SMA, dibiarkan pingsan… 255 00:17:39,458 --> 00:17:40,791 tertelungkup di api unggun. 256 00:17:40,875 --> 00:17:41,958 SMA? 257 00:17:42,041 --> 00:17:44,041 - Dia dari sini? - Bapak tidak tahu? 258 00:17:48,125 --> 00:17:49,333 Itu Julia Burchardt. 259 00:17:49,916 --> 00:17:52,208 Putri wali kota kita yang nakal. 260 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 POLISI 261 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 Saya tidak tahu persis. 262 00:18:26,291 --> 00:18:29,125 Putra saya kerja jadi penjaga resor saat musim panas. 263 00:18:30,416 --> 00:18:31,791 Julia itu ada di sana. 264 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 Mereka berciuman. Lalu teman-teman Julia memukulinya, 265 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 membiarkannya pingsan di api unggun. 266 00:18:39,458 --> 00:18:42,083 Hidup anak itu hancur gara-gara wajahnya itu. 267 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 Mungkin dia ingin balas dendam? 268 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 Arek tidak akan menculik anak kecil. 269 00:18:58,291 --> 00:19:00,250 Bapak masih jadi organis di gereja? 270 00:19:01,000 --> 00:19:01,916 Dulu. 271 00:19:03,000 --> 00:19:05,083 Dulu saya organis dan memimpin paduan suara. 272 00:19:05,583 --> 00:19:07,166 Berapa lama memimpin paduan suara? 273 00:19:07,250 --> 00:19:08,750 Sekitar 40 tahun. 274 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 Saya berhenti tahun lalu. 275 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 Sulit kerja di kursi roda. 276 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Ingat Adaś Poznański? Katanya dia penyanyi di sana. 277 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 Yang hilang, lalu ditemukan itu? 278 00:19:23,291 --> 00:19:24,166 Ya. 279 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 Suara altonya bagus. 280 00:19:29,166 --> 00:19:30,958 Setelah ditemukan, pernah bertemu? 281 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Dia ikut latihan? 282 00:19:35,000 --> 00:19:36,125 Saya tidak ingat. 283 00:19:50,750 --> 00:19:51,708 Monika! 284 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 - Ayah! - Ayah di sini! 285 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 Kami tidak menemukan Piotruś. 286 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Mungkin dia di rumah? 287 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Piotr! 288 00:20:09,375 --> 00:20:10,750 Piotruś! 289 00:20:11,625 --> 00:20:13,125 Piotruś! 290 00:20:14,250 --> 00:20:15,125 Piotr! 291 00:20:18,791 --> 00:20:20,833 Orang di sini suka membunuh anak kecil. 292 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 Siapa yang membunuh? 293 00:20:22,583 --> 00:20:24,250 Begitu adikku meninggal. 294 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 - Dia diculik? - Tidak. 295 00:20:26,416 --> 00:20:27,791 Anak-anak apa maksudnya? 296 00:20:28,416 --> 00:20:29,250 Julia. 297 00:20:30,166 --> 00:20:31,625 Adikmu kenapa? 298 00:20:31,708 --> 00:20:32,833 Dia bunuh diri. 299 00:20:33,333 --> 00:20:34,375 Kapan itu? 300 00:20:34,458 --> 00:20:35,666 Waktu aku kecil. 301 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Julia… 302 00:20:38,583 --> 00:20:39,833 Mungkin dia di rumah ibumu? 303 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Tidak. Dia tidak tahu aku pulang. 304 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 Mungkin Piotruś tahu? Mungkin dia ingin bertemu neneknya? 305 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 Dia ada di sini? 306 00:21:02,000 --> 00:21:02,833 Piotr? 307 00:21:05,083 --> 00:21:07,083 - Piotruś? - Dia tidak di sini. 308 00:21:07,750 --> 00:21:08,750 Ibu apakan dia? 309 00:21:08,833 --> 00:21:10,208 Ibu apakan? 310 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 Kau yang berbuat apa? Ibu baru tahu Ibu punya cucu! 311 00:21:14,041 --> 00:21:14,916 Piotr! 312 00:21:19,041 --> 00:21:20,333 Apa yang kau lakukan? 313 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 Mencari putraku. 314 00:21:26,291 --> 00:21:28,875 Ada orang yang tidak pantas punya anak. 315 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Piotr! 316 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 Piotruś? 317 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 Bagaimana? Tidak ada? 318 00:22:04,833 --> 00:22:05,666 Tidak. 319 00:22:06,416 --> 00:22:08,000 Anda ayah Piotruś? 320 00:22:08,083 --> 00:22:09,750 Bukan, saya hanya membantu. 321 00:22:09,833 --> 00:22:11,750 Leopold Bilski, dari kejaksaan. 322 00:22:13,500 --> 00:22:17,166 Saya sudah bicara dengan Pak Adamczyk. Pencariannya akan dimulai saat subuh. 323 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 - Bagus. - Kita harus tenang. 324 00:22:21,500 --> 00:22:22,833 Tolong beri dia ini. 325 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Supaya tenang malam ini. 326 00:22:39,458 --> 00:22:40,291 Silakan. 327 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 Silakan. 328 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 Silakan. 329 00:23:12,375 --> 00:23:13,583 Bagaimana keadaanmu? 330 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 Maaf. 331 00:23:25,916 --> 00:23:27,625 Aku tidak boleh ikut mencari. 332 00:23:27,708 --> 00:23:29,166 Julia, satu kota mencarinya. 333 00:23:29,666 --> 00:23:31,416 Piotruś pasti masih hidup. 334 00:23:36,041 --> 00:23:37,041 Kau tahu sesuatu? 335 00:23:38,666 --> 00:23:39,750 Tidak. 336 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 Tapi mungkin aku akan buat laman Facebook. 337 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 Orang biasanya begitu dalam situasi ini. 338 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 Kita butuh informasi. Mungkin ada yang melihat sesuatu. 339 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 Kau penulis terkenal. Itu juga akan membantu. 340 00:23:58,750 --> 00:23:59,791 Tenanglah. 341 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 Tenanglah. 342 00:24:13,666 --> 00:24:16,166 Aku menaksirmu semasa SMA. 343 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 Kau sedang kalut sekali. 344 00:24:32,541 --> 00:24:35,166 Sewaktu melihatmu di toko… 345 00:24:39,541 --> 00:24:41,958 kusadari rasa itu masih ada. 346 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Aku mencintaimu, Julia. 347 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 Apa-apaan kau ini? 348 00:25:27,083 --> 00:25:29,833 - Apa kau sudah gila? - Maaf. Aku salah paham. 349 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 Enyah kau dari sini. 350 00:25:33,666 --> 00:25:35,708 Enyah dari sini! 351 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 Nanti kukabari kalau profilnya sudah siap. 352 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 PATRYK DECZER MEMBUAT SPOTTED TRULOCZ 353 00:29:59,750 --> 00:30:01,791 Kami menemukan mayat di hutan. 354 00:30:04,000 --> 00:30:07,791 Tidak, maaf. Maaf, Julia. Itu bukan anakmu. 355 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 Itu bukan Piotruś. 356 00:30:09,291 --> 00:30:11,208 Itu bukan putramu, mengerti? 357 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 Itu kerangka anak seusia Piotruś. Kerangka, kau mengerti? 358 00:30:16,708 --> 00:30:19,125 Itu sudah di hutan setidaknya setahun. 359 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 Ibuku memaksaku dan adikku menyanyi di paduan suara. 360 00:30:36,875 --> 00:30:39,583 Suatu ketika, tingkah adikku mulai aneh. 361 00:30:40,375 --> 00:30:41,833 Tidak mau ikut latihan. 362 00:30:42,958 --> 00:30:44,583 Tidak tidur. Dia ketakutan. 363 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Lalu dia minum racun. 364 00:30:50,458 --> 00:30:52,291 Usianya 10 tahun, aku 12 tahun. 365 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 Di ruang belakang paduan suara, aku melihat seorang pria… 366 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 melecehkan anak laki-laki. 367 00:31:06,291 --> 00:31:07,583 Melecehkan bagaimana? 368 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 Ya itu. 369 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 Ada yang kau beri tahu? 370 00:31:16,583 --> 00:31:18,416 Ibuku, tapi dia tidak percaya. 371 00:31:18,500 --> 00:31:20,041 Dia terlalu religius. 372 00:31:25,750 --> 00:31:26,791 Siapa pria itu? 373 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Aku tidak tahu. 374 00:31:32,750 --> 00:31:34,291 Tapi aku tahu anak itu. 375 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 Michał Pakosz, putra bosmu. 376 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 Monika? Kau di sini? 377 00:32:04,791 --> 00:32:06,083 Aku mencari putriku. 378 00:32:10,541 --> 00:32:12,416 Dia barusan duduk di sini. 379 00:32:13,083 --> 00:32:14,083 Sekarang di mana? 380 00:32:14,166 --> 00:32:15,541 Mungkin di toilet? 381 00:32:18,625 --> 00:32:19,708 Monika? 382 00:32:22,583 --> 00:32:23,958 Monika, kau di sini? 383 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Sayang, kau di sini? 384 00:32:28,750 --> 00:32:29,666 Monika? 385 00:32:33,333 --> 00:32:34,791 Dia tidak ada di toilet. 386 00:32:35,291 --> 00:32:37,083 Dia tadi menggambar di sini. 387 00:32:37,583 --> 00:32:38,916 Mungkin bersama ibumu? 388 00:32:39,750 --> 00:32:42,041 Tidak, ibu saya pergi ke pusat grosir. 389 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 Sialan. 390 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 Maaf. Saya lengah sebentar. 391 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Dia menggambar sendirian? 392 00:32:51,500 --> 00:32:52,416 Di mana dia? 393 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 - Di mana dia? - Maaf. Saya tidak tahu. 394 00:32:58,333 --> 00:32:59,625 Monika? 395 00:33:02,250 --> 00:33:03,500 Mungkin dia ke sana? 396 00:33:08,083 --> 00:33:10,666 Permisi. Ibu melihat gadis kecil? 397 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 - Gadis kecil? - Lima tahun, pirang, setinggi ini. 398 00:33:13,916 --> 00:33:16,666 Tidak lihat. Dia pakai baju apa? 399 00:33:21,708 --> 00:33:23,000 Monika! 400 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Monika! 401 00:33:32,541 --> 00:33:33,708 Monika! 402 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Monika! 403 00:33:42,875 --> 00:33:44,041 Monika! 404 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Ayah! 405 00:33:55,500 --> 00:33:56,416 Sayang. 406 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Jangan begitu. Mengerti? 407 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 Jangan pergi sendirian, mengerti? 408 00:34:02,458 --> 00:34:04,166 - Jangan. - Itu putri Bapak? 409 00:34:04,958 --> 00:34:06,166 Ya. 410 00:34:06,250 --> 00:34:09,125 Katanya orang tuanya sedang bekerja. 411 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 Terima kasih. 412 00:34:11,208 --> 00:34:13,375 Tidak perlu berterima kasih. Awasi putri Bapak. 413 00:34:13,458 --> 00:34:14,333 Baik. 414 00:34:14,833 --> 00:34:16,666 Dengar ada anak yang diculik? 415 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 Dengar. 416 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 Terima kasih! 417 00:34:19,708 --> 00:34:22,333 - Jangan begitu… Ya, Sayang? - Ya. 418 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 Maafkan Ayah. 419 00:35:05,333 --> 00:35:06,416 Hei. 420 00:35:07,166 --> 00:35:08,791 Tidak, tidak ada apa-apa. 421 00:35:11,625 --> 00:35:13,666 Maaf, kau perlu mengajak dia. 422 00:35:20,666 --> 00:35:23,250 Lain kali kita ke pantai, ya, Sayang? 423 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 Di sini tidak aman. 424 00:35:28,916 --> 00:35:30,041 Kau ayah yang buruk. 425 00:35:32,166 --> 00:35:33,125 Oh, salah. 426 00:35:34,250 --> 00:35:35,583 Bukan buruk. 427 00:35:37,291 --> 00:35:38,666 Harus ada dulu. 428 00:35:39,750 --> 00:35:41,166 Kau tidak pernah ada. 429 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 Hati-hati di jalan, ya? 430 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 - Dadah, Sayang. - Dadah. 431 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 432 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 Mohon maaf sekali lagi. Saya tidak melihat dia pergi. 433 00:36:59,500 --> 00:37:02,208 Tidak apa-apa. Harusnya tidak kutinggal. 434 00:37:02,291 --> 00:37:04,500 Aku ke sini mau bayar makanannya. 435 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Tidak usah. 436 00:37:09,458 --> 00:37:11,791 Anda menyanyi di paduan suara gereja. 437 00:37:13,458 --> 00:37:15,625 Waktu kecil. Kenapa memangnya? 438 00:37:16,625 --> 00:37:19,041 Pernah mengalami hal yang tak menyenangkan waktu itu? 439 00:37:19,125 --> 00:37:20,000 Tak menyenangkan? 440 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 Tidak dengar ada pelecehan di paduan suara? 441 00:37:24,583 --> 00:37:25,500 Tidak. 442 00:37:30,791 --> 00:37:32,833 Jadi, Anda tidak mengalami itu? 443 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 Tidak. 444 00:37:36,625 --> 00:37:37,833 Tidak ada yang… 445 00:37:39,000 --> 00:37:40,125 melecehkan Anda? 446 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 Tidak… Siapa yang bilang begitu? 447 00:37:45,000 --> 00:37:46,875 Tahun berapa ikut paduan suara? 448 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 Awal tahun 2000-an. 449 00:37:53,083 --> 00:37:55,250 Permisi. Saya harus kembali bekerja. 450 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 Kerangka itu disusun dengan cara yang aneh. 451 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 Kepalanya dipotong dan ditaruh di antara kaki. 452 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 Ulah binatang? 453 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 Kalau itu, pasti jadi berceceran, bukan ditaruh di antara kaki. 454 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 Kau pemburu. Kau pasti tahu. 455 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 Mayatnya sedang diperiksa. 456 00:38:18,875 --> 00:38:21,541 Terlalu dini untuk menentukan waktu kematian, tapi… 457 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 mungkin itu mayat Adam Poznański. 458 00:38:27,458 --> 00:38:29,500 Tapi dia tidak hilang. 459 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 Ibunya tidak tahu dia di mana. 460 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 Kita perlu sampel DNA-nya untuk dibandingkan. 461 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 - Sudah bicara dengannya? - Sudah. 462 00:38:36,791 --> 00:38:37,750 Untuk apa? 463 00:38:37,833 --> 00:38:38,875 Tenanglah. 464 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Menurutku, ini seperti ritual setan. 465 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 Kita harus cari tahu apa ada sekte yang melakukannya. 466 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 Dia ikut paduan suara gereja. Ada baiknya kita periksa petunjuk ini. 467 00:38:52,083 --> 00:38:56,125 Dia juga ke sekolah, ke toko. Lalu kenapa? 468 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 Saya mendapat informasi anak-anak mungkin dilecehkan di sana. 469 00:39:02,291 --> 00:39:03,250 Dari siapa? 470 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Julia Sarman. 471 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 Perempuan gila itu? 472 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 Dia sudah 20 tahun tidak ke sini. Jadi, kapan itu? 473 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 Sewaktu dia remaja. 474 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 Kau dengar dia? Andrzej. 475 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 Piotr Sarman bisa mati kapan saja, itu pun kalau dia masih hidup. 476 00:39:19,833 --> 00:39:20,875 Kita tak punya waktu. 477 00:39:20,958 --> 00:39:22,083 Itu tidak cukup. 478 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 Tidak ada petunjuk lain. 479 00:39:23,916 --> 00:39:25,750 Tapi jangan ikut-ikutan panik. 480 00:39:27,041 --> 00:39:29,666 Romo Wojciech orang baik. Ini bukan perburuan penyihir. 481 00:39:30,708 --> 00:39:32,000 Ikuti prosedur. 482 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 DNA ibu, ahli patologi, waktu kematian, keadaan, 483 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 pelaku kejahatan seksual setempat, pasien psikiatri, 484 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 Pemuja setan. Kau tahu prosedurnya. 485 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 Baiklah. 486 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 Baiklah, rencanakan penyelidikannya. 487 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 Anak laki-laki, sekitar sepuluh tahun. 488 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 Penyebab kematian tampaknya cedera tengkorak. 489 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 Dipukul benda tumpul. 490 00:40:13,875 --> 00:40:15,875 Kepalanya dipotong setelah kematian. 491 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Apa mungkin itu ulah binatang? 492 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Mereka bisa memindahkan kepala, tapi kurasa tidak. 493 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 Bekas di tulang belakang menunjukkan bahwa itu dipotong dengan gergaji kecil. 494 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 Mungkin… gergaji taman. 495 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 Waktu kematian? 496 00:40:32,708 --> 00:40:36,291 Dua tahun lalu, menurutku. Tapi perlu tes lebih lanjut. 497 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 Hei. 498 00:40:56,041 --> 00:40:57,958 Apa kabar? Bagaimana kabarnya? 499 00:41:01,041 --> 00:41:02,041 Kenapa? 500 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 Ya. 501 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Baiklah. 502 00:41:07,791 --> 00:41:08,750 Ya! 503 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Ya sudah. Nanti aku menelepon. Ya. 504 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 Itu łopi. 505 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 "Łopi" itu apa? 506 00:41:17,250 --> 00:41:18,458 Vampir Kasubia. 507 00:41:19,208 --> 00:41:20,833 Dia makan ususnya sendiri, 508 00:41:20,916 --> 00:41:23,083 lalu menyerang orang dan meminum darah mereka. 509 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 Konon, sebelum perang, orang sering menggali kuburan di sini 510 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 dan memotong kepala orang mati 511 00:41:30,708 --> 00:41:33,083 kalau takut mereka akan menjadi vampir. 512 00:41:33,875 --> 00:41:34,833 Seperti di film. 513 00:41:35,375 --> 00:41:37,375 Itu sebabnya kau percaya takhayul. 514 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 Orang Kasubia percaya. 515 00:41:40,416 --> 00:41:44,375 Beberapa tahun lalu, ada yang menodai makam di kuburan kami. 516 00:41:44,875 --> 00:41:46,500 Filipiak Tua, organis itu, 517 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 ayah pria yang terbakar, memergokinya malam hari dan dipukuli. 518 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 Kenapa dia pergi ke kuburan malam-malam? 519 00:41:54,833 --> 00:41:56,583 Entahlah. Dia penggali kubur. 520 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 Jadi, organis itu juga penggali kubur? 521 00:42:00,291 --> 00:42:01,250 Inilah Kasubia. 522 00:42:25,166 --> 00:42:26,208 Ini, Nak. 523 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 Makanlah, Sayang. 524 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Makanlah. 525 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 Saya melihat kuburan yang digali. 526 00:43:59,708 --> 00:44:01,375 Peti matinya ditarik keluar. 527 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Kepalanya dipotong, lalu ditaruh di antara kaki. 528 00:44:06,875 --> 00:44:07,916 Seperti łopi. 529 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 Vampir itu? 530 00:44:12,208 --> 00:44:14,333 Itu legenda setempat, tapi orang percaya. 531 00:44:17,208 --> 00:44:20,791 Melakukan itu tidak mudah. Pria itu menggali setidaknya sejam. 532 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 Pria? Tahu dari mana itu pria? 533 00:44:25,333 --> 00:44:26,375 Saya tidak tahu. 534 00:44:28,541 --> 00:44:30,166 Saya tidak lihat orangnya. 535 00:44:30,791 --> 00:44:33,666 Dia datang dari belakang, memukul saya, lalu saya pingsan. 536 00:44:33,750 --> 00:44:34,916 Sadar di rumah sakit. 537 00:44:35,000 --> 00:44:36,208 Pukul berapa itu? 538 00:44:36,291 --> 00:44:37,583 Setelah tengah malam. 539 00:44:38,083 --> 00:44:40,583 Kenapa di kuburan setelah tengah malam? 540 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 Menjaga. 541 00:44:43,000 --> 00:44:46,083 Sebelumnya ada yang menggali, tapi tidak selesai. 542 00:44:48,250 --> 00:44:49,125 Baiklah. 543 00:44:52,125 --> 00:44:54,791 Di paduan suara Bapak ada masalah? 544 00:44:56,458 --> 00:44:57,416 Masalah? 545 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 Ada yang mengganggu anak-anak? Melecehkan? 546 00:45:01,666 --> 00:45:02,916 Melihat yang begitu? 547 00:45:03,000 --> 00:45:04,166 Tidak. 548 00:45:04,250 --> 00:45:05,250 Tidak melihat. 549 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 Selama bertahun-tahun? 550 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 Tidak ada laporan seperti itu? 551 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 Tidak. 552 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Hei. 553 00:45:41,583 --> 00:45:42,416 Bir? 554 00:45:44,333 --> 00:45:45,291 Bir. 555 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 Tidak, tunggu. Kepalanya didorong ke penggorengan. 556 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 Apa yang lucu? 557 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 - Biar. - Yang ada saringannya. 558 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 Ya! 559 00:45:59,750 --> 00:46:00,625 Apa? 560 00:46:11,833 --> 00:46:13,541 Aku tadi tanya apa yang lucu. 561 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 Tidak ada. Temanku ini tadi punya cerita lucu. 562 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Oh, begitu? 563 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Teman yang ini? 564 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Tentang apa? Ceritakan. Ayo tertawakan sama-sama. 565 00:46:23,666 --> 00:46:26,416 - Pergilah. Kami tidak mau ribut. - Tutup mulutmu. 566 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 Cerita lucu apa itu? 567 00:46:31,375 --> 00:46:33,125 Tentang vaginamu yang gosong. 568 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 Dasar kau… 569 00:46:53,583 --> 00:46:54,916 Apa-apaan ini? 570 00:46:55,958 --> 00:46:58,916 Duduk atau enyah dari barku! Apa-apaan ini? 571 00:47:08,458 --> 00:47:10,000 Duduk. Birnya gratis. 572 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 HASIL TES DNA 573 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 - Pagi, Bu. - Pagi. 574 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 Bisa bicara di dalam? 575 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 Ya, silakan masuk. 576 00:48:15,500 --> 00:48:17,166 - Pagi. - Pagi. 577 00:48:18,333 --> 00:48:20,500 Dalam proses penyelidikan, 578 00:48:21,000 --> 00:48:26,416 kami telah memastikan bahwa sampel DNA dari jasad di hutan dan dari Ibu cocok. 579 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 Artinya jasad yang ditemukan di hutan 580 00:48:29,375 --> 00:48:31,750 adalah putra Ibu, Adam Poznański. 581 00:48:33,500 --> 00:48:35,666 Tapi anak saya, Adam, bersama keluarganya. 582 00:48:35,750 --> 00:48:36,791 Tidak. 583 00:48:36,875 --> 00:48:38,583 Adam, anak Ibu, sudah meninggal. 584 00:48:39,625 --> 00:48:40,958 Keluarga apa maksudnya? 585 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 Keluarga angkatnya. 586 00:48:44,875 --> 00:48:46,125 Di mana tinggalnya? 587 00:48:47,458 --> 00:48:48,500 Di Belgia. 588 00:48:49,166 --> 00:48:50,083 Di Belgia, 'kan? 589 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 Tidak. Jasad putra Ibu, Adam, ditemukan di hutan. Dia sudah meninggal. 590 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 Tapi kata Bapak, Adam bersama keluarga angkatnya di Belgia. 591 00:48:58,208 --> 00:49:01,958 Saya tidak bilang begitu. Saya hanya bertanya, saat dia hilang, 592 00:49:02,041 --> 00:49:03,666 apa Ibu serahkan untuk diadopsi. 593 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 Bapak bilang mereka orang baik dan dia akan lebih baik dengan mereka. 594 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 Saya bertanya apa Ibu menjualnya untuk diadopsi. 595 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 Tidak! Bapak bilang mereka kaya dan hidup Adam baik di sana. 596 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 Awas, memberi kesaksian palsu bisa dihukum penjara. 597 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 - Anak-anak bisa dibawa ke panti asuhan. - Beliau mengatakan dia diadopsi? 598 00:49:19,791 --> 00:49:20,916 Apa yang kau lakukan? 599 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 Apa Pak Kapolda mengatakan Adam diadopsi setelah dia hilang? 600 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 Yang benar saja, Bilski. 601 00:49:28,708 --> 00:49:32,458 Apakah Pak Kapolda mengatakan anak Ibu diadopsi? 602 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 Tidak. 603 00:49:37,250 --> 00:49:38,708 Beliau tak berkata begitu? 604 00:49:41,583 --> 00:49:42,625 Tidak. 605 00:49:45,791 --> 00:49:47,625 Pak Kapolda mengintimidasi saksi. 606 00:49:47,708 --> 00:49:50,166 Aku hanya menyebutkan soal tanggung jawab pidana 607 00:49:50,250 --> 00:49:51,666 karena memberi kesaksian palsu. 608 00:49:51,750 --> 00:49:52,791 Prosedur standar. 609 00:49:52,875 --> 00:49:55,250 Tidak, mengintimidasi saksi. 610 00:49:56,166 --> 00:49:58,541 Andrzej, enyahkan anak ini dariku. 611 00:49:58,625 --> 00:50:01,833 Apa yang persisnya kau katakan kepada ibunya setelah anaknya hilang? 612 00:50:02,375 --> 00:50:04,375 Dia kupancing. Mereka bejat. 613 00:50:04,458 --> 00:50:07,041 Anak itu bisa dijual ke orang lain. 614 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 Kenapa dia menarik laporan setelah dua hari? 615 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 Bagiku, itu kurang meyakinkan. Kau sependapat? 616 00:50:14,916 --> 00:50:17,000 Bagi saya, itu seperti mengintimidasi saksi. 617 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 Itu tuduhan serius. 618 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 Saya sering melihat interogasi, tapi tidak ada yang seperti itu. 619 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 Kau kira karena ayahmu ditembak mafia, kau bisa bicara begitu? 620 00:50:27,000 --> 00:50:28,333 Jangan sok suci! 621 00:50:28,416 --> 00:50:29,958 Sudahi diskusi ini. 622 00:50:31,583 --> 00:50:33,375 Ada ibu yang ketakutan, 623 00:50:33,875 --> 00:50:35,875 seorang anak hilang, kemungkinan mati. 624 00:50:36,375 --> 00:50:38,791 Apa pun boleh dilakukan. Dia harus ditemukan. 625 00:50:39,333 --> 00:50:40,833 Kita masih menyisir hutan. 626 00:50:41,333 --> 00:50:43,250 Pelaku kejahatan seksualnya bagaimana? 627 00:50:43,791 --> 00:50:46,208 Ada beberapa orang yang dihukum atas pemerkosaan, 628 00:50:46,291 --> 00:50:48,458 tapi yang biasa. Tidak ada korban anak kecil. 629 00:50:48,541 --> 00:50:49,583 Semua punya alibi. 630 00:50:49,666 --> 00:50:50,875 Periksa mereka lagi. 631 00:50:51,375 --> 00:50:53,875 Kita periksa pemimpin paduan suara gereja. 632 00:50:53,958 --> 00:50:54,833 Itu bukan petunjuk. 633 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 Ya, tapi tidak ada waktu. 634 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 Makin lama, kemungkinan dia sudah meninggal makin besar. 635 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 Kau sungguh mengira dia masih hidup? 636 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 Kita tidak punya bukti, tidak mampu terlibat masalah macam ini. 637 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 Jangan dekat-dekat gereja. 638 00:51:16,916 --> 00:51:18,083 Hai, Rambut Gaya. 639 00:51:18,625 --> 00:51:20,750 Bantu aku memeriksa beberapa hal. 640 00:51:57,916 --> 00:51:59,000 Romo Wojciech? 641 00:52:01,000 --> 00:52:03,125 Puji Tuhan. Ya. 642 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 Saya Leopold Bilski dari kejaksaan. Bisa kita bicara? 643 00:52:07,583 --> 00:52:09,166 Tentu, silakan. 644 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 Apa Bapak mengenal Adam Poznański? Yang ditemukan di hutan itu? 645 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 Saya beri tahu satu hal. Saya ini orang tua. 646 00:52:19,750 --> 00:52:24,000 Saya ingat hal-hal dari 20, bahkan 40 tahun lalu, tapi… 647 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 saya tidak ingat apa yang terjadi kemarin. 648 00:52:28,458 --> 00:52:30,791 Bapak ingat Julia Burchardt? 649 00:52:30,875 --> 00:52:31,916 Putranya hilang. 650 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 Tolong panggil saya "Romo", ya? 651 00:52:34,708 --> 00:52:37,208 Saya bukan umat. Ingat dia, Pak? 652 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 Oh, ya. Burchardt? 653 00:52:41,041 --> 00:52:44,916 Saya ingat adiknya yang malang itu. Ya… 654 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Ada apa? 655 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 Julia mengatakan dia menyaksikan ada anak laki-laki dilecehkan di gereja 656 00:52:52,583 --> 00:52:54,666 saat dia masih di paduan suara. 657 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 Tidak ada hal seperti itu di paroki kami. 658 00:52:57,875 --> 00:53:00,166 Saya dengar di suatu tempat di Polandia 659 00:53:00,666 --> 00:53:04,000 ada yang menjadi pastor bukan karena panggilan, 660 00:53:04,083 --> 00:53:05,208 tapi tidak di sini. 661 00:53:13,125 --> 00:53:14,000 Terima kasih. 662 00:53:15,208 --> 00:53:17,791 Terpujilah Yesus Kristus. 663 00:53:18,458 --> 00:53:19,541 Sampai jumpa. 664 00:53:21,500 --> 00:53:23,166 Ada ingat yang lain? 665 00:53:24,125 --> 00:53:27,333 Coba ingat pria itu. Apa dia tinggi, pendek, kurus? 666 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 Entahlah. 667 00:53:32,125 --> 00:53:33,166 Berapa usianya? 668 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 Apa dia pakai jubah? 669 00:53:39,875 --> 00:53:41,208 Rasanya tidak. 670 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 Mungkin organis itu? 671 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 Aku tidak tahu. Bukan… Kurasa bukan. 672 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 Begini… 673 00:53:59,916 --> 00:54:04,916 aku dipindahtugaskan ke Trulocz sebagai sanksi kasus sebelumnya. 674 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Polisi yang membantuku ditugaskan di belakang meja. 675 00:54:08,083 --> 00:54:10,250 Dia suka statistik. Hal yang membosankan. 676 00:54:10,333 --> 00:54:12,208 Tapi dia menemukan satu hal aneh. 677 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 Di seluruh Polandia, ada kejahatan terkait anak di bawah umur. 678 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 Kejahatan seksual, penculikan, anak hilang. Di mana-mana. 679 00:54:21,375 --> 00:54:22,666 Tapi di sini tidak ada. 680 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 Selama hampir 20 tahun tidak ada. 681 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 Yang dia temukan di sini hanya hilangnya Adam Poznański. 682 00:54:29,208 --> 00:54:31,416 Itu ada di artikel di internet. 683 00:54:31,500 --> 00:54:33,375 Tidak ada di catatan polisi. 684 00:54:37,166 --> 00:54:38,041 Ada yang… 685 00:54:38,875 --> 00:54:40,500 melindungi seseorang. 686 00:54:40,583 --> 00:54:41,750 Benar. 687 00:54:47,541 --> 00:54:49,125 Boleh aku memelukmu? 688 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 Maaf. 689 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 Wah, kini rekan kerjaku suka linen. 690 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 - Hai, Rambut Gaya. - Hei. 691 00:56:07,083 --> 00:56:08,750 - Ini. - Terima kasih. 692 00:56:09,625 --> 00:56:10,875 Kasusnya rusuh. 693 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 Saya memeriksa tagihan listrik dan air keluarga Poznański. 694 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 Lalu memeriksa perusahaan konstruksi yang membangun rumah mereka. 695 00:56:21,208 --> 00:56:25,375 Kemudian memeriksa tagihan air dan listrik untuk pastoran setempat. 696 00:56:26,750 --> 00:56:28,000 Tahu apa yang saya temukan? 697 00:56:28,500 --> 00:56:30,416 Pasti Anda akan beri tahu saya. 698 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 Tagihan di kedua tempat itu 699 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 dibayar oleh yayasan gereja yang didirikan Chojnacki. 700 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 Raja… daging setempat. 701 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 Saya tahu dia siapa. 702 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 Dia perlu digerebek. 703 00:56:45,416 --> 00:56:49,000 Adam Poznański hilang. Kita temukan tewas di hutan. 704 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 Ibunya melaporkan dia hilang, lalu menarik laporannya. 705 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 Dia tidak tahu anaknya di mana. 706 00:56:55,666 --> 00:56:57,375 Setelah Adam hilang, 707 00:56:57,458 --> 00:57:00,375 Chojnacki membelikannya rumah dan membayar tagihannya. 708 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 Sekarang Piotr Sarman hilang 709 00:57:02,291 --> 00:57:07,208 dan Julia Sarman mengaku melihat anak laki-laki dilecehkan di paduan suara. 710 00:57:07,291 --> 00:57:08,625 Sponsor paduan suara itu 711 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 ternyata yayasan gereja Chojnacki. 712 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 Anak yang mana? 713 00:57:18,000 --> 00:57:19,666 Maksud Bapak anak Sarman? 714 00:57:20,250 --> 00:57:24,375 Tidak. Kau bilang Julia Sarman menyaksikan 715 00:57:24,458 --> 00:57:26,291 seorang anak dilecehkan. 716 00:57:27,333 --> 00:57:29,833 Jadi, aku tanya, siapa nama anak itu? 717 00:57:31,125 --> 00:57:33,291 Katanya itu putra Bapak, Michał. 718 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 Marek Chojnacki? 719 00:58:06,833 --> 00:58:09,291 - Ada apa ini? - Kami membawa surat penggeledahan. 720 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 Mohon menunggu. Saya akan menelepon atasan Bapak. 721 00:58:11,958 --> 00:58:12,875 Di mana basemennya? 722 00:58:12,958 --> 00:58:13,875 Di sini! 723 00:58:19,541 --> 00:58:22,583 Aku mau semua komputer, diska keras, kartu memori, 724 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 film, kaset, piringan hitam, semuanya. 725 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 TEKNISI FORENSIK 726 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 Apa pekerjaan orang ini? 727 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 Babi turun-temurun. 728 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 Aku iri sekali! 729 00:58:39,041 --> 00:58:40,041 Minta senter. 730 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Piotruś! 731 00:59:12,541 --> 00:59:13,416 Diam! 732 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 Buka pintunya. 733 00:59:17,708 --> 00:59:18,833 Ambil linggis! 734 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 Piotruś! 735 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Sialan! 736 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 Piotruś? 737 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 Aku menemukan sesuatu! 738 01:00:19,875 --> 01:00:20,708 KEJARI TRULÔCZ 739 01:00:20,791 --> 01:00:23,750 Kenapa Anda membiayai rumah tangga Irena Poznańska? 740 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 Salah satu tujuan yayasan ayah saya 741 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 adalah membantu warga kurang mampu di wilayah kami. 742 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 Saya rasa wajar saja jika kami membantu Bu Poznańska. 743 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 Berapa banyak keluarga lain yang Anda beri rumah? 744 01:00:37,583 --> 01:00:41,000 Saya tidak tahu jumlah pastinya. Itu tidak saya awasi langsung. 745 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 Apakah kepedulian yayasan terhadap keluarga Poznański 746 01:00:43,583 --> 01:00:48,000 satu-satunya bukti yang mengaitkan klienku dengan kasus ini? 747 01:00:48,083 --> 01:00:49,541 Anda kenal Adam Poznański? 748 01:00:51,375 --> 01:00:52,416 Tidak kenal. 749 01:01:05,416 --> 01:01:09,375 Di foto bermuatan pedofilia ini ada Adam Poznański. 750 01:01:10,083 --> 01:01:14,250 Ditemukan saat penggeledahan di rumah Anda beserta banyak yang lainnya. 751 01:01:15,541 --> 01:01:16,875 Anda yang memotret? 752 01:01:20,291 --> 01:01:21,666 - Tidak. - Tidak? 753 01:01:22,166 --> 01:01:23,291 Lalu siapa? 754 01:01:25,083 --> 01:01:26,000 Saya tidak tahu. 755 01:01:26,500 --> 01:01:27,541 Anda tidak tahu? 756 01:01:28,291 --> 01:01:32,875 Jika demikian, Anda akan ditahan selama tiga bulan. Untuk saat ini. 757 01:01:34,083 --> 01:01:36,208 Saya tidak tahu siapa yang memotret. 758 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 Saya rasa ayah saya. 759 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 Itu putra Bapak. 760 01:02:22,458 --> 01:02:26,250 Kita harus mengidentifikasi korban, menanyai mereka, dan… 761 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 mencoba mengetahui pelakunya. 762 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 Foto-foto itu diambil selama beberapa dekade. 763 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 Kemungkinan besar oleh Chojnacki tua. 764 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 Kata putranya, dia memiliki kecenderungan itu. 765 01:02:41,166 --> 01:02:42,625 Chojnacki tua sudah mati. 766 01:02:43,625 --> 01:02:45,125 Dia tidak menculik Piotr. 767 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 Apa, Chojnacki muda? 768 01:02:49,625 --> 01:02:53,250 Mungkin, tapi kami menggeledah rumah, pabrik daging, dan tanahnya. 769 01:02:53,333 --> 01:02:54,333 Tidak ada anak. 770 01:02:55,833 --> 01:02:56,708 Jadi, bukan dia. 771 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 Saya rasa bukan. 772 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 Apa rencanamu? 773 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 Seperti kata Bapak, mengidentifikasi dan bicara dengan korban. 774 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 Mungkin ada yang membantu ayahnya menculik anak itu. 775 01:03:07,625 --> 01:03:09,708 Juga perlu ke penyusun profil kriminal. 776 01:03:09,791 --> 01:03:10,750 Oke. 777 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 Satu lagi. 778 01:03:13,333 --> 01:03:14,958 Pak Adamczyk. 779 01:03:16,000 --> 01:03:17,791 Dia melindungi keluarga Chojnacki. 780 01:03:19,833 --> 01:03:21,041 Dia sepupunya. 781 01:03:24,541 --> 01:03:25,958 Dia akan kucopot. 782 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 Bapak mengenali korbannya? 783 01:03:51,708 --> 01:03:52,875 Angelika Burchardt. 784 01:03:52,958 --> 01:03:57,833 Salam 785 01:03:57,916 --> 01:04:03,125 Maria 786 01:04:04,458 --> 01:04:05,625 Lalu ini siapa? 787 01:04:06,125 --> 01:04:09,375 Salam 788 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 Patryk Deczer. 789 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 Maria 790 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 Foto ini? 791 01:04:18,791 --> 01:04:21,875 Penuh rahmat 792 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 Arek Filipiak. 793 01:04:23,333 --> 01:04:27,791 Tuhan bersamamu 794 01:04:27,875 --> 01:04:29,750 Terpujilah… 795 01:04:33,833 --> 01:04:35,916 Bapak mengenali anak laki-laki ini? 796 01:04:36,791 --> 01:04:38,000 Maria 797 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 Siapa ini? 798 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 Michał Pakosz. 799 01:04:40,875 --> 01:04:46,666 Penuh rahmat 800 01:04:46,750 --> 01:04:50,000 Tuhan… 801 01:04:52,041 --> 01:04:53,083 Gadis ini? 802 01:04:54,583 --> 01:04:55,583 Siapa dia? 803 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 Saya tidak mau melihatnya. Singkirkan! 804 01:05:17,250 --> 01:05:20,125 Ibu harus mengidentifikasi gadis di foto itu. 805 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 Salah satu saksi mengatakan dia adalah putri Ibu. 806 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 Angelika? 807 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 Tidak, itu bukan Angelika. 808 01:05:33,166 --> 01:05:35,166 Korban di foto itu sangat muda. 809 01:05:35,666 --> 01:05:38,000 Hanya Ibu yang bisa mengonfirmasi identitasnya. 810 01:05:40,125 --> 01:05:42,791 Maaf, kami harus melakukannya. Ini penyelidikan. 811 01:06:00,375 --> 01:06:02,625 Awalnya, kata ibumu tidak mungkin, 812 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 Chojnacki tidak pernah bersamamu waktu kau seusia itu. 813 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Lalu dia ingat ziarah itu. 814 01:06:11,416 --> 01:06:14,250 Dia membiarkan Chojnacki mengantarmu ke hotel. 815 01:06:17,458 --> 01:06:19,250 Katanya sekali itu saja. 816 01:06:25,708 --> 01:06:27,125 Aku tidak ingat apa-apa. 817 01:06:32,583 --> 01:06:34,083 Aku tidak mau lihat. 818 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 Waktu SMA, aku mengalami semacam katatonia. 819 01:06:42,583 --> 01:06:43,458 Lumpuh. 820 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 Arek mencoba membuka celanaku dan aku tidak bisa bergerak. 821 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 Seperti tubuh tanpa jiwa. 822 01:06:52,916 --> 01:06:55,416 Itu kualami berkali-kali di kemudian hari. 823 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 Selalu saat berhubungan seks. 824 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 Tapi aku harus memintamu membantu mengidentifikasi gadis lain. 825 01:07:10,416 --> 01:07:12,083 Tidak ada yang mengingatnya. 826 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 - Kau kenal dia? - Tidak. 827 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 - Tidak. - Kau yakin? 828 01:07:38,041 --> 01:07:39,250 Ibumu datang. 829 01:07:41,541 --> 01:07:42,791 Di mana Piotruś? 830 01:07:44,750 --> 01:07:45,875 Akan kita temukan. 831 01:07:54,500 --> 01:07:57,125 Aku harus menanyaimu secara resmi. 832 01:08:33,083 --> 01:08:34,541 Ya ampun! 833 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 Paduan suara Malaikat Pelindung! 834 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 Kau juga? 835 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 Berengsek. 836 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Sialan. 837 01:09:11,833 --> 01:09:13,708 Aku tidak tahu mesti bagaimana. 838 01:09:14,750 --> 01:09:16,583 Sama-sama atau sendiri-sendiri? 839 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 Sendiri-sendiri. 840 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 Baik, aku mau duluan. 841 01:09:27,333 --> 01:09:31,291 Chojnacki tua menguasai kota ini. 842 01:09:31,958 --> 01:09:36,333 Dia memberi uang ke gereja. Membiayai renovasi. Mempekerjakan orang. 843 01:09:36,416 --> 01:09:39,333 Ayah saya digaji oleh orang tua mesum itu. 844 01:09:40,708 --> 01:09:43,541 Ada yang Anda beri tahu tentang perbuatan Chojnacki? 845 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 Tidak ada. Tidak pernah. 846 01:09:49,166 --> 01:09:51,833 Dia lakukan sendirian? Atau ada yang membantu? 847 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 Tidak, tidak ada… yang membantu. 848 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 Kapan berhentinya? 849 01:09:59,166 --> 01:10:03,125 Waktu saya bilang, kalau dia membuka ritsletingnya lagi, saya gigit kontolnya. 850 01:10:05,166 --> 01:10:06,208 Itu mempan. 851 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 Aku tidak tahu. 852 01:10:21,166 --> 01:10:23,541 Apa dia lakukan sendirian atau dibantu orang. 853 01:10:23,625 --> 01:10:26,291 Aku tidak ingat apa-apa. Berapa umurku waktu itu? 854 01:10:27,500 --> 01:10:28,458 Empat tahun? 855 01:10:32,125 --> 01:10:35,375 Pernah cerita ke orang lain tentang perbuatan Chojnacki? 856 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 Tidak. 857 01:10:38,875 --> 01:10:39,833 Kenapa? 858 01:10:43,125 --> 01:10:44,041 Entahlah. 859 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 Usia saya sepuluh tahun. 860 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 Dibesarkan Ibu sendirian. Dia bekerja untuk Chojnacki. Dan… 861 01:10:54,333 --> 01:10:56,500 Mungkin takut dia kena akibatnya. 862 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 Ini penting. Pikirkan. 863 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 Orang ini bisa saja menculik Piotr Sarman. 864 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 Apa ada yang membawa atau mengirim Anda ke dia? 865 01:11:13,750 --> 01:11:17,708 Pertama kali terjadi, organis itu menyuruh saya ke ruang belakang 866 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 untuk mengecap gambar orang suci. 867 01:11:20,916 --> 01:11:22,208 Oh, jadi dia tahu? 868 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 Mungkin tidak tahu. 869 01:11:25,083 --> 01:11:26,875 Orangnya sangat religius. 870 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 Kapan itu berakhir? 871 01:11:36,083 --> 01:11:37,291 Saat Ibu saya beri tahu. 872 01:11:38,916 --> 01:11:40,708 Saya dilarang memberi tahu Ayah dan… 873 01:11:41,208 --> 01:11:44,041 Saya rasa dia urus dengan Chojnacki karena tak terjadi lagi. 874 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 Setelah itu dia membuka restorannya. 875 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 Sekarang bagaimana? 876 01:12:27,333 --> 01:12:30,583 Kalau penodaan mayat di kuburan, 877 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 pembunuhan Poznański, dan penculikan anak terakhir ini 878 01:12:35,375 --> 01:12:40,333 dikerjakan oleh satu orang, maka kita menghadapi pembunuh berantai 879 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 di tahap awal aktivitasnya. 880 01:12:44,250 --> 01:12:46,000 Pertama, dia berfantasi, 881 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 lalu dia bermain-main di kuburan, 882 01:12:51,083 --> 01:12:52,416 dan terakhir membunuh. 883 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 Tapi itu hanya kalau orangnya sama. 884 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 Skizofrenia paranoid berkembang perlahan. 885 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 Dia berusaha melawannya, 886 01:13:03,250 --> 01:13:06,000 tapi mengalami halusinasi, mendengar suara, 887 01:13:06,083 --> 01:13:07,666 merasakan emosi yang kuat. 888 01:13:07,750 --> 01:13:09,291 Ada juga tema utamanya. 889 01:13:09,375 --> 01:13:13,625 Bisa jadi łopi yang Anda sebutkan, tapi belum tentu. 890 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 Bisa jadi bayangan dari masa kecil, sebuah cerita, 891 01:13:17,458 --> 01:13:20,041 berjuang mati-matian melawan kekuatan delusi 892 01:13:20,125 --> 01:13:22,291 yang mengancam orang yang sakit itu. 893 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Sialan. 894 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 - Ini. - Terima kasih. 895 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 Jadi, kita mencari orang yang jelas memperlihatkan gangguan mental? 896 01:13:31,750 --> 01:13:32,916 Ya dan tidak. 897 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 Itu bisa jadi, misalnya, paragnomen, 898 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 yakni tindakan seseorang yang sehat yang mengejutkan, di luar dugaan, 899 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 yang juga sering merupakan stadium awal penyakit ini. 900 01:13:46,625 --> 01:13:48,583 Tapi jika seperti yang saya katakan… 901 01:13:50,708 --> 01:13:54,166 itu mempersempit karena pelakunya relatif muda. 902 01:13:54,250 --> 01:13:56,833 Usia 30, 40 tahun, tidak lebih. 903 01:13:57,833 --> 01:14:00,333 Dan psikosis bisa disebabkan oleh trauma? 904 01:14:00,416 --> 01:14:01,500 Bisa. 905 01:14:02,333 --> 01:14:05,958 Pelecehan, pengalaman kekerasan, kecelakaan tragis, 906 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 tapi harus ada kecenderungan sebelumnya. 907 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 Kalau dia psikopat, dia orang sini. 908 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 Dia beroperasi di lingkungan yang aman untuk dirinya. 909 01:14:14,166 --> 01:14:17,583 Kalau legenda łopi itu masuk akal, 910 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 dia dari Kasubia. 911 01:14:20,083 --> 01:14:22,583 Jika dia membawa anak itu, pasti di rumahnya 912 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 atau di tempat miliknya. 913 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 Jadi, di Trulocz atau sekitarnya. 914 01:14:29,125 --> 01:14:32,250 Apa dia berpikir dia itu łopi atau dia memburu łopi? 915 01:14:33,958 --> 01:14:35,750 Itu sulit dipastikan. 916 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 Ini tidak ada logikanya. Ini penyakit. Emosi yang terganggu. 917 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Dia memotong kepala korban untuk menghentikannya 918 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 atau dia takut memotong kepalanya sendiri. 919 01:14:46,250 --> 01:14:48,625 Apa mungkin itu salah satu korban Chojnacki? 920 01:14:49,125 --> 01:14:50,708 Mungkin, tapi belum tentu. 921 01:14:51,291 --> 01:14:52,583 Mungkin ada yang membantu? 922 01:14:52,666 --> 01:14:53,500 Mungkin. 923 01:14:53,583 --> 01:14:56,583 Tapi dia juga harus punya semacam trauma. 924 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 Apa Piotr Sarman masih hidup? 925 01:15:05,208 --> 01:15:06,375 Saya rasa tidak. 926 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 Kumohon. 927 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 Sekarang sama-sama. 928 01:17:42,166 --> 01:17:45,375 Rambut Gaya, bawa anak buahmu. Geledah rumah Michał Pakosz. 929 01:17:46,375 --> 01:17:47,875 Jangan beri tahu ayahnya. 930 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 Piotruś? 931 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 Piotr! 932 01:19:46,791 --> 01:19:48,083 Piotr, kau di dalam? 933 01:21:11,541 --> 01:21:12,833 Piotruś tidak ada di sana. 934 01:22:30,583 --> 01:22:33,375 Kalau aku Pakosz, kau pasti kupecat. 935 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 Aku akan pecat diriku sendiri. 936 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 Berapa umurmu, Jerzyna? 937 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 Hampir 30 tahun. 938 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 Sekitar 30 tahun, kau percaya pada łopi, kau dari sini. 939 01:22:53,791 --> 01:22:55,458 Stadium awal psikosis. 940 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 Kau cocok dengan profilnya. 941 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 Itu benar aku. 942 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 Kau sudah gila, Bilski? 943 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 Saya langsung menyimpulkan setelah bicara dengan penyusun profil. 944 01:23:11,500 --> 01:23:12,583 Apa katanya? 945 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 Pria, orang setempat. Usia 30-40 tahun. 946 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 Mengalami trauma. Mungkin salah satu korban kita. Psikosis. 947 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 Sekarang apa? 948 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 Perlu mengidentifikasi gadis di foto 949 01:23:32,625 --> 01:23:35,166 dan memeriksa catatan yayasan Chojnacki. 950 01:23:43,208 --> 01:23:44,666 Di sini, di dinding. 951 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 Masuk. 952 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 Bukan. Di sini. 953 01:24:10,083 --> 01:24:11,958 - Mau ke mana? - Ke si organis. 954 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Tolong Ayah. 955 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 Kenapa Ayah tidak berbuat apa-apa? 956 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 Kapan? 957 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 Waktu dia melakukannya. 958 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 Kenapa kau tidak bilang apa-apa? 959 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 Karena aku masih kecil. 960 01:25:08,125 --> 01:25:10,291 Dia tidak pernah mencurigakan. 961 01:25:13,666 --> 01:25:17,125 Kadang-kadang memeluk dan membelai anak kecil. 962 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 Ayah tidak curiga? 963 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Dia banyak membantu kita. 964 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 Kalau bukan karena dia… 965 01:25:32,083 --> 01:25:34,125 kau tidak akan bisa keluar rumah. 966 01:25:36,000 --> 01:25:37,791 Ingat bagaimana dulu? 967 01:25:39,291 --> 01:25:41,000 Dia membiayai transplantasi. 968 01:25:41,666 --> 01:25:43,083 Terapi fisik. 969 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 Jadi, Ayah tahu. 970 01:26:01,208 --> 01:26:02,291 Arek! 971 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Arek! 972 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Arek… 973 01:26:28,166 --> 01:26:30,375 - Ayahmu di rumah? - Di kamar mandi. 974 01:26:31,333 --> 01:26:32,208 Hei! 975 01:26:33,791 --> 01:26:34,791 Tolong dia. 976 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 Pak Filipiak? 977 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 Halo? Bapak di dalam? 978 01:27:15,708 --> 01:27:17,166 Dia dulu sering ke sana. 979 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 Tapi saya lupa namanya. 980 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 Kasia, rasanya. 981 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 Atau Basia. 982 01:27:31,208 --> 01:27:32,375 Kasia atau Basia? 983 01:27:35,875 --> 01:27:37,000 Lupa nama belakangnya. 984 01:27:37,083 --> 01:27:38,583 Coba diingat-ingat. 985 01:27:39,083 --> 01:27:40,500 Ini sangat penting. 986 01:27:42,625 --> 01:27:45,791 Saya ingat dia suka diantar ibunya. 987 01:27:47,041 --> 01:27:49,000 Namanya? Seperti apa dia? Berapa umurnya? 988 01:27:49,083 --> 01:27:50,625 Siapa, ya, namanya… 989 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 Perempuan yang kacau, 990 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 usianya sekitar 30 tahun. 991 01:27:58,250 --> 01:27:59,458 Mungil. 992 01:28:03,250 --> 01:28:04,916 Bekerja di rumah jagal. 993 01:28:05,583 --> 01:28:06,708 Karyawan Chojnacki? 994 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 Semua rumah jagal milik Chojnacki. 995 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 Baiklah. Apa lagi? 996 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 Saya… 997 01:28:25,416 --> 01:28:27,166 sangat suka pekerjaan itu. 998 01:28:31,833 --> 01:28:33,625 Saya bekerja dengan anak-anak. 999 01:28:37,958 --> 01:28:39,375 Saya menjaga mereka. 1000 01:28:53,958 --> 01:28:55,416 Ada perkembangan baru? 1001 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 Kita perlu periksa berkas pegawai di rumah jagal Chojnacki. 1002 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 Cari wanita mungil berusia 30-an pada awal tahun 2000-an 1003 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 dan punya putri bernama Kasia. Atau Basia. 1004 01:29:09,500 --> 01:29:10,541 Bagus sekali. 1005 01:29:10,625 --> 01:29:11,750 Panggil pasukan. 1006 01:29:14,541 --> 01:29:15,583 Ada perkembangan? 1007 01:29:16,708 --> 01:29:19,500 Tidak. Terlalu banyak hal dan tak bisa kita kerjakan sendiri. 1008 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 Ceritakan tentang łopi itu. 1009 01:29:28,041 --> 01:29:30,083 Tidak punya internet di ponsel? 1010 01:29:30,166 --> 01:29:31,458 Aku suka suaramu. 1011 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 Mau tahu tentang apa? 1012 01:29:39,541 --> 01:29:42,791 Bagaimana orang bisa jadi łopi? Apa harus digigit łopi lain? 1013 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Tidak. 1014 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 Saat anak lahir masih terbungkus selaput ketuban, itu pertanda buruk. 1015 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 Selaput itu akan dikeringkan, digiling, 1016 01:29:51,958 --> 01:29:54,250 lalu diberi ke anak itu dengan ASI ibunya. 1017 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 Kalau tidak, dia akan jadi łopi, lalu… 1018 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 sekop dan kepala di antara kaki. 1019 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 Aku melahirkan selama 24 jam 1020 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 karena pantatnya duluan yang keluar dan posisinya tetap begitu. 1021 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 Persalinanku empat jam. 1022 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 Dia terbungkus kantong ketuban. Kukira tidak punya wajah. 1023 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 Jadi, dia lahir terbungkus ketuban! 1024 01:30:22,916 --> 01:30:23,916 Michał! 1025 01:30:58,583 --> 01:30:59,625 Dia ada di restoran. 1026 01:31:00,666 --> 01:31:02,000 - Siapa? - Penculiknya. 1027 01:31:02,083 --> 01:31:05,375 Julia bilang anaknya lahir terbungkus ketuban. 1028 01:31:05,458 --> 01:31:06,583 Siapa saja ada di sana? 1029 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 Orang yang bawa anjing itu. Dia memecahkan piring. Ingat? 1030 01:31:09,625 --> 01:31:11,875 Dia di pameran di dekat istana balon. 1031 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 Jadi, sekarang kita mencari anjing? 1032 01:31:16,958 --> 01:31:18,291 Siapa penyelenggara festival? 1033 01:32:18,166 --> 01:32:20,041 Kau suka bukunya? 1034 01:32:22,541 --> 01:32:23,750 Aku datang minggu depan. 1035 01:32:25,250 --> 01:32:26,875 Sampai jumpa, Basiu. 1036 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Ini, Nak. 1037 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 Makanlah, Sayang. 1038 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 Ayo, makan. 1039 01:35:06,458 --> 01:35:10,208 POLISI 1040 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 Satu orang ke sini! 1041 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 Aman! 1042 01:35:24,333 --> 01:35:25,291 Aman! 1043 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 Di mana anak itu? 1044 01:35:35,416 --> 01:35:36,333 Kosong. 1045 01:35:36,958 --> 01:35:38,166 Kosong apa maksudnya? 1046 01:35:38,250 --> 01:35:39,500 Tidak ada orang di sini. 1047 01:35:40,166 --> 01:35:41,416 Basemennya di sana. 1048 01:36:17,000 --> 01:36:18,208 Keparat! 1049 01:36:35,916 --> 01:36:38,041 - Tadi pintunya terkunci? - Terbuka. 1050 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 Berhenti! 1051 01:37:19,916 --> 01:37:20,916 Polisi! Tiarap! 1052 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 Piotruś! 1053 01:37:41,750 --> 01:37:42,666 AMBULANS 1054 01:37:49,916 --> 01:37:51,083 Biarkan dia. 1055 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 - Piotruś! - Ibu! 1056 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 Ibu. 1057 01:38:15,166 --> 01:38:16,291 Kau tidak apa-apa? 1058 01:38:17,208 --> 01:38:18,041 Ya. 1059 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 Nyaman, Bajingan? 1060 01:38:48,750 --> 01:38:50,875 Kutanya apa kau nyaman, Bajingan? 1061 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 Nicki bersaksi bahwa kematian Adam Poznański tidak disengaja. 1062 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 Pak Adamczyk seharusnya menutupinya 1063 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 dan Nicki seharusnya menyembunyikan mayatnya. 1064 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 Nicki ini putra… 1065 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 gadis di foto itu? 1066 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 Dan Chojnacki. 1067 01:40:19,916 --> 01:40:22,291 Gadis itu melahirkan pada usia 14 tahun. 1068 01:40:23,000 --> 01:40:25,083 Setelah itu dia dirawat psikiater. 1069 01:40:26,208 --> 01:40:28,750 Pada usia 18 tahun, dia bunuh diri. 1070 01:40:29,250 --> 01:40:30,166 Di depan putranya. 1071 01:40:34,333 --> 01:40:36,875 Tidak diketahui kapan psikosisnya dimulai, 1072 01:40:37,375 --> 01:40:39,041 tapi berkembang perlahan. 1073 01:40:39,541 --> 01:40:41,833 Itu sebabnya Piotr Sarman masih hidup. 1074 01:40:42,708 --> 01:40:44,333 Harusnya dia korban pertamanya. 1075 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 Nicki tidak dilecehkan Chojnacki? 1076 01:40:49,583 --> 01:40:51,000 Dia tidak bilang. 1077 01:40:51,791 --> 01:40:53,291 Tapi dia tidak banyak bicara. 1078 01:40:54,250 --> 01:40:55,500 Chojnacki merawatnya. 1079 01:40:55,583 --> 01:40:57,708 Merawatnya? 1080 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 Dengan cara yang aneh, ya. 1081 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 Baik, kita akan menuntut… 1082 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 Pak Adamczyk, juga Chojnacki dan Filipiak muda. 1083 01:41:12,791 --> 01:41:15,375 Sulit membuktikan Chojnacki dan Filipiak bersalah. 1084 01:41:18,041 --> 01:41:19,916 Pengadilan yang akan memutuskan. 1085 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 Aku tidak bisa memaafkan diriku karena Michał juga mengalami itu. 1086 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 Saya memikirkan berkas kasus Adam Poznański yang hilang. 1087 01:41:40,250 --> 01:41:42,958 Kita harus menggeledah rumah Kapolda, 1088 01:41:43,041 --> 01:41:46,875 tapi mungkin sudah dia singkirkan sekarang. 1089 01:41:48,166 --> 01:41:49,166 Saya kira begitu. 1090 01:41:49,708 --> 01:41:52,416 Lalu saya ingat, di beberapa kantor kejaksaan, 1091 01:41:52,500 --> 01:41:54,708 berkas disembunyikan di arsip perkara nonpidana 1092 01:41:55,208 --> 01:41:56,666 demi memperbaiki statistik. 1093 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 Tapi di sini tidak. 1094 01:42:01,000 --> 01:42:03,208 Saya memeriksa arsip kita dan… 1095 01:42:05,750 --> 01:42:08,250 ternyata berkas kasusnya selama ini ada di sana. 1096 01:42:11,208 --> 01:42:13,791 Maksudmu ada orang kantor menyembunyikannya? 1097 01:42:14,791 --> 01:42:15,666 Ya. 1098 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 Siapa? 1099 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 Bapak. 1100 01:42:25,250 --> 01:42:26,375 Kau bercanda. 1101 01:42:27,125 --> 01:42:28,875 Adamczyk memutuskan bekerja sama. 1102 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 Dia bersaksi Bapak membantu menutupi Chojnacki. 1103 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Dia bohong. 1104 01:42:39,375 --> 01:42:40,458 Saya rasa tidak. 1105 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 Bapak melindungi orang yang menyakiti putra Bapak. 1106 01:42:47,416 --> 01:42:49,375 Aku tidak melindungi Chojnacki. 1107 01:42:50,041 --> 01:42:52,250 Aku tidak tahu dia menyakiti putraku. 1108 01:42:57,416 --> 01:42:58,916 Pengadilan yang akan memutuskan. 1109 01:43:57,708 --> 01:44:01,375 BERDASARKAN NOVEL "COLORS OF EVIL: BLACK" KARYA MAŁGORZATA OLIWIA SOBCZAK 1110 01:48:31,833 --> 01:48:35,708 Terjemahan subtitle oleh June Arya