1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:48,041 --> 00:01:52,958 "악의 색깔: 블랙" 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 포마드, 어쩐 일이야? 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,875 다 좋아, 사람들도 좋고 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 응 7 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 뭘 확인하고 싶은데? 8 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 우리 지각이군요 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,000 네, 죄송합니다 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 나도 미안해요 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 여기 적응 좀 됐어요? 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 적응 중이죠 13 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 여기로 좌천됐다고 세상이 끝난 건 아니잖아요 14 00:03:40,583 --> 00:03:42,875 몇 년만 조용히 지내면 15 00:03:42,958 --> 00:03:44,166 "트룰로치 지방 검찰청" 16 00:03:44,250 --> 00:03:45,458 다들 잊을 거예요 17 00:03:45,958 --> 00:03:48,875 살인범 잡았다고 검사를 벌할 순 없잖아요 18 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 여기 생활이 마음에 들지 누가 알아요? 19 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 - 좋은 아침 - 좋은 아침 20 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 어제저녁은 어땠어요? 21 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 좋았어, 동네를 탐험했지 22 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 - 진짜요? - 아니 23 00:04:05,916 --> 00:04:09,250 해 보세요, 트룰로치의 역사는 신석기 시대로 거슬러 올라가죠 24 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 이게 뭐야? 25 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 검사님 새로운 사건이요 26 00:04:18,875 --> 00:04:22,000 - 주류 판매점 절도? - 이 동네의 어두운 이면이죠 27 00:04:31,250 --> 00:04:35,791 2년 전 실종된 남자아이 아담 포즈난스키 사건 기억나? 28 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 네… 29 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 어머니가 신고했고 30 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 헬리콥터에 개까지 동원해서 31 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 숲을 샅샅이 뒤졌는데 32 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 이틀 뒤 애가 가족과 있다는 게 기억났다고 했죠 33 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 어떻게 모를 수가 있었을까? 34 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 그건 왜요? 35 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 경찰 친구가 통계 때문에 애를 먹고 있거든 36 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 사건을 종결하려는데 오류가 뜬대 37 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 흔한 일이죠 38 00:05:00,083 --> 00:05:03,250 아담치크 서장님께 시스템 수정 요청하면 돼요 39 00:05:03,750 --> 00:05:05,708 성당에서 들었는데 걔 노래 참 잘했어요 40 00:05:08,041 --> 00:05:11,041 - 너 신자야? - 미신을 믿는 편이죠 41 00:05:12,083 --> 00:05:13,166 검사님은요? 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 - 루한키예요 - 고맙습니다 43 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 루한키? 44 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 민망한 이름이죠? 45 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 - 따님은 언제 와요? - 내일요 46 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 이 동네 '도진키'도 보고 잘됐네요 큰 축제거든요 47 00:05:26,791 --> 00:05:32,125 호숫가에 집을 사신 범죄 소설가님 맞죠? 48 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 - 율리아 사르만이라고 해요 - 반가워요 49 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 제 아들 피오트루시고요 50 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 엘주비에타 파코시예요 작은 동네라 이웃 사정을 다 알죠 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 여기 동료 두 분도 계시네요 52 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 - 작가세요? - 비슷해요, 검사거든요 53 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 아들이 참 귀여워요 54 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 우리 미하시 같네요 55 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 제 아들인데 수줍음이 많죠 56 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 - 엄마 - 왜? 57 00:05:58,083 --> 00:06:01,208 삐딱하게 나와서 진통을 24시간 시키더니 58 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 지금도 저렇게 삐딱해요 59 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 전 4시간 걸렸어요 60 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 애가 양막을 뒤집어쓴 채 태어나서 얼굴이 없는 줄 알았죠 61 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 복덩이네요 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 누가 물어낼 거예요? 63 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 내가 몸으로 때울게 64 00:06:20,416 --> 00:06:21,500 제 남편이에요 65 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 서장님 66 00:06:30,375 --> 00:06:33,583 - 좋은 아침입니다 - 좋은 아침이에요, 레오폴트 67 00:06:34,708 --> 00:06:37,666 2년 전 실종된 남자아이 아담 포즈난스키 사건 68 00:06:37,750 --> 00:06:40,000 - 기억하십니까? - 기억하죠 69 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 지방 경찰청에 있는 친구가 통계를 내고 있는데 70 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 시스템에 관련 보고서가 없다네요 71 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 그 친구한테 다시 확인하라고 해요 우리 쪽 기록은 다 맞아요 72 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 여긴 소포트가 아니니까 73 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 그렇게 전하죠, 감사합니다 74 00:06:57,416 --> 00:07:00,458 - 근데… 그 아이 찾았죠? - 네 75 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 가족이랑 있었다죠? 76 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 지금 나 취조하는 거예요? 77 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 그냥 질문입니다 78 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 걘 가족이랑 있었어요 애 엄마가 좀 모자라더군요 79 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 알겠습니다, 감사합니다 80 00:07:17,750 --> 00:07:19,000 별말씀을 81 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 바르샤바 애송이 놈 82 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 포즈난스키 파일이 기록 보관소에 없다면 어디 있지? 83 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 거기 있어야 하는데요 84 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 거기 없다면? 85 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 - 있어야 해요 - 없다니까 86 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 경찰서에 있으려나? 아담치크한테 물어봐요 87 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 물어봤더니 꺼지라던데 88 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 정말요? 89 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 그 아이 부모 어디 사는지 알아? 90 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 왜, 심심해요? 91 00:08:19,833 --> 00:08:21,250 "마르타, 28세 '탈 날 줄 알았지'" 92 00:08:21,333 --> 00:08:24,250 에벨리나가 그 남자를 넋 놓고 보길래 탈 날 줄 알았죠 93 00:08:24,333 --> 00:08:25,791 집이 멋지네요 94 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 고마워요, 내부 마감은 아직이에요 공사가 막 끝났거든요 95 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 아이 셋 키우려면 힘드시겠네요 96 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 셋이라니요? 넷을 키워야 하는데 97 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 그래도 아동 수당이 나와서 다행이죠 98 00:08:39,083 --> 00:08:42,666 안 없어지면 좋겠어요 남편이 가끔 부업은 하지만 99 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 그 수당으로 공과금은 해결되니까요 100 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 수당으로 공과금을 낸다고요? 101 00:08:49,916 --> 00:08:51,250 말이 그렇다고요 102 00:08:52,083 --> 00:08:53,000 무슨 일로 오셨어요? 103 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 - 아드님 아다시 때문에요 - 걔가 왜요? 104 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 2년 전에 실종 신고를 했다가 취소하셨잖아요 105 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 그래서요? 106 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 - 그러다 아들을 찾으셨고요 - 네 107 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 지금 여기 있어요? 108 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 - 아니요, 친척 집에 있어요 - 트룰로치에요? 109 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 트룰로치는 아니에요 110 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 그럼 어디죠? 111 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 폴란드 시골구석이요 이사하면서 주소는 잃어버렸어요 112 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 친척 이름은요? 113 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 기억 안 나요 114 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 친척 이름이 기억 안 나세요? 115 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 안 친해서요 엄마 사촌인데 돕고 싶어 했어요 116 00:09:32,250 --> 00:09:34,500 찾게 되면 알려드릴게요 117 00:09:34,583 --> 00:09:37,458 제가 바보짓 한 걸지 몰라도 그 남자가 진짜 좋아요 118 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 에벨리나는 순진해서 모든 걸 심각하게 받아들이죠 119 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 좀 웃기기도 하고… 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 그럼 아들이랑 연락 안 하세요? 121 00:09:43,916 --> 00:09:46,375 아이가 많으면 시간이 잘 안 나거든요 122 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 아이 있으세요? 123 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 네, 있어요 124 00:09:49,708 --> 00:09:51,541 그럼 잘 아시겠네요 125 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 이모는 어떻게 죽었어? 126 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 엄마? 127 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 엄마! 128 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 엄마! 129 00:10:09,708 --> 00:10:11,416 엄마 또 그랬어 130 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 "안젤리카 부르하르트 1992.7.22~2002.5.12" 131 00:10:21,375 --> 00:10:22,416 미안해 132 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 율리아? 133 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 나 몰라? 파트리크 데체르야 고등학교 동창이잖아 134 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 안녕 135 00:10:35,041 --> 00:10:39,416 와, 대박이다 왜 돌아온 거 말 안 했어? 136 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 동창 애들이 엄청 좋아할 거야 바비큐 파티라도 할까? 137 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 어떻게 지내? 138 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 기억할지 모르겠지만 나 고등학교 때 그림 그렸잖아 139 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 지금도 그려 140 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 최근에 코펜하겐에서 개인전도 열었고 141 00:10:59,583 --> 00:11:00,583 아들이야? 142 00:11:01,625 --> 00:11:02,500 피오트루시야 143 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 안녕, 피오트레크 144 00:11:06,708 --> 00:11:10,250 할머니가 손자 보시면 기뻐하시겠네 145 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 아직 뵈러 갈 시간이 없었어 146 00:11:15,291 --> 00:11:17,958 저기, 연락 한번 줘 147 00:11:18,041 --> 00:11:21,000 친구들이랑 만날 자리 만들어 볼게 148 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 - 알았어 - 알았지? 149 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 우린 가 봐야 돼 나중에 봐, 파트리크 150 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 잘 가 잘 가라, 피오트레크 151 00:11:38,208 --> 00:11:40,125 왜 할머니 댁에 안 가? 152 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 할머니는 날 궁금해하지 않거든 153 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 그때 무슨 일이 있었어? 154 00:11:51,916 --> 00:11:53,333 정확히는 몰라 155 00:11:55,541 --> 00:11:56,958 하지만 나쁜 일이었어 156 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 무슨 생각 해? 157 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 아빠 158 00:12:14,041 --> 00:12:16,708 가끔 아빠 얼굴이 기억 안 나 159 00:12:41,708 --> 00:12:42,916 손 흔들어 봐 160 00:12:43,916 --> 00:12:46,250 다람쥐 통이다! 161 00:12:46,750 --> 00:12:47,875 "도진키" 162 00:12:47,958 --> 00:12:49,583 저기 성 좀 봐! 163 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 성이다, 성! 164 00:12:57,458 --> 00:13:00,000 - 제일 큰 거 탈까? - 응 165 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 자, 가 봐 166 00:13:14,416 --> 00:13:15,791 검사님? 167 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 안녕하세요, 레오폴트입니다 168 00:13:19,000 --> 00:13:20,708 - 율리아예요 - 반가워요 169 00:13:22,708 --> 00:13:24,666 - 따님이에요? - 모니카죠 170 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 - 예쁘네요 - 고마워요 171 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 곧 학교 들어가죠? 172 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 내년에 바르샤바에서요 엄마랑 거기서 살아요 173 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 - 트룰로치에 오래 있었어요? - 아니요, 얼마 안 됐어요 174 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 마음에 들어요? 175 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 뭐, 그럭저럭요 176 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 괜찮아요, 나도 별로니까 177 00:13:49,833 --> 00:13:51,416 그럼 왜 여기 있어요? 178 00:13:55,708 --> 00:13:59,083 당신이 검사인 걸 알면 사람들이 긴장하죠? 179 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 - 네, 그렇더라고요 - 신경 쓰이지 않아요? 180 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 - 신경 쓰여요 - 왜 검사가 됐어요? 181 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 나도 그게 궁금하네요 182 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 왜 트룰로치죠? 183 00:14:15,041 --> 00:14:17,375 책 쓰려고 자료 조사 중이에요 184 00:14:18,291 --> 00:14:21,333 카슈비아의 어두운 과거 같은 것들요 185 00:14:24,208 --> 00:14:26,750 - 모니카는 아빠랑 휴가 중인가요? - 네 186 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 엄마, 사격장 가자 187 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 심심하면 놀러 와요 호숫가에 집이 있거든요 188 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 딸한테 알려줄게요 189 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 잠깐만, 잘 봐 190 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 오늘의 특별 이벤트! 191 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 표적에 맞히기만 하면 192 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 예쁜 엄마한테 곰 인형을 안겨 드릴 수 있어 193 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 너 돌아왔단 얘긴 들었어 194 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 뭐야, 나 못 알아보겠어? 나 못 알아봐? 195 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 - 잠깐, 네 아들이야? - 가자 196 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 - 나중에 다시 오자 - 야, 꼬마! 197 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 네 엄마가 나한테 한 짓을 봐! 198 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 보라고! 199 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 여러분, 진심으로 환영합니다 오늘 정말 많이 와 주셨네요 200 00:15:20,333 --> 00:15:21,916 - 그런데… - 괜찮아? 201 00:15:22,458 --> 00:15:27,291 20년 전 제가 시장으로서 첫 임기를 시작했을 때 202 00:15:28,666 --> 00:15:30,125 이런 조언을 들었죠 203 00:15:30,625 --> 00:15:33,458 '사람들 말을 들어요, 파비올라' 204 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 매일 그러려고 노력하고 있고 그 성과가 나타나길 바랍니다 205 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 감사합니다 206 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 하지만 정말로 이 도시를 성장시킨 건 여러분입니다 207 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 주민 여러분, 기업인 여러분 208 00:15:52,833 --> 00:15:55,000 그리고 우리의 협력 덕분이죠 209 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 정말 잘하셨습니다 210 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 '사람들 말을 들어요' 211 00:16:02,000 --> 00:16:05,333 그 조언을 해 주신 건 오늘의 특별 게스트인 212 00:16:05,416 --> 00:16:10,375 마레크 호이나츠키 씨의 작고하신 아버님이신데요 213 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 그분은 자선가이자 기업인이며 트룰로치의 팬이기도 하셨죠 214 00:16:17,541 --> 00:16:18,958 한말씀 부탁드립니다 215 00:16:19,750 --> 00:16:23,666 감사합니다, 시장님 안녕하십니까, 여러분 216 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 아버지가 돌아가신 지 1년이 됐습니다 217 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 피오트루시? 218 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 이 도시를 사랑하셨기에… 219 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 피오트루시? 220 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 온 마음을 다하셨죠 221 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 피오트르! 222 00:16:34,291 --> 00:16:37,333 저는 시장님과 함께… 223 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 피오트루시! 224 00:16:39,500 --> 00:16:42,583 청소년과 어린이를 위한 장학금을… 225 00:16:56,166 --> 00:16:57,375 피오트루시! 226 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 무슨 일 있어요? 227 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 그 애새끼가 어떻게 됐는진 몰라요 228 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 그년이랑 마주친 직후에… 229 00:17:15,083 --> 00:17:18,750 난 축제를 떠나 자그워바에 맥주 마시러 갔으니까 230 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 바텐더가 확인해 줄 거예요 그리고 집에 갔죠 231 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 '그년이랑 마주친 직후'? 악감정이 있나 보군 232 00:17:26,375 --> 00:17:29,833 - 내 얼굴 안 보여요? - 안 보기가 어렵지 233 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 맞아요 234 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 - 걔랑 걔 친구 놈들 짓이에요 - 정말? 어쩌다 그랬지? 235 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 고등학교 때 걔가 공격해서 난 정신을 잃었어요 236 00:17:39,458 --> 00:17:41,625 - 모닥불에 얼굴이 처박힌 채로요 - 고등학교 때? 237 00:17:42,125 --> 00:17:44,041 - 그 여자 여기 출신인가? - 걔 모르세요? 238 00:17:48,041 --> 00:17:52,208 율리아 부르하르트잖아요 우리 시장의 내놓은 자식 239 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 "경찰" 240 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 자세한 건 몰라요 241 00:18:26,291 --> 00:18:28,875 내 아들이 여름방학 때 리조트 알바를 했는데 242 00:18:30,416 --> 00:18:31,958 율리아가 거기 있었대요 243 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 둘이 키스를 했나 본데 걔 친구 놈들이 아레크를 패고 244 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 기절시킨 다음 모닥불에 처박고 갔답니다 245 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 얼굴이 그렇게 되면서 인생이 망가졌죠 246 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 복수하고 싶었을까요? 247 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 아레크는 유괴 같은 거 안 해요 248 00:18:58,291 --> 00:19:00,500 아직도 성당에서 오르간을 연주하세요? 249 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 전엔 했죠 250 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 오르간도 치고 성가대도 이끌었어요 251 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 - 얼마나 하셨습니까? - 40년 정도요 252 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 1년 전에 그만뒀죠 253 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 휠체어 타곤 힘들어서 254 00:19:17,750 --> 00:19:20,666 아다시 포즈난스키 기억하세요? 성가대였다던데 255 00:19:20,750 --> 00:19:23,208 실종됐다가 다시 찾은 애요? 256 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 네 257 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 좋은 알토였죠 258 00:19:29,166 --> 00:19:32,500 다시 찾은 후에 본 적 있으세요? 연습에 왔나요? 259 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 기억이 잘… 260 00:19:50,750 --> 00:19:51,833 모니카! 261 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 - 아빠! - 그래 262 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 피오트루시는 못 찾았어요 263 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 집에 간 거 아닐까요? 264 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 피오트르! 265 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 피오트루시! 266 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 피오트루시! 267 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 피오트르! 268 00:20:18,791 --> 00:20:20,708 여기 사람들은 애들을 죽인다고요 269 00:20:21,416 --> 00:20:24,250 - 누가요? - 내 여동생도 그렇게 죽었어요 270 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 - 동생도 유괴됐어요? - 아니요 271 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 무슨 애들 말이죠? 272 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 율리아 273 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 - 동생한테 무슨 일이 있었어요? - 자살했어요 274 00:20:33,333 --> 00:20:35,708 - 언제요? - 내가 어릴 때요 275 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 율리아… 276 00:20:38,583 --> 00:20:39,875 애가 어머님 댁에 있을까요? 277 00:20:39,958 --> 00:20:42,291 아니요, 엄마는 내가 온 줄 몰라요 278 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 피오트루시가 할머니 만나려고 찾아간 건 아닐까요? 279 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 애 여기 있어? 280 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 피오트르? 281 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 - 피오트루시? - 여기 없어 282 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 - 애한테 무슨 짓 한 거야? - 나한테 묻는 거니? 283 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 너야말로 뭘 한 건데? 난 손자의 존재도 이제 알았어 284 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 피오트르! 285 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 뭐 하는 거야? 286 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 내 아들 찾잖아 287 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 애를 가질 그릇이 안 되는 사람들도 있지 288 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 피오트르! 289 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 피오트루시? 290 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 여기도 없어요? 291 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 네 292 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 - 피오트루시 아빠예요? - 아니요, 그냥 돕는 겁니다 293 00:22:09,833 --> 00:22:11,875 검찰청의 레오폴트 빌스키입니다 294 00:22:13,500 --> 00:22:17,166 아담치크 서장한테 들었어요 수색은 새벽에 시작할 거예요 295 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 - 다행이네요 - 침착해야 합니다 296 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 이걸 내 딸한테 줘요 297 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 밤을 버티게 해 줄 거예요 298 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 여기요 299 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 여기 300 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 여기 301 00:23:12,375 --> 00:23:13,750 좀 괜찮아? 302 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 미안해 303 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 - 난 수색에 나서지 말래 - 율리아, 온 동네가 찾고 있어 304 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 피오트루시는 분명히 살아 있어 305 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 뭐 아는 거 있어? 306 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 그런 건 아니야 307 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 페이스북 페이지를 하나 만들어 볼까 해 308 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 이럴 때 많이들 그렇게 하니까 309 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 정보가 필요하잖아 누가 뭔가 봤을 수도 있고 310 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 네가 유명 작가라는 것도 도움이 될 거야 311 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 마음 편히 먹어 312 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 너무 걱정 마 313 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 고등학교 때 널 좋아했었어 314 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 넌 한참 방황하고 있었지 315 00:24:32,541 --> 00:24:35,166 이번에 마트에서 널 봤을 때… 316 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 그 감정이 남아 있다는 걸 알았어 317 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 사랑해, 율리아 318 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 무슨 짓이야? 319 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 - 너 미쳤어? - 미안, 내가 오해했어 320 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 당장 꺼져 321 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 당장 꺼지라고! 322 00:25:39,000 --> 00:25:41,416 계정 만들면 연락할게 323 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 "파트리크 데체르 지역 제보 페이지" 324 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 숲에서 사체 한 구가 나왔어요 325 00:30:03,500 --> 00:30:06,708 아니요, 미안해요 미안해요, 율리아 326 00:30:06,791 --> 00:30:09,208 당신 아들이 아니에요 피오트루시가 아니에요 327 00:30:09,291 --> 00:30:11,625 당신 아들 아니라고요, 알겠어요? 328 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 피오트루시 또래 아이의 백골이에요, 알았죠? 329 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 최소 1년은 숲에 있었던 것 같아요 330 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 엄마가 나랑 동생을 성가대에 넣었어요 331 00:30:36,875 --> 00:30:39,583 어느 순간부터 동생이 이상하게 굴더라고요 332 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 연습도 안 가려고 하고 333 00:30:42,958 --> 00:30:44,791 잠도 못 자고 겁에 질렸죠 334 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 그러다 자살했어요 335 00:30:50,458 --> 00:30:52,083 걘 10살, 난 12살에요 336 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 나중에 성가대 뒷방에서 어떤 남자를 봤는데… 337 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 남자애를 학대했어요 338 00:31:06,291 --> 00:31:07,791 학대라면? 339 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 알잖아요 340 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 누구한테 말했어요? 341 00:31:16,666 --> 00:31:20,041 엄마한테 말했는데 안 믿었어요 너무 독실하거든요 342 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 그 남자가 누구였죠? 343 00:31:31,041 --> 00:31:31,916 몰라요 344 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 남자애만 알아봤어요 345 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 미하우 파코시예요 당신 상사 아들 346 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 모니카? 여기 있니? 347 00:32:04,791 --> 00:32:06,208 딸 데리러 왔어요 348 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 방금까지 여기 앉아 있었어요 349 00:32:13,083 --> 00:32:15,666 - 지금은요? - 화장실에 있으려나요? 350 00:32:18,625 --> 00:32:19,791 모니카? 351 00:32:22,583 --> 00:32:24,083 모니카, 여기 있니? 352 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 딸, 여기 있어? 353 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 모니카? 354 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 화장실엔 없네요 355 00:32:35,291 --> 00:32:37,083 여기서 그림 그리고 있었어요 356 00:32:37,583 --> 00:32:39,041 그쪽 어머님이랑 있을까요? 357 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 아니요, 엄마는 물건 떼러 가셨어요 358 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 젠장 359 00:32:46,333 --> 00:32:48,750 미안해요 잠시 안 본 사이에 없어졌네요 360 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 그림은 혼자 그렸어요? 361 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 어디 갔죠? 362 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 - 대체 어디 갔냐고요? - 미안해요, 모르겠어요 363 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 모니카? 364 00:33:02,250 --> 00:33:03,500 혹시 저쪽은요? 365 00:33:08,083 --> 00:33:10,666 실례합니다, 여자애 보셨나요? 366 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 - 여자애요? - 요만하고 금발에 5살이에요 367 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 못 봤어요, 옷은 뭐 입었어요? 368 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 모니카! 369 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 모니카! 370 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 모니카! 371 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 모니카! 372 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 모니카! 373 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 아빠! 374 00:33:55,500 --> 00:33:56,583 우리 딸 375 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 이러지 마, 알았어? 376 00:33:59,416 --> 00:34:02,041 혼자 어디 가면 안 되는 거야 377 00:34:02,541 --> 00:34:04,375 - 절대 안 돼 - 따님이에요? 378 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 네 379 00:34:06,416 --> 00:34:09,125 부모님은 일하러 가셨다고 말하더라고요 380 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 고맙습니다 381 00:34:11,208 --> 00:34:14,333 - 고맙긴요, 딸 잘 돌보세요 - 네 382 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 - 남자애 유괴된 얘기 들으셨죠? - 들었어요 383 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 고맙습니다 384 00:34:19,708 --> 00:34:22,625 - 앞으론 그러지 마, 알았지? - 응 385 00:34:22,708 --> 00:34:25,708 아빠가 미안해 386 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 저기… 387 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 아니, 아무 일도 없었어 388 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 미안해, 당신이 애 좀 데려가 389 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 다음엔 바닷가로 가자, 딸 390 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 여긴 안전하지 않아 391 00:35:28,916 --> 00:35:30,833 당신은 형편없는 아빠야 392 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 아니지 393 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 형편없는 게 아니야 394 00:35:37,333 --> 00:35:38,666 당신한텐 그 말도 과분해 395 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 아예 곁에 없으니까 396 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 조심해서 가, 알았지? 397 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 - 안녕, 딸 - 안녕 398 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 - 좋은 아침이에요 - 좋은 아침이에요 399 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 다시 한번 미안해요 따님이 나가는 걸 못 봤어요 400 00:36:59,500 --> 00:37:02,291 괜찮아요, 애를 두고 간 내 탓이죠 401 00:37:02,375 --> 00:37:04,500 딸 저녁값 내러 왔어요 402 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 그건 됐어요 403 00:37:09,458 --> 00:37:11,791 성가대를 했었다면서요? 404 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 어릴 때요, 그건 왜요? 405 00:37:16,625 --> 00:37:19,041 그때 불쾌한 일 당한 적 있어요? 406 00:37:19,125 --> 00:37:20,000 불쾌한 일이요? 407 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 성가대에서 성추행 사건 못 들어 봤어요? 408 00:37:24,583 --> 00:37:25,500 네 409 00:37:30,791 --> 00:37:33,000 그런 일 당한 적 없었어요? 410 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 없었어요 411 00:37:36,625 --> 00:37:37,875 아무한테도… 412 00:37:38,958 --> 00:37:40,208 성추행 안 당했어요? 413 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 네, 누가 그런 말을 해요? 414 00:37:45,041 --> 00:37:46,708 언제 성가대 활동을 했죠? 415 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 2000년대 초반이요 416 00:37:53,083 --> 00:37:55,166 미안하지만 일 좀 할게요 417 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 뼈대가 기이한 방식으로 배열돼 있었어요 418 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 몸에서 잘려 나간 머리가 다리 사이에 놓여 있었습니다 419 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 동물 짓인가? 420 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 동물이라면 흐트러뜨리지 머리를 다리 사이에 둘 리가 421 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 사냥꾼이니까 알 테지 422 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 뼈는 감식 중입니다 423 00:38:18,875 --> 00:38:21,125 사망 시점을 판단하긴 이르지만 424 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 아담 포즈난스키의 시신일 수도 있어요 425 00:38:27,541 --> 00:38:29,500 그 애는 실종되지도 않았는데? 426 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 엄마가 애의 행방도 모르더군요 427 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 DNA 샘플을 받아 대조해 봐야겠습니다 428 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 - 애 엄마랑 얘기했나? - 네 429 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 - 대체 왜? - 진정해 430 00:38:39,916 --> 00:38:42,708 내가 볼 땐 악마 숭배 의식 같아 431 00:38:44,250 --> 00:38:47,541 그런 의식을 하는 종교 단체가 있는지 알아보자고 432 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 그 애는 성가대원이었어요 그쪽도 조사해 봐야 합니다 433 00:38:52,083 --> 00:38:56,208 걘 학교도 다녔고 마트에도 갔어 그게 어쨌다고? 434 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 거기서 애들이 학대당했을 수도 있다는 정보를 입수했습니다 435 00:39:02,291 --> 00:39:03,250 누구한테서? 436 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 율리아 사르만이요 437 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 그 미친 여자? 438 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 20년 동안 여기 없었으면서 언제 그랬다는 거지? 439 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 본인이 10대 때요 440 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 들었나, 안제이? 441 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 피오트르 사르만이 살아 있다 해도 언제 죽을지 몰라요 442 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 - 시간이 없습니다 - 근거가 부족해 443 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 지금은 다른 단서도 없지 않습니까? 444 00:39:23,916 --> 00:39:25,916 과민반응할 필요도 없지 445 00:39:27,041 --> 00:39:29,666 보이치에흐 신부님은 좋은 분이야 마녀사냥은 안 돼 446 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 절차대로 가야 한다고 447 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 엄마 DNA, 감식, 사망 시점 448 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 정황, 인근 성범죄자, 정신과 환자 449 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 사탄 숭배자 순으로 훑어야지 450 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 그래 451 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 좋아, 수사 계획을 세우게 452 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 10살쯤 된 남자아이로 453 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 사인은 두개골 손상으로 보입니다 454 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 둔기로 맞은 것 같아요 455 00:40:13,875 --> 00:40:15,791 머리는 사후에 잘렸고요 456 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 동물 짓일 수도 있나요? 457 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 머리를 옮겼을 순 있지만 가능성은 낮아요 458 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 척추에 난 자국을 보면 작은 톱으로 잘라 낸 것 같거든요 459 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 정원용 톱 같은 거요 460 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 사망 시점은요? 461 00:40:32,708 --> 00:40:36,458 제 추정으론 2년 전쯤인데 추가 검사가 필요합니다 462 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 그래 463 00:40:56,041 --> 00:40:58,083 별일 없어? 모니카는? 464 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 왜? 465 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 그래 466 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 알았어 467 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 알았다고! 468 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 알았어, 나중에 전화할게 469 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 워피예요 470 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 워피라니? 471 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 카슈비아의 뱀파이어요 472 00:41:19,208 --> 00:41:23,083 자기 내장을 뜯어먹은 다음 사람들을 덮쳐서 피를 빨아먹어요 473 00:41:23,583 --> 00:41:26,333 전쟁 전에는 여기 주민들이 474 00:41:26,416 --> 00:41:30,125 무덤을 파헤쳐서 망자의 목을 베곤 했대요 475 00:41:30,208 --> 00:41:33,291 뱀파이어가 돼서 돌아올까 봐 겁나서요 476 00:41:33,875 --> 00:41:35,208 영화처럼요 477 00:41:35,291 --> 00:41:37,250 이래서 미신을 믿는다는 거군 478 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 카슈비아 사람은 다 그래요 479 00:41:40,416 --> 00:41:44,833 몇 년 전에 이 동네 묘지에서 누가 무덤을 훼손했어요 480 00:41:44,916 --> 00:41:46,500 오르간 연주자 필리피아크 할배가 481 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 한밤중에 그 인간을 잡았다가 호되게 얻어맞았죠 482 00:41:51,791 --> 00:41:54,250 그 할배는 한밤중에 묘지엔 왜 갔지? 483 00:41:54,833 --> 00:41:56,625 그야 묘지기니까요 484 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 오르간 연주자이자 묘지기였다고? 485 00:42:00,291 --> 00:42:01,333 카슈비아니까요 486 00:42:25,125 --> 00:42:26,666 자, 아들 487 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 먹어, 아가 488 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 어서 먹어 489 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 무덤을 파헤쳤더군요 490 00:43:59,791 --> 00:44:01,375 관도 꺼내 놓고 491 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 머리는 잘려서 다리 사이에 놓여 있었어요 492 00:44:06,875 --> 00:44:08,083 워피처럼 493 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 뱀파이어요? 494 00:44:12,208 --> 00:44:14,333 동네 전설일 뿐이지만 많이들 믿어요 495 00:44:17,208 --> 00:44:20,791 그 남자도 고생깨나 했겠죠 한 시간은 족히 팠을 테니 496 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 남자요? 남자인 줄 어떻게 아시죠? 497 00:44:25,375 --> 00:44:26,416 몰라요 498 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 누군지는 못 봤어요 499 00:44:30,791 --> 00:44:33,750 몰래 다가와서 내 등을 쳤는데 그게 다예요 500 00:44:33,833 --> 00:44:36,208 - 깨 보니 병원이었죠 - 그때가 몇 시였죠? 501 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 자정이 넘었을 거예요 502 00:44:38,083 --> 00:44:40,750 자정 넘어서까지 묘지에서 뭐 하셨어요? 503 00:44:41,250 --> 00:44:42,333 묘를 지켰죠 504 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 전에도 누가 파헤치려다 말았었거든요 505 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 그렇군요 506 00:44:52,125 --> 00:44:54,958 성가대에 특별한 문제는 없었나요? 507 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 문제라니요? 508 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 아이들을 괴롭히거나 추행하는 사람 없었어요? 509 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 - 그런 걸 보신 적은요? - 아니요, 없어요 510 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 그 세월 동안 한 번도요? 511 00:45:07,375 --> 00:45:09,166 신고도 없었고요? 512 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 없었어요 513 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 어서 와 514 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 맥주? 515 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 맥주 516 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 저 새끼는 대가리를 튀김기에 쑤셔 박았나? 517 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 뭐가 그렇게 웃겨? 518 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 - 냅둬 - 튀김망 자국인가? 519 00:45:59,750 --> 00:46:00,791 뭐야? 520 00:46:11,833 --> 00:46:13,291 뭐가 그렇게 웃기냐니까? 521 00:46:13,791 --> 00:46:16,500 아무것도 아니야 내 친구가 농담을 했어 522 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 그래? 이 친구가? 523 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 무슨 농담이었는데? 같이 좀 웃자 524 00:46:23,666 --> 00:46:26,208 - 그냥 가, 너한테 감정 없어 - 닥쳐 525 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 무슨 농담이었는데? 526 00:46:31,375 --> 00:46:32,833 불에 탄 네 보지 농담 527 00:46:52,125 --> 00:46:53,083 이 새끼… 528 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 뭔 지랄들이야? 529 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 처앉든가 꺼지든가 해! 뭔 짓이야? 530 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 앉아, 내가 맥주 돌릴게 531 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 "DNA 검사 결과" 532 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 - 안녕하세요, 어머님 - 안녕하세요 533 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 들어가서 얘기 좀 할까요? 534 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 네, 들어오세요 535 00:48:15,500 --> 00:48:17,541 - 안녕하세요 - 안녕하세요 536 00:48:18,333 --> 00:48:20,583 수사하는 과정에서 537 00:48:21,083 --> 00:48:26,458 시신과 어머님의 DNA가 일치한다는 걸 확인했습니다 538 00:48:26,958 --> 00:48:31,833 즉, 숲에서 발견된 시신은 아드님인 아담 포즈난스키입니다 539 00:48:33,500 --> 00:48:35,666 제 아들 아담은 가족과 함께 있어요 540 00:48:35,750 --> 00:48:38,500 아니요, 아드님은 사망했습니다 541 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 어떤 가족이요? 542 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 그 애를 입양한 가족이요 543 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 사는 곳은 어디죠? 544 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 벨기에요, 벨기에 맞죠? 545 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 아니요, 아담의 유해가 숲에서 발견됐습니다, 죽었어요 546 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 아담이 벨기에의 입양 가정에 있다고 하셨잖아요 547 00:48:58,208 --> 00:49:01,125 그런 말은 한 적 없어요 아이가 실종됐을 때 548 00:49:01,208 --> 00:49:03,666 입양 보낸 건 아닌지 물어봤을 뿐이에요 549 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 좋은 사람들이니 애한테 더 좋을 거라면서요 550 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 돈 받고 입양 보냈냐고 물어봤죠 551 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 아니요! 부잣집 가서 잘 지낸다고 했잖아요 552 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 거짓 증언을 하면 징역형을 받을 수도 있습니다 553 00:49:16,166 --> 00:49:17,333 자녀들은 고아원에 가겠죠 554 00:49:17,416 --> 00:49:19,708 아들이 입양됐다고 한 게 서장님인가요? 555 00:49:19,791 --> 00:49:20,916 뭐 하는 거지? 556 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 아담이 입양됐다고 말한 게 서장님이에요? 557 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 어이가 없군, 빌스키 558 00:49:28,875 --> 00:49:32,583 아들이 입양됐다고 말한 게 서장님이냐고요 559 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 아니요 560 00:49:37,250 --> 00:49:38,708 서장님이 말한 게 아니에요? 561 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 네 562 00:49:46,291 --> 00:49:47,791 서장님이 증인을 협박하셨어요 563 00:49:47,875 --> 00:49:51,583 거짓 증언에 대한 형사 책임을 언급했을 뿐이고 564 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 통상적인 절차야 565 00:49:52,875 --> 00:49:55,250 아니요, 증인 협박입니다 566 00:49:56,291 --> 00:49:58,541 안제이, 이 친구 좀 말려 봐 567 00:49:58,625 --> 00:50:01,875 아이가 실종된 후 애 엄마한테 정확히 뭐라고 했나? 568 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 살짝 떠본 거지 569 00:50:03,625 --> 00:50:07,125 워낙 막장들이니 애를 팔아넘겼을지도 모르니까 570 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 왜 이틀 만에 실종 신고를 철회했겠어? 571 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 난 설득력 있다고 보는데 자네는 아닌가? 572 00:50:14,916 --> 00:50:17,416 저한텐 증인 협박으로 들리는데요 573 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 그건 심각한 혐의인데 574 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 용의자 신문을 숱하게 봤지만 그런 건 처음입니다 575 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 마피아 총에 죽은 아비를 뒀다고 맘대로 지껄여도 되는 줄 아나? 576 00:50:27,000 --> 00:50:30,041 - 똥고집 좀 그만 부려! - 이 얘긴 그만하지 577 00:50:31,541 --> 00:50:35,958 겁에 질린 어머니와 실종된, 혹은 사망한 아이가 있어 578 00:50:36,458 --> 00:50:38,791 수단 방법 안 가리고 아이를 찾아야 한다고 579 00:50:39,333 --> 00:50:40,875 숲은 계속 뒤지고 있는데 580 00:50:41,375 --> 00:50:43,208 성범죄자들 상황은 어떤가? 581 00:50:43,791 --> 00:50:46,041 강간 전과자가 몇 명 있지만 582 00:50:46,125 --> 00:50:49,625 아동 대상 범죄는 아니었고 전부 알리바이가 있어 583 00:50:49,708 --> 00:50:50,916 다시 확인해 봐 584 00:50:51,416 --> 00:50:54,833 - 성가대 지휘자도 조사해 보죠 - 그건 단서가 못 돼 585 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 하지만 시간이 없어요 586 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 시간이 지날수록 아이의 사망 가능성은 커집니다 587 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 정말 애가 살아 있다고 생각해? 588 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 그런 사건을 헤집으려면 충분한 증거가 있어야 돼 589 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 자네는 성당 근처엔 얼씬도 마 590 00:51:16,916 --> 00:51:18,208 나야, 포마드 591 00:51:18,708 --> 00:51:20,750 몇 가지만 확인해 줘 592 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 보이치에흐 신부님? 593 00:52:01,000 --> 00:52:03,208 예수님을 찬미합니다 맞습니다 594 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 레오폴트 빌스키 검사입니다 말씀 좀 나누실까요? 595 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 네, 말씀하시죠 596 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 숲에서 발견된 아담 포즈난스키를 아십니까? 597 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 한 가지 말씀드리지만 저는 이제 늙은이예요 598 00:52:19,750 --> 00:52:24,000 20년 전, 40년 전 일도 기억합니다만… 599 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 어제 일은 기억이 안 납니다 600 00:52:28,458 --> 00:52:30,750 율리아 부르하르트 기억하십니까, 선생님? 601 00:52:30,833 --> 00:52:31,916 그분 아들이 실종됐죠 602 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 '신부님'이라고 불러 주시겠어요? 603 00:52:34,708 --> 00:52:37,333 신자로 온 게 아니라서요 기억하세요, 선생님? 604 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 부르하르트라고요? 605 00:52:41,041 --> 00:52:46,875 그 애의 가엾은 여동생이 기억나네요, 그런데 왜요? 606 00:52:48,000 --> 00:52:50,625 율리아는 성가대 시절에 성당 안에서 607 00:52:50,708 --> 00:52:54,666 남자아이가 성추행당하는 걸 목격했다고 하더군요 608 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 우리 본당에선 그런 일 없었어요 609 00:52:57,875 --> 00:53:00,083 폴란드 어딘가에는 610 00:53:00,666 --> 00:53:05,208 소명 없이 신부가 된 사람들도 있었다지만 우리는 아닙니다 611 00:53:13,125 --> 00:53:14,166 말씀 감사합니다 612 00:53:15,208 --> 00:53:17,791 주 예수 그리스도를 찬미합니다 613 00:53:18,458 --> 00:53:19,666 안녕히 계세요 614 00:53:21,500 --> 00:53:23,333 다른 건 기억 안 나요? 615 00:53:24,125 --> 00:53:27,333 그 남자를 기억해 봐요 키가 컸는지, 말랐는지 616 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 모르겠어요 617 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 나이는요? 618 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 사제복을 입고 있었나요? 619 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 그건 아닌 것 같아요 620 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 혹시 오르간 연주자? 621 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 모르겠어요, 아닌 것 같아요 622 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 사실… 623 00:53:59,916 --> 00:54:02,083 난 이전 사건 때문에 624 00:54:02,166 --> 00:54:04,916 트룰로치로 징계성 전출을 당했어요 625 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 날 도와준 경찰은 내근직으로 좌천돼서 626 00:54:08,083 --> 00:54:10,250 통계 업무를 맡고 있고요 627 00:54:10,333 --> 00:54:12,208 근데 이상한 걸 발견했대요 628 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 폴란드 전역에서 미성년자 관련 범죄가 일어나고 있잖아요 629 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 성범죄, 유괴, 실종 같은 것들요 630 00:54:21,375 --> 00:54:24,875 근데 여기만 아니래요 20년간 아무 일도 없었어요 631 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 여기서 일어난 사건은 아담 포즈난스키 실종뿐인데 632 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 인터넷 기사에만 나왔고 경찰 기록엔 흔적도 없어요 633 00:54:37,291 --> 00:54:40,500 누군가 누군가를 지켜주고 있군요 634 00:54:40,583 --> 00:54:41,750 맞아요 635 00:54:47,541 --> 00:54:49,291 잠깐 안아도 돼요? 636 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 미안해요 637 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 내근직이라 좀 편해졌나 봐? 638 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 잘 왔어, 포마드 639 00:56:07,083 --> 00:56:08,750 - 받아 - 고마워 640 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 보통 구린 사건이 아니야 641 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 포즈난스키 부부의 전기와 수도 요금을 확인했습니다 642 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 그다음엔 그 사람들 집을 지은 건설사를 조사했고요 643 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 그리고 사제관의 수도와 전기 요금도 살펴봤죠 644 00:56:26,750 --> 00:56:28,416 뭘 알아냈는지 아십니까? 645 00:56:28,500 --> 00:56:30,416 어차피 말해 줄 거잖아요 646 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 두 곳의 공과금 모두 647 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 호이나츠키가 설립한 교회 재단에서 내고 있습니다 648 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 이 지역 육류업계 큰손이요 649 00:56:38,666 --> 00:56:40,583 호이나츠키가 누군지야 알죠 650 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 압수 수색 해야 합니다 651 00:56:45,416 --> 00:56:49,000 실종된 아담 포즈난스키가 숲에서 숨진 채 발견됐습니다 652 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 아이 어머니는 실종 신고를 했다가 취소했는데 653 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 아들의 행방조차 모르고요 654 00:56:55,666 --> 00:56:57,375 아담이 실종된 후 655 00:56:57,458 --> 00:57:00,375 호이나츠키는 집을 사 주고 공과금까지 내 줬어요 656 00:57:00,458 --> 00:57:02,291 지금은 피오트르 사르만이 실종됐고 657 00:57:02,375 --> 00:57:04,166 율리아 사르만은 어린 시절 658 00:57:04,250 --> 00:57:07,250 성가대에서 남자아이가 성추행당하는 걸 목격했다는데 659 00:57:07,333 --> 00:57:09,041 성가대 후원자가 누구죠? 660 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 호이나츠키의 교회 재단입니다 661 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 어떤 남자아이지? 662 00:57:18,083 --> 00:57:19,750 사르만의 아들 말씀이세요? 663 00:57:20,250 --> 00:57:26,291 아니, 율리아 사르만이 목격했다는 성추행당한 남자아이 말이야 664 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 그 남자아이 이름이 뭔가? 665 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 검사님 아들 미하우요 666 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 마레크 호이나츠키 씨? 667 00:58:06,833 --> 00:58:09,541 - 무슨 일이죠? - 수색 영장입니다 668 00:58:09,625 --> 00:58:11,958 잠깐만요 그쪽 상관께 연락해 보죠 669 00:58:12,041 --> 00:58:13,875 - 지하실은 어디죠? - 여기예요 670 00:58:19,541 --> 00:58:24,250 컴퓨터, 하드디스크, 메모리카드 필름, 카세트테이프, 레코드판 671 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 뭐가 됐든 싸그리 가져와요 672 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 "감식 기술자" 673 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 이 사람 직업이 뭐죠? 674 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 몇 대째 돼지 키웠대요 675 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 부럽다! 676 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 손전등 줘 봐요 677 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 피오트루시! 678 00:59:12,541 --> 00:59:13,416 조용! 679 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 좋아요, 열어요 680 00:59:17,583 --> 00:59:18,833 쇠 지렛대 가져와! 681 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 피오트루시! 682 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 젠장! 683 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 피오트루시? 684 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 뭐 하나 나왔네요 685 01:00:19,875 --> 01:00:23,791 왜 이레나 포즈난스카에게 집을 사 주고 공과금도 내 줬죠? 686 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 아버지 재단의 목표 중 하나가 687 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 우리 지역의 빈곤층 지원이거든요 688 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 포즈난스카 씨를 돕는 건 당연하다고 생각합니다 689 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 집을 받은 다른 가정은 몇이나 되죠? 690 01:00:37,583 --> 01:00:41,000 정확한 숫자는 모릅니다 직접 관리하는 건 아니라서요 691 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 재단이 포즈난스키 가족을 돌본 게 692 01:00:43,583 --> 01:00:48,083 제 의뢰인과 살인 사건을 연결하는 유일한 증거인가요? 693 01:00:48,166 --> 01:00:49,541 아담 포즈난스키를 아셨어요? 694 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 아니요 695 01:01:05,416 --> 01:01:09,583 이 소아 성도착적인 사진엔 아담 포즈난스키가 등장합니다 696 01:01:10,083 --> 01:01:13,750 당신 집을 수색할 때 다른 많은 사진들과 함께 발견됐죠 697 01:01:15,541 --> 01:01:17,000 당신이 찍은 건가요? 698 01:01:20,291 --> 01:01:22,083 - 아니요 - 아니에요? 699 01:01:22,166 --> 01:01:23,416 그럼 누가 찍었죠? 700 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 - 모릅니다 - 모른다고요? 701 01:01:28,291 --> 01:01:32,875 그렇다면 일단 3개월간 구금될 겁니다 702 01:01:34,208 --> 01:01:36,083 누가 찍었는지 확실친 않아요 703 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 제 아버지였을 겁니다 704 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 아드님 사진이에요 705 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 그럼 사진 속 피해자들 신원 파악해서 만나 보고… 706 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 범인을 특정해 봐야겠군 707 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 사진은 수십 년에 걸쳐 찍힌 것 같습니다 708 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 아버지 호이나츠키 짓이겠죠 709 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 아들 말로는 아버지가 그런 성향이 있었답니다 710 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 하지만 죽은 사람이야 711 01:02:43,625 --> 01:02:45,166 피오트르를 납치할 순 없죠 712 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 그럼 아들 호이나츠키가? 713 01:02:49,541 --> 01:02:50,541 그럴 수도 있지만 714 01:02:50,625 --> 01:02:54,333 집, 육가공 공장, 부동산까지 다 뒤졌는데 아이는 없었어요 715 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 그럼 범인이 아니겠군 716 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 그런 것 같습니다 717 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 어떻게 할 셈인가? 718 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 말씀하신 대로 피해자들 신원 확인해서 조사해야죠 719 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 누군가 노인네의 아이 납치를 도왔을 수도 있으니까 720 01:03:07,625 --> 01:03:10,750 - 프로파일러도 만나 봐야 합니다 - 알았네 721 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 한 가지 더요 722 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 아담치크 서장 말인데 723 01:03:16,000 --> 01:03:17,791 호이나츠키 집안을 감싸는 느낌입니다 724 01:03:19,833 --> 01:03:21,041 사촌이거든 725 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 서장은 내가 제외시키지 726 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 피해자 알아보시겠어요? 727 01:03:51,708 --> 01:03:53,166 안젤리카 부르하르트 728 01:03:53,250 --> 01:03:57,833 은총이 가득하신 729 01:03:57,916 --> 01:04:03,125 마리아여 730 01:04:04,458 --> 01:04:05,750 이건 누구죠? 731 01:04:06,333 --> 01:04:09,375 은총이… 732 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 파트리크 데체르 733 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 마리아여 734 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 이 사진은요? 735 01:04:18,791 --> 01:04:21,875 기뻐하소서 736 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 아레크 필리피아크 737 01:04:23,333 --> 01:04:27,791 주께서 함께 계시니 738 01:04:27,875 --> 01:04:33,750 여인 중에 복되시며… 739 01:04:33,833 --> 01:04:36,041 이 남자애 알아보시겠어요? 740 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 이 애는요? 741 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 미하우 파코시 742 01:04:40,875 --> 01:04:46,666 기뻐하소서 743 01:04:46,750 --> 01:04:51,958 주께서 함께 계시니… 744 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 이 여자애는요? 745 01:04:54,583 --> 01:04:55,708 얘는 누구죠? 746 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 보고 싶지도 않아요, 치워요! 747 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 사진 속 여자애가 누군지 확인해 주셔야 합니다 748 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 증인 중 한 명이 시장님 따님이라고 했거든요 749 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 안젤리카요? 750 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 이건 안젤리카가 아닙니다 751 01:05:33,166 --> 01:05:35,083 사진 속 피해자는 아주 어립니다 752 01:05:35,583 --> 01:05:38,000 신원 확인은 어머니만 가능해요 753 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 죄송하지만 수사에 협조해 주셔야 합니다 754 01:06:00,375 --> 01:06:03,041 처음에 어머니는 그럴 리가 없다고 하셨어요 755 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 당신이 그렇게 어릴 땐 호이나츠키와 접촉이 없었다고요 756 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 그러다 성지 순례를 떠올렸죠 757 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 호텔까지 호이나츠키가 태워줬다고요 758 01:06:17,458 --> 01:06:19,250 그게 유일한 기회였대요 759 01:06:25,708 --> 01:06:27,291 아무것도 기억 안 나요 760 01:06:32,583 --> 01:06:34,083 그 사진은 안 보고 싶네요 761 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 고등학교 때 난 거의 넋 나간 사람 같았어요 762 01:06:42,583 --> 01:06:43,583 마비 상태였죠 763 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 아레크가 추행하려는데도 몸이 안 움직였어요 764 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 껍데기만 남은 것처럼요 765 01:06:52,916 --> 01:06:55,416 그 뒤로도 그 상태는 여러 번 반복됐어요 766 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 늘 섹스할 때였죠 767 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 하지만 다른 여자애도 확인해 줘야겠어요 768 01:07:10,458 --> 01:07:11,958 아무도 기억을 못 해서요 769 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 - 누군지 알아요? - 아니요, 몰라요 770 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 - 모르는 얼굴이에요 - 확실해요? 771 01:07:38,041 --> 01:07:39,458 어머님이 오셨네요 772 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 피오트루시는 어딨죠? 773 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 우리가 찾을 거예요 774 01:07:54,541 --> 01:07:57,125 당신과 친구들을 정식으로 조사할 거예요 775 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 썅, 뭐냐 776 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 수호천사 성가대가 모였네 777 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 너도냐? 778 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 닥쳐 779 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 젠장 780 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 어떻게 해야 할지 모르겠네요 781 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 같이 해요? 따로 해요? 782 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 따로요 783 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 그럼 나 먼저 할게요 784 01:09:27,333 --> 01:09:31,291 호이나츠키 영감은 동네 전체를 주무르고 있었어요 785 01:09:31,958 --> 01:09:33,750 성당에 기부도 하고 786 01:09:33,833 --> 01:09:36,333 보수 공사도 해 주고 사람도 고용했죠 787 01:09:36,416 --> 01:09:39,333 우리 아버지도 그 변태한테 월급 받았어요 788 01:09:40,708 --> 01:09:43,458 호이나츠키가 한 짓을 누구한테 말한 적 있어요? 789 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 아무한테도 안 했어요 790 01:09:49,166 --> 01:09:51,791 그 사람 혼자 그랬어요? 아니면 누가 도왔어요? 791 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 돕는 사람은 없었어요 792 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 그게 언제 끝났죠? 793 01:09:59,166 --> 01:10:03,125 지퍼를 한 번만 더 내리면 좆을 물어뜯겠다고 했을 때요 794 01:10:05,166 --> 01:10:06,291 통하더라고요 795 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 모르겠어요 796 01:10:21,166 --> 01:10:24,625 혼자 그랬는지, 누가 도왔는지 아무것도 기억 안 나요 797 01:10:24,708 --> 01:10:26,375 내가 몇 살이었을까요? 798 01:10:27,500 --> 01:10:28,458 네 살? 799 01:10:32,125 --> 01:10:35,166 호이나츠키가 한 짓을 누구한테 말한 적 있어요? 800 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 아니요 801 01:10:38,875 --> 01:10:39,875 왜 안 했죠? 802 01:10:43,125 --> 01:10:44,166 글쎄요 803 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 난 열 살이었고 804 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 어머니 혼자 날 키웠는데 호이나츠키 밑에서 일했거든요 805 01:10:54,333 --> 01:10:56,500 어머니한테 해가 될까 봐 겁났나 봐요 806 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 정말 조력자는 없었어요? 807 01:11:02,916 --> 01:11:05,458 그 사람이 피오트르를 납치했을지도 몰라요 808 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 누군가 그 영감한테 당신을 데려다줬다거나… 809 01:11:13,750 --> 01:11:15,500 처음 그 일이 있었을 때 810 01:11:15,583 --> 01:11:20,208 오르간 연주자가 절 뒷방에 보내서 성화에 도장을 찍게 했어요 811 01:11:20,916 --> 01:11:22,208 그 사람은 알았겠네요? 812 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 몰랐을 수도 있어요 813 01:11:25,083 --> 01:11:26,916 아주 독실한 분이거든요 814 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 그게 언제 끝났죠? 815 01:11:36,083 --> 01:11:37,375 엄마한테 말했을 때요 816 01:11:38,916 --> 01:11:40,708 아빠한텐 말하지 말랬어요 817 01:11:41,208 --> 01:11:44,000 엄마가 직접 해결했는지 그 일도 끝났죠 818 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 그 후에 엄마는 식당을 열었어요 819 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 우린 이제 어쩌죠? 820 01:12:26,958 --> 01:12:30,583 만약 묘지에서 시신을 훼손한 사건과 821 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 포즈난스키 살해 사건 마지막 남자아이 납치 사건까지 822 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 모두 한 사람의 소행이라면 823 01:12:38,083 --> 01:12:43,500 우리는 활동 초기 단계에 있는 연쇄 살인범을 상대하는 겁니다 824 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 처음엔 망상에 빠지다가 825 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 그다음엔 묘지에서 장난을 치더니 826 01:12:51,083 --> 01:12:52,291 결국 살인을 했죠 827 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 물론, 그게 같은 사람이라면요 828 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 망상형 조현병은 서서히 진행됩니다 829 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 환자는 병과 싸우지만 830 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 환각과 환청이 생기고 격한 감정에 휩싸이죠 831 01:13:07,750 --> 01:13:09,791 중심 테마도 있습니다 832 01:13:09,875 --> 01:13:13,625 말씀하신 워피일 수도 있지만 꼭 그런 건 아니에요 833 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 어린 시절의 기억이나 이야기일 수도 있고 834 01:13:17,458 --> 01:13:20,291 환자를 위협하는 망상적 존재들과의 835 01:13:20,375 --> 01:13:22,291 사투일 수도 있죠 836 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 젠장 837 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 - 여기요 - 고마워요 838 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 그렇다고 정신 이상 증세가 뚜렷한 인물을 찾아야 한다는 건 아니죠? 839 01:13:31,750 --> 01:13:32,916 반은 맞고 반은 틀려요 840 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 예를 들어 '파라그노멘'일 수도 있어요 841 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 건강해 보이는 사람의 갑작스러운 이상행동인데 842 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 병의 초기 단계에서 자주 나타나는 증상이기도 하죠 843 01:13:46,625 --> 01:13:48,625 하지만 내 말이 맞다면… 844 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 비교적 젊은 사람으로 용의자의 범위는 좁혀져요 845 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 30~40대 이상은 아닐 거예요 846 01:13:57,750 --> 01:14:00,000 그런 정신증이 트라우마 때문일 수도 있나요? 847 01:14:00,083 --> 01:14:00,916 네 848 01:14:02,333 --> 01:14:05,958 성추행, 폭력 경험 비극적인 사고가 원인일 수 있지만 849 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 선천적인 소인도 있어야죠 850 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 범인이 사이코패스라면 이 동네 사람이에요 851 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 자기한테 안전한 환경에서 움직이니까요 852 01:14:14,166 --> 01:14:17,458 워피 전설과 관련 있다면 853 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 카슈비아 출신일 거예요 854 01:14:19,583 --> 01:14:21,625 아이를 감금하고 있다면 855 01:14:21,708 --> 01:14:24,958 자기 집이나 자기 소유의 장소일 겁니다 856 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 즉, 트룰로치나 그 주변이겠죠 857 01:14:29,125 --> 01:14:32,416 범인은 자기가 워피라고 믿나요? 워피를 사냥하는 건가요? 858 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 정말 답하기 어렵네요 859 01:14:37,125 --> 01:14:38,416 논리로는 설명 못 해요 860 01:14:38,500 --> 01:14:40,583 병적인 상태고 감정도 뒤틀려 있거든요 861 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 피해자가 워피가 돼 찾아올까 봐 목을 벤 걸 수도 있고 862 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 자기 목을 베는 건 두려워서일 수도 있어요 863 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 호이나츠키의 피해자 중 하나일까요? 864 01:14:49,125 --> 01:14:51,208 꼭 그렇진 않아요 865 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 - 호이나츠키를 도운 사람은요? - 어쩌면요 866 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 하지만 그 사람도 어떤 트라우마가 있어야 해요 867 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 피오트르 사르만은 살아 있을까요? 868 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 아니라고 봐요 869 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 제발요 870 01:17:11,583 --> 01:17:13,125 다 함께 871 01:17:42,166 --> 01:17:45,458 포마드, 부하들 데리고 미하우 파코시 집 수색해 872 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 부친한텐 알리지 말고 873 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 피오트루시? 874 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 피오트르! 875 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 피오트르, 거기 있어? 876 01:21:11,541 --> 01:21:12,791 피오트루시는 없어요 877 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 내가 파코시면 검사님 존나 팼을걸요 878 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 나라도 존나 팼을 거야 879 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 예지나, 몇 살이지? 880 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 서른 다 됐죠 881 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 서른쯤 됐고 워피를 믿고 여기 출신에다 882 01:22:53,791 --> 01:22:55,625 정신증 초기 단계 883 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 프로파일에 딱 들어맞아 884 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 그렇긴 하네요 885 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 제정신인가, 빌스키? 886 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 프로파일러 얘기 듣고 섣불리 결론 내렸어요 887 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 그 작자가 뭐랬길래? 888 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 남성, 현지인, 30대에서 40대 889 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 트라우마 경험자, 피해자 중 한 명일 수도 있음, 정신증 890 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 이제 어쩔 거야? 891 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 사진 속 여자애 신원을 확인하고 892 01:23:32,625 --> 01:23:35,166 호이나츠키 재단 기록을 뒤져 봐야죠 893 01:23:42,916 --> 01:23:44,541 여기, 벽 쪽으로요 894 01:23:45,375 --> 01:23:46,833 들어와요 895 01:23:49,000 --> 01:23:50,625 아니요, 여기요 896 01:24:10,083 --> 01:24:12,166 - 어디 가? - 오르간 연주자한테 897 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 도와줘 898 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 왜 아무것도 안 했어? 899 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 언제? 900 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 그 인간이 나한테 그 짓 할 때 901 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 왜 아무 말도 안 했니? 902 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 난 어린애였으니까 903 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 그 사람은 절대 티를 안 냈어 904 01:25:13,666 --> 01:25:17,125 가끔 아이를 안고 쓰다듬어 주긴 했지만 905 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 전혀 의심도 안 했어? 906 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 우리를 많이 도와줬으니까 907 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 그 사람 아니었으면… 908 01:25:32,083 --> 01:25:34,166 넌 외출도 못 했을 거야 909 01:25:36,000 --> 01:25:37,916 그때 어땠는지 기억나? 910 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 이식 수술비도 대 줬고 물리치료도 시켜 줬잖아 911 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 아빠는 알고 있었네 912 01:26:01,208 --> 01:26:02,291 아레크 913 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 아레크 914 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 아레크… 915 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 - 아버지 계세요? - 화장실에 있어요 916 01:26:31,333 --> 01:26:32,208 이봐요! 917 01:26:33,875 --> 01:26:34,875 아빠 좀 도와줘요 918 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 필리피아크 씨? 919 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 안에 계세요? 920 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 그 여자애도 성가대원이었어요 921 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 이름은 기억이 안 나네요 922 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 카시아였던가 923 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 아니면 바시아 924 01:27:31,208 --> 01:27:32,625 카시아 아니면 바시아요? 925 01:27:35,958 --> 01:27:39,000 - 성은 기억 안 나요 - 잘 생각해 보세요 926 01:27:39,083 --> 01:27:40,666 아주 중요한 일이에요 927 01:27:42,625 --> 01:27:45,958 걔 엄마가 데리고 오곤 했어요 928 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 - 이름은요? 어떻게 생겼어요? - 이름은… 929 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 지쳐 보이는 여자였어요 930 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 30살쯤 됐고 931 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 작고 932 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 도축장에서 일했어요 933 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 호이나츠키 도축장이요? 934 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 도축장은 다 호이나츠키 거예요 935 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 또 아는 거 없으세요? 936 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 사실… 난… 937 01:28:25,500 --> 01:28:27,333 그 일이 정말 좋았어요 938 01:28:31,875 --> 01:28:33,416 아이들과 함께하는 일이었죠 939 01:28:37,958 --> 01:28:39,458 아이들을 돌봤어요 940 01:28:53,958 --> 01:28:55,875 새로운 거 좀 나왔어요? 941 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 호이나츠키 도축장의 직원 기록을 확인해야 돼 942 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 2000년대 초반에 30대였던 작은 체구의 여자고 943 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 딸 이름은 카시아 아니면 바시아야 944 01:29:09,458 --> 01:29:10,541 끝내주네 945 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 할 일이 끝이 없군 946 01:29:14,541 --> 01:29:15,666 여긴 진척 있어? 947 01:29:16,708 --> 01:29:19,375 전혀요, 우리만으론 역부족이에요 948 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 워피에 대해 말해 줘 949 01:29:28,041 --> 01:29:30,000 폰에 인터넷 없어요? 950 01:29:30,083 --> 01:29:31,458 네 감미로운 목소리로 들려줘 951 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 뭐가 궁금한데요? 952 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 어떻게 하면 워피가 돼? 다른 워피한테 물리는 건가? 953 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 아니요 954 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 양막을 뒤집어쓴 채 태어난 아이는 흉조로 여겨졌어요 955 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 양막을 말려서 가루로 만든 다음 956 01:29:51,958 --> 01:29:54,666 아이에게 엄마 젖과 함께 먹였죠 957 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 그렇게 안 해 워피가 되면… 958 01:29:58,500 --> 01:30:01,541 머리를 베서 다리 사이에 놓고 파묻고요 959 01:30:09,791 --> 01:30:12,708 삐딱하게 나와서 진통을 24시간 시키더니 960 01:30:12,791 --> 01:30:14,583 지금도 저렇게 삐딱해요 961 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 전 4시간 걸렸어요 962 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 애가 양막을 뒤집어쓴 채 태어나서 얼굴이 없는 줄 알았죠 963 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 복덩이네요 964 01:30:43,458 --> 01:30:46,875 엄마, 여기 봐! 965 01:30:58,583 --> 01:30:59,625 식당에 있던 남자야 966 01:31:00,750 --> 01:31:02,000 - 누가요? - 유괴범 967 01:31:02,083 --> 01:31:04,500 율리아는 아들이 양막을 쓴 채 태어났다고 했어 968 01:31:05,375 --> 01:31:06,583 누가 있었는데요? 969 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 개 데리고 온 남자가 접시 깼던 거 기억나? 970 01:31:09,625 --> 01:31:11,875 축제 때 에어바운스 쪽에도 있었어 971 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 이제 개를 찾아야 하나? 972 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 축제 주최자가 누구지? 973 01:32:18,166 --> 01:32:20,125 책이 마음에 드니? 974 01:32:22,541 --> 01:32:23,750 다음 주에 올게 975 01:32:25,250 --> 01:32:26,875 잘 있어, 바시아 976 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 자, 아들 977 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 먹어, 아가 978 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 어서 먹어 979 01:35:06,750 --> 01:35:08,750 "경찰" 980 01:35:16,166 --> 01:35:18,375 한 명은 이쪽으로! 981 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 비었다! 982 01:35:24,333 --> 01:35:25,291 비었다! 983 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 애는 찾았어요? 984 01:35:35,416 --> 01:35:36,458 비어 있습니다 985 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 - 그게 뭔 소리죠? - 아무도 없어요 986 01:35:40,166 --> 01:35:41,416 저쪽이 지하실입니다 987 01:36:17,000 --> 01:36:18,416 돌겠네! 988 01:36:35,916 --> 01:36:38,041 - 문이 잠겨 있던가요? - 열려 있었습니다 989 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 멈추세요! 990 01:37:19,916 --> 01:37:21,166 경찰이다! 엎드려! 991 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 피오트루시! 992 01:37:41,750 --> 01:37:43,083 "구급차" 993 01:37:49,916 --> 01:37:51,083 놔둬요 994 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 - 피오트루시! - 엄마! 995 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 엄마! 996 01:38:15,166 --> 01:38:16,166 괜찮아? 997 01:38:17,208 --> 01:38:18,041 응 998 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 편하냐, 이 새끼야? 999 01:38:48,750 --> 01:38:50,875 편하냐고, 이 새끼야 1000 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 니츠키는 아담 포즈난스키가 죽은 건 사고였다고 증언했어요 1001 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 아담치크 서장은 그걸 은폐하려 했고 1002 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 니츠키는 시신을 숨기려 했죠 1003 01:40:12,791 --> 01:40:17,333 니츠키는 그 사진 속 여자아이의 아들인가? 1004 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 호이나츠키의 아들이기도 하고요 1005 01:40:19,916 --> 01:40:22,416 그 여자아이는 14살에 출산했어요 1006 01:40:23,000 --> 01:40:25,083 정신과 치료를 받았고요 1007 01:40:26,208 --> 01:40:28,750 18살엔 스스로 목숨을 끊었죠 1008 01:40:29,250 --> 01:40:30,791 아들 앞에서 1009 01:40:34,333 --> 01:40:36,875 니츠키의 정신증 발병 시기는 알 수 없지만 1010 01:40:37,375 --> 01:40:39,041 서서히 진행됐기 때문에 1011 01:40:39,541 --> 01:40:41,875 피오트르 사르만이 아직 살아 있는 겁니다 1012 01:40:42,708 --> 01:40:44,541 첫 번째 피해자였거든요 1013 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 니츠키는 호이나츠키한테 학대당하지 않았나? 1014 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 그런 말은 안 했어요 1015 01:40:51,791 --> 01:40:53,291 근데 말을 많이 안 해요 1016 01:40:54,291 --> 01:40:56,083 호이나츠키가 어떻게든 돌본 거죠 1017 01:40:56,166 --> 01:40:57,708 어떻게든 돌봤다? 1018 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 뒤틀린 방식이었지만요 1019 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 좋아, 기소하지 1020 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 아담치크 서장, 아들 호이나츠키 필리피아크까지 1021 01:41:12,791 --> 01:41:15,958 호이나츠키와 필리피아크는 혐의를 입증하기 어려울 겁니다 1022 01:41:18,000 --> 01:41:19,916 죄가 있다면 법정에서 밝혀지겠지 1023 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 미하우도 똑같은 일을 겪었다니 다 내 탓인 것 같네 1024 01:41:35,958 --> 01:41:39,625 아담 포즈난스키 사건 서류가 사라진 것도 알아봐야죠 1025 01:41:40,250 --> 01:41:42,958 최대한 빨리 서장 집을 수색해야겠지만 1026 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 지금쯤이면 증거를 없앴을까 봐 걱정이군 1027 01:41:48,166 --> 01:41:49,625 저도 그랬었는데 1028 01:41:49,708 --> 01:41:52,458 어떤 검찰청에선 통계를 조작하려고 1029 01:41:52,541 --> 01:41:56,666 사건 기록을 비형사 사건 목록에 숨겨 둔다는 사실이 떠올랐죠 1030 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 여기선 안 그래 1031 01:42:01,083 --> 01:42:03,250 제가 우리 시스템을 조회해 봤는데… 1032 01:42:05,750 --> 01:42:08,250 그 사건 파일은 쭉 거기 있었더라고요 1033 01:42:11,208 --> 01:42:13,791 우리 검찰청 사람이 숨겼다는 건가? 1034 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 네 1035 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 누가? 1036 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 검사님이요 1037 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 농담이지? 1038 01:42:27,166 --> 01:42:28,875 아담치크가 협조하기로 했어요 1039 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 검사님이 호이나츠키를 비호했다고 증언했습니다 1040 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 거짓말이야 1041 01:42:39,375 --> 01:42:40,458 아닌 것 같은데요 1042 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 아들한테 해를 가한 사람을 보호하신 겁니다 1043 01:42:47,416 --> 01:42:49,541 호이나츠키를 보호한 게 아니야 1044 01:42:50,208 --> 01:42:52,250 내 아들한테 한 짓도 몰랐다고 1045 01:42:57,625 --> 01:42:59,000 법정에서 밝혀지겠죠 1046 01:48:30,041 --> 01:48:35,041 자막: 김현경