1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:01,333 --> 00:02:06,250 COLORS OF EVIL: BLACK 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 Hei, Haircut. Apa cerita? 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,875 Semua okey. Orang di sini baik. 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 Ya. 7 00:03:00,166 --> 00:03:01,666 Apa yang kau nak periksa? 8 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 Kita dah lambat. 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,000 Ya. Maaflah. 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 Maaf juga. 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 Kau dah selesa di tempat ini? 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 Bolehlah. 13 00:03:36,375 --> 00:03:39,458 Mereka campak kau ke sini, tapi ini bukan penamatnya. 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,625 Elakkan perhatian selama beberapa tahun. 15 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 Mereka akan lupa. 16 00:03:45,833 --> 00:03:48,875 Pendakwa tak patut dihukum sebab tangkap pembunuh. 17 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Mungkin kau seronok di sini. 18 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 - Hei. - Hei. 19 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Apa cerita? 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Seronok. Aku pusing-pusing di pekan. 21 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 - Seriuslah? - Tak. 22 00:04:05,916 --> 00:04:09,333 Pergilah. Sejarah Trulocz bermula sejak Zaman Neolitik. 23 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 Apa itu? 24 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Kes baru kau. 25 00:04:18,875 --> 00:04:22,000 - Kes curi di kedai arak? - Sisi jahat pekan ini. 26 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 Ingat kes budak hilang dua tahun lepas? 27 00:04:34,208 --> 00:04:35,791 Adam Poznański? 28 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 Ingat. 29 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 Mak budak itu laporkannya. 30 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 Siap guna helikopter dan anjing 31 00:04:43,125 --> 00:04:44,750 untuk menggeledah hutan. 32 00:04:45,333 --> 00:04:48,416 Dua hari kemudian, dia ingat anaknya dengan keluarga. 33 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 Macam mana boleh tak tahu? 34 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 Kenapa tanya? 35 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 Kawan aku ada isu dengan statistiknya. 36 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 Dia tak boleh tutup. Ada ralat. 37 00:04:59,000 --> 00:05:03,250 Biasalah. Jumpa Ketua Adamczyk supaya mereka betulkan dalam sistem. 38 00:05:03,750 --> 00:05:06,291 Suara budak itu merdu. Aku ingat di gereja. 39 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 Kau percaya agama? 40 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 Aku percaya tahayul. 41 00:05:12,083 --> 00:05:13,166 Kau pula? 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 - Ruchanki. - Terima kasih. 43 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 Ruchanki? 44 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Jangan tanya. 45 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 - Bila anak awak datang? - Esok. 46 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 Bagus. Bolehlah tengok Dożynki. Ada pesta besar-besaran. 47 00:05:26,791 --> 00:05:31,541 Awak penulis jenayah yang beli rumah di tepi tasik itu? 48 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - Julia Sarman. Selamat pagi. - Selamat pagi. 49 00:05:35,458 --> 00:05:37,166 Ini anak saya, Piotruś. 50 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 Elżbieta Pakosz. Maaf, ini pekan kecil. Orang tahu semua benda. 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 Mereka sama bidang dengan awak. 52 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 - Penulis? - Lebih kurang. Pendakwa. 53 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 Comel anak awak. 54 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 Macam anak saya, Michaś. 55 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Awak kena jumpa dia. Dia pemalu. 56 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 - Mak. - Apa? 57 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 Saya bersalin sampai 24 jam 58 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 sebab punggung dia asyik nak keluar dulu. 59 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 Saya pula empat jam. 60 00:06:05,250 --> 00:06:08,333 Badan dia penuh selaput. Saya ingat dia tak ada muka. 61 00:06:08,416 --> 00:06:09,833 Dia lahir dengan kaul! 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 Siapa nak bayar? 63 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Saya bayar dengan cara lain. 64 00:06:20,416 --> 00:06:21,500 Suami saya. 65 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 Ketua. 66 00:06:30,375 --> 00:06:33,583 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Leopold. 67 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 Tuan ingat kes budak hilang dua tahun lepas, Adam Poznański? 68 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 Ingat. 69 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 Kawan saya, anggota polis, tengah buat statistik. 70 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 Dia kata tak ada laporan dalam sistem. 71 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 Suruh dia cari semula. Saya dah uruskan semuanya. 72 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 Ini bukan Sopot. 73 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 Nanti saya cakap. Terima kasih. 74 00:06:57,416 --> 00:07:00,458 - Tapi budak itu dijumpai, bukan? - Ya. 75 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Dengan keluarga? 76 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 Kamu nak soal siasat saya? 77 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 Saya tanya saja. 78 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 Dia dengan keluarganya. Mak dia bodoh. Betul-betul bodoh. 79 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 Faham. Terima kasih. 80 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 Sama-sama. 81 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Si bebal Warsaw. 82 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Fail Poznański tak ada dalam arkib. 83 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Mesti ada. 84 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 Kalau tak ada? 85 00:07:46,791 --> 00:07:49,000 - Sepatutnya ada. - Tapi tak ada. 86 00:07:49,083 --> 00:07:51,208 Mungkin polis ambil. Tanya Adamczyk. 87 00:07:51,291 --> 00:07:53,250 Aku dah tanya. Dia tak nak layan. 88 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Betulkah? 89 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 Kau tahu rumah mak ayah budak itu? 90 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 Kenapa? Kau bosan? 91 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 Ewelina anggap dia suci. Saya tahu ini akan menimbulkan masalah. 92 00:08:24,333 --> 00:08:25,791 Cantik rumah awak. 93 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 Terima kasih. Tak siap lagi. Kami baru selesai bina. 94 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 Yalah, awak ada tiga anak, mesti susah. 95 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 Tiga anak? Saya tanggung empat orang. 96 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 Tapi eloklah ada bantuan 800. 97 00:08:39,083 --> 00:08:42,666 Harap mereka tak batalkan. Adakala suami saya dapat duit… 98 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 Mujurlah bil terbayar sendiri. 99 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 Terbayar sendiri? 100 00:08:49,916 --> 00:08:53,000 Saya tersilap cakap. Ada apa? 101 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 - Ini pasal awak, Adaś. - Kenapa dengan dia? 102 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 Dua tahun lepas, awak lapor kehilangan dia dan tarik balik. 103 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 Jadi? 104 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 - Awak jumpa anak awak, bukan? - Ya. 105 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 Dia ada di sini sekarang? 106 00:09:09,458 --> 00:09:12,250 - Tak, dia tinggal dengan saudara. - Di Trulocz? 107 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 Bukan di Trulocz. 108 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Jadi, di mana? 109 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 Kampung di negeri lain. Alamatnya dah hilang. 110 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 Siapa nama mereka? 111 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 Saya tak ingat. 112 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Nama saudara pun awak tak ingat? 113 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 Kami tak rapat. Sepupu mak saya. Dia nak tolong. 114 00:09:32,250 --> 00:09:33,916 Kalau jumpa, saya beritahu. 115 00:09:34,000 --> 00:09:37,458 Mungkin saya membodohkan diri, tapi saya sangat suka dia. 116 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 Ewelina masih muda. Dia ambil serius semuanya. 117 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 Kelakar juga… 118 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Awak tak berhubung dengan anak awak? 119 00:09:43,916 --> 00:09:46,791 Anak saya ramai, jadi saya tak ada masa. 120 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 Awak ada anak? 121 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Ada. 122 00:09:49,708 --> 00:09:51,541 Jadi, mesti awak faham. 123 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 Macam mana dia mati, mak? 124 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Mak? 125 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 Mak! 126 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 Mak! 127 00:10:09,708 --> 00:10:11,500 Mak buat lagi. 128 00:10:21,041 --> 00:10:22,125 Maaf. 129 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 Julia? 130 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 Awak tak kenal saya? Patryk Deczer. Sekolah menengah. 131 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 Hai. 132 00:10:35,041 --> 00:10:39,416 Wah, tak sangka betul. Kenapa awak tak cakap awak dah balik? 133 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 Mesti kawan-kawan lain gembira. Mungkin kita boleh buat barbeku? 134 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 Apa khabar? 135 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 Saya tak tahulah kalau awak ingat, tapi saya melukis di sekolah. 136 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 Saya masih melukis. 137 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 Baru-baru ini saya buat pameran di Copenhagen. 138 00:10:56,875 --> 00:10:57,750 Wah. 139 00:10:59,083 --> 00:11:00,333 Ini anak awak? 140 00:11:01,625 --> 00:11:02,625 Piotruś. 141 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 Hai, Piotrek. 142 00:11:06,708 --> 00:11:10,083 Mesti nenek dia gembira ada cucu. 143 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 Kami tak sempat jumpa dia lagi. 144 00:11:15,291 --> 00:11:21,000 Nanti kita boleh berhubung dan atur pertemuan dengan kawan-kawan. 145 00:11:24,916 --> 00:11:26,875 - Okey. - Okey? 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Kami nak cepat. Jumpa lagi, Patryk. 147 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 Jumpa lagi. Jumpa lagi, Piotrek! 148 00:11:38,208 --> 00:11:40,125 Kenapa kita tak ke rumah nenek? 149 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 Dia tak nak kenal mak. 150 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 Apa jadi dulu? 151 00:11:51,916 --> 00:11:53,333 Mak pun tak tahu. 152 00:11:55,541 --> 00:11:56,958 Tapi benda buruk. 153 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 Kamu fikir apa? 154 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 Ayah. 155 00:12:14,041 --> 00:12:16,708 Kadang-kadang saya tak ingat rupa dia. 156 00:12:41,708 --> 00:12:42,916 Tengok, lambai! 157 00:12:43,916 --> 00:12:46,666 Tong! 158 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 Tengoklah istana mereka! 159 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 Istana! 160 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 - Yang paling besar, ya? - Ya! 161 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 Okey, pergilah. 162 00:13:14,416 --> 00:13:15,791 En. Pendakwa? 163 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Hai. Leopold. 164 00:13:19,000 --> 00:13:20,708 - Julia. - Selamat berkenalan. 165 00:13:22,708 --> 00:13:24,666 - Itu anak awak? - Monika. 166 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 - Comel. - Terima kasih. 167 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 Dia dah masuk sekolah? 168 00:13:31,958 --> 00:13:34,666 Tahun depan, di Warsaw. Tinggal dengan mak dia. 169 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 - Awak dah lama di Trulocz? - Tak, baru lagi. 170 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 Awak suka tempat ini? 171 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 Bolehlah. 172 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Bagus. Saya pun sama. 173 00:13:49,833 --> 00:13:51,416 Jadi, kenapa awak datang? 174 00:13:55,708 --> 00:13:59,166 Orang mula serius kalau tahu awak pendakwa? 175 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 - Ya, betul. - Awak tak terganggu. 176 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 - Terganggu. - Kenapa awak jadi pendakwa? 177 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Saya pun tertanya-tanya. 178 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 Kenapa Trulocz? 179 00:14:15,041 --> 00:14:17,375 Saya tengah buat kajian untuk buku. 180 00:14:18,291 --> 00:14:21,333 Sejarah gelap Kashubia dan hal-hal begitu. 181 00:14:24,208 --> 00:14:26,750 - Monika bercuti dengan ayah dia? - Ya. 182 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 Mak, tempat menembak! 183 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 Datanglah melawat kami kalau bosan. Kami ada rumah di tepi tasik. 184 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 Nanti saya beritahu dia. 185 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Pegang kejap. Tengok. 186 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 Tawaran istimewa! 187 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Kalau kamu tembak kena sasaran, 188 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 mak kamu akan dapat beruang teddy untuk dipeluk. 189 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Ya, aku dengar cerita kau dah balik. 190 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 Kau tak kenal aku? 191 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 - Sekejap. Ini anak kau? - Jom. 192 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 - Nanti kita datang. - Hei, budak! 193 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Tengok apa mak kau buat kepada aku! 194 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 Tengoklah! 195 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 Selamat datang saya ucapkan. Ramai betul yang datang hari ini. 196 00:15:20,333 --> 00:15:21,916 - Saya ingat… - Kamu okey? 197 00:15:22,458 --> 00:15:27,583 …semasa awal penggal pertama saya sebagai datuk bandar 20 tahun lepas. 198 00:15:28,666 --> 00:15:30,125 Saya diberi nasihat. 199 00:15:30,625 --> 00:15:33,458 "Dengar cakap rakyat, Fabiola." 200 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 Itu yang saya cuba buat setiap hari, dan saya harap kerja saya mencerminkannya. 201 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Terima kasih. 202 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 Hakikatnya, bandar ini maju disebabkan kamu semua. 203 00:15:50,250 --> 00:15:55,000 Disebabkan usaha penduduk, usahawan dan kerjasama kita semua. 204 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 Syabas! 205 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 "Dengar cakap rakyat." 206 00:16:02,000 --> 00:16:07,458 Nasihat itu diberikan oleh mendiang ayah tetamu khas hari ini, 207 00:16:07,541 --> 00:16:10,000 En. Marek Chojnacki! 208 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Terima kasih. 209 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 Seorang dermawan, usahawan dan peminat Trulocz! 210 00:16:17,541 --> 00:16:18,958 Sila berikan ucapan. 211 00:16:19,750 --> 00:16:23,666 Terima kasih, Puan Datuk Bandar. Selamat pagi, hadirin sekalian. 212 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Sudah setahun ayah saya meninggal dunia. 213 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Piotruś? 214 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 Dia sayang bandar kita… 215 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 Piotruś? 216 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 …dan beri sepenuh jiwa. 217 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 Piotr! 218 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 Saya dan Datuk Bandar… 219 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 Piotruś! 220 00:16:39,083 --> 00:16:42,041 …ingin menaja biasiswa… 221 00:16:56,166 --> 00:16:57,375 Piotruś! 222 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 Ada yang tak kena? 223 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 Saya tak tahu apa jadi kepada budak itu. 224 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 Selepas terjumpa betina itu… 225 00:17:15,083 --> 00:17:18,750 Saya tinggalkan pesta itu dan pergi minum bir di Zagłoba. 226 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 Pelayan boleh sahkan. Kemudian saya balik. 227 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 "Terjumpa betina itu"? Nampaknya awak tak suka dia. 228 00:17:26,375 --> 00:17:29,833 - Tuan tak nampak muka saya? - Ya, mestilah nampak. 229 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 Betul. 230 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 - Dia dan kawan-kawan dia buat. - Yakah? Macam mana? 231 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 Dia serang saya di sekolah dan biarkan saya pengsan, 232 00:17:39,375 --> 00:17:40,791 tertiarap di unggun api. 233 00:17:40,875 --> 00:17:44,041 - Sekolah? Dia orang sini? - Tuan tak kenal dia? 234 00:17:48,125 --> 00:17:52,208 Julia Burchardt. Anak datuk bandar kita yang nakal. 235 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 POLIS 236 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 Saya tak tahu sangat. 237 00:18:26,250 --> 00:18:28,916 Anak saya pengawal di tempat peranginan pada musim panas. 238 00:18:30,416 --> 00:18:31,958 Julia ada di sana. 239 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 Mereka bercium, kemudian kawan-kawan Julia pukul dia 240 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 dan biar dia pengsan di unggun api. 241 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 Hidup dia musnah sebab muka dia begitu. 242 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 Mungkin dia nak balas? 243 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 Arek takkan culik budak. 244 00:18:58,291 --> 00:19:00,500 Encik masih main organ di gereja? 245 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 Dulu. 246 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 Saya pemain organ dan ketua koir. 247 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 - Berapa lama encik ketua koir? - Kira-kira 40 tahun. 248 00:19:11,291 --> 00:19:12,833 Saya berhenti tahun lepas. 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,416 Sebab dah berkerusi roda. 250 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Ingat Adaś Poznański? Dia menyanyi di sana. 251 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 Budak yang hilang dan dijumpai itu? 252 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 Ya. 253 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 Alto dia bagus. 254 00:19:29,166 --> 00:19:32,500 Selepas itu, encik ada jumpa dia? Dia datang ke latihan? 255 00:19:34,625 --> 00:19:36,125 Saya tak ingat. 256 00:19:50,750 --> 00:19:51,833 Monika! 257 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 - Ayah! - Ayah dah sampai! 258 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 Kami tak jumpa Piotruś. 259 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Mungkin dia di rumah? 260 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Piotr! 261 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 Piotruś! 262 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 Piotruś! 263 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 Piotr! 264 00:20:18,791 --> 00:20:20,750 Mereka bunuh kanak-kanak di sini. 265 00:20:21,416 --> 00:20:24,250 - Siapa? - Macam itulah adik saya mati. 266 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 - Dia kena culik? - Tak. 267 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 Kanak-kanak apa? 268 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 Julia. 269 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 - Apa jadi kepada adik awak? - Dia bunuh diri. 270 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 - Bila? - Waktu saya kecil. 271 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Julia… 272 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 - Mungkin dia di rumah mak awak? - Tak. Mak tak tahu saya balik. 273 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 Mungkin Piotruś dapat tahu? Mungkin dia nak jumpa nenek dia? 274 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 Dia ada di sini? 275 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Piotr? 276 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 - Piotruś? - Dia tak ada di sini. 277 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 - Apa mak buat kepada dia? - Apa mak buat? 278 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 Apa kamu buat kepada dia? Mak baru tahu mak ada cucu! 279 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 Piotr! 280 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 Apa kamu buat? 281 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 Cari anak saya. 282 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 Tak semua orang layak ada anak. 283 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Piotr! 284 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 Piotruś? 285 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 Macam mana? Tak ada? 286 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 Tak ada. 287 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 - Awak ayah Piotruś? - Tak, saya cuma tolong. 288 00:22:09,833 --> 00:22:12,166 Leopold Bilski, pejabat pendakwa. 289 00:22:12,250 --> 00:22:17,166 Saya dah bincang dengan Ketua Adamczyk. Subuh nanti mereka akan mula cari. 290 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 - Bagus. - Kita perlu bertenang. 291 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 Beri ini kepada dia 292 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 untuk tenangkan dia malam ini. 293 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 Nah. 294 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 Nah. 295 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 Nah. 296 00:23:12,416 --> 00:23:13,541 Awak tak apa-apa? 297 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 Maaf. 298 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 - Mereka tak benarkan saya cari. - Julia, satu pekan cari dia. 299 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 Tentu Piotruś masih hidup. 300 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 Awak tahu apa-apa? 301 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 Tak, saya tak tahu. 302 00:23:41,041 --> 00:23:43,833 Tapi saya ingat nak buat laman Facebook. 303 00:23:43,916 --> 00:23:46,000 Orang buat begitu dalam kes begini. 304 00:23:46,500 --> 00:23:49,208 Kita perlukan maklumat. Mungkin ada saksi. 305 00:23:53,125 --> 00:23:55,791 Awak penulis terkenal. Itu pun boleh membantu. 306 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 Bertenang. 307 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 Bertenang. 308 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 Dulu saya minat awak di sekolah menengah. 309 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 Awak sangat keliru. 310 00:24:32,708 --> 00:24:35,166 Waktu saya jumpa awak di kedai… 311 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 saya sedar perasaan itu masih ada. 312 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Saya cinta awak, Julia. 313 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 Apa jadahnya? 314 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 - Awak dah gila? - Maaf, saya salah faham. 315 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 Berambus. 316 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 Berambus dari sini! 317 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 Nanti saya beritahu kalau profil dah siap. 318 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 PATRYK DECZER MENUBUHKAN SPOTTED TRULOCZ 319 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 Kami jumpa mayat di hutan. 320 00:30:04,000 --> 00:30:07,791 Tak, maaf. Maaf, Julia. Itu bukan anak awak. 321 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 Bukan Piotruś. 322 00:30:09,291 --> 00:30:11,625 Itu bukan anak awak, dengar tak? 323 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 Itu rangka budak sebaya Piotruś. Itu rangka, faham tak? 324 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 Lebih setahun ia di sana. 325 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 Mak saya paksa saya dan adik saya menyanyi dalam koir. 326 00:30:36,875 --> 00:30:39,583 Sampai satu tahap, adik mula berkelakuan aneh. 327 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 Dia tak nak pergi latihan. 328 00:30:42,958 --> 00:30:44,791 Dia tak tidur. Dia takut. 329 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 Dia meracuni diri dia. 330 00:30:50,416 --> 00:30:52,083 Dia 10 tahun, saya 12 tahun. 331 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 Di bilik belakang koir, saya nampak lelaki 332 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 cabul budak lelaki. 333 00:31:06,291 --> 00:31:07,791 Apa maksud awak "cabul"? 334 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 Awak tahulah. 335 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 Awak beritahu sesiapa? 336 00:31:16,666 --> 00:31:20,166 Mak saya, tapi dia tak percaya. Dia taasub agama. 337 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 Siapa lelaki itu? 338 00:31:31,041 --> 00:31:31,916 Entahlah. 339 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 Tapi saya cam budak itu. 340 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 Michał Pakosz, anak bos awak. 341 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 Monika? Kamu di sini? 342 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 Saya nak ambil anak saya. 343 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 Tadi dia duduk di sini. 344 00:32:13,083 --> 00:32:15,666 - Mana dia? - Mungkin di tandas? 345 00:32:18,625 --> 00:32:19,791 Monika? 346 00:32:22,583 --> 00:32:24,083 Monika, kamu di sini? 347 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 Sayang, kamu di sini? 348 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 Monika? 349 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 Dia tak ada di tandas. 350 00:32:35,291 --> 00:32:37,083 Tadi dia melukis di sini. 351 00:32:37,583 --> 00:32:39,541 Mungkin dia ada dengan mak awak? 352 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 Tak, mak saya pergi ke kedai borong. 353 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 Celaka. 354 00:32:46,333 --> 00:32:48,750 Maaf. Saya alih pandangan sekejap saja. 355 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Dia melukis seorang diri? 356 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 Mana dia? 357 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 - Mana dia? - Maaf. Saya tak tahu. 358 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 Monika? 359 00:33:02,250 --> 00:33:03,500 Mungkin dia ke sana? 360 00:33:08,083 --> 00:33:10,916 Tumpang tanya. Puan nampak budak perempuan? 361 00:33:11,000 --> 00:33:13,833 - Budak? - Lima tahun, rambut perang, tinggi ini. 362 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 Tak nampak pula. Dia pakai apa? 363 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Monika! 364 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Monika! 365 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 Monika! 366 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Monika! 367 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 Monika! 368 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Ayah! 369 00:33:55,500 --> 00:33:56,583 Sayang. 370 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Janganlah buat macam itu, okey? 371 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 Kamu tak boleh merayau sendiri, okey? 372 00:34:02,458 --> 00:34:04,458 - Tak boleh. - Dia anak awak? 373 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 Ya. 374 00:34:06,541 --> 00:34:09,125 Katanya ayah dia tengah kerja. 375 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 Terima kasih. 376 00:34:11,208 --> 00:34:14,333 - Tak usah. Jaga anak awak. - Baik. 377 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 - Awak tahu ada budak kena culik? - Ya, saya tahu. 378 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 Terima kasih! 379 00:34:19,708 --> 00:34:22,333 - Jangan buat lagi, okey? - Okey. 380 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 Maafkan ayah. 381 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 Hei. 382 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 Tak, tak ada apa-apa pun. 383 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 Maaf, awak kena ambil dia. 384 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 Lain kali kita ke tepi laut, ya, sayang? 385 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 Tak selamat di sini. 386 00:35:28,916 --> 00:35:30,833 Awak ayah yang teruk. 387 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 Bukan. 388 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 Awak tak teruk. 389 00:35:37,250 --> 00:35:39,083 Awak kena ada untuk jadi teruk. 390 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 Awak tak pernah ada. 391 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 Hati-hati memandu, ya? 392 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 - Babai, sayang. - Babai. 393 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 394 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 Saya nak minta maaf lagi. Saya tak nampak dia pergi. 395 00:36:59,500 --> 00:37:04,500 Tak apa. Saya tak patut tinggalkan dia. Saya datang nak bayar makanan anak saya. 396 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Tak perlulah. 397 00:37:09,458 --> 00:37:11,791 Awak menyanyi dalam koir gereja. 398 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 Waktu kecil dulu. Kenapa awak tanya? 399 00:37:16,541 --> 00:37:19,041 Pernah kena sesuatu yang tak menyenangkan? 400 00:37:19,125 --> 00:37:20,125 Tak menyenangkan? 401 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 Awak tak tahu ada kes cabul dalam koir? 402 00:37:24,583 --> 00:37:25,500 Tak. 403 00:37:30,791 --> 00:37:33,000 Jadi, awak tak pernah kena? 404 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 Tak. 405 00:37:36,625 --> 00:37:40,125 Tak ada sesiapa cabul awak? 406 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 Tak. Siapa cakap macam itu? 407 00:37:45,041 --> 00:37:46,708 Awak menyanyi tahun bila? 408 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 Awal 2000-an. 409 00:37:53,083 --> 00:37:55,166 Maaf. Saya nak sambung kerja. 410 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 Susunan rangka itu pelik. 411 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 Kepala tercabut daripada badan dan diletakkan di antara kaki. 412 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 Binatang? 413 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 Binatang akan sepahkan mayat, bukan letak kepala di celah kaki. 414 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 Awak pemburu. Mesti awak tahu. 415 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 Mereka periksa mayat. 416 00:38:18,875 --> 00:38:21,541 Awal lagi nak tentukan masa mati, tapi, 417 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 mungkin itu mayat Adam Poznański. 418 00:38:27,541 --> 00:38:29,500 Tapi dia tak hilang pun. 419 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 Mak dia tak tahu dia di mana. 420 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 Kita bandingkan dengan sampel DNA mak dia. 421 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 - Kamu jumpa dia? - Ya. 422 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 - Buat apa? - Bertenang. 423 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Nampak gayanya macam upacara syaitan. 424 00:38:44,250 --> 00:38:47,541 Kita kena siasat kalau ada kultus buat macam itu. 425 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 Dia ahli koir gereja. Kita patut siasat petunjuk ini. 426 00:38:52,083 --> 00:38:56,291 Dia pergi ke sekolah. Dia pergi ke kedai juga. Apa masalahnya? 427 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 Saya dapat maklumat yang kanak-kanak dicabul di sana. 428 00:39:02,291 --> 00:39:03,250 Daripada siapa? 429 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Julia Sarman. 430 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 Perempuan gila itu? 431 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 Dah 20 tahun dia tak balik. Jadi, bila benda itu jadi? 432 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 Waktu dia remaja. 433 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 Dengar tak? Andrzej. 434 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 Piotr Sarman boleh mati bila-bila saja kalau dia masih hidup. 435 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 - Masa dah suntuk. - Tak cukup. 436 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 Kita tak ada petunjuk lain. 437 00:39:23,916 --> 00:39:25,916 Tapi kita tak boleh cemas. 438 00:39:27,041 --> 00:39:29,666 Paderi Wojciech baik. Kita tak nak menindas. 439 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 Ikutlah prosedur. 440 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 DNA mak, pakar patologi, masa mati, keadaan, 441 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 pesalah seks tempatan, pesakit psikiatri, 442 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 pemuja syaitan, macam biasalah. 443 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 Baiklah. 444 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 Rancang siasatan. 445 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 Budak lelaki, kira-kira 10 tahun. 446 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 Punca kematian kecederaan tengkorak. 447 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 Pukulan dengan objek tumpul. 448 00:40:13,875 --> 00:40:15,875 Kepala dipenggal selepas mati. 449 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Mungkin kerja binatang? 450 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Binatang boleh alih kepala, tapi rasanya tak. 451 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 Kesan pada tulang belakang menandakan yang ia dikerat dengan gergaji kecil. 452 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 Mungkin gergaji kebun. 453 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 Masa mati? 454 00:40:32,708 --> 00:40:36,458 Saya anggarkan dua tahun lepas, tapi ujian perlu dibuat lagi. 455 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 Hei. 456 00:40:56,000 --> 00:40:58,083 Apa khabar? Macam mana keadaan dia? 457 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 Kenapa? 458 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 Ya. 459 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Yalah. 460 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 Yalah! 461 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 Okey, nanti saya telefon awak. Ya. 462 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 Łopi. 463 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 Apa itu "łopi"? 464 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 Puntianak Kashubia. 465 00:41:19,208 --> 00:41:20,791 Ia makan usus sendiri, 466 00:41:20,875 --> 00:41:23,500 kemudian serang orang dan minum darah mereka. 467 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 Sebelum perang dulu, orang gali kubur di kawasan itu 468 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 dan potong kepala mayat 469 00:41:30,708 --> 00:41:33,291 sebab mereka takut mayat jadi puntianak. 470 00:41:33,875 --> 00:41:37,250 - Macam dalam filem. - Patutlah kau percaya tahayul. 471 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 Orang Kashubia percaya. 472 00:41:40,416 --> 00:41:44,791 Beberapa tahun lalu, ada orang mencemarkan kubur di perkuburan kami. 473 00:41:44,875 --> 00:41:46,500 Filipiak tua, pemain organ, 474 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 ayah lelaki yang melecur itu, tangkap dia waktu malam dan dipukul. 475 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 Apa dia buat di kubur malam-malam buta? 476 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 Entahlah. Dia penggali kubur. 477 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 Pemain organ itu penggali kubur juga? 478 00:42:00,291 --> 00:42:01,333 Itulah Kashubia. 479 00:42:26,041 --> 00:42:27,250 Nah. 480 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 Makanlah, sayang. 481 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Makan. 482 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 Saya nampak ada kubur digali. 483 00:43:59,791 --> 00:44:01,375 Kerandanya dikeluarkan. 484 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Kepalanya dipotong dan diletakkan di antara kaki. 485 00:44:06,875 --> 00:44:08,083 Macam łopi. 486 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 Puntianak itu? 487 00:44:12,125 --> 00:44:14,333 Legenda tempatan, tapi orang percaya. 488 00:44:17,208 --> 00:44:20,791 Itu bukan kerja mudah. Paling tidak, sejam lelaki itu gali. 489 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 Lelaki? Mana encik tahu dia lelaki? 490 00:44:25,375 --> 00:44:26,416 Saya tak tahu. 491 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 Saya tak nampak orangnya. 492 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 Dia pukul saya dari belakang. 493 00:44:33,750 --> 00:44:36,208 - Saya sedar di hospital. - Pukul berapa? 494 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 Rasanya selepas tengah malam. 495 00:44:38,083 --> 00:44:41,000 Apa encik buat di kubur selepas tengah malam? 496 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 Saya berjaga. 497 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 Ada orang gali sebelum itu tapi tak siap. 498 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 Baiklah. 499 00:44:52,125 --> 00:44:54,958 Ada apa-apa masalah dalam koir encik? 500 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 Masalah? 501 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 Sesiapa ganggu kanak-kanak? Cabul mereka? 502 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 - Encik ada nampak? - Tak, saya tak nampak pula. 503 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 Tak ada langsung? 504 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 Tak ada laporan begitu? 505 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 Tak ada. 506 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Hei. 507 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 Bir? 508 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 Bir. 509 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 Tak, mereka tolak kepala dia dalam penggoreng jeluk. 510 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 Apa yang kelakar? 511 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 - Biarlah. - Siap penapis. 512 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 Ya! 513 00:45:59,750 --> 00:46:00,791 Apa? 514 00:46:11,833 --> 00:46:13,541 Apa yang kelakar sangat? 515 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 Tak ada apa-apa. Kawan aku buat lawak. 516 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 Yakah? Kawan ini? 517 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Apa lawaknya? Cakaplah. Kita sama-sama gelak. 518 00:46:23,666 --> 00:46:26,416 - Pergilah. Kami tak nak gaduh. - Diamlah. 519 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 Apa lawaknya? 520 00:46:31,375 --> 00:46:33,083 Pasal pepek kau yang melecur. 521 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 Celaka… 522 00:46:53,583 --> 00:46:55,291 Apa benda ini? 523 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 Duduk. Kalau tak, keluar! Apa benda ini? 524 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 Duduk. Aku belanja bir kau. 525 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 KEPUTUSAN UJIAN DNA 526 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 - Helo, puan. - Helo. 527 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 Boleh kami masuk? 528 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 Ya, masuklah. 529 00:48:15,500 --> 00:48:17,541 - Helo. - Helo. 530 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 Daripada hasil siasatan kami, 531 00:48:21,000 --> 00:48:26,833 kami dapati sampel DNA daripada puan dan mayat itu sepadan. 532 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 Maknanya, mayat dari hutan itu 533 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 mayat anak puan, Adam Poznański. 534 00:48:33,500 --> 00:48:35,666 Tapi anak saya dengan keluarga dia. 535 00:48:35,750 --> 00:48:36,791 Tak. 536 00:48:36,875 --> 00:48:38,500 Anak puan dah mati. 537 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 Keluarga mana? 538 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 Keluarga angkat dia. 539 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 Mereka tinggal di mana? 540 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 Belgium. Belgium, bukan? 541 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 Tak. Mayat anak puan, Adam, dijumpai di hutan. Dia dah mati. 542 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 Tapi tuan kata Adam tinggal dengan keluarga angkat di Belgium. 543 00:48:58,208 --> 00:49:01,958 Saya tak kata begitu pun. Saya cuma tanya waktu dia hilang 544 00:49:02,041 --> 00:49:03,666 kalau puan serahkan dia. 545 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 Tuan kata mereka orang baik dan dia patut pergi. 546 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 Saya tanya kalau puan jual dia. 547 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 Tak! Tuan kata mereka kaya dan dia selamat. 548 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 Puan boleh masuk penjara kalau beri keterangan palsu. 549 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 - Anak puan akan masuk rumah anak yatim. - Dia kata begitu? 550 00:49:19,791 --> 00:49:20,916 Apa kamu buat? 551 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 Ketua kata Adam dijadikan anak angkat? 552 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 Saya tak percaya. 553 00:49:28,875 --> 00:49:32,583 Ketua kata anak puan dijadikan anak angkat? 554 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 Tak. 555 00:49:37,250 --> 00:49:38,708 Dia tak kata begitu? 556 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 Tak. 557 00:49:45,791 --> 00:49:47,791 Ketua ugut saksi. 558 00:49:47,875 --> 00:49:51,583 Saya cuma nyatakan hukuman kalau beri keterangan palsu. 559 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 Itu prosedur biasa. 560 00:49:53,375 --> 00:49:55,250 Tak, itu namanya ugut saksi. 561 00:49:56,291 --> 00:49:58,541 Andrzej, kawal budak ini. 562 00:49:58,625 --> 00:50:01,916 Apa awak beritahu dia selepas anak dia hilang? 563 00:50:02,458 --> 00:50:07,250 Saya cuma dorong dia. Mereka jahat. Mungkin mereka jual budak itu. 564 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 Kenapa dia tarik balik laporan selepas dua hari? 565 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 Bunyinya meyakinkan. Kamu tak rasa begitu? 566 00:50:14,916 --> 00:50:17,416 Saya rasa itu mengugut saksi. 567 00:50:17,500 --> 00:50:19,125 Itu tuduhan berat. 568 00:50:19,208 --> 00:50:22,541 Saya selalu tengok soal siasat, tapi semua tak macam itu. 569 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 Kamu ingat sebab mafia tembak ayah kamu, kamu boleh cakap begitu? 570 00:50:26,500 --> 00:50:30,166 - Jangan nak angkuh sangat! - Cukuplah itu. 571 00:50:31,541 --> 00:50:36,291 Ada seorang mak yang ketakutan dan budak hilang yang mungkin dah mati. 572 00:50:36,375 --> 00:50:38,791 Kita kena cari dia dengan apa saja cara. 573 00:50:39,333 --> 00:50:43,250 Kita masih cari di hutan. Macam mana dengan pesalah seks? 574 00:50:43,791 --> 00:50:46,208 Beberapa lelaki dengan sabitan rogol, 575 00:50:46,291 --> 00:50:48,458 tapi bukan mangsa kanak-kanak. 576 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 - Semua ada alibi. - Semak semula. 577 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 - Siasat ketua koir gereja. - Itu bukan petunjuk. 578 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 Ya, tapi kita tak ada masa. 579 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 Setiap jam, makin tinggi kemungkinan dia mati. 580 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 Kamu rasa dia masih hidup? 581 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 Kita tak ada apa-apa bukti untuk buat kacau macam ini. 582 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 Jangan pergi ke gereja itu. 583 00:51:16,916 --> 00:51:21,166 Hai, Haircut. Tolong aku semak beberapa benda. 584 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 Paderi Wojciech? 585 00:52:01,000 --> 00:52:03,125 Pujian bagi Tuhan. Ya. 586 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 Leopold Bilski, pejabat pendakwa. Boleh kita bercakap? 587 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 Boleh, cakaplah. 588 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 Tuan kenal Adam Poznański? Mayat budak yang dijumpai di hutan? 589 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 Beginilah, saya dah tua. 590 00:52:19,750 --> 00:52:24,416 Saya ingat kejadian 20 tahun atau 40 tahun lepas, tapi, 591 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 saya tak ingat apa jadi semalam. 592 00:52:28,458 --> 00:52:31,916 Tuan ingat Julia Burchardt, tuan? Anak dia hilang. 593 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 Panggil saya "Paderi", okey? 594 00:52:34,708 --> 00:52:37,333 Saya bukan ahli jemaah. Tuan ingat dia? 595 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 Oh, ya. Burchardt? 596 00:52:41,041 --> 00:52:45,333 Saya ingat adiknya yang malang. Ya… 597 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 Kenapa? 598 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 Julia kata dia nampak budak lelaki dicabul di kawasan gereja 599 00:52:52,583 --> 00:52:54,666 semasa dia ahli koir dulu. 600 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 Itu tak pernah berlaku dalam kariah kami. 601 00:52:57,875 --> 00:53:03,375 Saya dengar ada paderi di Poland yang tak dipanggil untuk berkhidmat, 602 00:53:03,458 --> 00:53:05,208 tapi bukan di sini. 603 00:53:13,125 --> 00:53:14,166 Terima kasih. 604 00:53:15,208 --> 00:53:17,708 Pujian bagi Jesus Christ. 605 00:53:18,458 --> 00:53:19,666 Selamat tinggal. 606 00:53:21,500 --> 00:53:23,333 Awak ingat apa-apa lagi? 607 00:53:24,125 --> 00:53:27,333 Cuba ingat lelaki itu. Dia tinggi, pendek, kurus? 608 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 Saya tak tahu. 609 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 Berapa umur dia? 610 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 Dia pakai kasok? 611 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 Rasanya tak. 612 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 Mungkin pemain organ itu? 613 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 Entahlah. Saya rasa bukan dia. 614 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 Sebenarnya, 615 00:53:59,916 --> 00:54:04,916 saya dipindahkan ke Trulocz selepas kes sebelum ini sebagai hukuman. 616 00:54:05,000 --> 00:54:07,916 Polis yang tolong saya ditugaskan kerja pejabat. 617 00:54:08,000 --> 00:54:10,250 Dia suka statistik. Benda membosankan. 618 00:54:10,333 --> 00:54:12,208 Tapi dia jumpa benda pelik. 619 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 Ada jenayah melibatkan kanak-kanak di seluruh Poland. 620 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 Kes seksual, culik, kehilangan. Semua tempat. 621 00:54:21,375 --> 00:54:22,666 Tapi di sini tak ada. 622 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 Sepanjang hampir 20 tahun. 623 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 Dia cuma jumpa tentang kehilangan Adam Poznański. 624 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 Itu pun dalam artikel Internet. Tak ada apa-apa dalam rekod polis. 625 00:54:37,291 --> 00:54:40,500 Ada orang melindungi seseorang. 626 00:54:40,583 --> 00:54:41,750 Betul. 627 00:54:47,541 --> 00:54:49,291 Boleh saya peluk awak? 628 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 Maaf. 629 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 Nampaknya kau suka linen sekarang. 630 00:56:05,291 --> 00:56:06,541 - Hai, Haircut. - Hei. 631 00:56:07,083 --> 00:56:08,750 - Nah. - Terima kasih. 632 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 Ini kes yang teruk. 633 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 Saya semak bil elektrik dan bil air keluarga Poznański. 634 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 Saya semak syarikat pembinaan yang bina rumah mereka. 635 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 Saya semak bil air dan elektrik kediaman paderi tempatan. 636 00:56:26,750 --> 00:56:28,416 Tuan tahu apa saya jumpa? 637 00:56:28,500 --> 00:56:30,416 Kamu beritahulah. 638 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 Bil untuk kedua-dua tempat 639 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 dibayar oleh yayasan gereja yang ditubuhkan Chojnacki. 640 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 Raja daging tempatan. 641 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 Saya tahu siapa dia. 642 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 Kita kena serbu dia. 643 00:56:45,500 --> 00:56:49,000 Adam Poznański hilang. Kami jumpa mayat dia di hutan. 644 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 Mak dia laporkan kehilangan dia, kemudian tarik balik laporan. 645 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 Dia tak tahu anaknya di mana. 646 00:56:55,666 --> 00:56:57,375 Selepas Adam hilang, 647 00:56:57,458 --> 00:57:00,375 Chojnacki belikan dia rumah dan bayar bilnya. 648 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 Sekarang Piotr Sarman hilang, 649 00:57:02,291 --> 00:57:07,208 dan Julia Sarman kata dulu dia nampak budak lelaki dicabul dalam koir. 650 00:57:07,291 --> 00:57:09,041 Siapa penaja koir itu? 651 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 Yayasan gereja Chojnacki. 652 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 Budak mana? 653 00:57:18,083 --> 00:57:19,750 Anak Sarman? 654 00:57:20,250 --> 00:57:24,375 Tak. Kamu kata Julia Sarman nampak 655 00:57:24,458 --> 00:57:26,291 budak lelaki dicabul. 656 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 Jadi, siapa nama budak itu? 657 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 Dia kata anak tuan, Michał. 658 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 Marek Chojnacki? 659 00:58:06,833 --> 00:58:09,291 - Ada apa? - Kami ada waran geledah. 660 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 Tunggu. Saya hubungi orang atasan awak. 661 00:58:11,958 --> 00:58:13,875 - Mana ruang bawah tanah? - Sini! 662 00:58:19,541 --> 00:58:22,583 Saya nak semua komputer, pemacu keras, kad memori, 663 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 filem, kaset, piring hitam, apa-apa sajalah. 664 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 JURUTEKNIK FORENSIK 665 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 Dia kerja apa? 666 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 Babi sejak dulu. 667 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 Cemburunya saya! 668 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 Beri lampu suluh. 669 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Piotruś! 670 00:59:12,541 --> 00:59:13,416 Diam! 671 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 Okey, buka. 672 00:59:17,583 --> 00:59:18,833 Ambil tuil besi! 673 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 Piotruś! 674 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Celaka! 675 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 Piotruś? 676 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 Saya jumpa sesuatu! 677 01:00:19,875 --> 01:00:24,208 Kenapa awak biayai rumah Irena Poznańska dan bayar bil-bil dia? 678 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 Salah satu matlamat yayasan ayah saya 679 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 membantu penduduk miskin di kawasan kami. 680 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 Tak pelik pun kalau kami tolong Pn. Poznańska. 681 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 Berapa keluarga lagi dapat rumah? 682 01:00:37,583 --> 01:00:40,916 Saya tak tahu jumlahnya. Bukan saya sendiri yang pantau. 683 01:00:41,000 --> 01:00:43,500 Kebajikan yayasan untuk keluarga Poznański 684 01:00:43,583 --> 01:00:48,000 satu-satunya bukti yang mengaitkan klien saya dengan kes bunuh? 685 01:00:48,083 --> 01:00:49,541 Kenal Adam Poznański? 686 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 Tak. 687 01:01:05,416 --> 01:01:09,583 Gambar tak senonoh ini menunjukkan Adam Poznański. 688 01:01:10,083 --> 01:01:14,000 Ia dijumpai bersama banyak gambar lain semasa rumah awak digeledah. 689 01:01:15,541 --> 01:01:17,000 Awak ambil gambar ini? 690 01:01:20,291 --> 01:01:21,416 - Tak. - Tak? 691 01:01:22,166 --> 01:01:23,416 Habis, siapa ambil? 692 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 - Saya tak tahu. - Awak tak tahu? 693 01:01:28,291 --> 01:01:32,875 Kalau begitu, awak akan ditahan selama tiga bulan. Buat masa ini. 694 01:01:34,083 --> 01:01:36,000 Saya tak pasti siapa yang ambil. 695 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 Mungkin ayah saya. 696 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 Ini anak tuan. 697 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 Kita kena kenal pasti mangsa, soal mereka dan… 698 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 cuba cari pelakunya. 699 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 Gambar-gambar ini sepanjang beberapa dekad. 700 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 Mungkin diambil Chojnacki tua. 701 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 Anaknya kata dia ada kecenderungan itu. 702 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 Chojnacki tua dah mati. 703 01:02:43,625 --> 01:02:45,166 Dia tak culik Piotr. 704 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 Chojnacki muda? 705 01:02:49,625 --> 01:02:53,250 Mungkin, tapi kami dah periksa rumah, kilang daging dan estet. 706 01:02:53,333 --> 01:02:54,333 Tak ada budak. 707 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 Jadi, bukan dia. 708 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 Rasanya bukan. 709 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 Apa kamu nak buat? 710 01:03:00,791 --> 01:03:03,583 Macam tuan cakap, kenal pasti dan soal mangsa. 711 01:03:03,666 --> 01:03:06,916 Mungkin ada orang bantu lelaki tua itu. Culik budak itu. 712 01:03:07,625 --> 01:03:10,750 - Kita kena beritahu pakar profil. - Baik. 713 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 Satu lagi. 714 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 Ketua Adamczyk. 715 01:03:15,958 --> 01:03:18,208 Dia melindungi keluarga Chojnacki. 716 01:03:19,833 --> 01:03:21,083 Chojnacki sepupu dia. 717 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 Saya akan keluarkan dia. 718 01:03:48,291 --> 01:03:49,875 Tuan kenal mangsa ini? 719 01:03:51,708 --> 01:03:52,875 Angelika Burchardt. 720 01:03:52,958 --> 01:03:57,833 Salam 721 01:03:57,916 --> 01:04:03,125 Maria 722 01:04:04,458 --> 01:04:05,750 Siapa ini? 723 01:04:06,458 --> 01:04:09,375 Salam 724 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 Patryk Deczer. 725 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 Maria 726 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 Gambar ini? 727 01:04:18,791 --> 01:04:21,875 Gratia plena 728 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 Arek Filipiak. 729 01:04:23,333 --> 01:04:27,791 Dominus tecum 730 01:04:27,875 --> 01:04:29,750 Be… 731 01:04:33,833 --> 01:04:35,708 Budak lelaki ini? 732 01:04:36,791 --> 01:04:38,000 Maria 733 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 Siapa ini? 734 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 Michał Pakosz. 735 01:04:40,875 --> 01:04:46,666 Gratia plena 736 01:04:46,750 --> 01:04:50,000 Dominus… 737 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 Dia pula? 738 01:04:54,583 --> 01:04:55,708 Siapa dia? 739 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 Saya tak nak tengok. Ambil balik! 740 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 Puan kena kenal pasti budak dalam gambar itu. 741 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 Ada saksi kata dia anak puan. 742 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 Angelika? 743 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 Tak, itu bukan Angelika. 744 01:05:33,166 --> 01:05:38,000 Mangsa dalam gambar itu masih kecil. Puan saja boleh sahkan identiti dia. 745 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 Maaf, kita perlu buat. Ini siasatan. 746 01:06:00,375 --> 01:06:03,041 Mula-mula, mak awak kata mustahil, 747 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 Chojnacki tak berhubung dengan awak semasa awak kecil. 748 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Kemudian dia teringat ziarah suci. 749 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 Dia biar Chojnacki hantar awak ke hotel. 750 01:06:17,458 --> 01:06:19,250 Katanya sekali itu saja. 751 01:06:25,708 --> 01:06:27,291 Saya tak ingat apa-apa. 752 01:06:32,583 --> 01:06:34,083 Saya tak nak tengok. 753 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 Di sekolah menengah, saya dalam katatonia. 754 01:06:42,583 --> 01:06:43,458 Lumpuh. 755 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 Arek cuba raba saya, dan saya tak boleh bergerak. 756 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 Macam saya tak sedar. 757 01:06:52,916 --> 01:06:55,416 Ia berlaku banyak kali dalam hidup saya. 758 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 Selalunya semasa seks. 759 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 Tapi saya nak minta awak kenal pasti seorang lagi budak perempuan. 760 01:07:10,458 --> 01:07:11,958 Tak ada orang ingat dia. 761 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 - Awak kenal dia? - Tak. 762 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 - Tak kenal. - Awak yakin? 763 01:07:38,041 --> 01:07:39,458 Mak awak datang. 764 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 Mana Piotruś? 765 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 Kami akan cari dia. 766 01:07:54,541 --> 01:07:57,125 Saya kena soal awak secara rasmi. 767 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 Aduhai! 768 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 Koir Malaikat Pelindung! 769 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 Kau pun sama? 770 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 Diamlah. 771 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Celaka. 772 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Saya tak tahu macam mana. 773 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 Bersama atau berasingan? 774 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 Berasingan. 775 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 Okey, saya nak masuk dulu. 776 01:09:27,333 --> 01:09:31,291 Chojnacki tua itu pegang satu pekan. 777 01:09:31,958 --> 01:09:36,333 Dia beri duit kepada gereja. Bayar kos ubah suai. Upah orang. 778 01:09:36,416 --> 01:09:39,333 Ayah saya dapat gaji daripada si tua gatal itu. 779 01:09:40,708 --> 01:09:43,541 Awak ada beritahu sesiapa apa Chojnacki buat? 780 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 Tak pernah. 781 01:09:49,166 --> 01:09:51,875 Dia buat sendirian? Atau ada orang tolong? 782 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 Tak, tak ada orang tolong dia. 783 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 Bila dia berhenti? 784 01:09:59,166 --> 01:10:03,125 Lepas saya cakap kalau dia buka zip lagi, saya akan gigit konek dia. 785 01:10:05,166 --> 01:10:06,291 Ia berkesan. 786 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 Saya tak tahu. 787 01:10:21,125 --> 01:10:23,541 Dia buat sendirian atau ada orang tolong. 788 01:10:23,625 --> 01:10:26,375 Saya tak ingat. Berapa umur saya waktu itu? 789 01:10:27,500 --> 01:10:28,458 Empat tahun? 790 01:10:32,125 --> 01:10:35,166 Awak ada beritahu sesiapa apa Chojnacki buat? 791 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 Tak. 792 01:10:38,875 --> 01:10:39,833 Kenapa? 793 01:10:43,125 --> 01:10:44,166 Entahlah. 794 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 Saya baru 10 tahun. 795 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 Mak besarkan saya seorang diri. Dia kerja untuk Chojnacki. 796 01:10:54,333 --> 01:10:56,500 Mungkin saya takut mak terjejas. 797 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 Ini penting. Fikirlah. 798 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 Mungkin orang itu culik Piotr Sarman. 799 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 Ada orang hantar awak kepada dia? 800 01:11:13,750 --> 01:11:18,125 Waktu kali pertama, pemain organ itu suruh saya pergi ke bilik belakang 801 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 untuk cap gambar-gambar suci. 802 01:11:20,875 --> 01:11:22,208 Yakah? Jadi, dia tahu? 803 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 Mungkin dia tak tahu. 804 01:11:25,083 --> 01:11:26,916 Dia sangat kuat agama. 805 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 Bila ia berakhir? 806 01:11:36,083 --> 01:11:37,375 Lepas beritahu mak. 807 01:11:38,916 --> 01:11:41,125 Dia tak bagi beritahu ayah dan… 808 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Saya rasa dia berunding, sebab ia tak jadi lagi. 809 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 Kemudian mak buka restoran. 810 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 Sekarang macam mana? 811 01:12:27,333 --> 01:12:30,583 Kalau pencemaran mayat di tanah perkuburan, 812 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 pembunuhan Poznański dan penculikan budak lelaki itu 813 01:12:35,375 --> 01:12:40,333 dilakukan oleh seorang, kita berdepan dengan pembunuh bersiri 814 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 pada peringkat awal aktiviti dia. 815 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 Mula-mula dia berfantasi, 816 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 kemudian dia bermain di tanah perkuburan, 817 01:12:51,083 --> 01:12:52,416 akhirnya dia membunuh. 818 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 Tapi itu kalau orang yang sama. 819 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 Skizofrenia paranoid berkembang perlahan. 820 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 Orang boleh lawan, 821 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 tapi mereka berhalusinasi, dengar suara dan perasaan mereka kuat. 822 01:13:07,750 --> 01:13:09,791 Ada tema utama juga. 823 01:13:09,875 --> 01:13:13,625 Mungkin łopi yang awak sebut, tapi tak semestinya. 824 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 Mungkin imej zaman kanak-kanak, kisah, 825 01:13:17,458 --> 01:13:22,291 berjuang habis-habisan dengan daya delusi yang mengugut orang sakit. 826 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Celaka. 827 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 - Nah. - Terima kasih. 828 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 Jadi, kita cari seseorang yang menunjukkan masalah mental? 829 01:13:31,750 --> 01:13:32,916 Ya dan tak. 830 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 Contohnya, paragnomen, 831 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 iaitu kelakuan orang sihat yang mengejutkan dan tak diduga, 832 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 dan itu juga menandakan peringkat awal penyakit ini. 833 01:13:46,625 --> 01:13:48,625 Tapi kalau betul cakap saya… 834 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 ia mengecilkan sasaran kerana pelakunya masih muda. 835 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 Tak lebih 30 atau 40 tahun. 836 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 - Trauma boleh menyebabkan psikosis? - Boleh. 837 01:14:02,333 --> 01:14:05,958 Kes cabul, keganasan, kemalangan tragik, 838 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 tapi dia mesti ada kecenderungan. 839 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 Kalau orang gila, dia dari sini. 840 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 Dia bekerja di kawasan selamat untuk kita. 841 01:14:14,166 --> 01:14:17,666 Kalau betullah legenda łopi itu, 842 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 dia orang Kashubia. 843 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 Kalau dia tahan budak itu, tentunya di rumah dia 844 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 atau tempat milik dia. 845 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 Maknanya Trulocz atau kawasan sekitar. 846 01:14:29,125 --> 01:14:32,416 Dia fikir dia łopi atau dia memburu łopi? 847 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 Susah nak cakap. 848 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 Tak ada logik dalam hal ini. Ini penyakit. Gangguan emosi. 849 01:14:40,666 --> 01:14:45,750 Dia potong kepala mangsa untuk hentikannya atau dia takut nak potong kepala sendiri. 850 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 Mungkin salah seorang mangsa Chojnacki? 851 01:14:49,125 --> 01:14:51,208 Mungkin, tapi tak semestinya. 852 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 - Orang yang tolong dia? - Mungkin. 853 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 Tapi dia juga mesti ada trauma. 854 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 Piotr Sarman masih hidup? 855 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 Rasanya tak. 856 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 Tolonglah. 857 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 Baiklah, semua. 858 01:17:42,166 --> 01:17:45,458 Haircut, bawa orang kau. Geledah rumah Michał Pakosz. 859 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 Jangan beritahu orang tua itu. 860 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 Piotruś? 861 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 Piotr! 862 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 Piotr, kamu di sini? 863 01:21:11,541 --> 01:21:12,791 Piotruś tak ada. 864 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 Kalau aku jadi Pakosz, aku akan pecat kau. 865 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 Aku pecat diri sendiri. 866 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 Berapa umur kau, Jerzyna? 867 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 Dah nak masuk 30 tahun. 868 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 Umur kau 30 tahun, percaya łopi dan orang sini. 869 01:22:53,791 --> 01:22:55,625 Peringkat awal psikosis. 870 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 Kau menepati profil. 871 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 Akulah. 872 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 Kamu dah gila, Bilski? 873 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 Saya bertindak melulu selepas jumpa pakar profil. 874 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 Apa dia cakap? 875 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 Lelaki, orang tempatan. Umur 30 hingga 40 tahun. 876 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 Pernah mengalami trauma. Mungkin salah seorang mangsa. Psikosis. 877 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 Macam mana? 878 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 Kenal pasti budak dalam gambar itu 879 01:23:32,625 --> 01:23:35,583 dan semak rekod yayasan Chojnacki. 880 01:23:43,208 --> 01:23:44,666 Sini, tepi dinding. 881 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 Masuk. 882 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 Bukan. Sini. 883 01:24:10,083 --> 01:24:12,166 - Nak ke mana? - Jumpa pemain organ. 884 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Tolong ayah. 885 01:24:43,583 --> 01:24:45,291 Kenapa ayah tak buat apa-apa? 886 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 Bila? 887 01:24:52,208 --> 01:24:53,708 Waktu dia buat benda itu. 888 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 Kenapa kamu tak beritahu? 889 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 Sebab saya budak. 890 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 Dia tak pernah tunjuk apa-apa. 891 01:25:13,666 --> 01:25:17,125 Adakala dia peluk budak dan usap sikit. 892 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 Ayah tak syak apa-apa? 893 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Dia banyak tolong kita. 894 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 Kalau bukan sebab dia… 895 01:25:32,083 --> 01:25:34,166 kamu takkan boleh keluar. 896 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 Ingat tak dulu? 897 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 Dia bayar kos transplan. Terapi fizikal. 898 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 Jadi, ayah tahu. 899 01:26:01,208 --> 01:26:02,291 Arek! 900 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Arek! 901 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Arek… 902 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 - Ayah awak ada? - Bilik air. 903 01:26:31,333 --> 01:26:32,208 Hei! 904 01:26:33,875 --> 01:26:34,875 Tolong dia. 905 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 En. Filipiak? 906 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 Helo? Encik ada? 907 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 Dulu dia ahli koir. 908 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 Tapi saya lupa nama dia. 909 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 Kalau tak silap, Kasia. 910 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 Atau Basia. 911 01:27:31,208 --> 01:27:32,625 Kasia atau Basia? 912 01:27:35,958 --> 01:27:39,000 - Saya tak ingat nama keluarga dia. - Cuba fikir. 913 01:27:39,083 --> 01:27:40,666 Ini sangat penting. 914 01:27:42,625 --> 01:27:45,958 Saya ingat mak dia selalu hantar dia. 915 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 - Nama mak dia? Rupanya? - Nama dia… 916 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 Perempuan yang keletihan, 917 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 umur kira-kira 30 tahun. 918 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 Kecil. 919 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 Bekerja di rumah sembelih. 920 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 Untuk Chojnacki? 921 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 Semua rumah sembelih milik Chojnacki. 922 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 Okey. Ada apa-apa lagi? 923 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 Sebenarnya, saya… 924 01:28:25,500 --> 01:28:27,333 suka kerja itu. 925 01:28:31,833 --> 01:28:33,416 Saya bekerja dengan budak. 926 01:28:37,958 --> 01:28:39,458 Saya jaga mereka. 927 01:28:53,958 --> 01:28:55,875 Jadi? Ada maklumat baru? 928 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 Kita kena semak fail pekerja di rumah sembelih Chojnacki. 929 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 Cari perempuan kecil berumur 30-an pada awal 2000-an 930 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 dan ada anak bernama Kasia atau Basia. 931 01:29:08,833 --> 01:29:10,125 Baguslah. 932 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 Panggil tentera. 933 01:29:14,541 --> 01:29:15,666 Ada kemajuan? 934 01:29:16,708 --> 01:29:19,625 Tak ada. Banyak sangat kerja nak dibuat. 935 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 Ceritalah pasal łopi. 936 01:29:28,041 --> 01:29:30,083 Kau tak ada Internet? 937 01:29:30,166 --> 01:29:31,458 Aku suka suara kau. 938 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 Apa kau nak tahu? 939 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 Macam mana orang boleh jadi łopi? Łopi lain kena gigit dia? 940 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Tak. 941 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 Kalau anak lahir dengan selaput, itu petanda buruk. 942 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 Mereka keringkan selaput itu, kemudian kisar 943 01:29:51,958 --> 01:29:54,666 dan beri anak itu minum dengan susu ibunya. 944 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 Kalau tak, ia akan jadi łopi dan… 945 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 penyodok dan kepala di antara kaki. 946 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 Saya bersalin sampai 24 jam 947 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 sebab punggung dia asyik nak keluar dulu. 948 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 Saya pula empat jam. 949 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 Badan dia penuh selaput. Saya ingat dia tak ada muka. 950 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 Dia lahir dengan kaul! 951 01:30:22,916 --> 01:30:23,916 Michał! 952 01:30:58,583 --> 01:31:01,166 - Dia ada di restoran. - Siapa? 953 01:31:01,250 --> 01:31:05,375 Penculik itu. Julia kata anak dia lahir dengan kaul. 954 01:31:05,458 --> 01:31:06,583 Siapa ada si sana? 955 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 Lelaki yang bawa anjing itu. Dia pecahkan pinggan. Ingat? 956 01:31:09,625 --> 01:31:11,875 Dia ada di tepi istana ambul di pesta. 957 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 Jadi, kita kena cari anjing? 958 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 Siapa penganjur pesta itu? 959 01:32:18,166 --> 01:32:20,041 Kamu suka buku itu? 960 01:32:22,541 --> 01:32:23,750 Minggu depan saya datang. 961 01:32:25,250 --> 01:32:26,875 Jaga diri, Basiu. 962 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Nah. 963 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 Makanlah, sayang. 964 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 Makan. 965 01:35:06,458 --> 01:35:10,208 POLIS 966 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 Satu dengan aku! 967 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 Kosong! 968 01:35:24,333 --> 01:35:25,291 Kosong! 969 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 Mana budak itu? 970 01:35:35,416 --> 01:35:36,333 Kosong. 971 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 - Kosong? - Tak ada orang di sini. 972 01:35:40,083 --> 01:35:41,416 Itu ruang bawah tanah. 973 01:36:17,000 --> 01:36:18,833 Sial! 974 01:36:35,916 --> 01:36:38,041 - Pintu terkunci tadi? - Terbuka. 975 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 Berhenti! 976 01:37:19,916 --> 01:37:20,916 Polis! Meniarap! 977 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 Piotruś! 978 01:37:41,750 --> 01:37:42,666 AMBULANS 979 01:37:49,916 --> 01:37:51,083 Okey. Biarkan dia. 980 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 - Piotruś! - Mak! 981 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 Mak. 982 01:38:15,166 --> 01:38:16,166 Kamu tak apa-apa? 983 01:38:17,208 --> 01:38:18,041 Ya. 984 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 Kau selesa tak, sial? 985 01:38:48,750 --> 01:38:50,875 Aku tanya, kau selesa tak, sial? 986 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 Nicki kata kematian Adam Poznański satu kemalangan. 987 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 Ketua Adamczyk sepatutnya tutup kes, 988 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 dan Nicki sepatutnya sorok mayat itu. 989 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 Nicki ialah anak 990 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 perempuan dalam gambar itu? 991 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 Anak Chojnacki juga. 992 01:40:19,916 --> 01:40:22,416 Perempuan itu bersalin ketika 14 tahun. 993 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 Dia menerima rawatan psikiatri. 994 01:40:26,208 --> 01:40:28,750 Pada usia 18 tahun, dia bunuh diri. 995 01:40:29,250 --> 01:40:30,791 Di depan anaknya. 996 01:40:34,333 --> 01:40:39,041 Tak diketahui bila psikosis dia bermula, tapi ia meningkat perlahan-lahan. 997 01:40:39,541 --> 01:40:41,875 Sebab itu Piotr Sarman masih hidup. 998 01:40:42,708 --> 01:40:44,541 Dia mangsa pertama. 999 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 Nicki tak dicabul oleh Chojnacki? 1000 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 Dia tak cakap pula. 1001 01:40:51,791 --> 01:40:53,333 Tapi dia tak banyak cakap. 1002 01:40:54,333 --> 01:40:57,708 - Chojnacki dah uruskan dia. - Uruskan dia? 1003 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 Dengan cara yang tak diduga. 1004 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 Baik, kita akan dakwa… 1005 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 Ketua Adamczyk serta Chojnacki dan Filiak muda. 1006 01:41:12,791 --> 01:41:15,958 Susah nak buktikan Chojnacki dan Filipiak bersalah. 1007 01:41:18,041 --> 01:41:19,916 Biar mahkamah tentukan. 1008 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 Saya tak boleh maafkan diri saya sebab Michał pun jadi mangsa. 1009 01:41:35,958 --> 01:41:39,625 Saya fikirkan fail kes hilang tentang Adam Poznański. 1010 01:41:40,250 --> 01:41:42,958 Kita perlu geledah rumah Ketua, 1011 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 tapi saya rasa dia dah hapuskannya. 1012 01:41:48,166 --> 01:41:49,625 Saya pun rasa begitu. 1013 01:41:49,708 --> 01:41:52,333 Kemudian saya teringat, di pejabat pendakwa, 1014 01:41:52,416 --> 01:41:55,083 mereka sorokkan fail dalam rekod bukan jenayah 1015 01:41:55,166 --> 01:41:56,666 untuk perbaiki statistik. 1016 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 Di sini tidak. 1017 01:42:01,125 --> 01:42:03,250 Saya dah periksa rekod kita dan… 1018 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 fail-fail kes itu memang ada. 1019 01:42:11,208 --> 01:42:14,041 Maksudnya, orang pejabat kita sorokkannya? 1020 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 Ya. 1021 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 Siapa? 1022 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 Tuan. 1023 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 Kamu biar betul? 1024 01:42:27,166 --> 01:42:29,291 Adamczyk sanggup bekerjasama. 1025 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 Dia beri keterangan yang tuan tolong lindungi Chojnacki. 1026 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Dia tipu. 1027 01:42:39,500 --> 01:42:40,875 Saya tak rasa dia tipu. 1028 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 Tuan melindungi orang yang menyakiti anak tuan. 1029 01:42:47,416 --> 01:42:49,541 Saya tak lindungi Chojnacki. 1030 01:42:50,166 --> 01:42:52,250 Saya tak tahu dia sakiti anak saya. 1031 01:42:57,416 --> 01:42:59,000 Biar mahkamah tentukan. 1032 01:48:37,125 --> 01:48:42,125 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi