1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:01,333 --> 00:02:06,250 (มืดมนดั่งสีปีศาจ: เมืองสีดำ) 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 ไง แฮร์คัต เป็นไงบ้าง 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,875 ก็ดี คนที่นี่ดูใจดี 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 ใช่ 7 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 นายอยากเช็กอะไร 8 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 เรามาสาย 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,000 ใช่ ขอโทษครับ 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 ผมก็ขอโทษ 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 เริ่มคุ้นเคยกับที่นี่หรือยัง 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 ก็เริ่มๆ แล้วครับ 13 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 พวกเขาเนรเทศคุณมาที่นี่ แต่มันไม่ได้แย่อะไรขนาดนั้นหรอก 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,625 เก็บตัวเงียบๆ สักสองสามปี 15 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 แล้วพวกเขาก็จะลืม 16 00:03:45,833 --> 00:03:48,875 คนเราลงโทษอัยการข้อหาจับฆาตกรไม่ได้หรอก 17 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 ใครจะรู้ คุณอาจจะชอบที่นี่ก็ได้ 18 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 - หวัดดี - หวัดดี 19 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 เมื่อคืนเป็นไงบ้าง 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 เยี่ยมเลย ผมไปเที่ยวชมเมืองมา 21 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 - จริงเหรอ - เปล่าหรอก 22 00:04:05,916 --> 00:04:09,333 คุณควรเที่ยวชมนะ ประวัติศาสตร์ของทรูลอช ย้อนกลับไปถึงยุคหินใหม่เลย 23 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 อะไรน่ะ 24 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 คดีใหม่ของคุณ 25 00:04:18,875 --> 00:04:22,000 - ขโมยของในร้านเหล้าเหรอ - ด้านมืดของเมืองน่ะ 26 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 จำคดีเด็กผู้ชายหายตัวไปเมื่อสองปีก่อนได้ไหม 27 00:04:34,208 --> 00:04:35,791 อดัม ปอซนัญสกี 28 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 ครับ เอ่อ… 29 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 แม่เขาแจ้งความ 30 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 เฮลิคอปเตอร์ สุนัขเพียบ 31 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 ค้นหาทั่วป่า 32 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 สองวันต่อมาเธอนึกขึ้นได้ว่าเขาอยู่กับครอบครัว 33 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 เธอไม่รู้ได้ยังไงกันนะ 34 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 ทำไมถามเหรอ 35 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 เพื่อนผมมีปัญหากับสถิติ 36 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 เขาปิดไม่ได้ มีข้อผิดพลาดโผล่ขึ้นมา 37 00:04:59,000 --> 00:05:03,250 เป็นเรื่องปกติ คุณต้องไปหาผู้กำกับอดัมชิก พวกเขาจะได้แก้ในระบบให้ 38 00:05:03,750 --> 00:05:06,291 เด็กคนนั้นร้องเพลงเพราะมาก ผมจำตอนฟังเขาที่โบสถ์ได้ 39 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 คุณเคร่งศาสนาเหรอ 40 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 เชื่อโชคลางซะมากกว่า 41 00:05:12,083 --> 00:05:13,166 แล้วคุณล่ะ 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 - รูฮานกีค่ะ - ขอบคุณครับ 43 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 รูฮานกีเหรอ 44 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 อย่าถาม 45 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 - ลูกสาวคุณจะมาเมื่อไหร่ - พรุ่งนี้ 46 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 ดีจัง เธอจะได้เห็นเทศกาลเก็บเกี่ยวของเรา จะมีงานแฟร์ใหญ่ด้วย 47 00:05:26,791 --> 00:05:31,541 แล้วคุณคือคนเขียนนิยายอาชญากรรม ที่ซื้อบ้านริมทะเลสาบใช่ไหม 48 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - ยูเลีย ซาร์มัน สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 49 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 - นี่ลูกชายฉัน ปีโอทรูช - อ้อ 50 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 เอลซบีตา ปาคอช ขอโทษนะคะ นี่เป็นเมืองเล็กๆ ทุกคนเลยรู้ทุกอย่าง 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 นี่เพื่อนร่วมงานคุณสองคน 52 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 - นักเขียนเหรอคะ - เกือบใช่ครับ อัยการน่ะ 53 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 ลูกชายน่ารักจัง 54 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 เหมือนมีฮาชลูกชายฉันเลย 55 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 คุณต้องเจอเขา เขาขี้อายมาก 56 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 - แม่ - อะไร 57 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 ฉันเจ็บท้องคลอดตั้ง 24 ชั่วโมง 58 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 เพราะเขาอยู่ในท่าก้น และเขาก็งุ่มง่ามแบบนั้นมาตลอด 59 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 ของฉันแค่สี่ชั่วโมง 60 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 ถุงน้ำคร่ำหุ้มตัวเขาอยู่ ฉันนึกว่าเขาไม่มีหน้า 61 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 งั้นเขาก็เกิดมาพร้อมถุงน้ำคร่ำ 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 แล้วใครจะจ่ายค่าอาหารล่ะ 63 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 ผมจะจ่ายเป็นค่าตัวแล้วกัน 64 00:06:20,416 --> 00:06:21,500 สามีฉัน 65 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 ผู้กำกับครับ 66 00:06:30,375 --> 00:06:33,583 - สวัสดีครับ - สวัสดี เลโอโปลด์ 67 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 คุณจำคดีเด็กผู้ชายหายตัวไปเมื่อสองปีก่อนได้ไหม อดัม ปอซนัญสกี 68 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 จำได้ 69 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 เพื่อนผมที่กองกำลังตำรวจภูมิภาคกำลังทำสถิติอยู่ 70 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 เขาบอกว่าไม่มีรายงานอยู่ในระบบ 71 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 บอกเพื่อนตำรวจของคุณให้ตรวจสอบอีกครั้ง ทางผมทุกอย่างเรียบร้อยดี 72 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 ที่นี่ไม่ใช่โซพอต 73 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 ผมจะบอกเขา ขอบคุณครับ 74 00:06:57,416 --> 00:07:00,458 - แต่ว่า… เจอตัวเด็กแล้วใช่ไหมครับ - ใช่ 75 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 อยู่กับครอบครัวของเขา 76 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 นี่คุณสอบปากคำผมอยู่หรือไง พ่อหนุ่ม 77 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 แค่ถามน่ะครับ 78 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 เขาอยู่กับครอบครัว แม่เขาโง่เง่า โง่จริงๆ 79 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 เข้าใจแล้ว ขอบคุณครับ 80 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 ไม่เป็นไร 81 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 ไอ้งั่งจากวอร์ซอ 82 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 แฟ้มของปอซนัญสกีไม่อยู่ในคลังเอกสารสำคัญ 83 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 มันต้องอยู่ที่นั่นสิ 84 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 ถ้าไม่อยู่ล่ะ 85 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 - มันน่าจะอยู่นะ - แต่มันไม่อยู่ 86 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 อาจอยู่กับตำรวจ ลองถามอดัมชิกดูสิ 87 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 ผมถามแล้ว เขาบอกให้ผมไปไกลๆ 88 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 จริงเหรอ 89 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 คุณรู้ไหมว่าพ่อแม่เด็กอยู่ที่ไหน 90 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 ทำไม เบื่อหรือไง 91 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 เอเวลีนามองเขาเหมือนเขาเป็นนักบุญ ฉันรู้ว่านี่มีแต่จะทำให้เกิดปัญหา 92 00:08:24,333 --> 00:08:25,791 บ้านคุณสวยดีนะ 93 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 ขอบคุณค่ะ ยังสร้างไม่เสร็จเลย เพิ่งสร้างเมื่อไม่นานมานี้เอง 94 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 มีลูกสามคน คงลำบากน่าดู 95 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 ลูกสามคนอะไร ฉันต้องเลี้ยงสี่คน 96 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 แต่โชคดีที่มีเงินช่วยเหลือ 800 97 00:08:39,083 --> 00:08:42,666 หวังว่าพวกเขาจะไม่ยกเลิกนะ บางทีสามีฉันก็หาเงินได้นิดหน่อย แต่… 98 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 อย่างน้อยก็มีเงินจ่ายบิล 99 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 มีเงินจ่ายบิลเหรอ 100 00:08:49,916 --> 00:08:53,000 ฉันพูดไปอย่างนั้นเอง มีอะไรเหรอคะ 101 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 - เกี่ยวกับลูกชายคุณ อดาช - เขาทำไมเหรอคะ 102 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 สองปีก่อน คุณแจ้งความว่าเขาหายไป แล้วก็ถอนแจ้งความ 103 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 แล้วไงคะ 104 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 - งั้นก็เจอลูกชายคุณแล้วใช่ไหม - ใช่ค่ะ 105 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่หรือเปล่า 106 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 - ไม่อยู่ค่ะ เขาอยู่กับญาติ - ที่ทรูลอชเหรอ 107 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 ไม่ค่ะ ไม่ได้อยู่ที่ทรูลอช 108 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 งั้นอยู่ที่ไหนครับ 109 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 อีกฟากของโปแลนด์ ฉันทำที่อยู่หายไปไหนไม่รู้ 110 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 พวกเขาชื่ออะไร 111 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 จำไม่ได้ค่ะ 112 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 ชื่อญาติคุณเนี่ยนะ 113 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 เราไม่สนิทกัน เป็นลูกพี่ลูกน้องของแม่ฉัน เธออยากช่วยน่ะ 114 00:09:32,250 --> 00:09:33,916 ถ้าฉันหาเจอแล้วจะบอก 115 00:09:34,000 --> 00:09:37,458 ฉันอาจจะทำตัวงี่เง่า แต่ฉันชอบเขาจริงๆ 116 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 เอเวลีนายังอายุยังน้อย เธอจริงจังกับทุกอย่าง 117 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 มันตลกดี… 118 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 คุณไม่ได้ติดต่อกับลูกชายคุณเหรอ 119 00:09:43,916 --> 00:09:46,791 มีลูกหลายคนแบบนี้ ไม่ค่อยมีเวลาหรอกค่ะ 120 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 คุณมีลูกไหม 121 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 มีครับ 122 00:09:49,708 --> 00:09:51,541 งั้นคุณก็รู้ดีว่ามันเป็นยังไง 123 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 เธอตายยังไงคะแม่ 124 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 แม่ 125 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 แม่! 126 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 แม่! 127 00:10:09,708 --> 00:10:11,500 แม่ทำแบบนี้อีกแล้ว 128 00:10:19,583 --> 00:10:20,958 (อันเจลีกา บูร์คาร์ต) 129 00:10:21,041 --> 00:10:22,125 ขอโทษจ้ะ 130 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 ยูเลีย 131 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 จำผมไม่ได้เหรอ ปาทริก เดเชอร์สมัยเรียนม.ปลายไง 132 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 สวัสดีค่ะ 133 00:10:35,041 --> 00:10:39,416 ว้าว เหลือเชื่อจริงๆ ทำไมไม่บอกกันเลยว่าจะกลับมา 134 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 เพื่อนๆ ที่โรงเรียนคงดีใจ บางทีเราน่าจะจัดปาร์ตี้บาร์บีคิวกันนะ 135 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 คุณเป็นไงบ้าง 136 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 ไม่รู้คุณจำได้ไหม ผมเคยวาดรูปตอนอยู่ม.ปลาย 137 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 ตอนนี้ก็ยังวาดอยู่ 138 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 ผมเพิ่งจัดนิทรรศการของตัวเองที่โคเปนเฮเกน 139 00:10:56,875 --> 00:10:57,750 ว้าว 140 00:10:59,083 --> 00:11:00,333 นี่ลูกชายเหรอ 141 00:11:00,416 --> 00:11:02,500 ค่ะ ปีโอทรูช 142 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 สวัสดี ปีโอเทร็ก 143 00:11:06,708 --> 00:11:10,083 คุณยายคงดีใจที่มีหลานชาย 144 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 เรายังไม่มีเวลาไปหาเธอเลย 145 00:11:15,291 --> 00:11:21,000 ฟังนะ ติดต่อมานะ เราจะได้นัดเจอเพื่อนๆ กัน 146 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 - โอเค - โอเคนะ 147 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 เรากำลังรีบ แล้วเจอกัน ปาทริก 148 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 บายครับ บาย ปีโอเทร็ก 149 00:11:38,208 --> 00:11:40,125 ทำไมเราไม่ไปบ้านยายล่ะครับ 150 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 ยายไม่อยากรู้จักแม่น่ะ 151 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 ตอนนั้นเกิดอะไรขึ้นครับ 152 00:11:51,916 --> 00:11:53,333 แม่ก็ไม่รู้เหมือนกัน 153 00:11:55,541 --> 00:11:56,958 แต่เป็นเรื่องไม่ดี 154 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 คิดอะไรอยู่เหรอ 155 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 เรื่องพ่อครับ 156 00:12:14,041 --> 00:12:16,708 บางครั้งผมก็จำไม่ได้ว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง 157 00:12:41,708 --> 00:12:42,916 ดูสิ โบกมือ 158 00:12:43,833 --> 00:12:46,291 ถัง ถังหมุน! 159 00:12:46,375 --> 00:12:47,750 (เทศกาลเก็บเกี่ยว) 160 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 ดูปราสาทของพวกเขาสิ 161 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 ปราสาท ปราสาท! 162 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 - ไปที่อันใหญ่สุดเลยนะ - ค่ะ 163 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 โอเค ไปเลย 164 00:13:14,416 --> 00:13:15,791 คุณอัยการ 165 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 สวัสดีครับ เลโอโปลด์ 166 00:13:19,000 --> 00:13:20,708 - ยูเลีย - ยินดีที่ได้รู้จัก 167 00:13:22,708 --> 00:13:24,666 - ลูกสาวคุณเหรอ - โมนีกา 168 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 - น่ารักจัง - ขอบคุณครับ 169 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 เธอเข้าโรงเรียนแล้วเหรอ 170 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 ปีหน้า ที่วอร์ซอ เธออยู่กับแม่เธอที่นั่น 171 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 - คุณอยู่ที่ทรูลอชมานานหรือยัง - ไม่ครับ ไม่นาน 172 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 แล้วชอบที่นี่ไหม 173 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 ก็โอเคนะ 174 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 เยี่ยมเลย ฉันก็เหมือนกัน 175 00:13:49,833 --> 00:13:51,416 แล้วทำไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะครับ 176 00:13:55,708 --> 00:13:59,166 คนเครียดไหมตอนที่พวกเขารู้ว่าคุณเป็นอัยการ 177 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 - ครับ ก็เครียดนะ - คุณไม่รำคาญเหรอ 178 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 - รำคาญสิ - แล้วทำไมถึงมาเป็นอัยการคะ 179 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 ผมเองก็อยากรู้เหมือนกัน 180 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 ทำไมถึงมาอยู่ที่ทรูลอชครับ 181 00:14:15,041 --> 00:14:17,375 ฉันมาหาข้อมูลเขียนหนังสือน่ะ 182 00:14:18,291 --> 00:14:21,333 อดีตที่ดำมืดของคาชูเบีย อะไรแบบนั้น 183 00:14:24,208 --> 00:14:26,750 - โมนีกามาเที่ยววันหยุดอยู่กับพ่อเหรอ - ใช่ครับ 184 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 แม่ ไปยิงปืนกัน 185 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 ถ้าเบื่อก็แวะไปหาเราได้นะ เรามีบ้านอยู่ริมทะเลสาบ 186 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 ผมจะบอกเธอนะ ขอบคุณครับ 187 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 จับไว้ ดูนะ 188 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 ข้อเสนอพิเศษวันนี้ 189 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 ยิงให้โดนเป้านะหนู 190 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 แล้วแม่คนสวยของเธอก็จะได้ตุ๊กตาหมีไปกอด 191 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 ใช่ ฉันได้ยินว่าเธอกลับมา 192 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 อะไร จำฉันไม่ได้เหรอ 193 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 - เดี๋ยวนะ นี่ลูกเธอเหรอ - ไปกันเถอะ 194 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 - เดี๋ยวค่อยมาใหม่ - เฮ้ย ไอ้หนู 195 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 ดูสิว่าแม่นายเคยทำอะไรฉันไว้ 196 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 มาเร็ว มาดูสิ 197 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 ยินดีต้อนรับทุกคนอย่างอบอุ่น วันนี้มีคนมาร่วมงานเยอะมาก 198 00:15:20,333 --> 00:15:21,916 - แต่ฉันจำได้… - ไม่เป็นไรใช่ไหม 199 00:15:22,458 --> 00:15:27,583 ตอนฉันเริ่มเป็น นายกเทศมนตรีสมัยแรกเมื่อ 20 ปีก่อน 200 00:15:28,666 --> 00:15:30,125 ฉันได้รับคำแนะนำ 201 00:15:30,625 --> 00:15:33,458 "ฟังเสียงประชาชนสิ ฟาบีโอลา" 202 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 ฉันพยายามทำแบบนั้นทุกวัน และหวังว่าพวกคุณจะเห็นสิ่งนั้นในงานของฉัน 203 00:15:43,083 --> 00:15:44,583 ขอบคุณค่ะ 204 00:15:44,666 --> 00:15:46,000 (เทศกาลเก็บเกี่ยว) 205 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 แต่จริงๆ แล้ว เมืองนี้เติบโตได้ก็เพราะพวกคุณ 206 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 เป็นเพราะชาวเมือง ผู้ประกอบการ 207 00:15:52,833 --> 00:15:55,000 เป็นเพราะความร่วมมือของพวกเรา 208 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 ปรบมือให้พวกคุณด้วยค่ะ 209 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 "ฟังเสียงประชาชน" 210 00:16:02,000 --> 00:16:07,458 ฉันได้คำแนะนำนี้จากพ่อผู้ล่วงลับ ของแขกพิเศษในวันนี้ 211 00:16:07,541 --> 00:16:10,000 คุณมาเรค ฮอยนัตสกี 212 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 ขอบคุณค่ะ 213 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 นักการกุศล นักธุรกิจ และแฟนคลับของทรูลอช 214 00:16:17,541 --> 00:16:18,958 ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ 215 00:16:19,750 --> 00:16:23,666 ขอบคุณมากครับ ท่านนายกเทศมนตรี สวัสดีครับ ทุกท่าน 216 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 พ่อผมจากไปได้หนึ่งปีแล้ว 217 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 ปีโอทรูช 218 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 เขารักเมืองของเรา 219 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 ปีโอทรูช 220 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 และทุ่มเทให้เมืองนี้ 221 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 ปีออตร์ 222 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 ท่านนายกเทศมนตรีกับผม… 223 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 ปีโอทรูช! 224 00:16:39,083 --> 00:16:42,041 เราต้องการให้ทุนการศึกษา… 225 00:16:56,166 --> 00:16:57,375 ปีโอทรูช! 226 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 227 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กคนนั้น 228 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 หลังจากเจอนังตัวแสบนั่น… 229 00:17:15,083 --> 00:17:18,750 ผมก็ออกไปจากงานแล้วไปดื่มเบียร์ที่ซากวอบา 230 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 บาร์เทนเดอร์ยืนยันได้ แล้วผมก็กลับบ้าน 231 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 "เจอนังตัวแสบนั่น" เหรอ คุณคงไม่ชอบเธอ 232 00:17:26,375 --> 00:17:29,833 - เห็นหน้าผมไหม - สังเกตเห็นได้ไม่ยาก 233 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 ใช่ 234 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 - เธอทำมัน กับเพื่อนๆ ของเธอ - จริงเหรอ มันเกิดขึ้นได้ยังไง 235 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 เธอทำร้ายผมตอนมัธยมปลาย และทิ้งผมไว้ให้หมดสติ… 236 00:17:39,458 --> 00:17:40,791 นอนคว่ำหน้าอยู่ในกองไฟ 237 00:17:40,875 --> 00:17:44,041 - มัธยมปลายเหรอ เธอเป็นคนที่นี่เหรอ - คุณไม่รู้จักเธอเหรอ 238 00:17:48,125 --> 00:17:52,208 ยูเลีย บูร์คาร์ต ลูกสาวตัวแสบของท่านนายกเทศมนตรี 239 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 (ตำรวจ) 240 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 ผมไม่รู้รายละเอียด 241 00:18:26,291 --> 00:18:28,875 ลูกชายผมเป็นยามที่รีสอร์ตช่วงฤดูร้อน 242 00:18:30,416 --> 00:18:31,958 ยูเลียก็อยู่ที่นั่น 243 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 ดูเหมือนว่ายูเลียจูบกับเขา แล้วเพื่อนๆ ของยูเลียก็รุมซ้อมเขา 244 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 แล้วทิ้งเขาให้หมดสติอยู่ในกองไฟ 245 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 ชีวิตเด็กนั่นพังเพราะใบหน้าเป็นแบบนั้น 246 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 เขาอาจอยากแก้แค้นก็ได้ 247 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 อาเรคไม่ลักพาตัวเด็กหรอก 248 00:18:58,291 --> 00:19:00,500 คุณยังเป็นนักออร์แกนที่โบสถ์อยู่ไหม 249 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 เคยเป็น 250 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 ผมเป็นนักออร์แกน และนำคณะนักร้องประสานเสียง 251 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 - คุณนำคณะนักร้องประสานเสียงนานแค่ไหน - ประมาณ 40 ปี 252 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 ผมหยุดเมื่อปีที่แล้ว 253 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 นั่งรถเข็นแบบนี้มันทำงานลำบาก 254 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 จำอดาช ปอซนัญสกีได้ไหม ว่ากันว่าเขาเคยร้องเพลงที่นั่น 255 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 เด็กที่หายไปแล้วก็เจอตัวเขาน่ะเหรอ 256 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 ใช่ 257 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 เสียงอัลโตเพราะมาก 258 00:19:29,166 --> 00:19:32,500 หลังจากเจอเขา คุณเห็นเขาไหม เขามาซ้อมร้องเพลงไหม 259 00:19:34,625 --> 00:19:36,125 ผมจำไม่ได้ 260 00:19:50,750 --> 00:19:51,833 โมนีกา 261 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 - พ่อ - พ่ออยู่นี่ 262 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 เราไม่เจอปีโอทรูช 263 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 แต่เขาอาจอยู่ที่บ้านก็ได้ 264 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 ปีออตร์! 265 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 ปีโอทรูช! 266 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 ปีโอทรูช! 267 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 ปีออตร์! 268 00:20:18,791 --> 00:20:20,708 คนที่นี่ฆ่าเด็กกัน เข้าใจไหม 269 00:20:21,416 --> 00:20:24,250 - ใครฆ่าพวกเขา - น้องสาวฉันตายแบบนั้น 270 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 - เธอถูกลักพาตัวเหรอ - เปล่า 271 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 เด็กๆ อะไร 272 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 ยูเลีย 273 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 - เกิดอะไรขึ้นกับน้องสาวคุณ - เธอฆ่าตัวตาย 274 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 - เมื่อไหร่ - ตอนฉันยังเด็ก 275 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 ยูเลีย… 276 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 - เขาอาจจะอยู่ที่บ้านแม่คุณก็ได้ - ไม่ แม่ไม่รู้ว่าฉันกลับมา 277 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 ปีโอทรูชอาจจะรู้ เขาอาจอยากเจอคุณยายก็ได้ 278 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 เขาอยู่ที่นี่หรือเปล่า 279 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 ปีออตร์ 280 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 - ปีโอทรูช - เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 281 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 - แม่ทำอะไรเขา - แม่ทำอะไร 282 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 แกนั่นแหละทำอะไรเขา แม่เพิ่งรู้ว่าแม่มีหลาน 283 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 ปีออตร์! 284 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 ทำอะไรน่ะ 285 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 หาลูกหนูน่ะสิ 286 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 คนบางคนก็ไม่เหมาะที่จะมีลูก 287 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 ปีออตร์! 288 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 ปีโอทรูช! 289 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 ว่าไง เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นเหรอ 290 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 ไม่อยู่ 291 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 - คุณเป็นพ่อของปีโอทรูชเหรอ - ไม่ใช่ครับ ผมแค่มาช่วย 292 00:22:09,833 --> 00:22:12,166 เลโอโปลด์ บิลสกี อยู่สำนักงานอัยการ 293 00:22:12,250 --> 00:22:17,166 อ๋อ ฉันคุยกับผู้กำกับอดัมชิกแล้ว การค้นหาจะเริ่มตอนรุ่งสาง 294 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 - ดีครับ - เราต้องใจเย็นๆ 295 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 เอานี่ให้เธอด้วยนะคะ 296 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 มันจะช่วยให้เธอผ่านคืนนี้ไปได้ 297 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 นี่ครับ 298 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 นี่ครับ 299 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 นี่ครับ 300 00:23:11,541 --> 00:23:12,958 เป็นไงบ้าง 301 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 ขอโทษ 302 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 - พวกเขาไม่ให้ฉันไปค้นหา - ยูเลีย คนทั้งเมืองกำลังค้นหาอยู่ 303 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 ปีโอทรูชต้องยังมีชีวิตอยู่แน่ๆ 304 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 คุณรู้อะไรเหรอ 305 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 ไม่ ผมไม่รู้ 306 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 แต่ผมคิดว่าอาจจะเปิดเพจเฟซบุ๊ก 307 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 คนทำแบบนั้นกันในกรณีแบบนี้ 308 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 เราต้องการข้อมูล อาจมีคนเห็นอะไรบางอย่างก็ได้ 309 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 คุณเป็นนักเขียนชื่อดัง นั่นก็จะช่วยได้ 310 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 ใจเย็นๆ นะ 311 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 ใจเย็นๆ 312 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 ผมเคยแอบชอบคุณตอนอยู่ม.ปลาย 313 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 คุณดูหลงทางมาก 314 00:24:32,541 --> 00:24:35,166 ตอนที่ผมเจอคุณในร้านนั่น… 315 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 ผมก็รู้ว่าผมยังรู้สึกแบบนั้นอยู่ 316 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 ผมรักคุณ ยูเลีย 317 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 อะไรวะ 318 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 - บ้าไปแล้วเหรอ - ขอโทษ ผมเข้าใจผิด 319 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 ออกไปจากที่นี่ 320 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 ออกไปจากที่นี่! 321 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 พอผมตั้งโปรไฟล์เสร็จแล้ว ผมจะติดต่อมานะ 322 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 (ปาทริก เดเชอร์ สร้างเพจแอบส่องทรูลอช) 323 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 เราพบศพในป่า 324 00:30:04,000 --> 00:30:07,791 ไม่ ขอโทษนะ ขอโทษ ยูเลีย ไม่ใช่ลูกคุณ 325 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 ไม่ใช่ปีโอทรูช 326 00:30:09,291 --> 00:30:11,625 ไม่ใช่ลูกคุณ ได้ยินไหม 327 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 เป็นโครงกระดูกเด็กอายุเท่าปีโอทรูช โครงกระดูก เข้าใจไหม 328 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 มันอยู่ในป่ามาอย่างน้อยหนึ่งปีแล้ว 329 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 แม่บังคับให้ฉันกับน้องสาว ร้องเพลงในคณะประสานเสียง 330 00:30:36,875 --> 00:30:39,583 อยู่มาวันหนึ่ง น้องสาวฉันก็เริ่มทำตัวแปลกๆ 331 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 ไม่อยากไปซ้อม 332 00:30:42,958 --> 00:30:44,791 ไม่ยอมนอน เธอกลัว 333 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 เธอกินยาพิษฆ่าตัวตาย 334 00:30:50,458 --> 00:30:52,083 เธออายุสิบขวบ ฉันอายุ 12 335 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 ต่อมาที่ห้องหลังคณะประสานเสียง ฉันเห็นผู้ชายคนหนึ่ง… 336 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 ล่วงละเมิดเด็กผู้ชาย 337 00:31:06,291 --> 00:31:07,791 หมายความว่าไง ล่วงละเมิด 338 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 คุณก็รู้ 339 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 คุณบอกใครหรือเปล่า 340 00:31:16,666 --> 00:31:20,041 แม่ฉัน แต่แม่ไม่เชื่อฉัน แม่เคร่งศาสนาเกินไป 341 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 ผู้ชายคนนั้นคือใคร 342 00:31:31,041 --> 00:31:31,916 ฉันไม่รู้ 343 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 แต่ฉันจำเด็กผู้ชายคนนั้นได้ 344 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 เขาคือมีฮาว ปาคอช ลูกชายของเจ้านายคุณ 345 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 โมนีกา อยู่ที่นี่หรือเปล่า 346 00:32:04,791 --> 00:32:06,208 ผมมารับลูกสาวผม 347 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 เมื่อกี้เธอนั่งอยู่ตรงนี้ 348 00:32:13,083 --> 00:32:15,666 - แล้วเธออยู่ไหนล่ะ - ไปเข้าห้องน้ำมั้งครับ 349 00:32:18,625 --> 00:32:19,791 โมนีกา 350 00:32:22,583 --> 00:32:24,083 โมนีกา อยู่นี่หรือเปล่า 351 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 ลูกรัก อยู่นี่หรือเปล่า 352 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 โมนีกา 353 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 เธอไม่ได้อยู่ในห้องน้ำ 354 00:32:35,291 --> 00:32:37,083 เมื่อกี้เธอนั่งวาดรูปอยู่ตรงนี้ 355 00:32:37,583 --> 00:32:39,541 หรือว่าเธออยู่กับแม่คุณ 356 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 ไม่นะ แม่ผมไปซื้อของที่ร้านขายส่ง 357 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 เวร 358 00:32:46,333 --> 00:32:48,750 ขอโทษนะ ผมละสายตาแค่แป๊บเดียวเอง 359 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 เธอนั่งวาดรูปคนเดียวเหรอ 360 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 เธออยู่ไหน 361 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 - เธออยู่ไหน - ขอโทษครับ ผมไม่รู้ 362 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 โมนีกา! 363 00:33:02,250 --> 00:33:03,500 หรือว่าเธอไปตรงนั้น 364 00:33:08,083 --> 00:33:10,666 ขอโทษนะครับ เห็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ไหม 365 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 - เด็กผู้หญิงเหรอ - ห้าขวบ ผมบลอนด์ สูงประมาณนี้ 366 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 ไม่เห็นค่ะ เธอใส่ชุดอะไรคะ 367 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 โมนีกา! 368 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 โมนีกา! 369 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 โมนีกา! 370 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 โมนีกา! 371 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 โมนีกา! 372 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 พ่อ! 373 00:33:55,500 --> 00:33:56,583 ลูกรัก 374 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ เข้าใจไหม 375 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 ลูกจะไปไหนมาไหนคนเดียวไม่ได้ เข้าใจไหม 376 00:34:02,458 --> 00:34:04,458 - ไม่ได้เลยนะ - นั่นลูกสาวคุณเหรอคะ 377 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 ใช่ครับ 378 00:34:06,541 --> 00:34:09,125 เธอบอกว่าพ่อแม่ไปทำงาน 379 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 ขอบคุณครับ 380 00:34:11,208 --> 00:34:14,333 - ไม่ต้องขอบคุณหรอก ดูแลลูกตัวเองดีๆ - ครับ 381 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 - ได้ข่าวเรื่องเด็กผู้ชายที่ถูกลักพาตัวไหม - ได้ข่าวครับ 382 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 ขอบคุณนะครับ 383 00:34:19,708 --> 00:34:22,333 - ลูกทำแบบนี้ไม่ได้นะ เข้าใจไหม - ค่ะ 384 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 ขอโทษนะ พ่อขอโทษ 385 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 หวัดดี 386 00:35:07,166 --> 00:35:08,791 เปล่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 387 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 ขอโทษนะ คุณต้องมารับเธอกลับแล้วละ 388 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 คราวหน้าเราจะไปเที่ยวทะเลกันนะลูก 389 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 390 00:35:28,916 --> 00:35:30,833 คุณเป็นพ่อที่แย่มาก 391 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 ที่จริง ไม่สิ 392 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 คุณไม่ได้แย่ 393 00:35:37,291 --> 00:35:39,083 คุณคงต้องอยู่เป็นพ่อของลูกก่อน 394 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 แต่คุณไม่เคยอยู่เลย 395 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 ขับรถดีๆ นะ 396 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 - บายจ้ะลูก - บาย 397 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 398 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 ขอโทษอีกครั้งนะครับ ผมไม่เห็นเธอออกไปจริงๆ 399 00:36:59,500 --> 00:37:04,500 ไม่เป็นไร ผมไม่ควรทิ้งเธอไว้ ผมมาจ่ายค่าอาหารค่ำของลูกสาวผมน่ะ 400 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 ไม่ต้องหรอกครับ 401 00:37:07,041 --> 00:37:08,041 (ทรูลอช) 402 00:37:09,458 --> 00:37:11,958 คุณเคยร้องเพลง ในคณะนักร้องประสานเสียงที่โบสถ์ 403 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 ตอนเด็กๆ น่ะ ถามทำไมครับ 404 00:37:16,625 --> 00:37:19,041 ตอนนั้นมีอะไรที่ไม่น่ายินดีเกิดขึ้นกับคุณไหม 405 00:37:19,125 --> 00:37:20,000 ไม่น่ายินดีเหรอ 406 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 คุณไม่เคยได้ยินเรื่องการล่วงละเมิด ในคณะนักร้องประสานเสียงเหรอ 407 00:37:24,583 --> 00:37:25,500 ไม่เคย 408 00:37:30,791 --> 00:37:33,000 งั้นก็ไม่เคยมีอะไรแบบนั้นเกิดขึ้นกับคุณเหรอ 409 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 ไม่มี 410 00:37:36,625 --> 00:37:40,125 ไม่มีใคร… ล่วงละเมิดคุณเหรอ 411 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 ไม่มี ใครบอกคุณอย่างนั้น 412 00:37:45,041 --> 00:37:46,708 คุณร้องเพลงช่วงปีไหน 413 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 ช่วงต้นยุค 2000 414 00:37:53,083 --> 00:37:55,166 ขอโทษนะครับ ผมต้องทำงานต่อแล้ว 415 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 โครงกระดูกถูกจัดวางในแบบที่แปลกๆ 416 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 หัวถูกตัดออกจากร่าง แล้ววางไว้ระหว่างขา 417 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 สัตว์เหรอ 418 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 พวกมันคงทำซากศพกระจัดกระจาย ไม่ใช่เอาหัวไปวางไว้ระหว่างขา 419 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 คุณเป็นนักล่า คุณก็รู้ 420 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 พวกเขากำลังชันสูตรศพ 421 00:38:18,875 --> 00:38:21,541 ยังเร็วเกินไปที่จะระบุเวลาตาย แต่… 422 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 ศพอาจเป็นของอดัม ปอซนัญสกี 423 00:38:27,541 --> 00:38:29,500 แต่เขาไม่ได้หายตัวไปนี่ 424 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 แม่เขาไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 425 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 เราต้องเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอของเธอ มาเปรียบเทียบ 426 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 - คุณคุยกับเธอหรือยัง - คุยแล้ว 427 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 - เพื่ออะไรวะ - ใจเย็นๆ 428 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 ผมว่ามันดูเหมือนพิธีกรรมบูชาซาตาน 429 00:38:44,250 --> 00:38:47,541 เราต้องสืบหาว่ามีลัทธิไหนทำแบบนี้ไหม 430 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 เขาเคยอยู่ในคณะนักร้องประสานเสียงที่โบสถ์ เราน่าจะตรวจสอบเบาะแสนี้ 431 00:38:52,083 --> 00:38:56,291 เขาก็ไปโรงเรียน ไปซื้อของที่ร้านด้วย แล้วไง 432 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 ผมได้ข้อมูลมาว่าเด็กๆ อาจถูกล่วงละเมิดที่นั่น 433 00:39:02,291 --> 00:39:03,250 ได้จากใคร 434 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 ยูเลีย ซาร์มัน 435 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 หญิงบ้านั่นน่ะเหรอ 436 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 เธอไม่ได้อยู่ที่นี่มา 20 ปีแล้ว มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 437 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 ตอนเธอเป็นวัยรุ่น 438 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 ได้ยินเขาพูดไหม อันด์เชย์ 439 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 ปีออตร์ ซาร์มันอาจตายได้ทุกเมื่อ ถ้าเขายังไม่ตายนะ 440 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 - เราไม่มีเวลาแล้ว - มันไม่พอ 441 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 เราไม่มีอะไรอย่างอื่นแล้ว 442 00:39:23,916 --> 00:39:25,916 แต่อย่าตื่นตูมเกินไปดีกว่า 443 00:39:27,041 --> 00:39:29,666 คุณพ่อวอยเชเป็นคนดี นี่ไม่ใช่การล่าแม่มด 444 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 เรามาทำตามขั้นตอนกันเถอะ 445 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 ดีเอ็นเอของแม่ นักพยาธิวิทยา เวลาตาย สถานการณ์ 446 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 ผู้กระทำผิดทางเพศในท้องถิ่น ผู้ป่วยจิตเวช 447 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 พวกบูชาซาตาน คุณรู้ขั้นตอนดี 448 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 งั้นก็ได้ 449 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 เอาละ วางแผนการสืบสวน 450 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 เด็กผู้ชาย อายุประมาณสิบขวบ 451 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 สาเหตุการตายดูเหมือนจะเกิดจาก การบาดเจ็บที่กะโหลกศีรษะ 452 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 ถูกตีด้วยวัตถุไม่มีคม 453 00:40:13,875 --> 00:40:15,875 หัวถูกตัดหลังการตาย 454 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 สัตว์ทำมันหรือเปล่า 455 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 มันอาจจะกัดหัวขาดก็ได้ แต่ผมไม่แน่ใจ 456 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 รอยที่กระดูกสันหลังบ่งบอกว่า มันถูกตัดด้วยเลื่อยขนาดเล็ก 457 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 อาจจะเป็น… เลื่อยตัดกิ่งไม้ก็ได้ 458 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 เวลาตายล่ะ 459 00:40:32,708 --> 00:40:36,458 ประมาณสองปีที่แล้ว แต่ต้องตรวจเพิ่ม 460 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 ว่าไง 461 00:40:56,041 --> 00:40:58,083 เป็นไงบ้าง เธอเป็นไงบ้าง 462 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 ทำไม 463 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 ใช่ 464 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 ได้ 465 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 ก็ได้ 466 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 โอเค ก็ได้ เดี๋ยวผมโทรหานะ ได้ 467 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 โวพี 468 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 "โวพี" คืออะไร 469 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 แวมไพร์คาชูเบีย 470 00:41:19,208 --> 00:41:20,833 มันกินไส้ตัวเอง 471 00:41:20,916 --> 00:41:23,500 จากนั้นก็ทำร้ายผู้คนและดูดเลือดพวกเขา 472 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 ดูเหมือนว่าก่อนสงคราม ผู้คนมักจะขุดหลุมศพในพื้นที่ 473 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 และตัดหัวคนตาย 474 00:41:30,708 --> 00:41:33,291 เมื่อกลัวว่าพวกเขาจะกลายเป็นแวมไพร์ 475 00:41:33,875 --> 00:41:37,250 - เหมือนในหนังเลย - คุณถึงได้เชื่อโชคลางไง 476 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 ชาวคาชูเบียเชื่อกันทุกคน 477 00:41:40,416 --> 00:41:44,833 เมื่อไม่กี่ปีก่อน มีคนลบหลู่หลุมศพในสุสานของเรา 478 00:41:44,916 --> 00:41:46,500 เฒ่าฟิลิเปียค นักออร์แกน 479 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 พ่อของคนที่โดนไฟไหม้หน้า จับเขาได้ตอนกลางคืนแล้วก็โดนซ้อม 480 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 เขาไปทำอะไรในสุสานตอนกลางคืน 481 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 ผมก็ไม่รู้ เขาเป็นคนขุดหลุมศพ 482 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 นักออร์แกนก็เป็นคนขุดหลุมศพด้วยเหรอ 483 00:42:00,291 --> 00:42:01,333 ที่คาชูเบียก็งี้แหละ 484 00:42:26,041 --> 00:42:27,250 นี่จ้ะลูก 485 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 กินสิจ๊ะ 486 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 กินสิ 487 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 ผมเห็นหลุมศพที่ถูกขุด 488 00:43:59,791 --> 00:44:01,375 โลงศพถูกลากขึ้นมา 489 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 หัวถูกตัดออกและวางไว้ระหว่างขา 490 00:44:06,875 --> 00:44:08,083 เหมือนโวพี 491 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 แวมไพร์นั่นน่ะเหรอ 492 00:44:12,208 --> 00:44:14,333 เป็นตำนานท้องถิ่น แต่คนเชื่อมัน 493 00:44:17,208 --> 00:44:20,791 มันไม่ใช่งานง่ายๆ ไอ้หมอนั่นขุดอยู่เป็นชั่วโมง 494 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 ไอ้หมอนั่นเหรอ คุณรู้ได้ไงว่าเป็นผู้ชาย 495 00:44:25,375 --> 00:44:26,416 ไม่รู้ 496 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 ผมไม่เห็นว่าเป็นใคร 497 00:44:30,791 --> 00:44:33,666 เขาตีหลังผมจากทางด้านหลัง และก็แค่นั้น 498 00:44:33,750 --> 00:44:36,208 - ผมมาฟื้นที่โรงพยาบาล - ตอนนั้นกี่ทุ่ม 499 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 หลังเที่ยงคืนมั้ง 500 00:44:38,083 --> 00:44:41,000 คุณไปทำอะไรในสุสานหลังเที่ยงคืน 501 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 เฝ้าระวัง 502 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 มีคนมาขุดก่อนหน้านี้ แต่ยังไม่เสร็จ 503 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 โอเค 504 00:44:52,083 --> 00:44:54,958 มีอะไรผิดปกติ ในคณะนักร้องประสานเสียงของคุณไหม 505 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 ผิดปกติเหรอ 506 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 มีใครรบกวนเด็ก ล่วงละเมิดเด็กหรือเปล่า 507 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 - คุณเห็นอะไรแบบนั้นไหม - ไม่ ผมไม่เห็น 508 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 ตลอดหลายปีนั้น ไม่มีอะไรเลยเหรอ 509 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 ไม่มีใครแจ้งความเลยเหรอ 510 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 ไม่มี 511 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 ไง 512 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 เบียร์เหรอ 513 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 เบียร์ 514 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 ไม่ เดี๋ยว พวกเขาผลักหัวเขาลงไปในหม้อทอด 515 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 ขำอะไรนักหนา 516 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 - ช่างเถอะ - มีที่กรองด้วย 517 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 ใช่ 518 00:45:59,750 --> 00:46:00,791 อะไรนะ 519 00:46:11,833 --> 00:46:13,541 ฉันถามว่าขำอะไรนักหนา 520 00:46:13,625 --> 00:46:16,375 เปล่า เพื่อนฉันเล่าเรื่องตลกน่ะ 521 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 เหรอ เพื่อนคนนี้เหรอ 522 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 เรื่องตลกอะไร เล่ามาสิ จะได้ขำด้วยกัน 523 00:46:23,666 --> 00:46:26,416 - ไปเถอะไป เราไม่อยากมีเรื่อง - หุบปากซะ 524 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 เรื่องตลกอะไร 525 00:46:31,375 --> 00:46:33,000 เรื่องจิ๋มไหม้ของแกไง 526 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 ไอ้เวร 527 00:46:53,583 --> 00:46:55,291 เกิดอะไรขึ้นวะ 528 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 นั่งลง ไม่งั้นก็ไสหัวออกไปจากบาร์ฉัน อะไรกันวะ 529 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 นั่งลง ฉันเลี้ยงเบียร์เอง 530 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 (ผลตรวจดีเอ็นเอ) 531 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 - สวัสดีครับ คุณผู้หญิง - สวัสดีค่ะ 532 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 เราขอเข้าไปคุยข้างในได้ไหม 533 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 ได้ค่ะ เข้ามาเลย 534 00:48:15,500 --> 00:48:17,541 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 535 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 ในระหว่างการสืบสวน 536 00:48:21,000 --> 00:48:26,833 เราพบว่าตัวอย่างดีเอ็นเอ จากศพและจากคุณตรงกัน 537 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 นั่นหมายความว่าศพที่พบในป่า 538 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 เป็นของอดัม ปอซนัญสกีลูกชายคุณ 539 00:48:33,500 --> 00:48:35,666 แต่อดัมลูกชายฉันอยู่กับครอบครัวของเขา 540 00:48:35,750 --> 00:48:36,791 ไม่ได้อยู่ครับ 541 00:48:36,875 --> 00:48:38,500 อดัมลูกชายคุณตายแล้ว 542 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 อยู่กับครอบครัวไหน 543 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 ครอบครัวบุญธรรมของเขา 544 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 พวกเขาอยู่ที่ไหนครับ 545 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 ที่เบลเยียม ที่เบลเยียมใช่ไหม 546 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 ไม่ใช่ เราพบศพของอดัมลูกชายคุณในป่า เขาตายแล้ว 547 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 แต่คุณบอกว่า อดัมอยู่กับครอบครัวบุญธรรมที่เบลเยียม 548 00:48:58,208 --> 00:49:01,958 ผมไม่ได้พูดแบบนั้น ผมแค่ถามคุณตอนที่เขาหายไปว่า 549 00:49:02,041 --> 00:49:03,666 คุณยกเขาให้คนอื่นไปเลี้ยงหรือเปล่า 550 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 คุณบอกว่าพวกเขาเป็นคนดีและเขาจะมีชีวิตที่ดีขึ้น 551 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 ผมถามว่าคุณขายเขาให้คนไปเลี้ยงหรือเปล่า 552 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 ไม่ คุณบอกว่าพวกเขารวยและเขาสบายดี 553 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 การให้การเท็จมีโทษจำคุกนะ 554 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 - ลูกๆ คุณจะต้องไปอยู่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า - เขาพูดเหรอว่าลูกคุณถูกรับไปเลี้ยง 555 00:49:19,791 --> 00:49:20,916 คุณทำอะไรของคุณ 556 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 ผู้กำกับบอกคุณเหรอว่าอดัมถูกรับไปเลี้ยง 557 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 ไม่อยากจะเชื่อ 558 00:49:28,875 --> 00:49:32,583 ผู้กำกับบอกคุณหรือเปล่าว่า ลูกชายคุณถูกรับไปเลี้ยง 559 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 เปล่าค่ะ 560 00:49:37,250 --> 00:49:38,708 เขาไม่ได้พูดแบบนั้นเหรอ 561 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 เปล่าค่ะ 562 00:49:45,791 --> 00:49:47,791 ผู้กำกับข่มขู่พยาน 563 00:49:47,875 --> 00:49:51,583 ผมแค่พูดถึงความรับผิดทางอาญาข้อหาให้การเท็จ 564 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 เป็นขั้นตอนปกติ 565 00:49:53,375 --> 00:49:55,250 ไม่ใช่ เป็นการข่มขู่พยาน 566 00:49:56,125 --> 00:49:58,541 อันด์เชย์ เอาไอ้หนุ่มคนนี้ไปให้พ้นผมที 567 00:49:58,625 --> 00:50:01,916 บอกผมมาว่าคุณพูดอะไรกับเธอ หลังจากที่เด็กหายตัวไป 568 00:50:02,458 --> 00:50:07,250 ผมแค่ยุยงเธอ พวกเขาเป็นพวกเสื่อมทราม พวกเขาอาจขายเด็กให้ใครสักคนก็ได้ 569 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 ทำไมเธอถึงถอนแจ้งความหลังผ่านไปสองวัน 570 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 ผมว่ามันฟังดูน่าเชื่อนะ คุณว่ามันไม่น่าเชื่อเหรอ 571 00:50:14,916 --> 00:50:17,416 ผมว่ามันฟังดูเหมือนการข่มขู่พยาน 572 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 นั่นเป็นข้อกล่าวหาที่ร้ายแรง 573 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 ผมเคยเห็นการสอบปากคำมาหลายครั้ง แต่ไม่เคยเห็นแบบนั้น 574 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 คุณคิดว่าเพราะมาเฟียฆ่าพ่อคุณตาย คุณจะพูดแบบนั้นได้งั้นเหรอ 575 00:50:26,500 --> 00:50:30,166 - เลิกพูดจาสามหาวได้แล้ว - เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ 576 00:50:31,541 --> 00:50:36,291 เรามีแม่ที่หวาดกลัว เด็กผู้ชายที่หายไป อาจจะตายแล้ว 577 00:50:36,375 --> 00:50:38,791 จะทำยังไงก็ได้ เราต้องหาเขาให้เจอ 578 00:50:39,333 --> 00:50:43,250 เรายังค้นหาในป่าอยู่ แล้วพวกผู้กระทำผิดทางเพศล่ะ 579 00:50:43,791 --> 00:50:46,208 มีคนที่เคยถูกตัดสินลงโทษข้อหาข่มขืนอยู่ไม่กี่คน 580 00:50:46,291 --> 00:50:48,458 แต่เป็นผู้ร้ายข่มขืนปกติทั่วไป ไม่มีเหยื่อที่เป็นเด็ก 581 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 - ทุกคนมีพยานยืนยันที่อยู่ - ตรวจสอบอีกที 582 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 - ไปตรวจสอบผู้นำคณะนักร้องประสานเสียงกัน - นั่นไม่ใช่เบาะแส 583 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 ใช่ แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 584 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 ทุกชั่วโมงที่ผ่านไป โอกาสที่เขาจะตายยิ่งมากขึ้น 585 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 586 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 ฟังนะ เราไม่มีหลักฐาน ที่จะปรักปรำใครให้เรื่องมันวุ่นวาย 587 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใกล้โบสถ์ 588 00:51:16,916 --> 00:51:21,166 หวัดดี แฮร์คัต นายต้องเช็กอะไรบางอย่างให้ฉันหน่อย 589 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 คุณพ่อวอยเชใช่ไหม 590 00:52:01,000 --> 00:52:03,125 ขอสรรเสริญพระเจ้า ใช่ครับ 591 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 เลโอโปลด์ บิลสกีจากสำนักงานอัยการครับ คุยกันหน่อยได้ไหม 592 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 ได้สิ ว่ามาเลย 593 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 คุณรู้จักอดัม ปอซนัญสกีไหม เด็กที่พวกเขาพบในป่า 594 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 ผมจะบอกอะไรให้อย่างหนึ่ง ผมเป็นคนแก่ 595 00:52:19,750 --> 00:52:24,416 ผมจำเรื่องเมื่อ 20 ปี หรือแม้แต่ 40 ปีที่แล้วได้ แต่… 596 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 ผมจำเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวานไม่ได้ 597 00:52:28,458 --> 00:52:31,916 คุณจำยูเลีย บูร์คาร์ตได้ไหมครับ ลูกชายเธอหายตัวไป 598 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 เรียกผมว่า "คุณพ่อ" ได้ไหม 599 00:52:34,708 --> 00:52:37,333 ผมไม่ได้มาในฐานะผู้ศรัทธา จำเขาได้ไหมครับ 600 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 อ๋อ ใช่ บูร์คาร์ตเหรอ 601 00:52:41,041 --> 00:52:45,333 ผมจำน้องสาวที่น่าสงสารของเธอได้ ใช่… 602 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 มันทำไมเหรอ 603 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 ยูเลียบอกว่า เธอเห็นเด็กผู้ชายถูกล่วงละเมิดในบริเวณโบสถ์ 604 00:52:52,583 --> 00:52:54,666 ตอนที่เธอเป็นนักร้องประสานเสียง 605 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 เรื่องแบบนั้นไม่เคยเกิดขึ้นในเขตโบสถ์ของเรา 606 00:52:57,875 --> 00:53:03,375 ผมได้ยินมาว่ามีบาทหลวงในโปแลนด์ ที่ไม่ได้ถูกพระเจ้าเรียกให้มารับใช้ 607 00:53:03,458 --> 00:53:05,208 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 608 00:53:13,125 --> 00:53:14,166 ขอบคุณครับ 609 00:53:15,208 --> 00:53:17,791 ขอสรรเสริญพระเยซูคริสต์ 610 00:53:18,458 --> 00:53:19,666 ลาก่อนครับ 611 00:53:21,500 --> 00:53:23,333 คุณจำอะไรได้อีกไหม 612 00:53:24,125 --> 00:53:27,333 พยายามนึกถึงผู้ชายคนนั้น เขาสูง เตี้ย ผอมหรือเปล่า 613 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 ไม่รู้ค่ะ 614 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 เขาอายุเท่าไหร่ 615 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 เขาใส่ชุดคลุมยาวหรือเปล่า 616 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 ไม่ค่ะ ไม่ได้ใส่ 617 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 หรือว่าเป็นนักออร์แกน 618 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 ไม่รู้สิ ไม่นะ ไม่น่าใช่ 619 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 รู้ไหม 620 00:53:59,916 --> 00:54:04,916 ผมถูกย้ายมาที่ทรูลอชหลังจากคดีที่แล้ว 621 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 ตำรวจที่ช่วยผมถูกส่งไปทำงานเอกสาร 622 00:54:08,083 --> 00:54:10,250 เขาชอบสถิติ เรื่องน่าเบื่อ 623 00:54:10,333 --> 00:54:12,208 แต่เขาพบเรื่องแปลกๆ เรื่องหนึ่ง 624 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 ว่าทั่วโปแลนด์มีอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ 625 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 ทั้งเรื่องทางเพศ การลักพาตัว การหายตัวไป ทุกที่ 626 00:54:21,375 --> 00:54:22,666 แต่ที่นี่ไม่มี 627 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 ไม่มีอะไรเลยในช่วงเวลาเกือบ 20 ปี 628 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 เขาพบแค่การหายตัวไปของอดัม ปอซนัญสกีที่นี่ 629 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 มันอยู่ในบทความในอินเทอร์เน็ต ไม่มีอะไรอยู่ในบันทึกของตำรวจเลย 630 00:54:37,291 --> 00:54:40,500 มีคน… มีคนที่กำลังปกป้องใครบางคน 631 00:54:40,583 --> 00:54:41,750 ใช่เลย 632 00:54:47,541 --> 00:54:49,291 ฉันขอกอดคุณได้ไหม 633 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 ขอโทษค่ะ 634 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 ฉันเห็นแล้วว่านายชอบผ้าลินิน 635 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 - หวัดดี แฮร์คัต - หวัดดี 636 00:56:07,083 --> 00:56:08,750 - เอ้านี่ - ขอบคุณนะ 637 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 คดีบ้าบอ 638 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 ผมเช็กบิลค่าไฟกับค่าน้ำของปอซนัญสกี 639 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 แล้วก็เช็กบริษัทก่อสร้างที่สร้างบ้านให้พวกเขา 640 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 แล้วก็เช็กบิลค่าน้ำค่าไฟ บ้านพักบาทหลวงในท้องถิ่น 641 00:56:26,750 --> 00:56:28,416 รู้ไหมว่าผมเจออะไร 642 00:56:28,500 --> 00:56:30,416 ผมมั่นใจว่าคุณจะบอกผม 643 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 บิลทั้งสองที่ 644 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 จ่ายโดยมูลนิธิของโบสถ์ที่ตั้งโดยฮอยนัตสกี 645 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 นักอุตสาหกรรมเนื้อสัตว์ในท้องถิ่น 646 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร 647 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 เราต้องบุกตรวจค้นบ้านเขา 648 00:56:45,500 --> 00:56:49,000 อดัม ปอซนัญสกีหายไป เราพบเขาเป็นศพในป่า 649 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 แม่ของเขาแจ้งความว่าเขาหายไป แล้วก็ถอนแจ้งความ 650 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 เธอบอกไม่ได้ว่าลูกชายเธออยู่ที่ไหน 651 00:56:55,666 --> 00:56:57,375 หลังจากที่อดัมหายตัวไป 652 00:56:57,458 --> 00:57:00,375 ฮอยนัตสกีก็ซื้อบ้านให้เธอและจ่ายบิลให้เธอ 653 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 ตอนนี้ปีออตร์ ซาร์มันหายตัวไป 654 00:57:02,291 --> 00:57:07,208 และยูเลีย ซาร์มันอ้างว่าตอนเด็กๆ เธอเห็น เด็กผู้ชายถูกล่วงละเมิดในคณะประสานเสียง 655 00:57:07,291 --> 00:57:09,041 ใครเป็นสปอนเซอร์ให้คณะประสานเสียง 656 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 มูลนิธิโบสถ์ของฮอยนัตสกี 657 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 เด็กผู้ชายคนไหน 658 00:57:18,083 --> 00:57:19,750 หมายถึงลูกชายของซาร์มันเหรอ 659 00:57:20,250 --> 00:57:21,875 ไม่ใช่ คุณบอกว่า 660 00:57:21,958 --> 00:57:26,291 ยูเลีย ซาร์มันเห็นเด็กผู้ชายถูกล่วงละเมิด 661 00:57:27,375 --> 00:57:29,958 ผมเลยถามว่าเด็กผู้ชายคนนั้นชื่ออะไร 662 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 เธอบอกว่าเป็นลูกชายคุณ มีฮาว 663 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 มาเรค ฮอยนัตสกี 664 00:58:06,833 --> 00:58:09,291 - นี่มันเรื่องอะไรกัน - เรามีหมายค้น 665 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 รอสักครู่ ผมจะโทรหาหัวหน้าของคุณก่อน 666 00:58:11,958 --> 00:58:13,875 - ห้องใต้ดินอยู่ไหน - ตรงนี้ 667 00:58:19,541 --> 00:58:22,583 ผมต้องการคอมพิวเตอร์ทุกเครื่อง ฮาร์ดไดรฟ์ การ์ดหน่วยความจำ 668 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 ฟิล์ม เทปคาสเซ็ตต์ แผ่นเสียง ทุกอย่าง 669 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 (เจ้าหน้าที่นิติวิทยาศาสตร์) 670 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 หมอนี่ทำธุรกิจอะไร 671 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 หมู หลายชั่วอายุคนแล้ว 672 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 อิจฉาชะมัด 673 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 เอาไฟฉายมาซิ 674 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 ปีโอทรูช! 675 00:59:12,541 --> 00:59:13,416 เงียบๆ 676 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 โอเค เปิดมัน 677 00:59:17,583 --> 00:59:18,833 เอาชะแลงมา 678 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 ปีโอทรูช 679 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 ให้ตายสิ 680 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 ปีโอทรูช! 681 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 ฉันเจอบางอย่าง 682 01:00:19,875 --> 01:00:24,208 ทำไมคุณถึงออกเงินสร้างบ้าน และจ่ายบิลให้อีเรนา ปอซนัญสกา 683 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 หนึ่งในเป้าหมายของมูลนิธิพ่อผม 684 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 คือการช่วยเหลือคนยากจนในภูมิภาคเรา 685 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา ที่เราจะช่วยคุณนายปอซนัญสกา 686 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 แล้วมีครอบครัวอื่นอีกกี่ครอบครัวที่ได้บ้านจากคุณ 687 01:00:37,583 --> 01:00:41,000 ผมไม่รู้จำนวนที่แน่นอน ผมไม่ได้ดูแลด้วยตัวเอง 688 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 การดูแลครอบครัวปอซนัญสกีของมูลนิธิ 689 01:00:43,583 --> 01:00:48,000 เป็นหลักฐานเดียวที่เชื่อมโยง ลูกความของผมกับคดีฆาตกรรมหรือเปล่า 690 01:00:48,083 --> 01:00:49,541 คุณรู้จักอดัม ปอซนัญสกีไหม 691 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 ไม่รู้จักครับ 692 01:01:05,416 --> 01:01:09,583 ภาพถ่ายอนาจารเด็กนี่ เป็นภาพของอดัม ปอซนัญสกี 693 01:01:10,083 --> 01:01:13,750 พบที่บ้านของคุณระหว่างการตรวจค้น พร้อมกับภาพอื่นๆ 694 01:01:15,541 --> 01:01:17,000 คุณถ่ายภาพนี้หรือเปล่า 695 01:01:20,291 --> 01:01:21,416 - เปล่า - เปล่าเหรอ 696 01:01:21,500 --> 01:01:23,416 - เปล่า - แล้วใครถ่าย 697 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 - ผมไม่รู้ - คุณไม่รู้เหรอ 698 01:01:28,291 --> 01:01:32,875 ถ้าอย่างนั้นตอนนี้คุณจะถูกคุมขัง เป็นเวลาสามเดือน 699 01:01:34,083 --> 01:01:36,000 ผมไม่แน่ใจว่าใครถ่าย 700 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 ผมคิดว่าเป็นพ่อผม 701 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 นี่ลูกชายคุณ 702 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 เราต้องระบุตัวเหยื่อ สอบปากคำพวกเขา และ… 703 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 พยายามระบุตัวคนร้าย 704 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 รูปพวกนี้ถ่ายมาหลายสิบปีแล้ว 705 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 น่าจะเป็นฝีมือของฮอยนัตสกีคนพ่อ 706 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 ลูกชายเขาบอกว่าเขามีแนวโน้มแบบนั้น 707 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 ฮอยนัตสกีคนพ่อตายไปแล้ว 708 01:02:43,625 --> 01:02:45,166 เขาไม่ได้ลักพาตัวปีออตร์ 709 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 อะไร ไอ้หนุ่มฮอยนัตสกีเหรอ 710 01:02:49,625 --> 01:02:53,250 อาจจะใช่ แต่เราตรวจค้นบ้าน โรงงานเนื้อสัตว์ สถานที่ต่างๆ แล้ว 711 01:02:53,333 --> 01:02:54,333 ไม่เจอเด็ก 712 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 งั้นก็ไม่ใช่เขา 713 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 ผมว่าไม่ใช่ 714 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 คุณจะทำยังไง 715 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 อย่างที่คุณบอก ระบุตัวเหยื่อและคุยกับพวกเขา 716 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 อาจมีคนช่วยคนแก่คนนั้นลักพาตัวเด็กผู้ชายไป 717 01:03:07,625 --> 01:03:10,750 - แล้วเราต้องคุยกับนักวิเคราะห์พฤติกรรม - โอเค 718 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 อีกเรื่องหนึ่ง 719 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 ผู้กำกับอดัมชิก 720 01:03:16,000 --> 01:03:17,791 กำลังปกป้องพวกฮอยนัตสกี 721 01:03:19,833 --> 01:03:21,041 เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องกัน 722 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 ผมจะปลดผู้กำกับออกจากคดี 723 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 คุณจำเหยื่อได้ไหม 724 01:03:51,708 --> 01:03:52,875 อันเจลีกา บูร์คาร์ต 725 01:03:52,958 --> 01:03:57,833 วันทา 726 01:03:57,916 --> 01:04:03,125 พระแม่มารี 727 01:04:04,458 --> 01:04:05,750 แล้วนี่ใคร 728 01:04:06,458 --> 01:04:09,375 วันทา 729 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 ปาทริก เดเชอร์ 730 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 พระแม่มารี 731 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 รูปนี้ล่ะ 732 01:04:18,791 --> 01:04:21,875 เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน 733 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 อาเรค ฟิลิเปียค 734 01:04:23,333 --> 01:04:27,791 พระเจ้าสถิตกับท่าน 735 01:04:27,875 --> 01:04:29,750 ท่านได้รับ… 736 01:04:33,833 --> 01:04:35,708 คุณจำเด็กผู้ชายคนนี้ได้ไหม 737 01:04:35,791 --> 01:04:36,708 จำได้ 738 01:04:36,791 --> 01:04:38,000 พระแม่มารี 739 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 นี่ใคร 740 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 มีฮาว ปาคอช 741 01:04:40,875 --> 01:04:46,666 เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน 742 01:04:46,750 --> 01:04:50,000 พระเจ้าสถิต… 743 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 แล้วเธอล่ะ 744 01:04:54,583 --> 01:04:55,708 เธอเป็นใคร 745 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 ฉันไม่อยากดู เอารูปนี้ออกไป 746 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 คุณต้องระบุตัวเด็กผู้หญิงในรูป 747 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 พยานคนหนึ่งบอกว่าเธอเป็นลูกสาวคุณ 748 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 อันเจลีกาเหรอ 749 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 ไม่ครับ นั่นไม่ใช่อันเจลีกา 750 01:05:33,166 --> 01:05:38,000 เหยื่อในรูปยังเด็กมาก มีแต่คุณเท่านั้นที่ยืนยันตัวตนเธอได้ 751 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 ขอโทษนะครับ เราต้องทำ มันเป็นการสืบสวน 752 01:06:00,375 --> 01:06:03,041 ตอนแรกแม่คุณบอกว่าเป็นไปไม่ได้ 753 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 บอกว่าฮอยนัตสกีไม่ได้ติดต่อกับคุณในวัยนั้น 754 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 แล้วเธอก็จำได้ว่ามีการแสวงบุญ 755 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 เธอให้ฮอยนัตสกีขับรถพาคุณไปที่โรงแรม 756 01:06:17,458 --> 01:06:19,250 เธอบอกว่ามีแค่ครั้งนั้นครั้งเดียว 757 01:06:25,708 --> 01:06:27,291 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 758 01:06:32,583 --> 01:06:34,083 ฉันไม่อยากดู 759 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 ตอนอยู่มัธยมปลาย ฉันเหมือนเป็นโรคแคตาโทเนีย 760 01:06:42,583 --> 01:06:43,458 ตัวแข็งทื่อ 761 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 อาเรคพยายามล้วงกางเกงในฉัน แต่ฉันขยับตัวไม่ได้ 762 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 ในใจฉันเหมือนฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้น 763 01:06:52,916 --> 01:06:55,416 มันเกิดขึ้นกับฉันหลายครั้งในชีวิต 764 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 เกิดขึ้นตอนมีเซ็กซ์เสมอ 765 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 แต่ผมต้องขอให้คุณช่วยระบุตัวตนผู้หญิงอีกคน 766 01:07:10,458 --> 01:07:11,958 ไม่มีใครจำเธอได้ 767 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 - รู้จักเธอไหม - ไม่ค่ะ 768 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 - ไม่รู้จัก - แน่ใจนะ 769 01:07:38,041 --> 01:07:39,458 แม่คุณมา 770 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 ปีโอทรูชอยู่ไหน 771 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 เราจะหาเขาให้เจอ 772 01:07:54,541 --> 01:07:57,125 ผมต้องสอบปากคำคุณอย่างเป็นทางการ 773 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 ให้ตายสิ 774 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 คณะนักร้องประสานเสียงเทวดาผู้พิทักษ์ 775 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 นายด้วยเหรอ 776 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 ไปไกลๆ เลย 777 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 บ้าเอ๊ย 778 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 ผมไม่รู้จะทำยังไง 779 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 จะสอบปากคำพร้อมกันหรือแยกกัน 780 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 แยกกัน 781 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 โอเค ผมอยากพูดก่อน 782 01:09:27,333 --> 01:09:31,291 เฒ่าฮอยนัตสกีมีอิทธิพลต่อคนทั้งเมือง 783 01:09:31,958 --> 01:09:36,333 เขาให้เงินโบสถ์ จ่ายค่าปรับปรุง จ้างคน 784 01:09:36,416 --> 01:09:39,333 พ่อผมได้เงินเดือนจากไอ้เฒ่าหื่นนั่น 785 01:09:40,708 --> 01:09:43,541 เธอเคยบอกใครไหมว่าฮอยนัตสกีทำอะไร 786 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 ไม่ ไม่เคยบอกใคร 787 01:09:49,166 --> 01:09:51,875 เขาทำคนเดียวเหรอ หรือมีใครช่วยเขา 788 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 ไม่ ไม่มีใครช่วยเขา 789 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 มันหยุดเมื่อไหร่ 790 01:09:59,166 --> 01:10:03,125 ตอนที่ผมบอกว่าถ้าเขารูดซิปอีกครั้ง ผมจะกัดจู๋เขาให้ขาด 791 01:10:05,166 --> 01:10:06,291 มันได้ผล 792 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 ฉันไม่รู้ 793 01:10:21,166 --> 01:10:23,541 ว่าเขาทำคนเดียวหรือมีคนช่วย 794 01:10:23,625 --> 01:10:26,375 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย ฉันอายุเท่าไหร่นะ 795 01:10:27,500 --> 01:10:28,458 สี่ขวบมั้ง 796 01:10:32,125 --> 01:10:35,166 คุณได้บอกใครไหมว่าฮอยนัตสกีทำอะไรคุณ 797 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 ไม่ได้บอก 798 01:10:38,875 --> 01:10:39,833 ทำไมล่ะ 799 01:10:43,125 --> 01:10:44,166 ไม่รู้สิ 800 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 ตอนนั้นผมอายุสิบขวบ 801 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 แม่เลี้ยงผมเองคนเดียว แม่ทำงานให้ฮอยนัตสกี และก็… 802 01:10:54,333 --> 01:10:56,500 ผมคงกลัวว่าแม่จะเสียใจ 803 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 มันสำคัญนะ คิดดูดีๆ 804 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 คนคนนี้อาจลักพาตัวปีออตร์ ซาร์มันก็ได้ 805 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 มีใครพาหรือส่งคุณไปหาเขาหรือเปล่า 806 01:11:13,750 --> 01:11:18,125 ตอนที่มันเกิดขึ้นครั้งแรก นักออร์แกนให้ผมไปที่ห้องด้านหลัง 807 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 เพื่อประทับตราภาพศักดิ์สิทธิ์ 808 01:11:20,916 --> 01:11:22,208 จริงเหรอ งั้นเขาก็รู้เหรอ 809 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 เขาอาจไม่รู้ก็ได้ 810 01:11:25,083 --> 01:11:26,916 เขาเป็นคนเคร่งศาสนามาก 811 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 มันหยุดลงเมื่อไหร่ 812 01:11:36,083 --> 01:11:37,375 ตอนที่ผมบอกแม่ 813 01:11:38,916 --> 01:11:41,125 แม่ห้ามไม่ให้ผมบอกพ่อ และ… 814 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 ผมคิดว่าแม่ทำข้อตกลงกับฮอยนัตสกี เพราะมันไม่เกิดขึ้นอีก 815 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 แล้วแม่ก็เปิดร้านอาหาร 816 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 ทีนี้จะยังไงต่อ 817 01:12:27,333 --> 01:12:30,583 ถ้าการลบหลู่ศพที่สุสาน 818 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 การฆาตกรรมปอซนัญสกี และการลักพาตัวเด็กผู้ชายคนสุดท้ายนั่น 819 01:12:35,375 --> 01:12:40,333 เป็นฝีมือของคนคนเดียวกัน เรากำลังเผชิญกับฆาตกรต่อเนื่อง 820 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 ในช่วงแรกของการก่อเหตุ 821 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 ตอนแรกเขาแค่จินตนาการ 822 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 แล้วก็ไปเล่นที่สุสาน 823 01:12:51,083 --> 01:12:52,291 สุดท้ายก็ฆ่าคน 824 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 แต่นั่นแค่ถ้าเป็นคนเดียวกันนะ 825 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 โรคจิตเภทหวาดระแวงพัฒนาอย่างช้าๆ 826 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 คนเราต่อสู้กับมัน 827 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 แต่มีอาการประสาทหลอน ได้ยินเสียงต่างๆ มีอารมณ์รุนแรง 828 01:13:07,750 --> 01:13:09,791 มีธีมหลักด้วย 829 01:13:09,875 --> 01:13:13,625 อาจจะเป็นโวพีที่คุณพูดถึงก็ได้ แต่ไม่จำเป็นต้องใช่ 830 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 อาจจะเป็นภาพในวัยเด็ก เรื่องราว 831 01:13:17,458 --> 01:13:22,291 การต่อสู้จนตายกับพลังหลอนที่คุกคามคนป่วย 832 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 ให้ตายสิ 833 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 - นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ 834 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 เรากำลังมองหาคนที่แสดงอาการ ผิดปกติทางจิตอย่างเห็นได้ชัดเหรอครับ 835 01:13:31,750 --> 01:13:32,916 ใช่และไม่ใช่ 836 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 อย่างเช่น อาจเป็นพารากโนเมนก็ได้ 837 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 ซึ่งเป็นพฤติกรรมที่น่าประหลาดใจ และคาดไม่ถึงของคนที่สุขภาพดี 838 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 ซึ่งมักจะบ่งบอกถึงระยะแรกของโรคด้วย 839 01:13:46,625 --> 01:13:48,625 แต่ถ้ามันเป็นอย่างที่ฉันพูด… 840 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 มันก็จะจำกัดวงแคบลง เพราะคนร้ายยังอายุไม่มาก 841 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 ไม่เกิน 30-40 ปี 842 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 - แล้วโรคจิตเกิดจากความชอกช้ำใจได้ไหม - ได้ 843 01:14:02,333 --> 01:14:05,958 การล่วงละเมิด ประสบการณ์การเผชิญ ความรุนแรง อุบัติเหตุที่น่าเศร้าสลด 844 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 แต่ต้องมีแนวโน้มที่จะเป็นอยู่แล้ว 845 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 ถ้าเป็นโรคจิต เขาก็เป็นคนที่นี่ 846 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 เขาลงมือในสภาพแวดล้อม ที่ปลอดภัยสำหรับตัวเอง 847 01:14:14,166 --> 01:14:17,666 ถ้าตำนานของโวพีมีเหตุผล 848 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 เขาก็มาจากคาชูเบีย 849 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 ถ้าเขากักขังเด็กไว้ ก็ต้องอยู่ในบ้านของเขา 850 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 หรือในสถานที่ที่เป็นของเขา 851 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 ในทรูลอชหรือพื้นที่โดยรอบ 852 01:14:29,125 --> 01:14:32,416 แล้วเขาคิดว่าเขาเป็นโวพีหรือเขากำลังล่าโวพี 853 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 มันก็บอกได้ยาก 854 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 มันไม่มีเหตุผลอะไรทั้งนั้น มันคือโรค อารมณ์ที่ผิดปกติ 855 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 เขาตัดหัวเหยื่อเพื่อหยุดมัน 856 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 หรือเขากลัวที่จะตัดหัวตัวเอง 857 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 อาจเป็นหนึ่งในเหยื่อของฮอยนัตสกีหรือเปล่า 858 01:14:49,125 --> 01:14:51,208 อาจจะใช่ แต่ก็ไม่จำเป็นว่าต้องใช่ 859 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 - อาจเป็นคนที่ช่วยเขา - ก็อาจจะ 860 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 แต่เขาก็ต้องมีความชอกช้ำใจบางอย่างด้วย 861 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 ปีออตร์ ซาร์มันยังมีชีวิตอยู่ไหม 862 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 ไม่น่าจะยังมีชีวิตอยู่นะ 863 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 ได้โปรด 864 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 เริ่มเลย ทุกคน 865 01:17:42,166 --> 01:17:45,458 แฮร์คัต พาพวกเด็กผู้ชายไป ไปค้นบ้านมีฮาว ปาคอช 866 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 อย่าบอกพ่อเขานะ 867 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 ปีโอทรูช 868 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 ปีออตร์! 869 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 ปีออตร์ อยู่ไหม 870 01:21:11,541 --> 01:21:12,791 ปีโอทรูชไม่ได้อยู่ที่นี่ 871 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 ถ้าผมเป็นปาคอช ผมคงยิงหน้าคุณแหกแล้ว 872 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 ผมคงจะยิงหน้าตัวเองแหละ 873 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 คุณอายุเท่าไหร่ เยร์ซือนา 874 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 เกือบ 30 แล้ว 875 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 อายุราวๆ 30 คุณเชื่อเรื่องโวพี คุณเป็นคนที่นี่ 876 01:22:53,791 --> 01:22:55,625 ระยะแรกของโรคจิต 877 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 คุณตรงกับโปรไฟล์เป๊ะ 878 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 นั่นแหละผม 879 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 คุณบ้าหรือไง บิลสกี 880 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 ผมด่วนสรุปหลังจากคุยกับนักวิเคราะห์พฤติกรรม 881 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 เขาพูดว่าไง 882 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 ผู้ชาย คนในท้องถิ่น อายุ 30-40 ปี 883 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 เคยประสบกับความชอกช้ำใจ อาจเป็นหนึ่งในเหยื่อของเรา เป็นโรคจิต 884 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 ทีนี้ยังไงต่อ 885 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 เราต้องระบุตัวเด็กผู้หญิงในรูป 886 01:23:32,625 --> 01:23:35,583 แล้วก็ตรวจสอบบันทึกของมูลนิธิของฮอยนัตสกี 887 01:23:43,208 --> 01:23:44,666 ตรงนี้ วางชิดผนัง 888 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 เข้าไปเลย 889 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 ไม่ใช่ ตรงนี้ 890 01:24:10,083 --> 01:24:12,166 - คุณจะไปไหน - ไปหานักออร์แกน 891 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 ช่วยพ่อหน่อย 892 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 ทำไมตอนนั้นพ่อไม่ทำอะไรเลยล่ะ 893 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 เมื่อไหร่ 894 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 ตอนที่เขาทำมัน 895 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 แล้วทำไมแกไม่พูดอะไรเลยล่ะ 896 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 เพราะผมยังเด็ก 897 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 เขาไม่เคยแสดงพิรุธอะไรเลย 898 01:25:13,666 --> 01:25:17,125 บางครั้งเขาก็กอดเด็ก ลูบหัวเด็ก 899 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 พ่อไม่สงสัยอะไรเลยเหรอ 900 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 เขาช่วยเราไว้เยอะมาก 901 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 ถ้าไม่ใช่เพราะเขา… 902 01:25:32,083 --> 01:25:34,166 แกคงออกไปไหนไม่ได้ 903 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 จำได้ไหมว่าตอนนั้นเป็นยังไง 904 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 เขาออกค่าปลูกถ่ายเนื้อเยื่อ ค่ากายภาพบำบัด 905 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 แปลว่าพ่อรู้ 906 01:26:01,208 --> 01:26:02,291 อาเรค! 907 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 อาเรค! 908 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 อาเรค… 909 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 - พ่อคุณอยู่บ้านไหม - อยู่ในห้องน้ำ 910 01:26:31,333 --> 01:26:32,208 นี่! 911 01:26:33,875 --> 01:26:35,000 ช่วยเขาหน่อยนะ 912 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 คุณฟิลิเปียค 913 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 สวัสดีครับ อยู่ในนั้นหรือเปล่า 914 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 ผมจำได้ว่าเธอเคยไปที่นั่น 915 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 แต่ผมจำชื่อเธอไม่ได้ 916 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 คาเชีย คิดว่านะ 917 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 หรือไม่ก็บาเชีย 918 01:27:31,208 --> 01:27:32,625 สรุปคือคาเชียหรือบาเชีย 919 01:27:35,958 --> 01:27:39,000 - ผมจำนามสกุลเธอไม่ได้ - โอเค คิดสิ 920 01:27:39,083 --> 01:27:40,666 มันสำคัญมาก 921 01:27:42,625 --> 01:27:45,958 ผมจำได้ว่าแม่เธอเคยพาเธอมา 922 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 - เธอชื่ออะไร หน้าตาเป็นยังไง - เธอชื่อ… 923 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 ผู้หญิงที่ดูโทรมๆ 924 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 อายุราวๆ 30 ปี 925 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 ตัวเล็กๆ 926 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 ทำงานที่โรงฆ่าสัตว์ 927 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 ของฮอยนัตสกีเหรอ 928 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 โรงฆ่าสัตว์ทั้งหมดเป็นของฮอยนัตสกี 929 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 โอเค มีอะไรอีกไหม 930 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 รู้ไหม ผม… 931 01:28:25,500 --> 01:28:27,333 ชอบงานนั้นมาก 932 01:28:31,916 --> 01:28:33,416 ผมทำงานกับเด็กๆ 933 01:28:37,958 --> 01:28:39,458 ผมดูแลพวกเขา 934 01:28:53,958 --> 01:28:55,875 ว่าไง มีอะไรใหม่ๆ ไหม 935 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 เราต้องตรวจสอบแฟ้มพนักงาน ในโรงฆ่าสัตว์ของฮอยนัตสกี 936 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 เรากำลังหาผู้หญิงตัวเล็กๆ อายุสามสิบกว่าๆ ในช่วงต้นยุค 2000 937 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 และมีลูกสาวชื่อคาเชีย หรือไม่ก็บาเชีย 938 01:29:08,833 --> 01:29:10,125 เยี่ยมเลย 939 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 เรียกกองทัพมาช่วยเลยดีกว่า 940 01:29:14,541 --> 01:29:15,666 เป็นไงบ้าง 941 01:29:16,708 --> 01:29:19,458 ไม่คืบหน้าเลย งานเยอะเกินไป เราทำกันเองไม่ไหว 942 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 เล่าเรื่องโวพีให้ผมฟังหน่อย 943 01:29:28,041 --> 01:29:30,083 ไม่มีอินเทอร์เน็ตเหรอ 944 01:29:30,166 --> 01:29:31,458 ผมชอบเสียงคุณ 945 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 อยากรู้อะไรล่ะ 946 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 คนเรากลายเป็นโวพีได้ยังไง ต้องโดนโวพีตัวอื่นกัดหรือเปล่า 947 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 ไม่ต้อง 948 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 เมื่อเด็กเกิดตอนยังอยู่ในถุงน้ำคร่ำ มันเป็นลางร้าย 949 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 พวกเขาจะตากถุงน้ำคร่ำให้แห้ง บดมัน 950 01:29:51,958 --> 01:29:54,666 แล้วให้เด็กกินกับนมแม่ 951 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 ไม่งั้นเด็กจะกลายเป็นโวพี แล้วก็… 952 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 ถูกฆ่าแล้วฝังเอาหัวไว้ระหว่างขา 953 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 ฉันเจ็บท้องคลอดตั้ง 24 ชั่วโมง 954 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 เพราะเขาอยู่ในท่าก้น แล้วเขาก็งุ่มง่ามแบบนั้นมาตลอด 955 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 ของฉันสี่ชั่วโมง 956 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 ถุงน้ำคร่ำหุ้มตัวเขาอยู่ ฉันนึกว่าเขาไม่มีหน้า 957 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 งั้นเขาก็เกิดมาพร้อมถุงน้ำคร่ำ 958 01:30:58,583 --> 01:31:01,166 - เขาอยู่ในร้านอาหาร - ใคร 959 01:31:01,250 --> 01:31:05,375 คนร้ายลักพาตัว ยูเลียบอกว่าลูกชายเธอเกิดมาพร้อมถุงน้ำคร่ำ 960 01:31:05,458 --> 01:31:06,583 ใครอยู่ที่นั่น 961 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 ผู้ชายที่มากับหมา เขาทำจานตกแตก จำได้ไหม 962 01:31:09,625 --> 01:31:11,875 เขาอยู่ที่งานแฟร์ตรงปราสาทเด้งดึ๋ง 963 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 งั้นตอนนี้เราต้องตามหาหมาเหรอ 964 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 ใครเป็นคนจัดงานแฟร์ 965 01:32:19,541 --> 01:32:21,500 ชอบหนังสือไหม 966 01:32:22,541 --> 01:32:23,750 อาทิตย์หน้าฉันจะมาอีก 967 01:32:25,250 --> 01:32:26,875 ดูแลตัวเองด้วยนะ บาซู 968 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 นี่จ้ะลูก 969 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 กินสิจ๊ะ 970 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 กินสิ 971 01:35:06,458 --> 01:35:10,208 (ตำรวจ) 972 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 มากับผมคนนึง! 973 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 เคลียร์! 974 01:35:24,333 --> 01:35:25,291 เคลียร์! 975 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 ทุกคน เด็กอยู่ไหน 976 01:35:35,416 --> 01:35:36,333 เคลียร์ 977 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 - อะไรวะ - ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลย 978 01:35:40,166 --> 01:35:41,416 ห้องใต้ดินอยู่ตรงนั้น 979 01:36:17,000 --> 01:36:18,833 บ้าเอ๊ย! 980 01:36:35,916 --> 01:36:38,041 - ประตูล็อกหรือเปล่า - เปิดอยู่ 981 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 หยุด! 982 01:37:19,916 --> 01:37:20,916 นี่ตำรวจ! หมอบลง! 983 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 ปีโอทรูช! 984 01:37:41,750 --> 01:37:43,416 (รถพยาบาล) 985 01:37:49,916 --> 01:37:51,083 โอเค ปล่อยเธอ 986 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 - ปีโอทรูช! - แม่! 987 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 แม่ 988 01:38:15,166 --> 01:38:16,166 ไม่เป็นไรใช่ไหม 989 01:38:17,208 --> 01:38:18,041 ครับ 990 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 สบายดีไหม ไอ้เวร 991 01:38:48,750 --> 01:38:50,875 ฉันถามว่าสบายดีไหม ไอ้เวร 992 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 นีตสกีให้การว่า การตายของอดัม ปอซนัญสกีเป็นอุบัติเหตุ 993 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 ผู้กำกับอดัมชิกต้องปกปิดเรื่องนี้ 994 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 และนีตสกีต้องซ่อนศพ 995 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 นีตสกีเป็นลูกชาย… 996 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 ของเด็กผู้หญิงในรูปเหรอ 997 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 และเป็นลูกของฮอยนัตสกี 998 01:40:19,916 --> 01:40:22,416 เด็กสาวคนนั้นคลอดลูกตอนอายุ 14 999 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 เธอได้รับการรักษาทางจิตเวช 1000 01:40:26,208 --> 01:40:28,750 ตอนอายุ 18 เธอฆ่าตัวตาย 1001 01:40:29,250 --> 01:40:30,791 ต่อหน้าลูกชายของเธอ 1002 01:40:34,333 --> 01:40:36,875 ไม่รู้ว่าอาการทางจิตของเขาเริ่มเมื่อไหร่ 1003 01:40:37,375 --> 01:40:39,041 แต่มันพัฒนาขึ้นอย่างช้าๆ 1004 01:40:39,541 --> 01:40:41,875 นั่นคือเหตุผลที่ปีออตร์ ซาร์มันยังมีชีวิตอยู่ 1005 01:40:42,708 --> 01:40:44,541 เขาเป็นเหยื่อรายแรกของนีตสกี 1006 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 นีตสกีไม่ได้ถูกฮอยนัตสกีล่วงละเมิดเหรอ 1007 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 เขาไม่ได้พูดอย่างนั้น 1008 01:40:51,791 --> 01:40:53,291 แต่เขาพูดอะไรไม่มากนัก 1009 01:40:54,333 --> 01:40:57,708 - แต่ฮอยนัตสกีก็ดูแลเขา - ดูแลเขาเหรอ 1010 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 ในแบบที่แปลกๆ ใช่ 1011 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 โอเค เราจะตั้งข้อหา… 1012 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 ผู้กำกับอดัมชิก กับฮอยนัตสกีและเฒ่าฟิลิเปียค 1013 01:41:12,791 --> 01:41:15,958 คงพิสูจน์ได้ยากว่า ฮอยนัตสกีกับเฒ่าฟิลิเปียคมีความผิด 1014 01:41:18,041 --> 01:41:19,916 ศาลจะเป็นคนตัดสิน 1015 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 ผมให้อภัยตัวเองไม่ได้เลย ที่เรื่องเดียวกันนี้เกิดขึ้นกับมีฮาว 1016 01:41:35,958 --> 01:41:39,625 ผมคิดเรื่องแฟ้มคดีอดัม ปอซนัญสกีที่หายไป 1017 01:41:40,250 --> 01:41:42,958 เราต้องค้นบ้านของผู้กำกับ 1018 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 แต่ผมเกรงว่าเขาจะกำจัดมันทิ้งไปแล้ว 1019 01:41:48,166 --> 01:41:49,625 ผมก็คิดอย่างนั้น 1020 01:41:49,708 --> 01:41:52,416 แต่ผมก็นึกขึ้นได้ว่าในสำนักงานอัยการบางแห่ง 1021 01:41:52,500 --> 01:41:55,125 พวกเขาซ่อนแฟ้มไว้ในทะเบียนที่ไม่ใช่คดีอาญา 1022 01:41:55,208 --> 01:41:56,666 เพื่อปรับปรุงสถิติ 1023 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 1024 01:42:01,125 --> 01:42:03,208 ผมตรวจสอบทะเบียนของเราแล้ว และก็… 1025 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 แฟ้มคดีอยู่ที่นั่นมาตลอด 1026 01:42:11,208 --> 01:42:14,041 คุณกำลังบอกว่า มีคนในสำนักงานเราซ่อนมันไว้เหรอ 1027 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 ใช่ครับ 1028 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 ใคร 1029 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 คุณไง 1030 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 คุณล้อเล่น 1031 01:42:27,166 --> 01:42:29,291 อดัมชิกตัดสินใจให้ความร่วมมือ 1032 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 เขาให้การว่าคุณช่วยปกปิดเรื่องของฮอยนัตสกี 1033 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 เขาโกหก 1034 01:42:39,375 --> 01:42:40,458 ผมว่าไม่นะ 1035 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 คุณปกป้องคนที่ทำร้ายลูกชายคุณ 1036 01:42:47,416 --> 01:42:49,541 ผมไม่ได้ปกป้องฮอยนัตสกี 1037 01:42:50,208 --> 01:42:52,250 ผมไม่รู้ว่าเขาทำร้ายลูกผม 1038 01:42:57,416 --> 01:42:59,000 ศาลจะเป็นคนตัดสิน 1039 01:43:57,750 --> 01:43:59,791 (สร้างจากนิยายเรื่อง "มืดมนดั่งสีปีศาจ: เมืองสีดำ") 1040 01:43:59,875 --> 01:44:01,583 (โดย มาวกอร์ซาตา ออลิเวีย ซอตซัก) 1041 01:48:30,500 --> 01:48:35,500 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง