1 00:00:41,917 --> 00:00:45,963 MY ROYAL NEMESIS 2 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 -Is that a person? -I think so. 3 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 -What the… -Hey! 4 00:01:11,572 --> 00:01:12,864 Excuse me! 5 00:01:13,407 --> 00:01:15,534 -There's blood. Oh my God. -Hello? We need an ambulance. 6 00:01:15,617 --> 00:01:17,953 Someone has collapsed on the ground here. 7 00:01:18,036 --> 00:01:19,830 Abdominal stab wound. Bleeding won't stop. 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,498 Prepare a transfusion and page trauma. 9 00:01:21,582 --> 00:01:22,791 Cha Se-gye! 10 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 Do not die, Cha Se-gye. 11 00:01:27,212 --> 00:01:28,130 Don't cry. 12 00:01:32,884 --> 00:01:34,261 I need to get up. 13 00:01:39,474 --> 00:01:41,059 I can't leave her… 14 00:01:41,768 --> 00:01:44,396 Stay with us, sir! 15 00:01:44,479 --> 00:01:46,982 -Blood pressure's still dropping. -Not like this… 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 Heart rate, 120. I'll start fluids. 17 00:01:49,067 --> 00:01:50,277 Start CPR. 18 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 You all must be weary from the long journey. 19 00:02:22,017 --> 00:02:24,019 This is a royal letter from His Majesty. 20 00:02:24,603 --> 00:02:27,356 The Queen Dowager also sent some restorative soup. 21 00:02:27,439 --> 00:02:29,232 I anticipated a royal edict, 22 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 not a letter and soup. 23 00:02:32,152 --> 00:02:34,363 I suppose I am not destined to die yet. 24 00:02:50,420 --> 00:02:51,922 Drink it. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,382 Die as a sinner. 26 00:02:54,049 --> 00:02:55,926 Then the girl will live. 27 00:02:59,554 --> 00:03:02,808 I must entrust you to an unreliable promise. 28 00:03:36,883 --> 00:03:40,053 Even if this is the end, I cannot say it was a bad life. 29 00:03:40,721 --> 00:03:43,390 A royal who could never be sovereign. 30 00:03:43,473 --> 00:03:45,851 I was never destined to live out a full life. 31 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 Still, departing this life with the one I treasure most kept safe… 32 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 Is that not a rather fitting end for a man? 33 00:04:13,879 --> 00:04:15,088 What is the meaning of this? 34 00:04:15,172 --> 00:04:16,757 You are a dead man anyway. 35 00:04:16,840 --> 00:04:19,342 This manner of death is His Majesty's will. 36 00:04:19,426 --> 00:04:21,303 The tragic prince in exile who fell to bandits 37 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 and vanished without a trace. 38 00:04:23,430 --> 00:04:25,348 That is how history will remember you. 39 00:04:25,432 --> 00:04:26,558 You scoundrel! 40 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 I will 41 00:04:55,378 --> 00:04:56,588 save you this time. 42 00:04:58,048 --> 00:05:05,013 EPISODE 14 MY ROYAL NEMESIS 43 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Hey, Dan-sim. 44 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 Kang Dan-sim. 45 00:05:57,732 --> 00:05:58,692 This is 46 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 the palace. 47 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Hey, are you okay? 48 00:06:04,155 --> 00:06:05,365 I am back. 49 00:06:06,074 --> 00:06:07,325 In Joseon. 50 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 You can save him. 51 00:06:10,078 --> 00:06:12,873 If you, Your Highness, sever the chain of fate. 52 00:06:12,956 --> 00:06:14,165 The chain of fate? 53 00:06:14,249 --> 00:06:16,710 Your beloved is fated to die, 54 00:06:16,793 --> 00:06:19,129 be it in Joseon or here. 55 00:06:19,212 --> 00:06:22,173 So you must go back and save the Grand Prince. 56 00:06:23,216 --> 00:06:25,719 Then this fate will not be repeated. 57 00:06:25,802 --> 00:06:29,389 You only have to pay a small price. 58 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 Hey, why are you in such a daze today? 59 00:06:41,735 --> 00:06:42,694 You… 60 00:06:43,278 --> 00:06:44,321 You wench. 61 00:06:44,863 --> 00:06:46,072 What are you doing here? 62 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Your clothes… 63 00:06:53,371 --> 00:06:55,040 You were also a bond from a past life? 64 00:06:55,123 --> 00:06:57,459 Hold on. Were you sleeping? 65 00:06:59,669 --> 00:07:01,922 I never knew her in Joseon. 66 00:07:02,631 --> 00:07:03,840 Did something change? 67 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 I am definitely inside the palace. 68 00:07:08,553 --> 00:07:09,638 Where are we? 69 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Where else? The Queen Dowager's quarters. 70 00:07:14,225 --> 00:07:15,185 JAGYEONGJEON HALL 71 00:07:15,268 --> 00:07:17,729 The nerve you have. 72 00:07:18,313 --> 00:07:20,273 How could a palace attendant fall asleep? 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,691 The Queen Dowager's quarters. 74 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Palace attendant. 75 00:07:24,486 --> 00:07:25,862 The past has changed. 76 00:07:26,404 --> 00:07:27,364 In that case… 77 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 I can change other things too. 78 00:07:33,161 --> 00:07:36,039 Announcing His Majesty! 79 00:07:44,047 --> 00:07:45,006 It is him. 80 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 Do not just stand there. 81 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Open the doors at once. 82 00:08:00,397 --> 00:08:01,648 Yes, of course. 83 00:08:04,275 --> 00:08:05,694 You come in as well. 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 He became king in the meantime. 85 00:08:23,753 --> 00:08:25,672 The Queen Dowager is still alive. 86 00:08:26,548 --> 00:08:28,925 It has not even been a year since his ascension. 87 00:08:30,593 --> 00:08:32,679 She fell ill upon hearing of the Grand Prince's death 88 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 and passed a few days later. 89 00:08:35,098 --> 00:08:36,599 If the Queen Dowager is alive, 90 00:08:37,267 --> 00:08:38,476 he must still be… 91 00:08:38,560 --> 00:08:41,271 Around this time of year, the Grand Prince 92 00:08:41,354 --> 00:08:43,189 would always fall terribly ill. 93 00:08:45,316 --> 00:08:46,776 To think of what hardships 94 00:08:47,402 --> 00:08:49,404 he must be enduring in that harsh place… 95 00:08:52,615 --> 00:08:54,826 I can only be grateful that His Majesty 96 00:08:55,452 --> 00:08:57,037 has heeded a mother's heart. 97 00:08:57,120 --> 00:08:58,955 It weighs heavily on my heart as well. 98 00:08:59,039 --> 00:09:02,083 I intended to send him a letter within the coming days. 99 00:09:02,167 --> 00:09:03,960 I will also have them deliver 100 00:09:04,044 --> 00:09:06,129 the restorative soup you prepared for him. 101 00:09:09,674 --> 00:09:12,469 She shall deliver it safely. 102 00:09:15,180 --> 00:09:16,222 Your Majesty 103 00:09:18,016 --> 00:09:20,185 wishes to send me to the Grand Prince? 104 00:09:21,061 --> 00:09:24,147 Yes. I heard you were once assigned to Seonghyeon Pavilion. 105 00:09:24,230 --> 00:09:25,774 Deliver it safely. 106 00:09:25,857 --> 00:09:29,110 I am sure seeing a familiar face should put him at ease. 107 00:09:29,194 --> 00:09:33,198 And be sure to observe the Grand Prince's condition closely. 108 00:09:34,157 --> 00:09:35,366 He is still alive. 109 00:09:36,826 --> 00:09:37,952 I can save him. 110 00:09:41,164 --> 00:09:44,042 He was stabbed in the abdomen, damaging his kidney. 111 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 We performed emergency surgery, but he's in hemorrhagic shock. 112 00:09:47,796 --> 00:09:51,257 Right now, he just needs to make it through the night. 113 00:10:04,312 --> 00:10:05,480 You are here. 114 00:10:26,376 --> 00:10:28,503 You all must be weary from the long journey. 115 00:10:29,587 --> 00:10:30,547 He is still alive. 116 00:10:32,048 --> 00:10:34,467 This is a royal letter from His Majesty. 117 00:10:34,551 --> 00:10:37,303 The Queen Dowager also sent some restorative soup. 118 00:10:37,387 --> 00:10:39,180 I anticipated a royal edict, 119 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 not a letter and soup. 120 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 I suppose I am not destined to die yet. 121 00:10:49,983 --> 00:10:51,985 I shall prepare the table shortly. 122 00:11:12,922 --> 00:11:14,799 Why have you become so quiet? 123 00:11:15,717 --> 00:11:18,428 I have longed for that endless chatter of yours. 124 00:11:26,978 --> 00:11:28,104 Your Highness 125 00:11:29,606 --> 00:11:31,691 has not changed in the slightest. 126 00:11:35,361 --> 00:11:36,988 It is as if time had stopped. 127 00:11:46,289 --> 00:11:47,707 But you… 128 00:11:50,335 --> 00:11:51,502 seem to have changed a bit. 129 00:11:53,922 --> 00:11:56,591 Your eyes and spirit have grown stronger. 130 00:12:00,178 --> 00:12:01,429 But why did you come? 131 00:12:02,055 --> 00:12:03,014 I was taken aback 132 00:12:03,097 --> 00:12:06,434 to hear that the Queen Mother would be sending you, of all her attendants. 133 00:12:09,145 --> 00:12:11,981 She shall deliver it safely. 134 00:12:13,024 --> 00:12:15,652 Anjong must have sent me for a reason. 135 00:12:17,946 --> 00:12:21,282 What does the letter say? Is he asking how you are? 136 00:12:21,366 --> 00:12:22,825 That is none of your concern. 137 00:12:22,909 --> 00:12:25,328 Even if I am a sinner, 138 00:12:25,411 --> 00:12:28,957 I would not show a letter from His Majesty to a mere court lady. 139 00:12:29,040 --> 00:12:30,083 I am bait. 140 00:12:30,166 --> 00:12:32,210 He sent me here to use me as bait. 141 00:12:35,129 --> 00:12:36,464 Then, 142 00:12:37,090 --> 00:12:38,216 that must be… 143 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 You must not drink that. It is poison! 144 00:12:48,268 --> 00:12:49,352 Poison? 145 00:12:50,603 --> 00:12:52,647 Do you dare slander Her Majesty the Queen Mother? 146 00:12:52,730 --> 00:12:54,232 Do you not see? 147 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 I was used as bait. 148 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 To make you quietly drink the poison and die. 149 00:12:58,403 --> 00:12:59,362 What? 150 00:12:59,862 --> 00:13:01,072 Bait? 151 00:13:02,198 --> 00:13:03,408 Who do you think you are? 152 00:13:04,242 --> 00:13:06,244 Just because we shared some banter as "companions," 153 00:13:06,327 --> 00:13:08,788 do you truly think that makes you something to me? 154 00:13:11,249 --> 00:13:12,583 I was happy. 155 00:13:12,667 --> 00:13:14,294 I was just a court lady 156 00:13:14,377 --> 00:13:17,088 with no one to confide in but a stray dog. 157 00:13:17,171 --> 00:13:19,257 I was happy when you offered to be my companion. 158 00:13:20,425 --> 00:13:22,343 You were the first 159 00:13:23,803 --> 00:13:26,431 to ever peer into the heart of this lowly court lady. 160 00:13:29,892 --> 00:13:31,185 Compose yourself. 161 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 I have never once cared for you. 162 00:13:33,604 --> 00:13:36,316 I have no need for the affections of a mere court lady. 163 00:13:37,567 --> 00:13:38,776 So bury them. 164 00:13:40,403 --> 00:13:41,529 Me. 165 00:13:43,865 --> 00:13:44,782 And your memories. 166 00:13:45,325 --> 00:13:46,284 Did you know? 167 00:13:48,077 --> 00:13:50,371 I like the rain now. 168 00:13:50,455 --> 00:13:52,707 I have come to appreciate its cleansing chill. 169 00:13:54,959 --> 00:13:56,627 It reminds me that I am alive. 170 00:13:57,211 --> 00:13:59,130 Now feel it for yourself. 171 00:13:59,213 --> 00:14:00,340 This cleansing chill. 172 00:14:03,634 --> 00:14:04,886 I am alive. 173 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 I survived. 174 00:14:09,098 --> 00:14:12,226 Even when I thought I wanted to die, I actually wanted to live. 175 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 I did not want to live as I had been. 176 00:14:15,521 --> 00:14:17,357 But I did not want to die. 177 00:14:17,940 --> 00:14:18,900 That is 178 00:14:19,984 --> 00:14:21,652 what you awakened in me. 179 00:14:22,653 --> 00:14:24,155 -My will to live. -You-- 180 00:14:24,238 --> 00:14:27,075 Should this life be unbearable, there are other ways to live. 181 00:14:27,158 --> 00:14:28,576 You must find yourself a new world. 182 00:14:28,659 --> 00:14:30,912 Be it Qing or another foreign land. Anywhere but here. 183 00:14:30,995 --> 00:14:32,622 You must escape from this place. 184 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 I thought your lips had grown heavy with silence, 185 00:14:46,219 --> 00:14:47,720 but they could not be lighter. 186 00:14:51,224 --> 00:14:53,684 How you prattle on so thoughtlessly. 187 00:14:59,524 --> 00:15:01,234 Then again, that is you. 188 00:15:06,114 --> 00:15:07,573 Ever the same. 189 00:15:41,816 --> 00:15:43,401 Did my brother send you? 190 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 Did he tell you to bring his brother's head? 191 00:15:45,820 --> 00:15:46,863 Just consider us bandits 192 00:15:46,946 --> 00:15:49,115 who left empty-handed after foolishly following 193 00:15:49,198 --> 00:15:51,534 some soldiers and palace servants into the mountains. 194 00:15:51,617 --> 00:15:54,203 Would that not be better for your peace of mind? 195 00:15:57,457 --> 00:15:58,416 No. 196 00:16:18,478 --> 00:16:20,271 This is your chance to flee. 197 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 No, we must go together. 198 00:16:21,439 --> 00:16:23,274 There is no time. You must hide. 199 00:16:23,357 --> 00:16:24,484 Did I not tell you? 200 00:16:24,567 --> 00:16:26,110 I am trying to save you. 201 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 He will only live if Your Highness survives. 202 00:16:32,074 --> 00:16:33,493 -"He"? -Yes. 203 00:16:34,202 --> 00:16:35,077 He is 204 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 more precious than life to me. 205 00:16:37,914 --> 00:16:39,248 I smiled because of him. 206 00:16:39,332 --> 00:16:41,250 I was finally able to breathe. 207 00:16:41,334 --> 00:16:44,462 Just as Your Highness once saved me, I too wish to save him. 208 00:16:45,880 --> 00:16:47,381 I cannot give up now. 209 00:16:50,384 --> 00:16:52,386 You have found someone like that? 210 00:16:52,470 --> 00:16:54,180 Now I understand. 211 00:16:54,263 --> 00:16:57,016 Why your eyes have come to hold such courage. 212 00:17:06,359 --> 00:17:07,944 Do not worry. 213 00:17:11,322 --> 00:17:12,698 I shall live. 214 00:17:14,784 --> 00:17:16,744 I am so widely despised… 215 00:17:18,412 --> 00:17:19,539 I will not die easily. 216 00:18:01,122 --> 00:18:02,665 In the end… 217 00:18:26,397 --> 00:18:27,481 No… 218 00:18:28,107 --> 00:18:29,066 Shin Seo-ri. 219 00:18:29,150 --> 00:18:30,901 Se-gye, are you awake? 220 00:18:31,444 --> 00:18:32,695 Sir? 221 00:18:32,778 --> 00:18:34,655 I'll go get the doctor. 222 00:18:36,699 --> 00:18:38,576 Se-gye, are you okay? 223 00:18:40,870 --> 00:18:43,164 What happened? Shin Seo-ri… 224 00:18:43,789 --> 00:18:46,125 You shouldn't move yet. You'll tear your stitches. 225 00:18:46,834 --> 00:18:49,754 You were just moved from the ICU. 226 00:18:49,837 --> 00:18:51,839 The doctor said you need absolute rest. 227 00:18:52,590 --> 00:18:54,300 He just woke up. 228 00:18:54,383 --> 00:18:56,344 How are you feeling, sir? 229 00:18:56,927 --> 00:18:58,679 -Mr. Son. -Sir. 230 00:18:59,430 --> 00:19:00,514 Where is Shin Seo-ri? 231 00:19:01,766 --> 00:19:02,683 Shin Seo-ri. 232 00:19:03,517 --> 00:19:05,936 Why are you two here? 233 00:19:06,020 --> 00:19:08,105 Stop wasting time with me. Go see Se-gye. 234 00:19:08,189 --> 00:19:10,274 Go and talk to his doctor. 235 00:19:10,358 --> 00:19:12,693 Tae-hee said she'd call when Se-gye wakes up. 236 00:19:12,777 --> 00:19:15,237 Is she his family? No, you are! 237 00:19:15,321 --> 00:19:16,947 He doesn't even have his parents around. 238 00:19:17,031 --> 00:19:20,660 He is your one and only nephew, and you can't even look after him? 239 00:19:20,743 --> 00:19:22,578 We didn't have a father growing up, either. 240 00:19:22,662 --> 00:19:25,498 You only cared about Jin-u. You never even looked our way. 241 00:19:25,581 --> 00:19:28,250 How can we show him love when we never received any? 242 00:19:28,334 --> 00:19:30,795 Why would you go bringing this up now? 243 00:19:30,878 --> 00:19:32,421 You're upsetting Father. 244 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 Always going on about that damn grandson! 245 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 Father. We're your children too. 246 00:19:36,801 --> 00:19:38,260 Stop living in the past. 247 00:19:38,344 --> 00:19:40,596 Try looking forward, or even just around you for once. 248 00:19:40,680 --> 00:19:42,431 You should try it out one of these days! 249 00:19:43,057 --> 00:19:44,684 Why that little… 250 00:19:55,361 --> 00:19:57,655 When will he be able to be discharged? 251 00:19:57,738 --> 00:19:59,031 You're quite impatient. 252 00:19:59,115 --> 00:20:00,908 He just woke up. We'll have to monitor him. 253 00:20:02,284 --> 00:20:03,244 Sir? 254 00:20:11,335 --> 00:20:12,628 I can't find Ms. Shin. 255 00:20:12,712 --> 00:20:14,880 She's not at the restaurant or at her place. 256 00:20:14,964 --> 00:20:16,090 She's unreachable. 257 00:20:16,173 --> 00:20:18,551 The police don't really have anything either. 258 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Nothing but suspicion and circumstantial evidence. 259 00:20:21,887 --> 00:20:24,724 Secure the interrogation room recording and prepare a response. 260 00:20:24,807 --> 00:20:27,643 Frame it as a wrongful investigation and incompetent police. 261 00:20:27,727 --> 00:20:29,311 -There he is. -He's here! 262 00:20:29,395 --> 00:20:30,813 Chairman Choi, regarding the nurse… 263 00:20:30,896 --> 00:20:33,441 -Do you admit to the charges? -Do you have anything to say? 264 00:20:33,524 --> 00:20:34,442 Care to comment? 265 00:20:34,525 --> 00:20:36,485 Mr. Cha Se-gye was attacked last night… 266 00:20:39,113 --> 00:20:41,240 Where is Shin Seo-ri? What did you do? 267 00:20:42,199 --> 00:20:44,410 Se-gye, you're awake! 268 00:20:44,493 --> 00:20:46,287 Thank goodness. 269 00:20:46,912 --> 00:20:48,247 Tell me where she is. 270 00:20:51,542 --> 00:20:53,669 Hey, why would you ask me about her? 271 00:20:54,962 --> 00:20:56,297 You should have protected her. 272 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 What, can you not find her? 273 00:20:57,923 --> 00:20:58,966 Did she run away? 274 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 Then again, 275 00:21:02,762 --> 00:21:05,806 I suppose there is always a dagger hanging over those who stand beside you. 276 00:21:05,890 --> 00:21:07,725 Anyone in their right mind 277 00:21:08,225 --> 00:21:09,435 would run. 278 00:21:09,518 --> 00:21:10,603 You son of a… 279 00:21:11,520 --> 00:21:13,105 Se-gye, are you okay? 280 00:21:16,066 --> 00:21:18,277 Seriously, I had nothing to do with her. 281 00:21:19,069 --> 00:21:19,987 You'd better find her. 282 00:21:21,113 --> 00:21:22,615 Before I do. 283 00:21:23,616 --> 00:21:25,493 -Are you okay? -Why you little… 284 00:21:25,576 --> 00:21:26,702 Mr. Cha Se-gye! 285 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Are you okay, sir? 286 00:21:28,704 --> 00:21:30,122 -You piece of… -Enough! 287 00:21:30,206 --> 00:21:31,165 Sir. 288 00:21:35,586 --> 00:21:38,047 We can file a missing person report, 289 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 but without foul play, we can't investigate. 290 00:21:40,174 --> 00:21:43,385 We could act right away if an immediate family member filed… 291 00:21:43,469 --> 00:21:44,720 She doesn't have any family. 292 00:21:44,804 --> 00:21:46,680 Her grandmother passed away recently. 293 00:21:51,477 --> 00:21:53,020 Please do something. 294 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Mr. Cha. 295 00:22:01,779 --> 00:22:03,614 You don't look so good. 296 00:22:04,323 --> 00:22:05,449 Are you okay? 297 00:22:07,701 --> 00:22:11,372 I suppose there is always a dagger hanging over those who stand beside you. 298 00:22:11,455 --> 00:22:13,415 Anyone in their right mind 299 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 would run. 300 00:22:20,089 --> 00:22:22,216 Mr. Cha! Are you okay? 301 00:22:22,299 --> 00:22:24,176 What are you even doing here? 302 00:22:26,846 --> 00:22:27,972 I can't find her. 303 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Did she really run away? 304 00:22:33,853 --> 00:22:35,896 It'd be a relief if she just ran away. 305 00:22:35,980 --> 00:22:38,023 As long as she's safe. 306 00:22:39,650 --> 00:22:40,734 Sir, let's just… 307 00:22:43,362 --> 00:22:45,948 I don't think you should be worrying about Ms. Shin right now. 308 00:22:46,031 --> 00:22:47,408 Let's get you back to the hospital. 309 00:22:47,491 --> 00:22:49,159 Easy. Careful. 310 00:22:53,163 --> 00:22:55,332 Why haven't the police made any progress? 311 00:22:55,416 --> 00:22:57,001 I can't live with all this anxiety. 312 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 The police are still investigating. Let's just be patient. 313 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 Goodness. Are you feeling okay? 314 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 Are you sure you should be out and about like this? 315 00:23:11,724 --> 00:23:13,350 I can't find Shin Seo-ri. 316 00:23:13,976 --> 00:23:16,645 I think something happened to her. 317 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 But I can't find her. 318 00:23:27,364 --> 00:23:29,199 Please help me, Grandfather. 319 00:23:45,549 --> 00:23:47,051 We found Ms. Shin Seo-ri. 320 00:23:47,718 --> 00:23:49,011 We found her, 321 00:23:49,887 --> 00:23:50,846 but right now she's… 322 00:23:50,930 --> 00:23:52,640 -Excuse me. -Pardon me. 323 00:24:16,664 --> 00:24:18,040 They say she's unconscious. 324 00:24:27,841 --> 00:24:29,510 Are you her guardian? 325 00:24:32,054 --> 00:24:33,013 What happened to her? 326 00:24:33,097 --> 00:24:34,431 We thought it was temporary, 327 00:24:34,515 --> 00:24:36,517 but she's not responding. 328 00:24:36,600 --> 00:24:38,102 It took us a while to identify her. 329 00:24:38,185 --> 00:24:41,397 You should transfer her to a larger hospital for a thorough exam. 330 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Shin Seo-ri, why… 331 00:25:12,553 --> 00:25:15,014 I offer you my sincerest congratulations. 332 00:25:18,726 --> 00:25:20,728 Your punishment has ended. 333 00:25:21,979 --> 00:25:23,856 Now, you may be free from your pain. 334 00:25:24,898 --> 00:25:25,983 Pain… 335 00:25:26,608 --> 00:25:28,819 Sever every knotted thread of connection, 336 00:25:28,902 --> 00:25:31,405 whether ill-fated or destined. 337 00:25:32,156 --> 00:25:35,200 Then you shall never again lose the ones you hold dear 338 00:25:35,284 --> 00:25:37,745 or shed another tear for them. 339 00:25:37,828 --> 00:25:40,873 You have endured enough suffering. 340 00:25:43,000 --> 00:25:44,043 Yes. 341 00:25:46,170 --> 00:25:47,087 I suffered. 342 00:25:47,171 --> 00:25:49,256 It was agony beyond what I could bear. 343 00:25:49,339 --> 00:25:51,842 You need not endure it any longer. 344 00:25:52,593 --> 00:25:54,428 Until you are ready to pass on to the afterlife, 345 00:25:54,511 --> 00:25:57,848 you may simply stay here and find your peace. 346 00:25:57,931 --> 00:26:01,060 This is a reward bestowed upon you by the heavens. 347 00:26:07,608 --> 00:26:08,734 It is peaceful. 348 00:26:11,779 --> 00:26:13,238 Not a breath of wind. 349 00:26:16,450 --> 00:26:17,785 It is so quiet. 350 00:26:17,868 --> 00:26:19,661 And so, the vixen chose to remain in a place 351 00:26:19,745 --> 00:26:21,121 that was neither past nor present, 352 00:26:21,205 --> 00:26:23,999 neither the world of the dead nor the world of the living. 353 00:26:24,083 --> 00:26:25,584 Because the soul-piercing pain 354 00:26:25,667 --> 00:26:29,713 drove away all her painful memories and her fond ones too. 355 00:26:29,797 --> 00:26:32,841 They say the human brain shuts down when the pain is too much. 356 00:26:32,925 --> 00:26:34,134 I guess that's what happened? 357 00:26:34,218 --> 00:26:36,804 She endured until the breaking point came. 358 00:26:37,888 --> 00:26:40,808 Even so, she should not have lost herself. 359 00:26:42,101 --> 00:26:46,396 She needs to realize that hollow peace is nothing but a prison. 360 00:26:46,480 --> 00:26:48,524 What a profound story. 361 00:26:49,024 --> 00:26:52,611 But, ma'am, when do you think I'll land a lead role? 362 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 There's a time for everything. 363 00:26:55,072 --> 00:26:56,782 When the time comes, 364 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 whether to move forward or to stay… 365 00:27:01,120 --> 00:27:02,663 the answer will reveal itself. 366 00:27:20,764 --> 00:27:22,141 Why isn't she waking up? 367 00:27:22,224 --> 00:27:23,600 She doesn't even have any injuries. 368 00:27:23,684 --> 00:27:25,894 This can happen even without any physical trauma. 369 00:27:25,978 --> 00:27:27,938 When the brain receives a shock it cannot handle, 370 00:27:28,021 --> 00:27:30,023 it shuts down consciousness to protect itself. 371 00:27:30,107 --> 00:27:31,984 A kind of escape mechanism, if you will. 372 00:27:32,067 --> 00:27:33,277 Then what should I do? 373 00:27:34,653 --> 00:27:36,280 I'm willing to try anything. 374 00:27:36,363 --> 00:27:38,240 Just stay by her side and talk to her. 375 00:27:38,866 --> 00:27:41,577 There's always a chance she can hear you. 376 00:27:51,461 --> 00:27:54,298 Mr. Cha has had no recent contact with the rest of the family. 377 00:27:54,381 --> 00:27:57,676 His movements have been limited to the office and the hospital. 378 00:27:57,759 --> 00:27:59,803 The hospital? You mean that woman? 379 00:27:59,887 --> 00:28:02,764 Yes, she's in a coma. 380 00:28:04,558 --> 00:28:08,228 Keep monitoring Cha Se-gye until the press conference. 381 00:28:09,938 --> 00:28:12,316 Report any unusual movements in real time. 382 00:28:15,068 --> 00:28:18,405 Life's really put you through the wringer and then some. 383 00:28:18,488 --> 00:28:21,366 Is your life just one big obstacle course or something? 384 00:28:26,622 --> 00:28:27,998 Yes, Ms. Hong. 385 00:28:28,081 --> 00:28:30,125 Me? Where else would I be? 386 00:28:31,376 --> 00:28:32,544 I'm at home. 387 00:28:32,628 --> 00:28:34,755 How's the lawsuit against the trolls going? 388 00:28:36,632 --> 00:28:38,217 I won't show them any leniency. 389 00:28:38,759 --> 00:28:39,843 Bye. 390 00:28:51,313 --> 00:28:52,314 Hello. 391 00:28:52,814 --> 00:28:54,024 Yeah, hi. 392 00:28:55,567 --> 00:28:56,693 Have you quit yet? 393 00:28:56,777 --> 00:28:58,570 Well, not yet, but I will. 394 00:28:58,654 --> 00:29:02,574 Still, the courteous thing to do would be to say goodbye to Ms. Hong in person. 395 00:29:03,325 --> 00:29:04,368 Courteous? Yeah, right. 396 00:29:04,451 --> 00:29:06,745 Anyway, you made the right choice. 397 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 No matter how I look at it, Mr. Baek, 398 00:29:09,831 --> 00:29:11,500 you're just not cut out to be a manager. 399 00:29:11,583 --> 00:29:12,918 Go find your true calling. 400 00:29:19,633 --> 00:29:21,009 I must have been blind. 401 00:29:21,593 --> 00:29:23,428 What did I ever see in that woman? 402 00:29:26,014 --> 00:29:27,808 SHIN SEO-RI 403 00:29:39,319 --> 00:29:41,905 Sir, you have a guest. 404 00:29:42,739 --> 00:29:45,617 She said she had something to tell you regarding Ms. Shin. 405 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 I see. 406 00:30:04,261 --> 00:30:06,430 To tell you the truth, 407 00:30:07,055 --> 00:30:09,057 I have been channeling a spirit recently. 408 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 When I finally came to, I was in a haze. 409 00:30:11,101 --> 00:30:13,145 I couldn't tell what was real and what wasn't. 410 00:30:13,228 --> 00:30:14,187 I went to her place, 411 00:30:14,271 --> 00:30:17,190 and they told me she hasn't woken up yet. 412 00:30:17,274 --> 00:30:21,153 But I still felt like I had to come and at least say something to you. 413 00:30:21,236 --> 00:30:24,114 I don't know what con you're trying to pull, 414 00:30:25,032 --> 00:30:26,992 but you should get lost while I'm still being nice. 415 00:30:27,075 --> 00:30:28,160 Before I call the cops. 416 00:30:28,243 --> 00:30:30,287 Please don't be mad. Just hear me out. 417 00:30:30,370 --> 00:30:33,123 Even if no one else knows, you should. 418 00:30:33,206 --> 00:30:35,292 Seo-ri went to save you. 419 00:30:35,375 --> 00:30:37,502 To save your life. 420 00:30:37,586 --> 00:30:39,880 She gave up everything and went back. 421 00:30:39,963 --> 00:30:40,964 Get out. 422 00:30:41,798 --> 00:30:42,799 Get out. 423 00:30:43,592 --> 00:30:44,718 Right now. 424 00:30:47,679 --> 00:30:49,765 Oh, gosh… 425 00:31:04,613 --> 00:31:07,699 Even if the whole world doesn't know it, you should. 426 00:31:07,783 --> 00:31:10,077 Seo-ri went to save you. 427 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 What a load of crap. 428 00:31:12,579 --> 00:31:14,414 To save your life. 429 00:31:14,498 --> 00:31:17,501 She gave up everything and went back. 430 00:31:44,778 --> 00:31:46,571 Listen, Cha Se-gye. 431 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 When spring comes, 432 00:31:49,408 --> 00:31:51,618 we should go see the cornelian cherry flowers. 433 00:31:51,701 --> 00:31:54,037 We can make flower pancakes with the yellow petals. 434 00:31:54,121 --> 00:31:56,665 In summer, we can enjoy a yard spilling over with trumpet vines 435 00:31:56,748 --> 00:31:58,750 with peaches in our mouths. 436 00:31:58,834 --> 00:32:01,962 Or we can even go back to the sea to look at the beach roses. 437 00:32:02,546 --> 00:32:05,757 And in autumn, make me a crown of chrysanthemum blossoms. 438 00:32:06,341 --> 00:32:09,177 We can also go see the autumn leaves while holding hands. 439 00:32:09,678 --> 00:32:12,681 Let us spend all four seasons together like that. 440 00:32:22,732 --> 00:32:23,817 Shin Seo-ri. 441 00:33:16,912 --> 00:33:17,871 How long 442 00:33:18,497 --> 00:33:20,373 has this been here? 443 00:33:29,174 --> 00:33:32,344 Mochang Group's new cosmetics line managed to hit number one 444 00:33:32,427 --> 00:33:35,096 in Eastern Europe. Sorry, Se-gye. 445 00:33:36,932 --> 00:33:37,974 Se-gye. 446 00:33:39,893 --> 00:33:40,894 Se-gye? 447 00:33:44,397 --> 00:33:47,901 My apologies. I didn't sleep well last night. 448 00:33:49,152 --> 00:33:50,487 Please continue. 449 00:33:51,738 --> 00:33:53,949 Is Ms. Shin still the same? 450 00:33:57,118 --> 00:33:59,704 Isn't it hard to keep waiting? 451 00:33:59,788 --> 00:34:01,414 Not knowing when she'll wake up 452 00:34:01,957 --> 00:34:04,793 or if she'll even get better. 453 00:34:08,672 --> 00:34:10,757 Please don't take this the wrong way. 454 00:34:11,424 --> 00:34:13,134 I'm just saying this out of concern. 455 00:34:16,346 --> 00:34:18,014 Waiting without an end in sight 456 00:34:19,516 --> 00:34:21,184 drains the life out of you. 457 00:34:21,685 --> 00:34:25,105 And waiting doesn't guarantee the answer you're hoping for. 458 00:34:37,450 --> 00:34:38,702 Se-gye. 459 00:34:39,494 --> 00:34:41,830 Have you ever been to the museum across the street? 460 00:34:43,582 --> 00:34:45,625 They have an interesting painting there. 461 00:34:47,043 --> 00:34:49,462 A buyer who stopped by recently was really taken with it. 462 00:34:49,546 --> 00:34:52,340 She said the painting looked like it had a story behind it. 463 00:34:52,882 --> 00:34:55,719 It's half burned, but it's a painting of a court lady. 464 00:34:56,553 --> 00:34:59,180 She looked like someone I know. 465 00:35:00,890 --> 00:35:03,893 She bears a strong resemblance to Ms. Shin. 466 00:35:04,853 --> 00:35:06,479 The court lady in that painting. 467 00:35:08,982 --> 00:35:10,817 Could this be a brine stone? 468 00:35:15,739 --> 00:35:17,907 But I have never been to the sea. 469 00:35:23,830 --> 00:35:25,624 It looks like an ordinary painting, 470 00:35:25,707 --> 00:35:28,710 but this painting holds two secrets. 471 00:35:28,793 --> 00:35:29,878 In the Joseon era, 472 00:35:29,961 --> 00:35:33,340 it was rare for a woman's face to be preserved in a portrait. 473 00:35:33,423 --> 00:35:37,135 This was due to the Confucian belief in the separation of men and women. 474 00:35:37,218 --> 00:35:38,887 So, this painting 475 00:35:39,512 --> 00:35:41,556 must have been done in secret. 476 00:35:43,308 --> 00:35:46,436 It was a bit unreal. She could be her doppelgänger. 477 00:35:47,145 --> 00:35:49,481 Do you see this book at the bottom? 478 00:35:49,564 --> 00:35:52,901 It is the Seonghyeon Pavilion Diary, and it once belonged 479 00:35:52,984 --> 00:35:55,487 to Grand Prince Cheongheon, Anjong's brother. 480 00:35:55,570 --> 00:36:00,158 The ill-fated prince who vanished in exile after being swept up in a scandal. 481 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 When it came back to Korea just a year ago, 482 00:36:02,243 --> 00:36:04,663 no one expected it to become this well-known. 483 00:36:04,746 --> 00:36:07,749 History is written by the victors, after all. 484 00:36:07,832 --> 00:36:09,626 The page it is opened to 485 00:36:09,709 --> 00:36:13,588 is the last record Prince Cheongheon left before his disappearance. 486 00:36:13,672 --> 00:36:16,549 It holds the truth, not the history recorded in the royal Annals. 487 00:36:16,633 --> 00:36:19,594 "A Record of the Jeongchuk Day of the Tenth Month, Byeongo Year." 488 00:36:19,678 --> 00:36:22,931 "The downpour that rattled the roof through the night has ceased." 489 00:36:23,640 --> 00:36:26,351 I used the collected rainwater 490 00:36:27,102 --> 00:36:29,813 to tidy myself up early in the morning. 491 00:36:30,980 --> 00:36:32,649 Today is different from yesterday. 492 00:36:33,775 --> 00:36:35,985 She is coming here. 493 00:36:51,251 --> 00:36:52,836 Are you on your way? 494 00:36:53,962 --> 00:36:55,004 To me? 495 00:36:58,466 --> 00:37:00,969 I sought to rid my mind of you. 496 00:37:01,720 --> 00:37:03,888 Why are you coming to me now? 497 00:37:04,514 --> 00:37:06,641 Rather than aching with longing, 498 00:37:06,725 --> 00:37:09,728 hating me would serve your life better. 499 00:37:11,396 --> 00:37:13,314 I must drive you away with cruel words. 500 00:37:14,274 --> 00:37:16,234 Even if it breaks your heart, 501 00:37:17,485 --> 00:37:19,529 that is the way to save you. 502 00:37:19,612 --> 00:37:20,488 Bait? 503 00:37:20,572 --> 00:37:22,198 Who do you think you are? 504 00:37:22,824 --> 00:37:24,868 Just because we shared some banter as "companions," 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,454 do you truly think that makes you something to me? 506 00:37:27,954 --> 00:37:29,205 I was happy. 507 00:37:29,706 --> 00:37:31,040 I was just a court lady 508 00:37:31,750 --> 00:37:34,169 with no one to confide in but a stray dog. 509 00:37:34,252 --> 00:37:37,005 I was happy when you offered to be my companion. 510 00:37:42,051 --> 00:37:43,094 Shin Seo-ri. 511 00:37:44,012 --> 00:37:47,182 Even if this is the end, I cannot say it was a bad life. 512 00:37:47,265 --> 00:37:50,351 A royal who could never be sovereign. 513 00:37:51,269 --> 00:37:53,897 I was never destined to live out a full life. 514 00:37:53,980 --> 00:37:57,233 Still, departing this life with the one I treasure most kept safe… 515 00:37:57,317 --> 00:37:59,569 Is that not a rather fitting end for a man? 516 00:38:01,821 --> 00:38:03,990 You must not drink that. It is poison! 517 00:38:05,366 --> 00:38:07,577 To save your life. 518 00:38:07,660 --> 00:38:10,330 She gave up everything and went back. 519 00:38:10,413 --> 00:38:12,916 Did I not tell you? I am trying to save you. 520 00:38:13,500 --> 00:38:15,752 He will only live if Your Highness survives. 521 00:38:18,338 --> 00:38:21,174 He is more precious than life to me. 522 00:38:42,153 --> 00:38:43,196 Can't we 523 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 just stop all this now? 524 00:38:54,666 --> 00:38:56,251 Wow, it's snowing! 525 00:38:56,334 --> 00:38:58,378 Mom, look! It's snow. 526 00:38:58,461 --> 00:39:00,213 Snow in the middle of summer? 527 00:39:01,089 --> 00:39:02,632 What deep sorrow brought this on? 528 00:39:02,715 --> 00:39:04,384 More like freak weather. 529 00:39:04,467 --> 00:39:06,094 It's still pretty though. 530 00:39:07,178 --> 00:39:10,807 EMBRACING JOSEON ONCE MORE 531 00:39:24,153 --> 00:39:26,447 Can't you please stop making me wait? 532 00:39:29,951 --> 00:39:30,952 I… 533 00:39:32,662 --> 00:39:34,789 can't breathe, Shin Seo-ri. 534 00:39:37,917 --> 00:39:39,168 Come back. 535 00:39:39,919 --> 00:39:40,962 Please… 536 00:40:03,151 --> 00:40:04,485 He is alive. 537 00:40:07,947 --> 00:40:09,324 Shin Seo-ri, look at me. 538 00:40:09,407 --> 00:40:10,742 I'm right here. 539 00:40:10,825 --> 00:40:12,076 Cha Se-gye. 540 00:40:15,204 --> 00:40:17,123 No matter how dark the night is, 541 00:40:17,206 --> 00:40:18,708 if someone is by your side, 542 00:40:18,791 --> 00:40:21,127 it is a bit more bearable and less scary. 543 00:40:21,711 --> 00:40:23,171 It is not about where you are. 544 00:40:23,254 --> 00:40:25,840 It is about who you are with. 545 00:40:29,552 --> 00:40:31,471 I harbor affection for you. 546 00:40:31,554 --> 00:40:32,764 I just need you. 547 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 You're the only one, Shin Seo-ri. 548 00:40:34,891 --> 00:40:36,351 Let me be your only one too. 549 00:40:38,686 --> 00:40:39,812 Cha Se-gye. 550 00:40:40,355 --> 00:40:42,982 No matter what happens to us in the future, 551 00:40:43,066 --> 00:40:46,277 just remember that I truly hold you in my heart. 552 00:40:46,361 --> 00:40:48,029 I will take that with me wherever I go. 553 00:40:48,112 --> 00:40:51,282 And with that one memory, I will flourish and not wither away. 554 00:40:51,366 --> 00:40:52,700 Promise me. 555 00:40:54,077 --> 00:40:56,454 I will make sure you are not alone. 556 00:40:56,996 --> 00:40:58,122 You can trust me. 557 00:40:58,706 --> 00:41:00,667 Don't forget that promise, Shin Seo-ri. 558 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 Protecting you. I gave you my word. 559 00:41:13,471 --> 00:41:14,931 Your punishment has ended. 560 00:41:15,014 --> 00:41:17,100 Now, you may be free from your pain. 561 00:41:18,017 --> 00:41:19,018 No. 562 00:41:19,102 --> 00:41:22,939 Sever every knotted thread of connection, whether ill-fated or destined. 563 00:41:23,022 --> 00:41:25,316 Then you shall never again lose the ones you hold dear 564 00:41:25,400 --> 00:41:27,860 or shed another tear for them. 565 00:41:27,944 --> 00:41:28,945 No. 566 00:41:29,028 --> 00:41:31,948 This is a reward bestowed upon you by the heavens. 567 00:41:32,615 --> 00:41:33,616 This is no reward. 568 00:41:33,700 --> 00:41:35,868 Without pain, there is no happiness. 569 00:41:37,453 --> 00:41:40,039 Without sorrow, you cannot feel joy. 570 00:41:40,748 --> 00:41:42,667 I have no need for such a reward. 571 00:41:46,421 --> 00:41:50,049 Then I shall give you one last chance to choose. 572 00:41:50,133 --> 00:41:52,176 You may go anywhere. 573 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 The past or the present. 574 00:41:55,221 --> 00:41:57,974 Even the future or another world. 575 00:42:00,351 --> 00:42:04,022 You can even go to a world where you bear no trace of the vixen. 576 00:42:06,024 --> 00:42:08,192 Where will you head to? 577 00:42:08,943 --> 00:42:11,029 I have already made my decision. 578 00:42:11,821 --> 00:42:12,989 I choose… 579 00:42:47,190 --> 00:42:48,066 Cha Se-gye. 580 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 It is snowing. 581 00:43:27,313 --> 00:43:29,524 Why are you out here getting snowed on? 582 00:43:38,241 --> 00:43:39,450 You… 583 00:43:47,375 --> 00:43:48,876 I missed you. 584 00:43:50,586 --> 00:43:51,838 So much. 585 00:44:22,118 --> 00:44:23,953 I am so glad you are alive. 586 00:44:25,454 --> 00:44:27,290 Thank you for staying alive. 587 00:44:30,543 --> 00:44:31,502 You. 588 00:44:33,713 --> 00:44:35,047 How could you? 589 00:44:38,259 --> 00:44:40,136 How could you leave me behind? 590 00:44:41,012 --> 00:44:43,306 How was I supposed to live without you? 591 00:44:43,389 --> 00:44:45,474 But I am here now. 592 00:44:46,267 --> 00:44:47,727 Both of us are here 593 00:44:48,853 --> 00:44:50,688 perfectly alive. 594 00:44:52,773 --> 00:44:55,067 I really thought you were dying. 595 00:44:56,485 --> 00:44:58,362 I almost died waiting for you. 596 00:45:00,031 --> 00:45:01,908 I never even told you how I feel about you. 597 00:45:02,909 --> 00:45:04,952 I never had a chance to tell you I love you. 598 00:45:05,036 --> 00:45:06,996 How could you just leave like that? 599 00:45:12,543 --> 00:45:13,836 You can do it now. 600 00:45:14,795 --> 00:45:16,214 You can do it every day. 601 00:45:18,341 --> 00:45:20,718 I love you, Cha Se-gye. 602 00:45:29,477 --> 00:45:31,520 Look at you, beating me to it again. 603 00:45:32,897 --> 00:45:34,315 You're seriously… 604 00:45:35,566 --> 00:45:37,068 You and me for the next hundred years. 605 00:45:37,151 --> 00:45:38,361 A hundred years? 606 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 I want a thousand. Ten thousand. 607 00:45:41,239 --> 00:45:42,740 You're not going anywhere now. 608 00:45:44,533 --> 00:45:45,660 Fine. 609 00:45:45,743 --> 00:45:46,953 Deal sealed. 610 00:46:27,076 --> 00:46:28,577 Shin Seo-ri, slap me. 611 00:46:28,661 --> 00:46:29,829 Slap you? 612 00:46:31,038 --> 00:46:32,957 We reunite, and that is what you want? 613 00:46:33,040 --> 00:46:34,292 It just doesn't feel real. 614 00:46:34,375 --> 00:46:35,876 I think I might be dreaming. 615 00:46:35,960 --> 00:46:37,795 So hit me hard. 616 00:46:45,094 --> 00:46:47,305 This is not a dream. This is real. 617 00:46:48,097 --> 00:46:49,682 How is it? Nice and warm? 618 00:46:50,308 --> 00:46:51,267 Yeah. 619 00:46:53,561 --> 00:46:54,812 It's nice and warm. 620 00:46:54,895 --> 00:46:56,814 You really are the Shin Seo-ri I know. 621 00:46:57,440 --> 00:46:58,441 Unbelievable. 622 00:46:59,692 --> 00:47:02,320 What took you so long? Were you trying to torture me? 623 00:47:04,155 --> 00:47:06,073 I thought you were dead. 624 00:47:08,075 --> 00:47:11,162 "In the end, I could not save one. I am the sole survivor." 625 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 "And now, 626 00:47:13,497 --> 00:47:15,458 I truly have no one left." 627 00:47:18,169 --> 00:47:20,087 But then I heard your voice. 628 00:47:22,715 --> 00:47:24,633 In a place with no day or night, 629 00:47:25,551 --> 00:47:27,178 your voice was clear as the sun. 630 00:47:29,472 --> 00:47:32,391 You saved me, Cha Se-gye. 631 00:47:32,933 --> 00:47:34,435 You pulled me out of there. 632 00:47:35,728 --> 00:47:37,146 No, you saved me. 633 00:47:37,772 --> 00:47:39,774 Both of us. 634 00:47:42,610 --> 00:47:43,611 And him too. 635 00:47:45,654 --> 00:47:48,449 The fact that I'm right here in front of you is proof. 636 00:47:50,117 --> 00:47:51,327 That we are alive. 637 00:47:59,335 --> 00:48:02,004 They must be finding their way along their own path. 638 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 Looking completely different. 639 00:48:09,804 --> 00:48:11,555 You are not a boy. You are a girl. 640 00:48:15,476 --> 00:48:16,394 That's a secret, kiddo. 641 00:48:17,144 --> 00:48:18,062 Here. 642 00:48:20,523 --> 00:48:22,108 What is your name? 643 00:48:22,191 --> 00:48:24,652 My name is Dan-sim. 644 00:48:25,569 --> 00:48:26,445 Kang Dan-sim. 645 00:48:30,449 --> 00:48:31,742 Halt. 646 00:48:34,161 --> 00:48:35,162 A composite sketch! 647 00:48:36,914 --> 00:48:38,207 A comp-what now? 648 00:48:46,382 --> 00:48:49,385 Hey, Park. You should be carrying our bundles. 649 00:48:49,468 --> 00:48:51,804 The ferry to Qing is that way. 650 00:48:57,101 --> 00:48:59,603 You are forgetful. I should have been more attentive. 651 00:49:00,104 --> 00:49:01,063 It's fine. 652 00:49:01,605 --> 00:49:03,399 Let's ditch those cops and run. 653 00:49:04,066 --> 00:49:04,984 You really are 654 00:49:05,818 --> 00:49:07,194 like a different person. 655 00:49:07,278 --> 00:49:08,779 From your speech to your eyes. 656 00:49:08,863 --> 00:49:11,323 I told you. I made a comeback to my own body. 657 00:49:11,407 --> 00:49:13,576 Anyway, let's scram. That way. 658 00:49:15,619 --> 00:49:16,662 All right. 659 00:49:17,788 --> 00:49:19,206 Let us scram, then. Quickly. 660 00:49:19,832 --> 00:49:21,083 Bye! 661 00:49:23,252 --> 00:49:25,212 They're probably out there living it up 662 00:49:25,880 --> 00:49:27,298 somewhere we'll never know. 663 00:49:27,923 --> 00:49:29,216 I'm sure of it. 664 00:49:30,176 --> 00:49:31,719 I want to believe that. 665 00:49:31,802 --> 00:49:34,430 Things never went the way I believed. 666 00:49:34,930 --> 00:49:36,098 But I want to believe that. 667 00:49:36,182 --> 00:49:37,641 I'm telling you I'm right. 668 00:49:38,809 --> 00:49:40,019 I can guarantee it. 669 00:49:40,519 --> 00:49:42,438 Okay. I will believe it. 670 00:49:43,230 --> 00:49:45,441 Up until now, I was busy scrambling to survive. 671 00:49:45,524 --> 00:49:47,735 Now I want to live the way I believe. 672 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 Good. 673 00:49:49,570 --> 00:49:51,197 Let's turn over a new leaf too. 674 00:49:51,280 --> 00:49:54,283 No more giving people ammunition. Let's just be good and kind. 675 00:49:54,366 --> 00:49:56,035 No. We cannot do that. 676 00:49:57,161 --> 00:49:59,914 Why be nice in this cruel world? Want to be a pushover? 677 00:49:59,997 --> 00:50:01,999 If someone betrays you, you hunt them down. 678 00:50:02,082 --> 00:50:03,834 Anyone who badmouths you gets it back double. 679 00:50:03,918 --> 00:50:05,252 We must be ruthless. 680 00:50:05,878 --> 00:50:07,171 Wait, why? 681 00:50:07,254 --> 00:50:09,590 Why are you so fired up? Even more intense than before. 682 00:50:09,673 --> 00:50:12,384 Turning over a new leaf too quickly can be lethal. 683 00:50:12,468 --> 00:50:14,178 After everything I did to make it back alive? 684 00:50:14,261 --> 00:50:16,180 I shall outlive them all. 685 00:50:16,722 --> 00:50:17,932 In that spirit… 686 00:50:19,850 --> 00:50:23,145 we cannot just let everything end on good terms like this. 687 00:50:26,982 --> 00:50:29,193 What's with that look? It's scary. 688 00:50:30,486 --> 00:50:32,404 The reporters have arrived. 689 00:50:32,488 --> 00:50:34,532 I'll be leaving for the US branch right after this, 690 00:50:34,615 --> 00:50:36,033 so go and pick up Seo-jun. 691 00:50:36,992 --> 00:50:39,703 Until now, Chail deserved every bit of criticism 692 00:50:39,787 --> 00:50:42,456 for its incompetence, greed, and the resulting scandals. 693 00:50:42,540 --> 00:50:43,624 Times like these 694 00:50:43,707 --> 00:50:47,253 call for decisive action to carve out what's rotten. 695 00:50:47,336 --> 00:50:50,839 Let me make this clear to all of you now. 696 00:50:51,340 --> 00:50:53,092 Should further police investigation be needed, 697 00:50:53,175 --> 00:50:55,553 we shall continue to comply diligently 698 00:50:55,636 --> 00:50:57,805 and maintain full transparency 699 00:50:57,888 --> 00:50:59,765 until the full truth is revealed. 700 00:50:59,848 --> 00:51:02,977 Is that to say you had no part in any of these matters? 701 00:51:03,060 --> 00:51:05,729 Legally, I may have no involvement, 702 00:51:07,147 --> 00:51:08,899 but as family, I feel very much responsible. 703 00:51:08,983 --> 00:51:12,194 You cleverly sidestepped the allegations made against you directly. 704 00:51:12,278 --> 00:51:14,113 Is that the purpose of today's press conference? 705 00:51:14,196 --> 00:51:15,447 Which outlet are you from? 706 00:51:15,531 --> 00:51:16,782 Please state your affiliation. 707 00:51:19,451 --> 00:51:20,369 Affiliation? 708 00:51:27,501 --> 00:51:29,128 I am affiliated with Cha Se-gye. 709 00:51:30,754 --> 00:51:32,965 You dared to mess with my man. 710 00:51:34,758 --> 00:51:36,719 You are dead meat today. 711 00:51:36,802 --> 00:51:37,886 Get rid of her. 712 00:51:43,350 --> 00:51:44,810 Stand back, you scoundrels! 713 00:51:44,893 --> 00:51:46,812 Before I snap your wrists in half. 714 00:51:56,864 --> 00:51:59,116 You should've left her alone when she said so. 715 00:51:59,199 --> 00:52:00,993 Now your wrists are broken for nothing. 716 00:52:01,076 --> 00:52:02,995 What took you so long? You should have run over. 717 00:52:03,078 --> 00:52:04,371 Traffic was bad. What could I do? 718 00:52:04,455 --> 00:52:06,415 Traffic in Seoul is a serious problem. 719 00:52:06,498 --> 00:52:08,334 What do you think you're doing? 720 00:52:08,876 --> 00:52:10,502 This is a press conference. 721 00:52:10,586 --> 00:52:11,545 Yeah. 722 00:52:11,629 --> 00:52:13,505 Just looking to have some fun with the reporters. 723 00:52:13,589 --> 00:52:14,757 Mr. Son. 724 00:52:16,216 --> 00:52:18,010 RE: CHOI MUN-DO ABANDONS BODY 725 00:52:18,093 --> 00:52:20,804 Can I ask all the reporters here to check their phones? 726 00:52:23,390 --> 00:52:24,475 -What is this? -Hold on. 727 00:52:52,544 --> 00:52:53,671 Cha Se-gye. 728 00:52:55,172 --> 00:52:56,131 What is this? 729 00:52:57,132 --> 00:52:58,050 Right. 730 00:52:58,634 --> 00:53:01,553 I acquired them the day you spread that power-trip video. 731 00:53:04,223 --> 00:53:05,641 My word. 732 00:53:05,724 --> 00:53:08,310 Their deepfake work has improved again since then. 733 00:53:08,394 --> 00:53:09,812 Looks real, doesn't it? 734 00:53:09,895 --> 00:53:10,938 It really does. 735 00:53:11,939 --> 00:53:13,440 It really is a scary world. 736 00:53:13,524 --> 00:53:16,151 I suppose you could call this foresight? 737 00:53:22,574 --> 00:53:23,450 30 MINUTES AGO 738 00:53:23,534 --> 00:53:25,452 Our job is to represent the company's interests. 739 00:53:25,536 --> 00:53:28,330 Whether this benefits or harms the company. 740 00:53:28,414 --> 00:53:31,583 Let that be your guiding principle as you cast your votes. 741 00:53:31,667 --> 00:53:33,585 Effective immediately, Choi Mun-do is no longer 742 00:53:33,669 --> 00:53:36,380 the interim chairman of Chail Group. He is just a private citizen now. 743 00:53:36,463 --> 00:53:38,340 You have been notified by the board of directors 744 00:53:38,424 --> 00:53:40,968 of your dismissal from the interim CEO position. 745 00:53:41,051 --> 00:53:44,054 Naturally, your trial will not be handled by Chail's legal team. 746 00:53:44,138 --> 00:53:45,848 Who says there's going to be a trial? 747 00:53:45,931 --> 00:53:47,433 Can't make an arrest without evidence. 748 00:53:47,516 --> 00:53:48,934 There certainly is evidence. 749 00:53:52,730 --> 00:53:53,856 Mr. Choi Mun-do. 750 00:53:55,023 --> 00:53:56,942 Please come with us. You're under arrest. 751 00:53:57,025 --> 00:53:59,862 This must be about the illegal video. But it's a deepfake. 752 00:53:59,945 --> 00:54:02,656 The police wouldn't move this swiftly over a fabricated video. 753 00:54:02,740 --> 00:54:04,158 Isn't that right, Inspector Lee? 754 00:54:04,241 --> 00:54:06,618 Yes, your aide turned himself in. 755 00:54:06,702 --> 00:54:08,454 It appears he recorded 756 00:54:08,537 --> 00:54:10,956 and documented every task you've ever given him. 757 00:54:11,039 --> 00:54:12,958 The statements alone could fill a truck. 758 00:54:13,041 --> 00:54:14,168 Such is life. 759 00:54:14,251 --> 00:54:16,754 You should have hired better subordinates. 760 00:54:16,837 --> 00:54:18,881 No. When the water upstream is dirty, 761 00:54:18,964 --> 00:54:20,883 the water downstream cannot run clear. 762 00:54:34,271 --> 00:54:35,981 Why are you so lost in thought? 763 00:54:36,064 --> 00:54:37,733 This is the problem with the 21st century. 764 00:54:37,816 --> 00:54:40,611 When you cannot deliver justice yourself, it never quite satisfies. 765 00:54:40,694 --> 00:54:43,071 It wouldn't be the 21st century if we could. 766 00:54:43,155 --> 00:54:46,742 What kind of Stone Age society has you getting blood on your hands? 767 00:54:46,825 --> 00:54:47,993 This will not do. 768 00:54:48,076 --> 00:54:50,078 Any karma I can exact myself, 769 00:54:50,579 --> 00:54:52,414 I shall make sure it is thorough. 770 00:54:53,081 --> 00:54:53,999 Oh my God! 771 00:54:54,082 --> 00:54:56,335 Who the hell left this here? 772 00:54:57,294 --> 00:54:58,337 Damn it. 773 00:55:01,965 --> 00:55:03,050 What the… 774 00:55:03,550 --> 00:55:04,593 Reflect. 775 00:55:06,303 --> 00:55:07,846 Shin Seo-ri, you crazy… 776 00:55:09,264 --> 00:55:10,766 Damn it. 777 00:55:10,849 --> 00:55:12,226 Right back at you, punk. 778 00:55:12,309 --> 00:55:14,937 Royal Consort Kang, the villainess with the poison refills? 779 00:55:15,020 --> 00:55:15,979 Here is the real tea. 780 00:55:16,063 --> 00:55:20,192 Court intrigue? Just Anjong's gaslighting. The consorts and the Queen were victims. 781 00:55:20,275 --> 00:55:24,363 Using women as shields for personal gain? Posthumous decapitation is only fitting. 782 00:55:25,989 --> 00:55:27,699 Perhaps that sounds too elegant? 783 00:55:32,037 --> 00:55:33,872 Eradication is the answer. 784 00:55:37,334 --> 00:55:38,418 Perfect. 785 00:55:40,212 --> 00:55:41,296 -Jeez! -Any grievances? 786 00:55:41,380 --> 00:55:42,881 I can serve up some karma for you. 787 00:55:42,965 --> 00:55:45,551 Enough already. There's just no middle ground with you. 788 00:55:47,594 --> 00:55:48,637 Ms. Hong. 789 00:55:48,720 --> 00:55:49,680 Hey, 790 00:55:49,763 --> 00:55:52,975 what kind of intern submits their resignation offline? 791 00:55:53,058 --> 00:55:54,685 A phone call would've sufficed. 792 00:55:55,686 --> 00:55:56,728 I see. 793 00:55:57,938 --> 00:55:58,939 Gosh. 794 00:56:00,148 --> 00:56:01,441 Did you find a new manager? 795 00:56:01,525 --> 00:56:02,860 I need to hire one, 796 00:56:03,569 --> 00:56:04,444 but we're in trouble. 797 00:56:04,528 --> 00:56:07,656 Word of Ji-hyo's temper has spread all over the industry. 798 00:56:07,739 --> 00:56:10,868 She's apparently number one on the manager community blacklist. 799 00:56:12,202 --> 00:56:15,414 I'm pretty sure the troll responsible is an industry insider too. 800 00:56:15,497 --> 00:56:18,208 What? And I'm a suspect now? 801 00:56:18,292 --> 00:56:22,212 No, I was just wondering if you knew of any potential suspects. 802 00:56:23,171 --> 00:56:25,549 -It's not me. -Right, it shouldn't be. 803 00:56:28,635 --> 00:56:30,888 With a mouth like hers, 804 00:56:30,971 --> 00:56:33,473 it was always going to come back to bite her. 805 00:56:33,557 --> 00:56:35,642 How is there still no progress on the troll lawsuit? 806 00:56:35,726 --> 00:56:36,768 Hey! 807 00:56:37,644 --> 00:56:38,854 Did you block my number? 808 00:56:38,937 --> 00:56:40,272 What the… Gong Tae-woo? 809 00:56:40,772 --> 00:56:42,649 What are you doing here? 810 00:56:44,067 --> 00:56:45,193 -Give it. -Damn it. 811 00:56:45,277 --> 00:56:47,863 Give it back! Damn it. 812 00:56:47,946 --> 00:56:50,115 The call cannot be connected… 813 00:56:50,198 --> 00:56:51,408 You really did block me. 814 00:56:51,992 --> 00:56:54,244 Unblock me and drop the charges. 815 00:56:55,370 --> 00:56:59,207 We're broken up. Why do you care if I block you or not? 816 00:57:01,501 --> 00:57:03,503 Wait, did you post hate comments about me? 817 00:57:03,587 --> 00:57:05,422 You petty bastard. 818 00:57:05,505 --> 00:57:08,342 No wonder there was always a grain of truth buried in every post. 819 00:57:08,425 --> 00:57:09,551 I'll see you at the station. 820 00:57:09,635 --> 00:57:12,220 Get ready to be completely and utterly humiliated. 821 00:57:12,763 --> 00:57:13,931 Hey, Yoon Ji-hyo! 822 00:57:14,014 --> 00:57:15,182 Damn it. Let go! 823 00:57:15,265 --> 00:57:17,434 -Let me go! -Knock it off! 824 00:57:19,394 --> 00:57:21,396 I get that you're still not over me, 825 00:57:21,480 --> 00:57:24,107 but you can't just take a dump all over someone's life like this. 826 00:57:24,191 --> 00:57:26,151 She's clearly not the one full of crap. 827 00:57:27,986 --> 00:57:28,904 Who are you? 828 00:57:44,753 --> 00:57:45,796 Let her go. 829 00:57:45,879 --> 00:57:47,798 Article 260, Paragraph 1 of the Criminal Act. 830 00:57:47,881 --> 00:57:49,424 Any person who assaults another 831 00:57:49,508 --> 00:57:51,468 shall be punished by up to two years of imprisonment 832 00:57:51,551 --> 00:57:53,470 or a fine not exceeding 5 million won. 833 00:57:53,971 --> 00:57:55,180 What? Are you a lawyer? 834 00:57:55,263 --> 00:57:56,974 Me? I'm not a lawyer. 835 00:57:57,057 --> 00:57:58,183 Civil servant hopeful… 836 00:57:59,017 --> 00:58:00,477 turned manager. Why? 837 00:58:01,103 --> 00:58:03,021 This is all being recorded right now. 838 00:58:03,105 --> 00:58:04,982 Want me to take a video too? 839 00:58:05,065 --> 00:58:06,942 Should I go live for the whole country to see? 840 00:58:07,025 --> 00:58:08,860 -Hey, don't film me! Don't. -Should I? 841 00:58:08,944 --> 00:58:09,903 Hey. 842 00:58:10,821 --> 00:58:12,698 You better drop those charges. 843 00:58:12,781 --> 00:58:15,075 Article 283, Paragraph 1 of the Criminal Act. 844 00:58:15,158 --> 00:58:16,410 Any person who threatens another 845 00:58:16,493 --> 00:58:19,079 shall face up to 3 years of imprisonment or a 5 million won fine. 846 00:58:19,162 --> 00:58:20,372 Damn it. 847 00:58:20,455 --> 00:58:22,124 What a bastard. 848 00:58:22,207 --> 00:58:23,583 What did I ever do to him 849 00:58:24,126 --> 00:58:26,420 to deserve this? 850 00:58:26,503 --> 00:58:27,713 What did I… 851 00:58:34,928 --> 00:58:36,263 Damn it. 852 00:58:38,223 --> 00:58:40,726 You did do something wrong. You did indeed. 853 00:58:40,809 --> 00:58:42,477 Seriously? Damn it. 854 00:58:42,561 --> 00:58:45,689 It's wrong for you to look this pretty even when you're crying. 855 00:58:46,857 --> 00:58:50,235 Disproportionate self pity. I'd call that a crime too. 856 00:58:50,318 --> 00:58:54,322 So forget the hate comments and all that other crap. 857 00:58:54,406 --> 00:58:56,033 And focus on yourself. 858 00:58:58,452 --> 00:59:00,787 Ji-hyo, you're a much better person 859 00:59:00,871 --> 00:59:02,289 than you think you are. 860 00:59:02,372 --> 00:59:04,374 Trust me. I'm a good judge of character. 861 00:59:07,210 --> 00:59:08,295 Need more? 862 00:59:11,006 --> 00:59:12,007 Here. 863 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Go on, wipe your tears. 864 00:59:37,074 --> 00:59:39,451 You came here alone without Se-gye? 865 00:59:40,952 --> 00:59:41,870 Before the trial. 866 00:59:42,370 --> 00:59:43,455 Right, that trial. 867 00:59:44,623 --> 00:59:46,625 People are lining up to send you to your grave. 868 00:59:46,708 --> 00:59:49,377 Your aide, Director Jang, 869 00:59:49,461 --> 00:59:50,837 and even your staff at home. 870 00:59:50,921 --> 00:59:52,130 Just a line around the block. 871 00:59:53,840 --> 00:59:55,467 That won't work on me. 872 00:59:56,218 --> 00:59:58,220 I won't be in here for long. 873 00:59:58,804 --> 00:59:59,763 What do you want? 874 00:59:59,846 --> 01:00:00,806 Do you… 875 01:00:02,015 --> 01:00:03,183 believe in fate? 876 01:00:06,603 --> 01:00:07,479 Fate? 877 01:00:07,562 --> 01:00:10,482 That everything is predetermined and unchanging. 878 01:00:10,565 --> 01:00:13,401 That nothing changes no matter how hard you try. 879 01:00:13,485 --> 01:00:16,530 Therefore do not dare to dishonor your betters, 880 01:00:17,948 --> 01:00:20,951 forget your station, or rise against them. 881 01:00:21,034 --> 01:00:22,702 It is quite a garbage notion. 882 01:00:23,286 --> 01:00:24,830 Created by those in power. 883 01:00:26,706 --> 01:00:28,583 I do not believe in fate anymore. 884 01:00:29,126 --> 01:00:33,004 Instead, I have come to believe in the karma I have created. 885 01:00:33,088 --> 01:00:36,466 Because you and I are living proof of it. 886 01:00:38,385 --> 01:00:40,846 I was curious enough to come hear you out… 887 01:00:42,722 --> 01:00:45,600 but you should save your half-baked philosophy for Se-gye. 888 01:00:46,143 --> 01:00:48,812 I can't listen to this anymore. 889 01:00:51,898 --> 01:00:54,067 You really are clueless. 890 01:00:55,152 --> 01:00:56,486 With such ignorance, 891 01:00:56,570 --> 01:00:59,865 you will rot away in this cold prison. 892 01:01:02,159 --> 01:01:06,121 After squandering your one chance to rewrite your mistakes. 893 01:01:11,042 --> 01:01:13,295 Chance? What chance? 894 01:01:13,378 --> 01:01:16,590 The chance to save your corrupted soul. 895 01:01:17,215 --> 01:01:18,717 Dad! 896 01:01:19,551 --> 01:01:23,430 The chance to wash away the greed etched in your soul. 897 01:01:23,513 --> 01:01:26,892 Your one chance to become whole. 898 01:01:26,975 --> 01:01:28,768 You blew that chance. 899 01:01:29,394 --> 01:01:32,397 You can now ruminate on that chance you threw away 900 01:01:33,064 --> 01:01:34,733 in this cold prison 901 01:01:36,276 --> 01:01:37,611 for the rest of your life 902 01:01:38,153 --> 01:01:39,362 as it gnaws away at you 903 01:01:40,614 --> 01:01:41,823 bit by bit. 904 01:02:03,428 --> 01:02:04,429 Grandma. 905 01:02:06,139 --> 01:02:07,474 How is it up there? 906 01:02:07,557 --> 01:02:11,228 Are you resting well in a warm, sunny house? 907 01:02:12,187 --> 01:02:13,813 I'm doing well too. 908 01:02:13,897 --> 01:02:14,856 REST IN PEACE NAM OK-SUN 909 01:02:14,940 --> 01:02:16,524 Finding small joys along the way 910 01:02:17,234 --> 01:02:19,277 with someone who stays by my side. 911 01:02:27,744 --> 01:02:29,037 So please watch over me. 912 01:02:30,121 --> 01:02:32,207 See how fully I live my life, 913 01:02:32,874 --> 01:02:35,252 making up for lost happiness with interest, 914 01:02:36,419 --> 01:02:38,088 surrounded by warmth. 915 01:02:46,137 --> 01:02:48,848 Fly freely, Seo-ri. 916 01:02:54,604 --> 01:02:56,147 Jeez, did he call you again? 917 01:02:57,774 --> 01:03:00,443 Why does Grandfather keep calling you instead of me? 918 01:03:01,319 --> 01:03:02,779 You should have answered his calls. 919 01:03:02,862 --> 01:03:04,656 He said he is about to block you 920 01:03:05,240 --> 01:03:06,658 because you never pick up. 921 01:03:06,741 --> 01:03:09,619 Block me? As if he could defy the laws of parental love. 922 01:03:09,703 --> 01:03:11,788 It sounded like he was about to defy them. 923 01:03:12,539 --> 01:03:13,957 You will be hung out to dry. 924 01:03:17,502 --> 01:03:18,628 Why would I be hung out? 925 01:03:18,712 --> 01:03:19,838 Father, 926 01:03:19,921 --> 01:03:21,172 I've made my decision. 927 01:03:21,256 --> 01:03:22,507 I'm getting a divorce. 928 01:03:23,049 --> 01:03:24,426 I just submitted the papers. 929 01:03:24,509 --> 01:03:27,137 Yeah. Divorce isn't anything to be ashamed of nowadays. 930 01:03:27,220 --> 01:03:28,888 Plenty of people do it two or three times. 931 01:03:28,972 --> 01:03:30,807 Nothing to brag about, either. 932 01:03:30,890 --> 01:03:34,436 Goodness, how did both my kids end up divorced? 933 01:03:37,022 --> 01:03:37,981 Grandfather! 934 01:03:38,064 --> 01:03:39,649 Gosh. My sweet boy. 935 01:03:40,734 --> 01:03:42,944 There you are. Are you back from school? 936 01:03:43,028 --> 01:03:44,112 -Yes. -Good. 937 01:03:44,195 --> 01:03:46,531 We played kickball in PE today, 938 01:03:46,614 --> 01:03:47,574 and my class won! 939 01:03:47,657 --> 01:03:50,243 Well done. Excellent. 940 01:03:50,327 --> 01:03:53,121 Wow, our Seo-jun is great at kickball too. 941 01:03:53,204 --> 01:03:54,539 You're good at every sport. 942 01:03:55,832 --> 01:03:56,875 Yeah. 943 01:03:58,043 --> 01:04:00,211 Since when is kickball a sport? 944 01:04:00,295 --> 01:04:03,340 What's so special about some kids kicking around a little ball? 945 01:04:03,423 --> 01:04:05,508 If you're going to be like this, don't bother coming. 946 01:04:05,592 --> 01:04:07,469 Why come here just to spoil the mood? 947 01:04:07,552 --> 01:04:08,511 Hey. 948 01:04:08,595 --> 01:04:11,639 I'm trying to start things off on the right foot with him. What? 949 01:04:11,723 --> 01:04:13,224 You bitch even when I show up. 950 01:04:14,809 --> 01:04:15,935 "Bitch"? 951 01:04:17,437 --> 01:04:18,605 No. 952 01:04:18,688 --> 01:04:20,982 I meant, "hitch." Auntie misspoke. 953 01:04:21,066 --> 01:04:23,485 You see, a hitch is like a hiccup that stops you 954 01:04:23,568 --> 01:04:25,362 and causes you to be late and stuff. 955 01:04:25,445 --> 01:04:27,530 I see. It makes you run late? 956 01:04:27,614 --> 01:04:28,865 Auntie, are you a hitcher? 957 01:04:28,948 --> 01:04:30,533 That's right, she's one big hitcher. 958 01:04:31,951 --> 01:04:33,495 -Hitcher. -Hitcher… 959 01:04:33,578 --> 01:04:34,913 She's a hitcher all right. 960 01:04:41,086 --> 01:04:44,839 Some are disarmed by childlike innocence. 961 01:04:44,923 --> 01:04:46,174 BIOJEI 2027 OPEN RECRUITMENT 962 01:04:46,257 --> 01:04:47,133 Hello there. 963 01:04:48,009 --> 01:04:50,178 "Your diligent and responsible man." 964 01:04:50,261 --> 01:04:51,554 "I am Baek Gwang-nam." 965 01:04:52,180 --> 01:04:54,849 Your diligent and responsible man… 966 01:04:58,103 --> 01:05:00,605 K-beauty… The core of K-beauty. 967 01:05:00,688 --> 01:05:03,316 I dream of joining Biojei to be at the frontline of K-beauty… 968 01:05:03,400 --> 01:05:04,776 That's not going to work. 969 01:05:05,318 --> 01:05:07,612 Frontline? Are you going off to war? 970 01:05:10,490 --> 01:05:12,784 Hey, I'm trying to rehearse here… 971 01:05:13,368 --> 01:05:14,369 What? 972 01:05:15,662 --> 01:05:16,538 Ji-hyo? 973 01:05:16,621 --> 01:05:17,747 Does she work here? 974 01:05:19,833 --> 01:05:22,836 Mr. Baek, are you seriously saying this is your true calling? 975 01:05:22,919 --> 01:05:25,213 Wait, what are you doing here? 976 01:05:26,089 --> 01:05:27,549 -Are you here for me? -No. 977 01:05:27,632 --> 01:05:28,633 Yeah. 978 01:05:28,716 --> 01:05:31,344 I'm here on business. What a coincidence. 979 01:05:32,053 --> 01:05:33,555 Like destiny. 980 01:05:34,556 --> 01:05:37,684 Candidate 332, Mr. Baek Gwang-nam. 981 01:05:39,602 --> 01:05:40,728 Yes, I'm here. 982 01:05:40,812 --> 01:05:43,189 -You'll be next. -Okay. 983 01:05:44,274 --> 01:05:45,733 Please excuse me, Ji-hyo. 984 01:05:46,985 --> 01:05:48,403 Don't go. 985 01:05:51,781 --> 01:05:52,949 Oh, my. 986 01:05:55,952 --> 01:05:58,288 Don't go. Work with me instead. 987 01:05:59,164 --> 01:06:00,915 -What? -I'll triple your pay. 988 01:06:00,999 --> 01:06:02,083 Triple. Oh, my. 989 01:06:02,167 --> 01:06:03,209 I need 990 01:06:03,293 --> 01:06:04,669 a trash talker like you. 991 01:06:05,545 --> 01:06:07,088 Damn. What a baddie. 992 01:06:07,797 --> 01:06:09,048 Deal? 993 01:06:16,514 --> 01:06:20,768 Some find meaning in the calling of a name. 994 01:06:20,852 --> 01:06:22,228 Congratulations, Se-gye. 995 01:06:22,729 --> 01:06:25,773 You've reclaimed the number one spot in the Eastern European cosmetics market. 996 01:06:25,857 --> 01:06:27,066 Sorry about that, Tae-hee. 997 01:06:27,150 --> 01:06:30,153 You must've had quite a run while I was stumbling. 998 01:06:30,778 --> 01:06:32,906 You don't look sorry at all. 999 01:06:33,531 --> 01:06:35,158 You actually look happy. 1000 01:06:35,241 --> 01:06:36,493 How annoying. 1001 01:06:38,328 --> 01:06:39,496 Yes, I am happy. 1002 01:06:40,205 --> 01:06:43,082 So happy I almost feel guilty about it. 1003 01:06:43,166 --> 01:06:44,542 What about you, Tae-hee? 1004 01:06:44,626 --> 01:06:46,336 I'm going to give happiness a try too. 1005 01:06:46,419 --> 01:06:48,046 Thanks to a certain someone, 1006 01:06:48,129 --> 01:06:50,381 I now believe that such a thing really exists. 1007 01:06:52,675 --> 01:06:56,179 Some carry hope for a new beginning. 1008 01:06:56,262 --> 01:06:57,388 Very well! 1009 01:06:57,972 --> 01:07:00,391 Let this day claim us both. 1010 01:07:00,475 --> 01:07:03,436 THE WOMEN'S KINGDOM 2 1011 01:07:03,520 --> 01:07:05,939 Let us see this through! 1012 01:07:06,022 --> 01:07:07,065 I mean, 1013 01:07:07,148 --> 01:07:09,526 that's just too much. You can't claim cute, 1014 01:07:09,609 --> 01:07:11,694 pretty, and sexy all for yourself. 1015 01:07:11,778 --> 01:07:13,530 What's everyone else supposed to do? 1016 01:07:13,613 --> 01:07:16,491 Stop watching my old drama, and help me run my lines. 1017 01:07:16,574 --> 01:07:17,659 Here. 1018 01:07:21,496 --> 01:07:23,039 -Your lines? -Yeah. 1019 01:07:25,166 --> 01:07:27,377 Let's see. My 99th First Kiss. 1020 01:07:27,460 --> 01:07:29,045 What? Ninety… 1021 01:07:30,255 --> 01:07:32,465 Are you saying you're going to kiss 99 times? 1022 01:07:32,549 --> 01:07:33,758 Are you nuts? 1023 01:07:34,259 --> 01:07:35,552 No, don't do it. Cancel it. 1024 01:07:35,635 --> 01:07:37,178 Cancel what? The shoot is in two days. 1025 01:07:37,262 --> 01:07:38,137 Who cares? 1026 01:07:38,221 --> 01:07:41,099 I'll buy up all the ad spots. Just take out all the kiss scenes. 1027 01:07:41,182 --> 01:07:43,518 "My 99th Eye Contact" sounds nice. Family-friendly. 1028 01:07:43,601 --> 01:07:45,520 You must be kidding. Who would watch that? 1029 01:07:45,603 --> 01:07:47,230 Are you trying to ruin my career? 1030 01:07:47,313 --> 01:07:48,189 What the… 1031 01:07:48,273 --> 01:07:49,774 Then you can just live with me. 1032 01:07:49,857 --> 01:07:51,568 I never agreed to that. Slow down. 1033 01:07:51,651 --> 01:07:52,986 Time for your kiss scene with me. 1034 01:07:53,069 --> 01:07:55,280 What are you doing? Stop it! 1035 01:07:56,990 --> 01:07:58,491 -It hurts. -Are you okay? 1036 01:08:07,667 --> 01:08:09,419 While others 1037 01:08:10,295 --> 01:08:13,840 find gratitude for the smile of a loved one. 1038 01:08:18,094 --> 01:08:20,638 In this vast and boundless sea we call life, 1039 01:08:21,222 --> 01:08:24,309 we survive by holding onto whatever we can. 1040 01:08:25,310 --> 01:08:27,937 Come spring, let us go see the cornelian cherry flowers. 1041 01:08:28,021 --> 01:08:29,939 We will make flower pancakes. 1042 01:08:31,024 --> 01:08:33,276 -Flower pancakes? -Yeah. 1043 01:08:33,985 --> 01:08:36,779 And in summer, we can come to the sea, just like this. 1044 01:08:36,863 --> 01:08:38,406 And eat some ostrea too. 1045 01:08:38,489 --> 01:08:41,075 We should plant trumpet vines in your yard. 1046 01:08:41,159 --> 01:08:43,036 And eat a whole lot of peaches. 1047 01:08:43,995 --> 01:08:45,913 Are we only going to plant and eat things? 1048 01:08:46,873 --> 01:08:49,334 Autumn calls for chrysanthemums. We should plant some. 1049 01:08:49,417 --> 01:08:51,753 And a persimmon tree to pick from! 1050 01:08:52,545 --> 01:08:53,504 Unbelievable. 1051 01:08:54,505 --> 01:08:56,299 Our yard is going to become an orchard. 1052 01:08:56,382 --> 01:08:57,884 We'll be able to open a fruit stand. 1053 01:08:57,967 --> 01:08:59,844 Seasonal fruit is so good for you. 1054 01:09:00,720 --> 01:09:04,182 You find the little joys in life when you eat what is in season. 1055 01:09:04,265 --> 01:09:06,142 Really? Who said that? 1056 01:09:06,684 --> 01:09:08,061 My grandma. 1057 01:09:08,144 --> 01:09:09,604 My grandma used to say that. 1058 01:09:09,687 --> 01:09:12,190 You have to enjoy things in their time to be happy. 1059 01:09:13,358 --> 01:09:14,776 Happiness doesn't earn interest. 1060 01:09:16,319 --> 01:09:17,236 That's true. 1061 01:09:18,363 --> 01:09:19,238 It really is. 1062 01:09:20,615 --> 01:09:23,660 I am done lamenting the world. 1063 01:09:24,243 --> 01:09:25,578 I am going to live freely. 1064 01:09:26,120 --> 01:09:28,956 Like a pure white frost flower in the middle of summer. 1065 01:09:29,040 --> 01:09:30,416 Freely. 1066 01:09:33,419 --> 01:09:35,004 Sure. Freely. 1067 01:09:37,340 --> 01:09:39,676 I love you, Shin Seo-ri. 1068 01:10:02,865 --> 01:10:06,035 Empty tokens are meaningless. Warmth is all you really need. 1069 01:10:06,577 --> 01:10:10,248 Having courage with every step can keep you going in the end. 1070 01:10:10,331 --> 01:10:12,041 If you just hold on, 1071 01:10:12,667 --> 01:10:15,586 it will come to you, without fail. 1072 01:10:27,765 --> 01:10:29,225 You beat me to it again. 1073 01:10:57,003 --> 01:10:58,421 If you do, 1074 01:10:59,338 --> 01:11:02,258 a magnificent world 1075 01:11:02,341 --> 01:11:04,802 will unfold before you. 1076 01:11:08,598 --> 01:11:11,267 I guarantee it. You can trust me. 1077 01:12:56,289 --> 01:12:58,291 Subtitle translation by Justin S. Kim