1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,333
TOATE PERSONAJELE, EVENIMENTELE
ȘI LOCURILE DIN ACEST FILM SUNT FICTIVE
4
00:00:17,416 --> 00:00:18,916
ORICE SIMILITATE CU PERSOANE REALE
SAU EVENIMENTELE ESTE COINCIDENTALE
5
00:00:21,125 --> 00:00:27,041
O PRODUCȚIE A GRUPULUI 89S
DISTRIBUIT DE CGV
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,375
În trecut,
7
00:00:28,458 --> 00:00:31,750
strămoșii noștri au servit ca soldați navali
sub dinastia Tay Son.
8
00:00:31,833 --> 00:00:36,291
Când Fiul Tay s-a prăbușit,
au căutat refugiu în sudul Vietnamului.
9
00:00:36,375 --> 00:00:39,791
În timp ce fugeau pentru siguranță, au fost
lovit în mod neașteptat de o furtună violentă.
10
00:00:39,875 --> 00:00:42,083
Așa cum toată speranța părea pierdută,
11
00:00:42,166 --> 00:00:44,875
a apărut o balenă puternică
și și-au purtat barca
12
00:00:44,958 --> 00:00:46,916
înainte prin mările agitate.
13
00:00:47,416 --> 00:00:51,958
Când îi adusese în sfârșit pe toți
în siguranță până la țărm, a luat ultima suflare.
14
00:00:52,833 --> 00:00:55,958
Pentru a-l onora pe el, strămoșii noștri
a decis să construiască un altar
15
00:00:56,041 --> 00:00:57,958
și sa stabilit aici, rămânând de atunci.
16
00:00:58,041 --> 00:01:00,125
Pe măsură ce oasele lui au fost aduse la altar,
17
00:01:00,208 --> 00:01:04,875
a fost găsită o piatră aromatică mare
în rămășițe.
18
00:01:04,958 --> 00:01:06,875
Oamenii au spus că este
sufletul balenei s-a transformat,
19
00:01:06,958 --> 00:01:09,833
așa că l-au sculptat într-o statuie mică
să se odihnească cu oasele în altar.
20
00:01:09,916 --> 00:01:10,750
DOMNUL BALENA
21
00:01:12,833 --> 00:01:13,791
Mai târziu,
22
00:01:13,875 --> 00:01:18,000
se știa că piatra era chihlimbar,
o comoară dincolo de preț.
23
00:01:18,083 --> 00:01:20,083
Bărbații lacomi au încercat să o fure.
24
00:01:22,291 --> 00:01:27,041
Din acea zi, altarul și
chihlimbarul nu a fost niciodată lăsat nepăzit,
25
00:01:27,125 --> 00:01:29,708
vârstă după vârstă.
26
00:01:29,791 --> 00:01:33,000
Thien, stăpânul meu, a fost unul dintre paznici.
27
00:02:22,166 --> 00:02:24,041
Veniți la mine, toți!
28
00:03:06,208 --> 00:03:07,666
Wow!
29
00:03:07,750 --> 00:03:11,083
Nu m-am gândit niciodată că stăpânul tău
sa fii asa de priceput!
30
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Era super tare!
31
00:03:15,125 --> 00:03:18,500
Și apoi, pirații
a adus alți 20 de bărbați!
32
00:03:18,583 --> 00:03:19,416
Ce?
33
00:03:19,500 --> 00:03:20,916
Erau hotărâți
să pună mâna pe chihlimbarul.
34
00:03:21,750 --> 00:03:22,583
Din nou?
35
00:03:22,666 --> 00:03:24,458
Stăpânul meu era cu mâinile goale atunci,
pentru că avea deja
36
00:03:24,541 --> 00:03:25,500
și-a aruncat bățul!
37
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
Pirații, cu armele în mână,
gata de incarcat...
38
00:03:28,250 --> 00:03:29,166
Încărcați, știți?
39
00:03:29,250 --> 00:03:30,458
Ce ar trebui să facem acum, nu?
40
00:03:30,541 --> 00:03:31,541
Bine, hai să luptăm!
41
00:03:31,625 --> 00:03:33,500
Prinde-l de braț, lovește-l cu piciorul în coaste,
42
00:03:34,375 --> 00:03:35,750
rasuceste bratul la spate,
43
00:03:41,666 --> 00:03:42,958
plus o lovitură de genunchi.
44
00:03:44,958 --> 00:03:46,916
Unul câte unul, au fost dați jos!
45
00:03:47,000 --> 00:03:48,958
Bătălia a izbucnit
timp de trei zile și nopți!
46
00:03:54,750 --> 00:03:55,958
Oh, aproape că am uitat!
47
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
Stăpânul meu a prins și un pirat
și i-a dat un pumn în gât!
48
00:03:57,791 --> 00:03:59,000
Hei, hei, hei.
49
00:03:59,083 --> 00:04:00,000
Ești pe cale să-ți închei povestea?
50
00:04:00,083 --> 00:04:01,333
nu mai suport.
51
00:04:03,291 --> 00:04:04,625
Nu încă! E o poveste lungă, omule!
52
00:04:10,291 --> 00:04:11,750
Gata cu poveștile tale înalte, Hoang.
53
00:04:11,833 --> 00:04:14,375
Tatăl meu s-a luptat doar cu câțiva bandiți, nu cu 20.
54
00:04:14,458 --> 00:04:15,875
Trei zile și nopți, serios?
55
00:04:19,291 --> 00:04:21,833
Haide. Trebuie să înfrumusețați
povestea un pic
56
00:04:21,916 --> 00:04:23,625
pentru a-i ține captivați
și le stârnește pasiunea pentru antrenament.
57
00:04:23,708 --> 00:04:24,666
domnule Tam!
58
00:04:24,750 --> 00:04:27,375
Nu trebuie să fii inferior tatălui tău.
Cu câți tipi te-ai confruntat singur?
59
00:04:27,458 --> 00:04:28,708
Dumnezeule.
60
00:04:28,791 --> 00:04:30,291
Am un sfat pentru voi băieți.
61
00:04:30,375 --> 00:04:31,750
Nu-l asculta pe domnul Hoang, bine?
62
00:04:31,833 --> 00:04:34,166
Artele marțiale sunt pentru fitness
și autoapărare,
63
00:04:34,250 --> 00:04:35,583
nu pentru a intra în lupte.
64
00:04:36,333 --> 00:04:38,333
-A inteles?
-Da!
65
00:04:38,416 --> 00:04:41,875
Deci, dacă cineva
vine să pună mâna pe chihlimbarul?
66
00:04:41,958 --> 00:04:43,375
Chemați poliția!
67
00:04:44,166 --> 00:04:45,583
ai dreptate!
68
00:04:50,000 --> 00:04:52,875
Grăbiți-vă și ajutați cu peștele, băieți.
Au adus foarte mult înapoi!
69
00:04:52,958 --> 00:04:54,000
Merge!
70
00:04:54,083 --> 00:04:56,791
Hei!
71
00:05:00,000 --> 00:05:00,833
Haide!
72
00:05:00,916 --> 00:05:04,250
SAT DE PESCHIR AN HAI, 2000
73
00:05:12,333 --> 00:05:14,666
Doamne, mare cantitate de pește azi, nu?
74
00:05:14,750 --> 00:05:16,083
Arată atât de proaspete!
75
00:05:16,666 --> 00:05:17,583
Veniți să mă ajutați, băieți!
76
00:05:24,708 --> 00:05:25,750
Se pare că ai intrat
o barcă plină de pește astăzi!
77
00:05:25,833 --> 00:05:27,375
Cam ca în fiecare două zile.
78
00:05:27,458 --> 00:05:28,666
Da!
79
00:05:29,708 --> 00:05:30,750
Trage!
80
00:05:34,750 --> 00:05:36,125
Pune-l aici! Corect.
81
00:05:39,250 --> 00:05:40,500
Hoang! Lasă-l!
82
00:05:41,000 --> 00:05:45,208
Du-te acolo și ajută-i să repare barca.
A lovit o stâncă și a făcut o gaură.
83
00:05:45,291 --> 00:05:46,666
Bună durere, cum naiba
au condus barca aia?
84
00:05:46,750 --> 00:05:52,958
Doi, trei, trage!
Bine, haide. Doi, trei, trage!
85
00:05:53,541 --> 00:05:56,500
- Bine, veniți aici, băieți!
-Bine, pune-l acolo!
86
00:05:56,583 --> 00:05:58,458
-Aruncă și niște sare în acest coș.
-Sigur!
87
00:05:58,541 --> 00:06:00,291
-Hei! Tam!
-Da?
88
00:06:00,375 --> 00:06:02,541
Tuan este în Saigon de un an.
De ce nu a venit acasă?
89
00:06:02,625 --> 00:06:04,375
Probabil că este doar ocupat.
90
00:06:04,458 --> 00:06:06,875
Ocupat sau nu, ar trebui să viziteze în continuare acasă.
91
00:06:06,958 --> 00:06:08,166
El nu poate dispărea pur și simplu așa.
92
00:06:08,250 --> 00:06:12,625
Când a ajuns prima dată în oraș,
a sunat și a trimis lucruri acasă.
93
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Dar în scurt timp, pur și simplu a dispărut.
94
00:06:14,875 --> 00:06:16,916
Ți-a sunat?
95
00:06:17,000 --> 00:06:19,166
si eu am asteptat,
dar nu a sunat niciodată.
96
00:06:20,166 --> 00:06:21,791
Ce inimă rece!
97
00:06:23,000 --> 00:06:28,291
Vine Festivalul de Închinare a Balenelor.
Ar trebui să se întoarcă să ajute la pregătire.
98
00:06:28,375 --> 00:06:30,625
Dacă apare, îi voi da
o bătaie bună cu siguranță.
99
00:06:30,708 --> 00:06:32,250
Probabil că este doar ocupat.
100
00:06:32,333 --> 00:06:34,083
Nu fi dură cu el.
101
00:06:34,166 --> 00:06:36,750
Se pare că ești de partea lui tot timpul.
102
00:06:36,833 --> 00:06:39,875
- Bine, du-te.
- Bine! Mulțumesc, băieți!
103
00:06:40,375 --> 00:06:43,166
Hei! Hoang! Vrei să bei diseară?
Am doi litri de băutură aici.
104
00:06:43,750 --> 00:06:44,791
Nimic decât să bei tot timpul!
105
00:06:44,875 --> 00:06:46,250
Cum ai condus barca
și să-l distrugă așa?
106
00:06:46,333 --> 00:06:50,208
Pentru numele lui Dumnezeu! În niciun caz
oricine ar putea evita acea piatră mare.
107
00:06:58,708 --> 00:07:00,750
Doamne! Ai grijă!
108
00:07:02,458 --> 00:07:04,333
Copiii! Oh, Doamne!
109
00:07:28,250 --> 00:07:30,041
O, Doamne!
110
00:07:30,125 --> 00:07:31,333
Sunteți bine?
111
00:07:33,000 --> 00:07:34,750
Vaca sfântă! Ce necaz
ai cauzat de data asta, Hoang?
112
00:07:34,833 --> 00:07:37,291
-Ești bine, iubito?
-Nu eu! Erau ticăloșii ăia!
113
00:07:37,375 --> 00:07:38,791
Dumnezeu! esti bine? huh?
114
00:07:38,875 --> 00:07:39,708
Sunt bine, mamă.
115
00:07:40,375 --> 00:07:41,375
Mulțumesc, Tam.
116
00:07:41,958 --> 00:07:44,166
Cei doi fii ai mei îți datorează viața.
117
00:07:44,250 --> 00:07:46,625
Nu transpira. Copiii
a fi în siguranță este ceea ce contează.
118
00:07:46,708 --> 00:07:47,666
Multumesc.
119
00:07:47,750 --> 00:07:49,666
-Multumesc.
- Mulțumesc, Tam.
120
00:07:49,750 --> 00:07:53,083
-Acum, du-te acasă.
-Dumnezeule! Ești rănit, Tam?
121
00:07:53,166 --> 00:07:54,791
Da, sunt bine.
122
00:07:54,875 --> 00:07:57,458
Necazurile apar mereu
când voi doi vă veți întâlni.
123
00:07:57,541 --> 00:07:59,333
-Ești bun?
-Sunt bine, tată.
124
00:07:59,416 --> 00:08:00,250
Doamne!
125
00:08:00,333 --> 00:08:02,083
Fii atent cu orice
esti la cale, bine?
126
00:08:02,166 --> 00:08:03,250
Bine.
127
00:08:03,333 --> 00:08:05,625
Doamne... Tam este uimitoare.
128
00:08:05,708 --> 00:08:07,250
E și el frumos!
129
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
De ce mă tot suni așa?
130
00:08:09,958 --> 00:08:12,083
Nu ai ști cum să ajungi
treaba făcută fără mine, nu?
131
00:08:12,166 --> 00:08:14,958
Doamne, sunt acasă doar de câteva zile,
apoi mă voi întoarce.
132
00:08:15,041 --> 00:08:17,041
- Băieți! Tuan este aici!
- Tu te descurci cu asta, bine?
133
00:08:17,125 --> 00:08:18,541
Hei! Arăți atât de grozav!
134
00:08:18,625 --> 00:08:20,333
-Tuan s-a întors!
-Tuan s-a întors!
135
00:08:20,416 --> 00:08:21,750
Chestia asta este o bucată de tort.
136
00:08:23,458 --> 00:08:24,958
Bine, bine.
137
00:08:25,041 --> 00:08:26,708
-La naiba, miroase a Saigon!
- Ajută-mă, bine?
138
00:08:26,791 --> 00:08:27,708
Este corect?
139
00:08:28,208 --> 00:08:30,791
Doamne, de ce atât de complicat?
140
00:08:31,958 --> 00:08:33,541
Bine, bine. Ești atât de enervant!
141
00:08:33,625 --> 00:08:34,791
Bine.
142
00:08:35,291 --> 00:08:37,041
O, Doamne. Tuan!
143
00:08:37,125 --> 00:08:38,333
-Frate! Frate Hoang!
-Da.
144
00:08:38,416 --> 00:08:39,416
Bună ziua, domnule Hai și doamna Hai.
145
00:08:39,500 --> 00:08:41,916
-Omul meu! Tuan!
-Nemernicule, unde ai fost?
146
00:08:42,000 --> 00:08:43,666
Credeam că ne-ai părăsit pentru totdeauna.
147
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
Nu asta sa întâmplat.
148
00:08:44,833 --> 00:08:46,625
Munca mi-a consumat tot timpul.
149
00:08:46,708 --> 00:08:49,875
A trebuit să-mi îndoiesc programul atât de greu
să fiu aici la festival cu voi toți.
150
00:08:49,958 --> 00:08:52,166
Ţi-am spus. E doar ocupat.
151
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Chiar am crezut că ești mort, știi.
152
00:08:53,833 --> 00:08:56,875
Doamne, nu mai spune prostii.
Tocmai s-a întors. Nu-l strica.
153
00:08:58,875 --> 00:09:01,875
Wow, doar un an de vânzare de pește
și sunteți cu toții lustruiți.
154
00:09:01,958 --> 00:09:03,875
Vând pește? Nu mai.
155
00:09:03,958 --> 00:09:05,458
Am propria mea afacere acum.
156
00:09:05,541 --> 00:09:06,916
-Oh!
-Da.
157
00:09:08,750 --> 00:09:10,125
O, doamne…
158
00:09:10,208 --> 00:09:11,125
El este grozav!
159
00:09:11,208 --> 00:09:14,083
Sunteți doar voi doi acum.
Trebuie să aveți grijă unul de celălalt.
160
00:09:25,333 --> 00:09:26,625
Băutura ta!
161
00:09:26,708 --> 00:09:27,708
Mulţumesc.
162
00:09:28,291 --> 00:09:29,166
Hei!
163
00:09:29,666 --> 00:09:30,541
Vă bateți joc de noi, nu?
164
00:09:31,458 --> 00:09:33,291
-Ce?
- Ți-a scăpat ceva?
165
00:09:35,208 --> 00:09:37,458
Te-am plătit deja, nu? Mulțumesc din nou.
166
00:09:39,000 --> 00:09:40,375
La naiba! Este prost sau doar face prostul?
167
00:09:40,458 --> 00:09:42,583
Vine băutura, băieți!
168
00:09:44,708 --> 00:09:46,625
O, doamne…
169
00:09:46,708 --> 00:09:50,375
Trebuie să fii obosit de la călătorii,
totuși mai ești pregătit pentru băuturi?
170
00:09:50,458 --> 00:09:51,875
Sunt bine, domnule Hai.
171
00:09:51,958 --> 00:09:57,125
Nu prea avem șanse
să petrecem timp împreună așa.
172
00:09:57,625 --> 00:09:58,666
Hei, Tuan!
173
00:09:58,750 --> 00:10:00,000
Tuan!
174
00:10:00,583 --> 00:10:01,416
Ce e, omule?
175
00:10:01,500 --> 00:10:03,125
Sigur nu ai ratat nimic?
176
00:10:03,708 --> 00:10:05,291
Băutura este plătită, băieți. Am terminat!
177
00:10:05,375 --> 00:10:07,416
- Ți-a fost dor de noi!
-Corect!
178
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
domnule Hai!
179
00:10:08,583 --> 00:10:10,666
Cum ar putea patru tipi
bea 2,5 galoane de băutură?
180
00:10:10,750 --> 00:10:12,000
Dar noi te putem ajuta cu asta.
181
00:10:12,083 --> 00:10:13,375
Bine atunci, intră.
182
00:10:14,000 --> 00:10:15,541
Ai auzit deja asta. Intră!
183
00:10:17,416 --> 00:10:18,708
Hei, hei! Stai!
184
00:10:20,750 --> 00:10:24,125
Această adunare
este în mare parte despre afaceri de familie.
185
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Ne prindem din urmă mai târziu.
186
00:10:25,833 --> 00:10:26,833
Bine?
187
00:10:26,916 --> 00:10:29,291
Să-i punem să se alăture. Lucruri
sunt întotdeauna mai bune cu mai multă companie.
188
00:10:29,375 --> 00:10:31,041
Sunt un întreg circ
cand se imbata.
189
00:10:31,125 --> 00:10:32,083
Serios?
190
00:10:33,916 --> 00:10:36,666
Se pare că unul dintre voi devine somnoros.
191
00:10:36,750 --> 00:10:40,000
Mai bine numiți-o noapte și odihniți-vă.
Mai bem o zi.
192
00:10:40,083 --> 00:10:42,208
-Da. Data viitoare, bine?
-Bine? Da.
193
00:10:44,625 --> 00:10:45,750
Asta chiar a durut! Da!
194
00:10:45,833 --> 00:10:47,583
Orașul l-a întors
într-o înţepătură arogantă.
195
00:10:47,666 --> 00:10:48,750
Să găsim o altă rundă.
196
00:10:48,833 --> 00:10:49,708
Pentru numele lui Dumnezeu.
197
00:10:51,041 --> 00:10:52,166
Bine, noroc.
198
00:10:52,250 --> 00:10:53,791
-Noroc!
-Bea, domnule Hai.
199
00:10:58,166 --> 00:11:01,291
Hei! Te-am văzut cu un telefon mobil
în această dimineață. Te superi dacă îl încerc?
200
00:11:01,375 --> 00:11:02,250
Atât de fantezist!
201
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
Acesta este telefonul meu de la serviciu.
Chiar nu te pot lăsa să-l folosești.
202
00:11:05,125 --> 00:11:06,750
Nu este posibil. Atât de elegant, nu?
203
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Hei! Mai ai o iubită?
204
00:11:09,833 --> 00:11:12,125
Nu încă. Munca este prioritatea mea acum.
205
00:11:12,208 --> 00:11:13,833
Fetele doar aduc probleme.
206
00:11:13,916 --> 00:11:16,750
Dar... puii de Saigon sunt superbi.
207
00:11:16,833 --> 00:11:20,333
De aceea aș ucide ca să vizitez Saigon
măcar o dată, doar pentru a vedea totul.
208
00:11:20,416 --> 00:11:21,250
Pentru ce?
209
00:11:21,333 --> 00:11:22,291
Ştii.
210
00:11:22,375 --> 00:11:24,250
Corect?
211
00:11:24,333 --> 00:11:25,250
Prostii.
212
00:11:25,333 --> 00:11:29,000
Sunt doar fete din Saigon.
213
00:11:29,500 --> 00:11:32,000
Credeți sau nu, aproape m-am căsătorit
o fată din Saigon pe vremuri.
214
00:11:36,000 --> 00:11:37,166
Nu inventez asta!
215
00:11:37,750 --> 00:11:39,583
Fiecare cuvânt este adevărul.
216
00:11:39,666 --> 00:11:43,708
Cu mult timp în urmă, o fată frumoasă din Saigon
217
00:11:43,791 --> 00:11:46,833
a venit aici după pește,
iar ea s-a îndrăgostit de mine.
218
00:11:48,041 --> 00:11:52,708
Să-ți spun, dacă aș fi acceptat
dragostea ei, astăzi aș avea o casă în Saigon.
219
00:11:55,875 --> 00:11:57,125
Oh, văd.
220
00:11:57,208 --> 00:11:59,166
Dar nu am mers după ea, nu?
221
00:11:59,250 --> 00:12:00,583
M-am dus după mama ta.
222
00:12:00,666 --> 00:12:04,875
O femeie frumoasă, grațioasă și virtuoasă.
223
00:12:04,958 --> 00:12:10,083
Ai putea să-ți cauți toată viața
și să nu găsești niciodată o altă femeie ca ea.
224
00:12:10,166 --> 00:12:11,708
E drăguță.
225
00:12:11,791 --> 00:12:13,875
Oh, tocmai ai sosit?
226
00:12:13,958 --> 00:12:15,416
Vedea? Ca prin magie!
227
00:12:15,500 --> 00:12:21,083
Le-am spus că ar trebui să găsească
cineva ca tine să se căsătorească,
228
00:12:21,166 --> 00:12:23,875
dar ești cu adevărat unic.
229
00:12:23,958 --> 00:12:26,458
Îmi pare rău băieți, toate s-au epuizat.
230
00:12:28,375 --> 00:12:29,791
Oh, chiar aşa?
231
00:12:29,875 --> 00:12:31,333
Sau ai pe gânduri secunde?
232
00:12:31,416 --> 00:12:35,166
Ce vrei să spui? Tu ești cel mai bun.
233
00:12:35,250 --> 00:12:36,583
Ce vorbitor lin!
234
00:12:38,833 --> 00:12:41,041
-Tuan! chiar sunt uimit.
-Da.
235
00:12:41,125 --> 00:12:45,166
Întotdeauna am crezut că tot ce ai făcut a fost doar ajutor
fratele tău cu treburi în altar.
236
00:12:45,250 --> 00:12:46,708
Niciodată nu mi-am imaginat asta
237
00:12:46,791 --> 00:12:48,250
arăți mai de succes
decât fratele tău.
238
00:12:48,333 --> 00:12:49,291
Mulţumesc.
239
00:12:49,375 --> 00:12:50,291
Da.
240
00:12:51,833 --> 00:12:52,708
Să mergem acasă!
241
00:12:52,791 --> 00:12:54,583
Bătrân, dar încă nu rezistă la o băutură.
242
00:12:54,666 --> 00:12:57,833
Și ca întotdeauna,
discursurile stupide vin cu el!
243
00:12:57,916 --> 00:13:01,083
Bine, este timpul să ne întoarcem.
Deja i-e dor de tine.
244
00:13:01,666 --> 00:13:04,166
ai dreptate. Îi lipsește parfumul meu.
245
00:13:04,250 --> 00:13:07,041
Ea devine neliniștită oricând
Nu sunt pe aici la ora asta.
246
00:13:09,166 --> 00:13:10,375
Du-te acasă, porcușorul meu.
247
00:13:10,458 --> 00:13:11,666
O, doamne…
248
00:13:11,750 --> 00:13:13,166
Numai bun la bolborosit.
249
00:13:14,333 --> 00:13:16,791
-Deci, ce ai vrea la micul dejun?
-Da?
250
00:13:16,875 --> 00:13:18,666
-Supă de tăiței cu pește fermentat, vă rog.
-Bine.
251
00:13:18,750 --> 00:13:20,625
Supa ta cu tăiței din pește fermentat
este cel mai bun.
252
00:13:20,708 --> 00:13:23,416
În regulă. Soțul meu o va aduce
după ce o fac mâine.
253
00:13:23,500 --> 00:13:24,791
-Vă rog.
-Merge!
254
00:13:24,875 --> 00:13:25,833
Pa, mamă. Pa, tată.
255
00:13:25,916 --> 00:13:26,916
Bine.
256
00:13:27,000 --> 00:13:28,791
Ești atât de imatur pentru vârsta ta.
257
00:13:28,875 --> 00:13:31,875
Bine, bea!
Țineți capul în joc, băieți.
258
00:13:31,958 --> 00:13:33,250
La naiba! Crezi că mi-e frică?
259
00:13:33,333 --> 00:13:35,541
Hai, frate.
Nu-l mai prăjiți. Bea!
260
00:13:35,625 --> 00:13:36,625
Bine, salutare!
261
00:13:36,708 --> 00:13:38,458
Uau, ești îndrăzneț
cu fratele tău mai mic aici, nu?
262
00:13:38,541 --> 00:13:40,125
Bine, voi merge cu voi doi.
263
00:13:40,208 --> 00:13:41,416
- De jos în sus!
-Noroc!
264
00:13:44,666 --> 00:13:46,375
O altă rundă, frate Hoang. Umple-mă!
265
00:13:46,458 --> 00:13:47,833
Ia-o ușurel. Încă nu am mâncat.
266
00:13:47,916 --> 00:13:50,666
Nu am băut așa ceva
în veacuri. Să-l savurăm.
267
00:13:50,750 --> 00:13:51,708
Bine, totul în.
268
00:13:51,791 --> 00:13:53,708
Trei, doi, unu. Noroc!
269
00:13:55,375 --> 00:13:57,541
LORD WALE SHINE
270
00:14:00,083 --> 00:14:03,000
O, sfântul meu guacamole.
271
00:14:03,083 --> 00:14:05,625
Au trecut peste bord
cu băutura și sunt afară rece.
272
00:14:05,708 --> 00:14:08,375
Nu-mi spune că ai băut toată noaptea.
273
00:14:10,375 --> 00:14:11,250
Unde este Tuan ăla plictisitor?
274
00:14:11,333 --> 00:14:16,250
Am fost târât afară din pat la 4:00 a.m.
să ajute la gătit, datorită lui.
275
00:14:21,208 --> 00:14:23,500
Oh, Doamne!
276
00:14:23,583 --> 00:14:24,458
Isus!
277
00:14:25,541 --> 00:14:27,583
- Băieți, veniți aici acum!
-Ce se întâmplă?
278
00:14:30,291 --> 00:14:32,458
Domnule Hai, ce sa întâmplat?
279
00:14:32,541 --> 00:14:33,416
Unde este chihlimbarul?
280
00:14:37,041 --> 00:14:39,958
DOMNUL BALENA
281
00:14:42,958 --> 00:14:46,500
A fost... A fost chiar aici aseară.
282
00:14:47,833 --> 00:14:52,250
Ultima... Eram beți orbi aseară.
N-am idee dacă cineva a furat-o.
283
00:14:52,333 --> 00:14:55,291
Voi băieți v-ați tencuit
și a ignorat total ceasul!
284
00:14:57,875 --> 00:14:59,208
Unde este Tuan?
285
00:15:06,083 --> 00:15:09,208
Domnule Hai, nu cred că Tuan a furat-o.
286
00:15:09,708 --> 00:15:10,916
Dacă nu el, atunci cine?
287
00:15:11,000 --> 00:15:12,458
Nu-l găsesc nicăieri în sat.
288
00:15:12,541 --> 00:15:15,291
Și lucrurile lui au dispărut,
cu excepția acestui telefon.
289
00:15:15,791 --> 00:15:17,625
Ai încercat să-l suni?
290
00:15:17,708 --> 00:15:18,541
Este doar o jucărie.
291
00:15:20,166 --> 00:15:21,166
Suntem condamnati acum.
292
00:15:24,166 --> 00:15:26,333
Fiul ăla de armă!
293
00:15:26,416 --> 00:15:29,541
Cum a putut face ceva atât de scandalos?
294
00:15:29,625 --> 00:15:32,708
Chihlimbarul a fost venerat
aici de generații.
295
00:15:32,791 --> 00:15:34,708
Unde l-ar fi putut lua?
296
00:15:35,208 --> 00:15:38,541
Festivalul este la doar trei zile.
Dacă acest lucru iese la iveală,
297
00:15:39,125 --> 00:15:41,083
cum as putea sa infrunt pe toti?
298
00:15:41,583 --> 00:15:43,666
Domnule Hai, te rog lasă-mă să-l găsesc.
299
00:15:43,750 --> 00:15:45,666
idiotule! Știi unde este?
300
00:15:50,750 --> 00:15:51,833
Ah, îmi amintesc!
301
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
S-a dus la Saigon să lucreze pentru Ut Linh,
302
00:15:59,083 --> 00:16:00,750
fata care ne-a luat pește.
Voi doi vă amintiți?
303
00:16:00,833 --> 00:16:05,000
Acum folosiți adresa
pentru a găsi Ut Linh în Saigon,
304
00:16:05,083 --> 00:16:07,125
Pune-o să-ți spună unde locuiește Tuan,
305
00:16:07,208 --> 00:16:08,875
apoi adu-l înapoi aici.
306
00:16:08,958 --> 00:16:13,000
Trebuie să recuperăm chihlimbarul
înainte de festival.
307
00:16:13,083 --> 00:16:14,458
Lasă totul aici în seama mea.
308
00:16:14,541 --> 00:16:15,666
Sunt atât de îngrijorat.
309
00:16:16,250 --> 00:16:17,750
a spus tatăl tău
el s-ar ocupa de totul acasă,
310
00:16:18,416 --> 00:16:20,375
dar nu sunt sigur că poate.
311
00:16:20,458 --> 00:16:22,250
Relaxați-vă. Tatăl meu știe
cum să faci față cazurilor dificile.
312
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
Oricum e șeful satului.
313
00:16:29,583 --> 00:16:33,333
DOMNUL BALENA
314
00:16:33,416 --> 00:16:36,208
Tam și fratele lui au mâncat
supa de tăiței fermentată a soției mele
315
00:16:36,291 --> 00:16:38,916
și deodată am avut dureri groaznice de stomac,
316
00:16:39,000 --> 00:16:41,166
parcă ar fi făcut toxiinfecții alimentare.
317
00:16:41,250 --> 00:16:44,458
Fiul meu a trebuit să le ia
la un spital din Saigon.
318
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
Nu se vor întoarce acasă câteva zile.
319
00:16:49,416 --> 00:16:50,708
De ce se uită toată lumea la mine?
320
00:16:51,791 --> 00:16:54,041
Habar n-am ce a făcut.
321
00:16:54,708 --> 00:16:57,958
Oh, trage. Domnule Hai, de ce este chihlimbarul
învelit în pânza aceea roșie?
322
00:16:58,541 --> 00:17:03,458
Tam mi-a cerut să acopăr chihlimbarul,
astfel încât să nu devină praf în timp ce măturați.
323
00:17:04,458 --> 00:17:05,791
Este cu adevărat meticulos, nu-i așa?
324
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Aici.
325
00:17:08,375 --> 00:17:11,291
-Acest loc este acoperit cu cenușă.
-O să am grijă de asta.
326
00:17:11,375 --> 00:17:12,458
Voi doi faceți curățenie afară.
327
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
- Lăsați interiorul în seama mea.
-Bine.
328
00:17:17,125 --> 00:17:21,333
Binecuvântează-mă prin asta.
Voi face o ofertă să-ți mulțumesc.
329
00:17:23,458 --> 00:17:24,333
Ce durere.
330
00:17:40,166 --> 00:17:41,166
Treizeci și cinci de cenți, surioară.
331
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
Unde ai fost toată dimineața?
332
00:17:42,333 --> 00:17:43,333
Ieșit să faci comisioane.
333
00:17:43,416 --> 00:17:45,375
Aproape că m-am dus la taraba lui Luc pentru pește
din moment ce nu erai prin preajmă.
334
00:17:45,458 --> 00:17:46,625
Mulțumesc, doamnă Loi!
335
00:17:46,708 --> 00:17:47,666
Este încă gata calmarul ei?
336
00:17:47,750 --> 00:17:49,875
-Imediat. Cele 4,4 lire pe care le-ai comandat.
- Bine, repede.
337
00:17:49,958 --> 00:17:51,000
Optzeci și cinci de cenți, te rog.
338
00:17:51,083 --> 00:17:52,375
Am ales calamar proaspăt pentru azi.
339
00:17:52,458 --> 00:17:54,166
Pește proaspăt, domnișoară?
340
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Aici!
341
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
A încetat să lucreze aici acum șase luni.
342
00:18:08,083 --> 00:18:11,083
Du-te în acest loc
și vezi dacă mai este prin preajmă.
343
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
doamnă! Pește proaspăt aici!
344
00:18:13,916 --> 00:18:15,416
doamnă! doamna--
345
00:18:16,166 --> 00:18:18,125
Ce mai faci aici, nu?
346
00:18:18,208 --> 00:18:21,125
Suntem străini aici. Ne poti ajuta...
347
00:18:21,208 --> 00:18:22,125
Ar trebui să fac totul pentru tine?
348
00:18:22,750 --> 00:18:24,958
Pot să te deranjez să mă conduci
la Tuan, te rog?
349
00:18:25,833 --> 00:18:26,958
ai ochi?
350
00:18:27,666 --> 00:18:29,833
Nu vezi că lucrez?
Dacă merg, cine vinde?
351
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Doar du-te, soră. Pot avea grijă
a taraba însumi.
352
00:18:34,625 --> 00:18:35,875
Taci!
353
00:18:35,958 --> 00:18:37,791
Numiți asta vânzare?
354
00:18:37,875 --> 00:18:40,791
M-ai făcut să pierd aproape șase dolari
ultima dată când ai încercat.
355
00:18:41,375 --> 00:18:42,833
- El face doar sarcini simple,
- Stai calm.
356
00:18:42,916 --> 00:18:43,750
nu vânzare reală.
357
00:18:43,833 --> 00:18:45,708
Ut Linh. Ce zici
te ajutăm mai întâi aici,
358
00:18:45,791 --> 00:18:47,750
apoi ne duci la Tuan.
359
00:18:48,333 --> 00:18:49,583
Ești atât de enervant!
360
00:18:49,666 --> 00:18:51,416
Asta e problema ta, nu a mea.
361
00:18:51,500 --> 00:18:53,750
Toată dimineața mi-ai împiedicat munca.
362
00:18:53,833 --> 00:18:55,041
-Suntem noi aici
- Cât de mult pentru asta?
363
00:18:55,125 --> 00:18:56,375
-și nu prea știu cum să... Noi...
-Oh, bună ziua.
364
00:18:56,458 --> 00:18:58,708
-E ieftin, doar 92 de cenți.
- Foarte ieftin.
365
00:18:58,791 --> 00:19:00,041
Ce e în neregulă cu el?
366
00:19:00,125 --> 00:19:02,541
Hei, asta trebuie să mă ocup de mine.
Nu este nevoie ca voi doi să vă certați.
367
00:19:02,625 --> 00:19:03,500
1,42 USD per 2,2 lire sterline.
368
00:19:03,583 --> 00:19:05,875
Glumești de mine, Binh?
2,50 dolari pe 2,2 lire, doamnă.
369
00:19:05,958 --> 00:19:07,250
Ați putea să vă faceți doi deoparte, vă rog?
370
00:19:07,333 --> 00:19:08,958
Două lire, nu?
371
00:19:09,041 --> 00:19:11,000
-Aici!
-Acesta este un loc de afaceri.
372
00:19:15,458 --> 00:19:18,833
Bine, este timpul să plătim pentru serviciul nostru!
373
00:19:18,916 --> 00:19:20,208
Fă-o repede.
374
00:19:22,416 --> 00:19:24,333
Domnul Nam Pork a ales
ziua potrivită pentru a închide, nu?
375
00:19:24,416 --> 00:19:26,083
Tarifăm dublu pentru data viitoare.
376
00:19:26,666 --> 00:19:29,500
Haide. Nu avem mult timp pentru asta.
377
00:19:30,833 --> 00:19:31,875
Dang, ai o problemă?
378
00:19:31,958 --> 00:19:37,666
Domnule, lucrurile au fost lente în ultima vreme.
Te superi dacă plătesc cu câteva zile întârziere?
379
00:19:41,291 --> 00:19:42,541
Asta e dur cu ea.
380
00:19:43,125 --> 00:19:44,000
Ce acum?
381
00:19:44,958 --> 00:19:45,666
Cred că voi lua ce are ea acum.
382
00:19:45,750 --> 00:19:47,083
- O să iau tot.
-Domnule! Domnule!
383
00:19:47,166 --> 00:19:49,500
- Altceva de spus, nu?
-Dumnezeul meu.
384
00:19:49,583 --> 00:19:50,500
Ne vom întoarce aici mâine.
385
00:19:50,583 --> 00:19:52,041
Bine, nu este suficient pentru azi.
Vom reveni.
386
00:19:53,375 --> 00:19:55,333
De ce trebuie să vă reamintim mereu
387
00:19:55,416 --> 00:19:57,541
să plătim pentru munca noastră grea, nu?
388
00:19:57,625 --> 00:20:00,625
Cine sunt băieții ăștia?
De ce trebuie să le plătească toată lumea?
389
00:20:00,708 --> 00:20:01,833
Lucrează la o firmă de transport.
390
00:20:02,416 --> 00:20:04,083
Compania lor supraveghează
cea mai mare parte a logisticii pieței.
391
00:20:04,166 --> 00:20:06,666
Toate bunurile care intră și ies
trebuie sa treaca prin ele.
392
00:20:06,750 --> 00:20:09,000
Ei vin să colecteze
taxele de serviciu în fiecare lună.
393
00:20:09,083 --> 00:20:11,916
Este rezonabil să plătim
pentru serviciile pe care le folosim.
394
00:20:12,541 --> 00:20:14,000
Rezonabil, fundul meu.
395
00:20:14,083 --> 00:20:16,000
Onorariile lor sunt de două sau trei ori
ce taxă în alte locuri.
396
00:20:16,083 --> 00:20:17,958
Au bătut pe oricine
care încearcă să-și tragă propriile mărfuri.
397
00:20:18,541 --> 00:20:21,750
Toată lumea de aici chiar îi urăște.
398
00:20:21,833 --> 00:20:22,666
La ce te uiți?
399
00:20:22,750 --> 00:20:24,541
Și eu, Binh Beard, îi urăsc.
400
00:20:25,583 --> 00:20:26,750
Dar vă jur, băieți,
401
00:20:27,333 --> 00:20:29,083
doar că încă nu este momentul potrivit.
402
00:20:29,166 --> 00:20:31,666
Dacă vor îndrăzni vreodată să stea în fața mea
403
00:20:32,625 --> 00:20:35,291
cu atitudinea asta îngâmfată, atunci voi...
404
00:20:36,125 --> 00:20:37,333
Bună ziua, domnule Bao.
405
00:20:37,416 --> 00:20:38,416
Fructe de mare proaspete
406
00:20:39,000 --> 00:20:40,041
Salutați-l pe domnul Bao, băieți.
407
00:20:40,875 --> 00:20:41,916
Da.
408
00:20:42,583 --> 00:20:43,833
Hei, Speedy Gonzalez.
409
00:20:43,916 --> 00:20:45,125
Ia banii și pleacă.
410
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Hei!
411
00:20:46,791 --> 00:20:47,916
Încă lipsesc aproximativ 10 USD.
412
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Ce vrei să spui?
413
00:20:51,541 --> 00:20:52,833
Am plătit totul!
414
00:20:52,916 --> 00:20:54,875
Trage, mi-a scapat mintea!
415
00:20:54,958 --> 00:20:57,000
Am fost atât de ocupat în ultima vreme
că tot uit lucruri.
416
00:20:57,083 --> 00:20:58,625
Ar trebui să-i spui acum.
417
00:20:59,375 --> 00:21:00,541
Bine, răul meu.
418
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Deci, iată chestia.
419
00:21:02,666 --> 00:21:05,166
Ai cea mai tare taraba
in aceasta piata.
420
00:21:05,250 --> 00:21:07,125
Mutarea lucrurilor pentru tine ne epuizează.
421
00:21:07,208 --> 00:21:08,958
Uită-te la mâinile mele caloase.
422
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
- Vezi, Cuong?
-Da.
423
00:21:10,625 --> 00:21:14,041
De aceea, vă dublăm taxele.
424
00:21:14,125 --> 00:21:16,916
-Corecta!
-Oh, chiar mă începi.
425
00:21:17,000 --> 00:21:19,166
Ai crescut taxa fără să mă întrebi.
426
00:21:19,250 --> 00:21:22,791
Taxa lunară a standului meu este de aproximativ
cu trei dolari mai mult decât ceilalți.
427
00:21:22,875 --> 00:21:25,750
Zece dolari contra cost acum? O jumătate de buzdugan
de aur! Ne jefuiești?
428
00:21:25,833 --> 00:21:27,500
Hei! Nu suntem tâlhari.
429
00:21:27,583 --> 00:21:29,416
-Hei!
-Hei, ce faci?
430
00:21:29,500 --> 00:21:31,833
Noi vă transportăm bunurile și dumneavoastră ne plătiți.
431
00:21:31,916 --> 00:21:33,708
Așa funcționează aici.
432
00:21:33,791 --> 00:21:34,750
Înțelegi, homo?
433
00:21:34,833 --> 00:21:37,125
Homo fundul meu, nenorocitule.
Ai grijă de maniere când vorbești.
434
00:21:37,208 --> 00:21:38,791
Hei, hei! Nu arătați spre alții
când vorbesc, prietene.
435
00:21:38,875 --> 00:21:40,625
-Nu sunt prietenul tău!
-Hei,hei!
436
00:21:40,708 --> 00:21:41,791
-Hei!
-Linh! Linh!
437
00:21:41,875 --> 00:21:43,958
Ești cam agitat, iubito.
438
00:21:44,041 --> 00:21:46,916
Acum fii o fată bună, ia-ți banii,
439
00:21:47,500 --> 00:21:50,208
și plătește-mă, homo.
440
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
Nu voi plăti.
441
00:21:52,708 --> 00:21:55,000
Wow.
442
00:22:12,583 --> 00:22:13,875
Nu lovi niciodată o femeie.
443
00:22:16,958 --> 00:22:17,708
Doamne!
444
00:22:22,666 --> 00:22:23,458
La naiba.
445
00:22:35,333 --> 00:22:37,041
Domnule Bao! Domnule Bao!
446
00:22:37,125 --> 00:22:38,000
Spune ceva, te rog!
447
00:22:45,458 --> 00:22:46,375
Te simți bine?
448
00:22:48,708 --> 00:22:49,541
Ah.
449
00:22:54,541 --> 00:22:56,958
Spune-mi ceva! Vă rog!
450
00:23:16,083 --> 00:23:19,125
- În sfârșit a venit ziua!
-Unde te duci?
451
00:23:19,208 --> 00:23:20,583
Du-te acum să-mi aduci oamenii!
452
00:23:21,166 --> 00:23:23,333
Nu te speria, bine?
453
00:23:24,875 --> 00:23:25,791
Speriat de ce?
454
00:23:25,875 --> 00:23:28,916
-Stop!
- În afara drumului!
455
00:23:33,708 --> 00:23:35,708
Vedea? Ai văzut rezultatul?
456
00:23:36,375 --> 00:23:38,125
La naiba! Tipul ăla l-a lovit pe domnul Bao!
457
00:23:39,583 --> 00:23:41,875
Îmi pare rău, nu am vrut să spun.
458
00:23:41,958 --> 00:23:44,291
Dar ca bărbați, nu poți lovi femeile.
459
00:23:45,500 --> 00:23:47,791
Hei, dacă începi o ceartă,
Voi chema poliția.
460
00:23:49,208 --> 00:23:50,708
Nu ai vrut să spui, nu?
461
00:24:09,166 --> 00:24:11,333
-La naiba!
-M-ai speriat!
462
00:24:23,083 --> 00:24:24,666
Ce? Ce se întâmplă?
463
00:24:24,750 --> 00:24:26,625
Tocmai a izbucnit o ceartă la taraba lui Ut Linh.
464
00:24:29,083 --> 00:24:31,500
Nu deschide ușa.
465
00:24:56,500 --> 00:24:57,416
La naiba!
466
00:25:30,583 --> 00:25:31,875
La naiba! Vezi ce ai provocat?
467
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Mă atacă fără încetare!
468
00:25:33,208 --> 00:25:34,666
Am vrut doar să-l protejez pe Ut Linh.
469
00:25:45,083 --> 00:25:47,083
Relaxați-vă. Am plecat.
470
00:25:49,250 --> 00:25:51,041
Îți dau cuvântul meu.
471
00:25:51,125 --> 00:25:54,416
Astăzi va fi ultima ta zi în care faci afaceri
la această piață, homo.
472
00:25:55,708 --> 00:25:57,458
Renunțați! Merge!
473
00:25:58,666 --> 00:26:01,125
Uau, uau, uau.
474
00:26:01,208 --> 00:26:02,250
Ce sa întâmplat, Tun?
475
00:26:02,333 --> 00:26:03,750
A fost o ceartă aici, frate Luc.
476
00:26:03,833 --> 00:26:05,041
-Ut Linh.
-O lupta?
477
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
-Da.
-Ei…
478
00:26:07,208 --> 00:26:08,166
Nu-ți face griji.
479
00:26:08,250 --> 00:26:10,583
Totul este vorba.
Nu vor face cu adevărat nimic neplăcut.
480
00:26:10,666 --> 00:26:13,250
Îți mulțumesc că m-ai ajutat atunci, Tam.
481
00:26:14,458 --> 00:26:15,875
Tam?
482
00:26:15,958 --> 00:26:16,791
Ce s-a întâmplat?
483
00:26:16,875 --> 00:26:18,125
Vino aici, repede!
484
00:26:18,208 --> 00:26:19,125
Înconjoară-i!
485
00:26:19,708 --> 00:26:21,333
De data asta, vei plăti pentru...
486
00:26:24,583 --> 00:26:25,625
Ce? Este gata?
487
00:26:25,708 --> 00:26:26,958
S-a terminat.
488
00:26:27,041 --> 00:26:28,291
La naiba!
489
00:26:28,375 --> 00:26:30,916
Taci și ajută-mă să curăț taraba!
490
00:26:31,000 --> 00:26:32,666
Planul este prost, băieți! Renunțați!
491
00:26:33,750 --> 00:26:36,750
Sfinte rahat.
Totul este peste tot.
492
00:26:37,250 --> 00:26:38,666
Oh, taraba mea de pește.
493
00:26:38,750 --> 00:26:41,416
Hei, Tun, vino aici
și dă-mi o mână de a face ordine.
494
00:26:42,375 --> 00:26:45,500
Scuzați-mă, domnule. Scuzele mele.
Lasă-mă să-ți dau o mână de ajutor cu curățarea.
495
00:26:45,583 --> 00:26:46,666
-Luc! Îmi voi asum responsabilitatea
-Ce?
496
00:26:46,750 --> 00:26:48,125
- pentru orice s-a spart.
-Bine.
497
00:26:48,208 --> 00:26:50,083
La naiba! Bao și gașca lui
mi-a distrus locul.
498
00:26:50,666 --> 00:26:53,791
Ce? Și l-ai lovit în fund, nu?
499
00:26:53,875 --> 00:26:55,500
Este tot lucrul lui.
500
00:26:56,458 --> 00:26:58,291
Hei! Am avut si eu o mana in ea.
501
00:26:58,375 --> 00:27:00,375
Doamne! Linh!
502
00:27:00,458 --> 00:27:03,291
Unde ai gasit
aceşti doi subalterni nenorociţi?
503
00:27:03,375 --> 00:27:06,958
Nu sunt gangsteri.
Sunt din satul An Hai.
504
00:27:07,041 --> 00:27:09,750
Ah, acolo te-ai dus
să-mi cumpăr pește înainte.
505
00:27:09,833 --> 00:27:10,875
Un sat Hai, nu?
506
00:27:10,958 --> 00:27:12,500
-Da.
-Ce vă aduce pe voi doi aici?
507
00:27:12,583 --> 00:27:14,708
Ne vei alătura vinzând pește?
508
00:27:14,791 --> 00:27:16,750
Nu, nu sunt. Îl caut pe fratele meu.
509
00:27:16,833 --> 00:27:18,166
-Fratele tău?
-Da.
510
00:27:18,250 --> 00:27:20,666
Ah, fratele tău merge adesea cu el
pentru discutii de lucru.
511
00:27:20,750 --> 00:27:21,916
Poate știe unde se află.
512
00:27:24,083 --> 00:27:25,791
Oh, chiar aşa? Deci, aceasta este
Fratele mai mare al lui Tuan?
513
00:27:25,875 --> 00:27:27,541
-Da.
- Vorbește despre tine tot timpul,
514
00:27:27,625 --> 00:27:28,916
- și iată-ne în sfârșit.
-Da.
515
00:27:29,583 --> 00:27:30,625
Se pare că a plecat din nou.
516
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
Am încercat să-l întâlnesc la o cafea
zilele trecute, dar el nu era acolo.
517
00:27:33,666 --> 00:27:35,541
Putem vizita locul lui astăzi.
Poate s-a întors deja.
518
00:27:36,458 --> 00:27:38,125
Bine, odată ce curățăm asta, vom merge.
519
00:27:38,208 --> 00:27:39,916
- Da, bine.
- Doar lasă-l.
520
00:27:40,000 --> 00:27:42,125
-Binh! Ai grijă de toate acestea.
-Da.
521
00:27:42,208 --> 00:27:43,166
Așteaptă, așteaptă. Binh.
522
00:27:43,250 --> 00:27:46,000
Curata mai intai acolo,
atunci vino să mă ajuți aici. Bine?
523
00:27:46,083 --> 00:27:46,791
Repede, repede!
524
00:27:46,875 --> 00:27:48,416
-Îți par atât de liber?
-Da.
525
00:27:48,500 --> 00:27:51,083
Tam! Mergem?
526
00:27:51,166 --> 00:27:52,166
Dumnezeule.
527
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
Ce fel de persoană se întoarce așa?
528
00:27:54,583 --> 00:27:58,250
Destul de corect. Doar el o numește femeie.
Toți ceilalți o numesc homo.
529
00:27:58,333 --> 00:28:01,166
Homo, homo, fundul meu.
Ne vei alătura sau nu, nu?
530
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
Sigur!
531
00:28:03,583 --> 00:28:04,416
Ut Linh!
532
00:28:04,500 --> 00:28:05,875
Tam și cu mine avem aproximativ aceeași vârstă,
533
00:28:05,958 --> 00:28:07,625
deci cred ca ar trebui sa te schimbi
cum te adresezi si mie. Bine?
534
00:28:07,708 --> 00:28:09,291
-Nici o șansă.
-Dar de ce?
535
00:28:09,375 --> 00:28:10,208
Probabil este lipsa ta de farmec.
536
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
Cine te-a lăsat să crești taxele, nu?
537
00:28:22,708 --> 00:28:26,166
Ai spus că pot să iau propriile mele decizii.
538
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
Și unde sunt banii mei?
539
00:28:32,416 --> 00:28:33,458
huh?
540
00:28:51,875 --> 00:28:53,666
Puteți crește taxele dacă doriți,
541
00:28:54,166 --> 00:28:55,750
dar banii trebuie să se întoarcă aici.
542
00:28:57,583 --> 00:29:00,916
Dacă le plimbi și nu câștigi un ban,
doar mă face să par prost.
543
00:29:03,416 --> 00:29:04,500
Corecta?
544
00:29:04,583 --> 00:29:05,458
Da.
545
00:29:16,958 --> 00:29:18,083
Te rog nu mă lovi.
546
00:29:18,625 --> 00:29:20,000
Curățește mizeria asta.
547
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
Ce naiba sa întâmplat?
548
00:29:22,250 --> 00:29:23,291
Șefu!
549
00:29:24,041 --> 00:29:25,291
Un tip a venit să vândă lucruri.
550
00:29:38,000 --> 00:29:39,208
Locul lui Tuan este chiar acolo.
551
00:29:46,375 --> 00:29:49,083
Se laudă că conduce o afacere,
552
00:29:49,666 --> 00:29:51,708
dar camera lui este mai mică decât toaleta mea.
553
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Cauți o cameră de închiriat?
554
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
Este corect?
555
00:29:57,000 --> 00:29:58,375
Ah, nu. Îl caut pe Tuan.
556
00:29:58,458 --> 00:29:59,916
-Tuan?
-Da.
557
00:30:00,000 --> 00:30:01,291
La dracu '! Îl caut și eu pe nenorocitul ăla.
558
00:30:01,375 --> 00:30:02,541
Isus Hristos!
559
00:30:02,625 --> 00:30:04,708
Nu a mai plătit chirie de luni de zile.
560
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Deci, care este legătura ta cu el?
561
00:30:06,083 --> 00:30:06,958
Ah, eu sunt al lui...
562
00:30:07,041 --> 00:30:08,125
fiu de cățea!
563
00:30:08,208 --> 00:30:09,875
Suntem după el să ne luăm și banii.
564
00:30:09,958 --> 00:30:12,125
Odată ce îl găsesc, îl voi tăia în bucăți.
565
00:30:12,208 --> 00:30:13,458
La naiba!
566
00:30:14,166 --> 00:30:15,166
Linh!
567
00:30:15,250 --> 00:30:16,166
Întoarceţi-vă!
568
00:30:16,250 --> 00:30:17,416
Rapid! Du-te să cauti în altă parte.
569
00:30:18,041 --> 00:30:18,875
Merge!
570
00:30:20,041 --> 00:30:21,166
Haide!
571
00:30:22,958 --> 00:30:23,791
Bine că am venit cu o poveste,
572
00:30:23,875 --> 00:30:25,500
sau i-am plăti chiria.
573
00:30:25,583 --> 00:30:27,041
Îmi spargea motocicleta
parte din poveste?
574
00:30:27,125 --> 00:30:28,166
Trebuie să joc corect.
575
00:30:29,416 --> 00:30:30,250
Asta e ciudat.
576
00:30:31,000 --> 00:30:33,333
Acum, unde îl vom găsi?
577
00:30:33,416 --> 00:30:35,791
Vom încerca și alte locuri
de obicei vizitează.
578
00:30:38,583 --> 00:30:39,666
KARAOKE DE FAMILIE
579
00:30:39,750 --> 00:30:42,000
Te implor, te rog stai cu mine în seara asta.
580
00:30:42,083 --> 00:30:45,041
Ți-am spus că trebuie să fiu acasă cu soția mea.
581
00:30:45,125 --> 00:30:47,458
Dar ai spus că vei divorța de soția ta.
582
00:30:47,541 --> 00:30:49,083
Mă întorc mâine. Bine?
583
00:30:51,166 --> 00:30:53,208
-Hai! Hai! Hai.
- Noroc, salut.
584
00:30:55,083 --> 00:30:57,250
Draga mea! Vrei să te distrezi?
585
00:30:57,333 --> 00:30:58,916
Haide, lasă-mă să te ajut.
586
00:30:59,000 --> 00:30:59,916
Haide. Vino cu noi.
587
00:31:00,000 --> 00:31:01,791
Îmi pare rău. Sunt aici să-l caut pe Tuan.
588
00:31:01,875 --> 00:31:03,583
-Mulți oameni de aici poartă numele Tuan.
-Ah.
589
00:31:05,333 --> 00:31:06,458
Aceasta este poza lui.
590
00:31:06,958 --> 00:31:09,208
Ah! El este Tuan Model.
591
00:31:10,125 --> 00:31:11,708
Ce? Tuan Model?
592
00:31:11,791 --> 00:31:14,583
Corect. Ne dă bacșiș de fiecare dată când vine.
593
00:31:14,666 --> 00:31:16,166
Cât v-a dat bacșiș fetelor?
594
00:31:16,250 --> 00:31:17,583
Câte un dolar și jumătate fiecare.
595
00:31:17,666 --> 00:31:19,583
Doamne! Ce cheltuitor mare!
596
00:31:20,166 --> 00:31:21,000
La naiba drept.
597
00:31:21,083 --> 00:31:25,000
Joacă mare. Chiar și un jucător
ca și mine trebuie să dau înapoi.
598
00:31:25,500 --> 00:31:26,750
El…
599
00:31:26,833 --> 00:31:27,750
El chiar merge atât de mare?
600
00:31:27,833 --> 00:31:31,500
Exact! Un adevărat high roller!
El apare la fiecare masă.
601
00:31:32,416 --> 00:31:33,416
Nici urmă de el azi.
602
00:31:34,291 --> 00:31:35,500
La naiba, înșeli?
603
00:31:36,250 --> 00:31:37,375
Tușiți.
604
00:31:37,958 --> 00:31:39,041
Hei!
605
00:31:39,125 --> 00:31:40,041
Vrei să stai?
606
00:31:41,041 --> 00:31:41,958
Joacă sau pleacă.
607
00:31:42,041 --> 00:31:43,416
Unde mai iese el?
608
00:31:43,500 --> 00:31:45,958
Mă bate. Poate mai întrebați în jur.
609
00:31:46,041 --> 00:31:47,875
-La naiba!
-Hei!
610
00:31:47,958 --> 00:31:48,833
Ce faci, prietene?
611
00:31:48,916 --> 00:31:50,833
Ah... Îmi pare rău.
612
00:31:52,291 --> 00:31:53,833
Unde dracu s-a dus nenorocitul ăla?
613
00:31:55,041 --> 00:31:56,041
Cinci mii.
614
00:31:56,541 --> 00:31:58,541
Doar aduceți lucrurile adevărate aici.
O să-l fac să merite.
615
00:32:02,166 --> 00:32:04,041
Prețul pe care îl oferiți
chiar nu merita.
616
00:32:04,125 --> 00:32:06,833
Am verificat în jur. Această bucată
trage nu mai puțin de 11 mii.
617
00:32:06,916 --> 00:32:09,041
Un cumpărător a fost dispus să plătească 8,5K USD pentru el.
618
00:32:10,041 --> 00:32:12,208
Deci, ce zici de 10.7K USD?
619
00:32:14,125 --> 00:32:15,500
Apoi împingeți-le în calea lor și pecetluiți afacerea.
620
00:32:19,166 --> 00:32:21,875
Bine. Ce zici de zece mii?
621
00:32:24,500 --> 00:32:25,875
Cinci mii. Asta e tot ce primești.
622
00:32:27,250 --> 00:32:28,750
Hei, frate, încă nu am încheiat afacerea.
623
00:32:30,791 --> 00:32:32,000
Dă-i înapoi!
624
00:32:49,000 --> 00:32:50,708
Eu sunt cel care decide prețul aici.
625
00:33:00,583 --> 00:33:01,750
Ține-ți ochii deschiși când mergi, punk.
626
00:33:01,833 --> 00:33:02,875
Vrei să lupți?
627
00:33:07,791 --> 00:33:09,375
Tuan! Care este alegerea ta pentru azi?
628
00:33:09,875 --> 00:33:11,541
- Adu-mi de obicei.
-Bine!
629
00:33:11,625 --> 00:33:14,833
Hei, Tuan, doi ciucuri și un lat
am venit să te caut acum o clipă.
630
00:33:26,583 --> 00:33:27,708
Tam.
631
00:33:27,791 --> 00:33:30,958
E deja târziu. De ce nu
accident la mine în seara asta?
632
00:33:31,875 --> 00:33:33,208
Ce zici de mine?
633
00:33:34,958 --> 00:33:36,583
Greu de răspuns?
634
00:33:38,208 --> 00:33:39,875
Du-te acasă fără noi.
635
00:33:39,958 --> 00:33:41,083
Hoang și cu mine vom rămâne pentru Tuan.
636
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Mulțumesc, Ut Linh.
637
00:33:43,083 --> 00:33:44,916
Atunci mă voi duce acasă mai întâi.
638
00:33:47,666 --> 00:33:49,375
De ce mai ești
doar stau acolo, prostule?
639
00:33:50,916 --> 00:33:53,583
Unde ar trebui să dormim
dacă nu se întoarce în seara asta?
640
00:33:54,083 --> 00:33:56,166
Să dormim oriunde putem.
641
00:33:58,708 --> 00:33:59,750
Tam!
642
00:34:02,333 --> 00:34:03,833
-Idiotule!
-Hoang!
643
00:34:08,291 --> 00:34:10,000
Iartă-mă, frate.
644
00:34:10,958 --> 00:34:12,708
M-au pus la cale.
645
00:34:13,500 --> 00:34:14,916
Ajută-mă, frate.
646
00:34:19,166 --> 00:34:22,625
Am pus bani într-o afacere,
apoi partenerii mei m-au târât la petrecere,
647
00:34:23,125 --> 00:34:25,583
jocuri de noroc, femei și tot.
648
00:34:25,666 --> 00:34:28,500
Acum sunt îngropat în datorii. Nicio ieșire, așa că eu...
649
00:34:28,583 --> 00:34:30,083
De aceea ai înșelat
chihlimbarul, nu?
650
00:34:30,166 --> 00:34:31,500
Nu este adevărat!
651
00:34:31,583 --> 00:34:33,000
La început, am vrut să-l vând.
652
00:34:34,250 --> 00:34:36,250
Dar la mijlocul înțelegerii,
653
00:34:36,750 --> 00:34:38,875
M-am gândit la tine, m-am gândit la satul nostru,
654
00:34:38,958 --> 00:34:40,750
apoi m-am răzgândit.
655
00:34:41,458 --> 00:34:42,500
Dar s-a întâmplat ceva!
656
00:34:46,333 --> 00:34:48,916
-Ce s-a întâmplat?
-În momentul în care m-am răzgândit,
657
00:34:49,000 --> 00:34:51,166
bătăușii ăia s-au aruncat asupra mea
și a luat chihlimbarul.
658
00:34:51,250 --> 00:34:52,375
Și tocmai ai stat acolo
să-i lași să te lovească?
659
00:34:52,458 --> 00:34:54,833
Nu am stat pe loc. Am ripostat!
660
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
Am lovit pe oricine venea la mine.
661
00:34:56,875 --> 00:34:58,166
Dar m-au depășit numeric,
lovește-mă din toate părțile,
662
00:34:58,250 --> 00:34:59,083
asa ca am pierdut lupta.
663
00:35:00,250 --> 00:35:01,958
Ne vom ocupa de furtul tău mai târziu.
664
00:35:02,583 --> 00:35:05,500
Acum spune-mi cine a luat
chihlimbarul. Mă duc să-l iau.
665
00:35:08,458 --> 00:35:09,666
Era banda lui Cuong Reckless.
666
00:35:11,291 --> 00:35:12,291
Merge!
667
00:35:13,875 --> 00:35:15,041
Frate!
668
00:35:15,125 --> 00:35:19,000
Este un câine de top pe aici
cu multă putere.
669
00:35:19,083 --> 00:35:20,791
Trebuie să aducem chihlimbarul înapoi,
indiferent ce.
670
00:35:20,875 --> 00:35:22,166
Merge!
671
00:35:22,250 --> 00:35:24,208
Ești nebun, Tam?
Nu înțelegi ce tocmai a spus?
672
00:35:24,291 --> 00:35:27,000
Tipul ăla are zeci de subalterni!
Care este mișcarea ta împotriva lui?
673
00:35:27,083 --> 00:35:28,208
Trebuie să recuperăm
chihlimbarul cu orice preț.
674
00:35:28,291 --> 00:35:29,500
De ce nu sunăm la poliție?
675
00:35:30,083 --> 00:35:31,458
-Merge!
-Stai!
676
00:35:32,333 --> 00:35:33,541
Nu, nu!
677
00:35:33,625 --> 00:35:34,708
Nu avem dovezi.
678
00:35:35,583 --> 00:35:37,291
La dracu '! Acum ce?
679
00:35:40,708 --> 00:35:42,000
Am o idee.
680
00:35:45,083 --> 00:35:48,500
Cuong Reckless pleacă
la un club de gazde la nouă în fiecare seară.
681
00:35:49,958 --> 00:35:51,750
Și dacă nu reușește astăzi?
682
00:35:51,833 --> 00:35:53,416
El merge acolo în fiecare zi.
683
00:35:53,500 --> 00:35:55,083
Știu pentru că mergem la același club.
684
00:35:57,250 --> 00:35:58,708
Du-te, du-te. Acoperiți-vă.
685
00:36:08,166 --> 00:36:10,541
Hoang! Acum e rândul tău.
686
00:36:11,208 --> 00:36:12,625
-Pentru ce?
-Vino cu mine.
687
00:36:12,708 --> 00:36:14,375
-Ce faci?
-Ajută-mă, frate.
688
00:36:14,458 --> 00:36:16,583
-Ce este înăuntrul sticlei?
- Sirop de capsuni.
689
00:36:20,208 --> 00:36:22,083
Eh, unde este blestemul ăla de Bao?
690
00:36:22,166 --> 00:36:24,583
L-am văzut aducând niște bărbați
la locul lui Ut Linh mai devreme.
691
00:36:24,666 --> 00:36:26,416
La naiba! Nenorocitul ăsta e cu adevărat încăpățânat!
692
00:36:26,500 --> 00:36:29,166
L-au dat în fund azi dimineață
și încă neînfricat?
693
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
-Ce dracu?
- Frate Cuong...
694
00:36:32,791 --> 00:36:34,791
-Ce?
- Frate Cuong...
695
00:36:34,875 --> 00:36:36,416
Ce sa întâmplat? huh?
696
00:36:37,291 --> 00:36:39,958
A fost atacat de banda Firewood!
697
00:36:40,041 --> 00:36:41,083
-Unde?
-Unde?
698
00:36:41,166 --> 00:36:42,541
Care club?
699
00:36:42,625 --> 00:36:43,875
Același club vechi.
700
00:36:43,958 --> 00:36:45,958
Băieți! Ia-ți echipamentul și mișcă-te!
701
00:36:51,500 --> 00:36:52,750
Vino cu mine!
702
00:36:53,333 --> 00:36:56,458
Am luat trei înjunghiuri pentru el,
iar acum sunt cheltuit.
703
00:36:56,541 --> 00:36:57,875
Du-te mai întâi, salvează-ne șeful!
704
00:36:58,458 --> 00:37:00,666
Bun! Ai tupeu!
705
00:37:00,750 --> 00:37:01,708
Merge!
706
00:37:03,333 --> 00:37:04,250
Rapid!
707
00:37:04,333 --> 00:37:07,500
Frate Cuong!
708
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
Du-te acum!
709
00:37:09,333 --> 00:37:11,333
Nu va rezista!
710
00:37:14,125 --> 00:37:15,125
Mă simt atât de amețit.
711
00:37:15,208 --> 00:37:17,416
Doamne, ai ucis-o complet în acel rol.
712
00:37:17,500 --> 00:37:18,333
Nu e rău deloc.
713
00:37:19,250 --> 00:37:20,166
Ai talent.
714
00:37:20,666 --> 00:37:22,250
Bătrânul tău ar fi mândru.
715
00:37:22,333 --> 00:37:23,583
O trupă de teatru reformată
poate fi o alegere bună pentru tine.
716
00:37:32,250 --> 00:37:33,416
Ce urmează?
717
00:37:36,875 --> 00:37:38,166
La naiba! Arăți ca un profesionist.
718
00:37:38,250 --> 00:37:41,375
Ori de câte ori întârzii la chirie,
proprietarul schimbă încuietoarea.
719
00:37:41,458 --> 00:37:42,875
Așa intru înapoi.
720
00:37:44,958 --> 00:37:47,000
Tata ar fi trist dacă ar ști
făceai aceste lucruri rele.
721
00:37:47,083 --> 00:37:50,000
Ar fi mai supărat dacă nu reușesc să repar asta.
722
00:37:50,083 --> 00:37:51,333
Fii în gardă, frate.
723
00:37:56,958 --> 00:37:58,833
huh? Unde au plecat toți?
724
00:38:00,083 --> 00:38:02,541
Hy! Hy?
725
00:38:04,458 --> 00:38:05,625
De ce este totul atât de dezordonat?
726
00:38:10,208 --> 00:38:11,125
Eh?
727
00:38:11,208 --> 00:38:12,125
Eh?
728
00:38:12,208 --> 00:38:14,208
Eh, naiba!
Ce naiba cauți aici?
729
00:38:18,333 --> 00:38:19,458
Înțeleg.
730
00:38:19,958 --> 00:38:21,833
Sunteți carne moartă, nenorociți.
731
00:38:23,708 --> 00:38:24,791
Ce este?
732
00:38:29,166 --> 00:38:30,416
Ce acum, băieți?
733
00:38:31,125 --> 00:38:32,041
Nu vă faceți griji.
734
00:38:32,125 --> 00:38:33,375
Ne-am întâlnit cu ei la piață.
735
00:38:33,458 --> 00:38:34,375
Ce?
736
00:38:34,875 --> 00:38:35,791
Continuați-vă munca.
737
00:38:41,791 --> 00:38:43,208
Suntem upgrade.
738
00:39:20,583 --> 00:39:22,166
Tuan! Grăbiţi-vă!
739
00:39:29,583 --> 00:39:31,916
Nenorocită de bandă de Firewood!
740
00:39:34,375 --> 00:39:37,625
Nenorociți! Te încurci
cu șeful nostru, ai terminat!
741
00:39:37,708 --> 00:39:39,666
Frate Cuong!
742
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Frate Cuong!
743
00:39:56,833 --> 00:39:58,625
Idiotule! Arată-te!
744
00:40:00,333 --> 00:40:02,208
-OMS?
-La dracu!
745
00:40:02,708 --> 00:40:04,625
Frate Cuong!
746
00:40:07,125 --> 00:40:08,041
Prostilor!
747
00:40:11,500 --> 00:40:12,791
Cine a spus că am fost atacat?
748
00:40:26,416 --> 00:40:27,500
Trage!
749
00:40:30,625 --> 00:40:32,958
Te voi pune să plătești!
750
00:40:45,416 --> 00:40:46,916
Deblocat!
751
00:40:52,291 --> 00:40:53,416
Du-te dracului!
752
00:41:01,750 --> 00:41:02,958
-Ce durează atât de mult?
- L-am deschis,
753
00:41:03,041 --> 00:41:03,875
dar ticălosul acela a încurcat lucrurile.
754
00:41:34,541 --> 00:41:36,041
Tam!
755
00:41:37,416 --> 00:41:38,583
Nemernicul ăla l-a înjunghiat pe fratele tău!
756
00:41:50,791 --> 00:41:52,958
De ce nu spargi lacătul?
757
00:41:53,458 --> 00:41:55,333
Chiar l-am deschis, dar...
758
00:41:58,708 --> 00:41:59,916
Du-te, du-te!
759
00:42:00,000 --> 00:42:01,375
-Esti bine?
-Sunt bine, sunt bine.
760
00:42:02,000 --> 00:42:03,375
Pleacă naibii de aici.
761
00:42:03,458 --> 00:42:04,833
Tu ești motivul pentru care a durat atât de mult.
762
00:42:07,000 --> 00:42:09,083
Nenorocitul cu tunsul bob!
M-ai tras de picior!
763
00:42:10,375 --> 00:42:11,458
Te duci greu, nu?
764
00:42:17,916 --> 00:42:19,125
- La dracu!
-Ce s-a întâmplat?
765
00:42:19,208 --> 00:42:20,500
S-au întors!
766
00:42:39,250 --> 00:42:40,500
Frate Cuong!
767
00:42:40,583 --> 00:42:42,583
Nenorociții ăia
vreau să fure chihlimbarul.
768
00:42:45,583 --> 00:42:47,625
Chihlimbarul aparține satului nostru.
769
00:42:48,375 --> 00:42:49,666
Suntem aici doar pentru a-l revendica.
770
00:42:54,625 --> 00:42:57,625
Mi-ai vândut-o, ai primit banii,
771
00:42:58,208 --> 00:42:59,583
și acum încerci să-mi furi?
772
00:42:59,666 --> 00:43:00,833
Ești mincinos.
773
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Ce vrea să spună cu asta, Tuan?
774
00:43:02,625 --> 00:43:03,541
Nu ai încredere în el.
775
00:43:03,625 --> 00:43:05,791
El minte al naibii! Mi l-a furat!
776
00:43:08,208 --> 00:43:12,750
Ei bine, nimic altceva decât o neînțelegere.
Suntem frați. Să trăim în pace!
777
00:43:36,708 --> 00:43:38,416
Nenorocitul cu tunsul bob!
778
00:43:38,500 --> 00:43:39,666
Unde ești?
779
00:43:47,541 --> 00:43:48,625
Idiotule!
780
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Cum îndrăznești să mă înșeli, nu? Bastard!
781
00:43:53,041 --> 00:43:54,083
Ce?
782
00:44:16,291 --> 00:44:17,500
Loviți-l! Nu eu!
783
00:44:19,291 --> 00:44:20,666
Nu eu!
784
00:44:22,083 --> 00:44:23,375
Unde te duci, nebunule?
785
00:44:49,625 --> 00:44:50,458
La naiba!
786
00:45:01,208 --> 00:45:02,375
Lovi-l.
787
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Frate!
788
00:45:22,958 --> 00:45:24,041
La naiba!
789
00:45:59,666 --> 00:46:00,583
sora…
790
00:46:02,041 --> 00:46:03,916
Nenorociții ăia au venit să distrugă...
791
00:46:04,000 --> 00:46:05,458
Fructe de mare proaspete
792
00:46:07,541 --> 00:46:08,750
Al naibii de Bao!
793
00:46:08,833 --> 00:46:10,416
Cum îndrăznești să-mi distrugi taraba, nu?
794
00:46:10,500 --> 00:46:13,208
Unde ești?
795
00:46:22,583 --> 00:46:23,750
Ut Linh!
796
00:46:25,458 --> 00:46:26,958
-Ut Linh!
-Fugi!
797
00:46:27,041 --> 00:46:28,791
Ut Linh! Așteaptă-ne!
798
00:46:28,875 --> 00:46:30,083
Tu din nou, nu?
799
00:46:32,583 --> 00:46:36,375
Pleacă de aici
înainte ca totul să meargă în iad.
800
00:46:36,458 --> 00:46:37,833
Du-te după ei!
801
00:46:38,958 --> 00:46:40,166
Voi!
802
00:46:40,791 --> 00:46:42,500
-Grabă!
-Să mergem!
803
00:46:52,708 --> 00:46:54,416
-Hei!
-Bao! Hop on!
804
00:46:54,500 --> 00:46:55,333
Hop on, acum!
805
00:46:55,416 --> 00:46:58,291
Oprește-te, oprește-te, Hy. Hy, te rog conduce-mă acasă.
806
00:46:59,916 --> 00:47:01,000
Hei!
807
00:47:01,083 --> 00:47:02,666
Asta e motocicleta mea, idioți!
808
00:47:02,750 --> 00:47:04,333
La naiba pe toți!
809
00:47:09,166 --> 00:47:11,500
Aleargă cu viteză maximă, Ut Linh!
810
00:47:11,583 --> 00:47:12,500
Ce?
811
00:47:12,583 --> 00:47:14,583
Sunt aici! Mergi mai repede!
812
00:47:22,416 --> 00:47:24,083
Ei vin!
813
00:47:35,791 --> 00:47:38,208
Pe dreapta ta! Pe dreapta ta!
814
00:47:46,250 --> 00:47:49,291
Du-mă la infirmerie.
Nu mai suport durerea!
815
00:47:49,375 --> 00:47:52,458
În nici un caz! Bro Cuong vrea să-i urmăm.
816
00:47:52,541 --> 00:47:53,708
Fii puternic, omule!
817
00:48:02,208 --> 00:48:03,916
La naiba!
818
00:48:04,000 --> 00:48:04,833
Grăbește-te, Bao!
819
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
Oamenii noștri sunt doborâți unul câte unul.
Ar trebui să ne oprim aici, Hy.
820
00:48:17,583 --> 00:48:19,333
Nu ne oprim. Luptă sau mori!
821
00:48:19,416 --> 00:48:21,666
- Unde te duci, nu?
- Voi lua o scurtătură!
822
00:48:33,791 --> 00:48:35,458
Mă atacă! Loviți-l!
823
00:48:35,541 --> 00:48:37,416
Fecior de curva! Cum îndrăznești!
824
00:48:39,750 --> 00:48:41,791
Hei! Lasă-o, Hy! Lasă-o, acum!
825
00:48:41,875 --> 00:48:43,708
Nu ne vom opri. Avem avantajul.
826
00:48:43,791 --> 00:48:45,250
Dă drumul!
827
00:48:53,416 --> 00:48:55,458
-Ești bine, Hoang?
-M-a lovit fără încetare!
828
00:48:55,541 --> 00:48:56,375
Mai repede, Ut Linh!
829
00:49:01,041 --> 00:49:02,833
-Intinde-te!
-Ce?
830
00:49:02,916 --> 00:49:04,166
De ce să te întinzi?
831
00:49:36,750 --> 00:49:37,958
Pa, nenorociţilor.
832
00:49:38,041 --> 00:49:40,375
Linh! Ești uimitor!
833
00:49:40,458 --> 00:49:41,708
- Suntem în siguranță acum!
-Du-te, du-te!
834
00:50:01,500 --> 00:50:03,666
Poți sta la mine în seara asta.
835
00:50:03,750 --> 00:50:04,833
Locuiesc lângă secția de poliție.
836
00:50:04,916 --> 00:50:07,666
Acei bandiți nu vor îndrăzni să vină aici.
837
00:50:07,750 --> 00:50:09,791
Odihnește-te puțin. te iau eu
la autogara maine.
838
00:50:10,291 --> 00:50:11,625
Mulțumesc, Ut Linh.
839
00:50:11,708 --> 00:50:12,833
Îmi pare rău că ți-am ocupat timpul astăzi.
840
00:50:13,416 --> 00:50:15,583
Cu plăcere. Cu toții suntem o familie.
841
00:50:17,291 --> 00:50:19,375
Ai de gând să dormi
în baie, idiotule?
842
00:50:19,458 --> 00:50:21,041
Nu-mi scurge toată apa, te rog!
843
00:50:21,125 --> 00:50:22,791
Siropul tot nu va dispărea.
844
00:50:22,875 --> 00:50:24,875
De ce ești atât de enervat pe mine, Ut Linh?
845
00:50:24,958 --> 00:50:26,583
De ce nu am voie să fiu enervat?
846
00:50:31,291 --> 00:50:32,333
Slavă Domnului că s-a rupt cuțitul,
847
00:50:32,958 --> 00:50:35,250
sau aș fi deja eroul Condor.
848
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Încă bolborosești, nu?
849
00:50:36,708 --> 00:50:37,583
Du-te afară. Trebuie să vorbim.
850
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Despre ce, frate?
851
00:50:46,416 --> 00:50:48,000
Ești mereu nepoliticos cu mine, nu vezi?
852
00:50:49,458 --> 00:50:51,666
De ce nu mi-ai spus despre datorie,
ca să putem rezolva?
853
00:50:51,750 --> 00:50:53,291
Tocmai te-ai dus și ai cauzat
toate aceste probleme în schimb.
854
00:50:53,958 --> 00:50:54,666
doar m-am gandit...
855
00:50:54,750 --> 00:50:55,958
Ai avut tupeu
să furăm relicva satului nostru, nu?
856
00:50:56,041 --> 00:50:57,208
Dacă nu reușim să-l recuperăm?
857
00:50:57,791 --> 00:50:58,875
S-a terminat, frate.
858
00:50:58,958 --> 00:51:00,791
Îmi pare rău. Nu am vrut să spun.
859
00:51:00,875 --> 00:51:02,666
Chestia este…
860
00:51:02,750 --> 00:51:03,833
Sătenii știu despre asta?
861
00:51:05,708 --> 00:51:08,291
Doar domnul Hai Nhon știe,
dar nu a spus nimănui.
862
00:51:08,375 --> 00:51:10,250
El ne-a trimis pe mine și pe Hoang
la Saigon să te găsească.
863
00:51:10,750 --> 00:51:12,583
Adu chihlimbarul înapoi și spune-i.
864
00:51:12,666 --> 00:51:15,208
Mă voi întoarce să-i cer scuze
de îndată ce pot.
865
00:51:15,958 --> 00:51:16,875
Vei merge cu mine!
866
00:51:16,958 --> 00:51:19,125
-Nu pot! Sunt prea multe în farfuria mea!
-Tuan!
867
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
De unde ai luat acesti bani?
868
00:51:22,000 --> 00:51:23,333
Cine te-a lăsat să scotoci prin lucrurile mele?
869
00:51:24,416 --> 00:51:26,708
Se pare că Cuong spunea adevărul.
870
00:51:29,875 --> 00:51:30,916
Tuan, vrei să explici?
871
00:51:34,000 --> 00:51:35,166
Bine!
872
00:51:35,666 --> 00:51:36,875
Bine!
873
00:51:38,833 --> 00:51:40,166
Sunt de acord!
874
00:51:45,583 --> 00:51:46,875
Numiți asta o pierdere din partea mea.
875
00:51:48,500 --> 00:51:49,750
L-ai vândut pentru bani,
876
00:51:49,833 --> 00:51:51,916
apoi m-a păcălit pe mine și pe fratele tău
să o ia înapoi.
877
00:51:52,000 --> 00:51:53,250
Am înțeles bine, rahat?
878
00:51:53,333 --> 00:51:55,083
La dracu '! Nu m-am gândit niciodată că o să joci așa de murdar.
879
00:51:55,166 --> 00:51:56,625
Ține-ți nasul departe de el.
880
00:51:56,708 --> 00:51:58,791
Intră înăuntru, nebunule.
881
00:51:58,875 --> 00:52:00,166
Insolent!
882
00:52:00,250 --> 00:52:01,541
Tocmai ne-a salvat fundul, nu-ți amintești?
883
00:52:01,625 --> 00:52:04,541
Îmi spun acele locuri în care frecventezi
tot ce trebuie să știu despre tine.
884
00:52:04,625 --> 00:52:06,625
Ai grijă la spate. Karma te va găsi.
885
00:52:06,708 --> 00:52:08,166
Aparține familiei noastre.
886
00:52:08,250 --> 00:52:09,333
Il pot vinde daca vreau.
887
00:52:09,416 --> 00:52:11,583
Nu este proprietatea noastră.
Este proprietatea satului nostru.
888
00:52:11,666 --> 00:52:14,166
Practic m-ai transformat
și Hoang în hoți!
889
00:52:14,833 --> 00:52:16,541
Îți mai aduci aminte
ce ne-a spus tata înainte de a muri?
890
00:52:16,625 --> 00:52:18,416
Tata a spus că trebuie să protejăm chihlimbarul,
indiferent ce se întâmplă.
891
00:52:19,083 --> 00:52:21,541
- Și ce ai făcut, nu?
-Tata, tata, tata. Tot timpul!
892
00:52:22,583 --> 00:52:25,375
Ce ai primi în schimb
pentru că ai păzit acel altar toată viața?
893
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Arată puțin respect față de fratele tău.
894
00:52:27,125 --> 00:52:28,541
- Sau vrei un pumn în față?
-Daţi-i drumul!
895
00:52:28,625 --> 00:52:30,625
-Cine ești tu să-mi faci lecții?
- Crezi că nu voi pune mâna pe tine?
896
00:52:30,708 --> 00:52:32,208
-Daţi-i drumul!
-Nu ma opri!
897
00:52:32,291 --> 00:52:34,041
Te dai de cap
chestiile familiei mele prea multe.
898
00:52:34,125 --> 00:52:35,250
-Stop!
-Tam, nu mă opri!
899
00:52:35,333 --> 00:52:36,375
-Sunt aici. Lovește-mă!
-Tu!
900
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Stai departe!
901
00:52:37,458 --> 00:52:38,958
-Opreste-te!
-Vino la mine!
902
00:52:39,041 --> 00:52:39,916
Stop!
903
00:53:00,083 --> 00:53:02,000
Îi pui pe alții mai presus de propria familie.
904
00:53:04,250 --> 00:53:05,833
- Mâinile jos!
-Nu poți pleca!
905
00:53:06,458 --> 00:53:07,416
Lasă-mă!
906
00:53:09,083 --> 00:53:10,541
Acestia nu sunt banii nostri.
907
00:53:10,625 --> 00:53:11,625
Îl dăm înapoi mâine.
908
00:53:12,750 --> 00:53:14,083
Păstrează-l pentru tine!
909
00:53:15,583 --> 00:53:17,041
Tuan! Tuan!
910
00:53:17,125 --> 00:53:18,208
Lasă-l să plece!
911
00:53:22,958 --> 00:53:24,041
Buna ziua?
912
00:53:24,583 --> 00:53:25,416
Hoang!
913
00:53:25,500 --> 00:53:26,625
Tatăl tău a sunat.
914
00:53:29,083 --> 00:53:31,625
Tam și cu mine a trebuit să riscăm totul
pentru chihlimbarul.
915
00:53:31,708 --> 00:53:33,083
Nu m-am gândit niciodată că Tuan era atât de pierdut.
916
00:53:33,166 --> 00:53:35,708
O, sfântul meu guacamole.
917
00:53:35,791 --> 00:53:37,541
Când vă veți întoarce acasă?
918
00:53:37,625 --> 00:53:39,250
Mâine, tată.
919
00:53:39,333 --> 00:53:40,916
Aduceți și voi fiul ăla de armă înapoi!
920
00:53:41,000 --> 00:53:42,958
Doar uita de el.
921
00:53:43,875 --> 00:53:46,833
Mai vorbim mâine când ajung acasă.
922
00:53:47,500 --> 00:53:49,458
A coborât cu adevărat.
923
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Trage! Închideți curând pentru a economisi bani.
924
00:54:14,458 --> 00:54:16,041
Doamna Tam! Pot să iau o pungă de iaurt?
925
00:54:16,125 --> 00:54:18,208
O geantă pentru amândoi?
926
00:54:18,291 --> 00:54:20,125
Ne putem permite doar o geantă.
927
00:54:20,750 --> 00:54:22,041
Aici, mănâncă.
928
00:54:22,125 --> 00:54:23,125
Vrei ceva?
929
00:54:23,208 --> 00:54:25,083
-Nu, nu mi-e foame.
-Bine.
930
00:54:25,166 --> 00:54:26,000
Voi doi!
931
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Vino aici.
932
00:54:29,666 --> 00:54:30,500
Mă scuzați, domnule?
933
00:54:30,583 --> 00:54:33,208
doamnă! Vă rog să le mai dați o geantă.
934
00:54:35,250 --> 00:54:36,333
Ia-o.
935
00:54:37,833 --> 00:54:39,166
Ia-o. Este pe mine!
936
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
- Bine, mulțumesc, domnule!
- Mulțumesc, domnule!
937
00:54:44,791 --> 00:54:45,875
În regulă.
938
00:54:45,958 --> 00:54:47,666
-Câți ani ai?
-Am 15 ani.
939
00:54:48,250 --> 00:54:49,083
am nouă ani.
940
00:54:52,458 --> 00:54:53,708
Du-te acasă.
941
00:55:15,958 --> 00:55:17,625
De ce mai esti treaz?
942
00:55:19,083 --> 00:55:21,041
A aștepta nu înseamnă că se va întoarce.
943
00:55:21,125 --> 00:55:24,250
Era bun și muncitor
când s-a mutat prima dată aici.
944
00:55:24,333 --> 00:55:26,083
Dar acum, abia îl recunosc.
945
00:55:26,166 --> 00:55:28,666
Nicio idee unde se află ticălosul ăla acum.
946
00:55:28,750 --> 00:55:32,000
E toast dacă este prins
de banda lui Cuong Reckless.
947
00:55:32,083 --> 00:55:34,166
-Doamne, al naibii de enervant.
-Oricum.
948
00:55:34,250 --> 00:55:35,458
Ar trebui să te odihnești puțin.
949
00:55:35,541 --> 00:55:36,708
Mă duc să-l găsesc.
950
00:55:38,500 --> 00:55:40,375
De ce să te chinui să-l cauți?
Doar lasa-l sa fie!
951
00:55:41,000 --> 00:55:42,583
Din bani, se va târî înapoi aici.
952
00:55:43,166 --> 00:55:44,375
El este fratele meu.
953
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Nu pot să-i întorc spatele.
954
00:56:00,083 --> 00:56:02,541
Hoang! Tuan Model s-a întors.
955
00:56:02,625 --> 00:56:03,583
Ce?
956
00:56:11,208 --> 00:56:12,208
Frate.
957
00:56:14,000 --> 00:56:15,375
M-am gândit bine.
958
00:56:17,583 --> 00:56:18,958
Totul e vina mea.
959
00:56:19,458 --> 00:56:20,583
Îmi pare atât de rău.
960
00:56:22,458 --> 00:56:23,916
Îmi voi asum responsabilitatea pentru ceea ce am făcut.
961
00:56:24,916 --> 00:56:26,750
Mâine mă duc acasă cu tine.
962
00:56:26,833 --> 00:56:28,916
Orice îmi spui să fac, o voi face.
963
00:56:29,875 --> 00:56:33,166
Viața singură în acest oraș mă zdrobește.
nu mai suport.
964
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
E în regulă.
965
00:56:39,083 --> 00:56:40,250
Bine că îți vezi greșeala.
966
00:56:40,958 --> 00:56:42,125
imi pare rau si mie.
967
00:56:42,208 --> 00:56:43,500
Am pierdut controlul mai devreme.
968
00:56:45,708 --> 00:56:48,541
Îmi pare rău, soră Linh. Îmi pare rău, frate Hoang.
969
00:56:49,291 --> 00:56:52,125
Mi-am pierdut cumpătul mai devreme
si a actionat gresit.
970
00:56:52,208 --> 00:56:54,000
Nu am vrut să spun nimic prin asta.
971
00:56:54,083 --> 00:56:56,125
Tocmai mi-ai spus sora?
972
00:56:56,208 --> 00:56:58,000
Deja mi-ai spus sora.
Si cumnata e bine.
973
00:56:58,083 --> 00:56:59,666
Nu fiţi timizi.
974
00:56:59,750 --> 00:57:00,583
Hristos.
975
00:57:01,375 --> 00:57:02,375
Ce s-a întâmplat?
976
00:57:02,458 --> 00:57:03,625
Asta m-a speriat.
977
00:57:05,041 --> 00:57:06,791
-O rundă, atunci?
- De ce, nenorocite?
978
00:57:07,375 --> 00:57:08,458
Acest.
979
00:57:16,333 --> 00:57:18,375
O, haide! Vino să bei cu mine.
980
00:57:18,458 --> 00:57:19,583
Serios?
981
00:57:19,666 --> 00:57:21,416
Chiar crezi că un truc funcționează de două ori?
982
00:57:21,500 --> 00:57:23,333
Ce? Ce vrei să spui cu asta?
983
00:57:23,416 --> 00:57:26,625
Ne-a îmbătat pe mine și pe fratele lui
și a furat chihlimbarul.
984
00:57:26,708 --> 00:57:27,625
Ce ticălos viclean.
985
00:57:32,500 --> 00:57:33,791
Poți doar să mănânci.
986
00:57:34,458 --> 00:57:36,208
Tu mănânci primul.
987
00:57:40,041 --> 00:57:41,125
Haide.
988
00:57:44,083 --> 00:57:47,416
Ar trebui să mâncăm și să ne odihnim devreme.
Trebuie să ne trezim devreme mâine.
989
00:57:47,500 --> 00:57:49,750
De data asta nu va încerca nimic.
Hotpot arată atât de bine.
990
00:57:49,833 --> 00:57:50,750
Haide.
991
00:57:50,833 --> 00:57:53,083
O să-ți dau o lecție
când ajungem acasă mâine.
992
00:57:55,041 --> 00:57:55,958
Miroase delicios!
993
00:58:00,458 --> 00:58:01,541
De ce este atât de cald?
994
00:58:01,625 --> 00:58:03,666
Este o oală cu oase de porc sau una cu ardei iute?
995
00:58:03,750 --> 00:58:05,916
-Trebuie să fie fierbinte pentru a fi bun.
-Dă-mi un pahar cu apă.
996
00:58:06,416 --> 00:58:07,750
Bine, imediat.
997
00:58:08,250 --> 00:58:09,458
Haide.
998
00:58:09,958 --> 00:58:11,166
Dă-mi și mie unul.
999
00:58:12,583 --> 00:58:13,666
Apa de băut nu înlătură căldura.
1000
00:58:13,750 --> 00:58:15,958
Căldura acestui lucru este blândă
în comparație cu cuvintele tale tăioase.
1001
00:58:16,041 --> 00:58:17,250
Ce tocmai ai spus, nu?
1002
00:58:17,333 --> 00:58:18,333
esti nebun?
1003
00:58:18,416 --> 00:58:19,416
Eşti nebun?
1004
00:58:19,500 --> 00:58:20,625
Atât de speriat!
1005
00:58:21,125 --> 00:58:22,166
Atât de dezgustător!
1006
00:58:27,500 --> 00:58:29,166
Acest cumpărător este de încredere?
1007
00:58:29,250 --> 00:58:31,708
Un cumpărător ca Cuong Reckless
ar provoca multe necazuri.
1008
00:58:34,833 --> 00:58:38,083
Bine atunci. Voi găsi o cale
să-ți aduc dimineața chihlimbarul.
1009
00:58:51,750 --> 00:58:53,250
-Cum?
-De unde știm, nu?
1010
00:58:53,333 --> 00:58:55,333
A fi în preajma unui șmecher ca tine
ne face mai înțelepți!
1011
00:58:55,958 --> 00:58:57,125
Aici, vezi, Tam?
1012
00:58:58,041 --> 00:59:00,333
Cine bea va bea iar.
El este dincolo de ajutor.
1013
00:59:01,250 --> 00:59:02,625
Tu păstrezi banii,
1014
00:59:03,166 --> 00:59:04,666
și vrei să aduci chihlimbarul înapoi.
1015
00:59:05,416 --> 00:59:07,291
Atunci cum ar trebui să-mi plătesc datoria?
1016
00:59:07,875 --> 00:59:11,375
Revenirea în sat înseamnă împrumutătorii
va veni și va strica totul.
1017
00:59:11,458 --> 00:59:12,750
Chiar îți pasă de satul nostru?
1018
00:59:12,833 --> 00:59:14,791
Sau doar despre tine?
1019
00:59:14,875 --> 00:59:16,583
Lucrurile nu s-ar fi întâmplat
dacă ai semăna puțin mai mult cu fratele tău.
1020
00:59:16,666 --> 00:59:17,833
Taci naibii!
1021
00:59:17,916 --> 00:59:20,125
-La dracu! Cu cine ești nepoliticos, nu?
- Pentru tine, bine?
1022
00:59:20,208 --> 00:59:22,791
Oamenii îl laudă mereu pe fratele meu.
1023
00:59:22,875 --> 00:59:25,708
Spune mereu că trebuie să mă împing
să fie la fel de bun ca el.
1024
00:59:26,708 --> 00:59:28,875
Tot satul mă privește de sus.
1025
00:59:29,958 --> 00:59:31,166
Cine se uită de sus la tine?
1026
00:59:32,333 --> 00:59:33,791
Cine se uită de sus la tine, nu?
1027
00:59:35,250 --> 00:59:36,791
Dacă nu vrei pe alții
sa te privesc de sus,
1028
00:59:36,875 --> 00:59:38,458
trebuie sa te dovedesti.
1029
00:59:38,541 --> 00:59:39,666
Dar fă-o în modul corect.
1030
00:59:39,750 --> 00:59:41,041
Nu prin mijloace ilegale.
1031
00:59:41,625 --> 00:59:42,958
Îți amintești cum a vrut tata să fim?
1032
00:59:43,041 --> 00:59:44,875
Fii o persoană decentă și bună.
1033
00:59:48,291 --> 00:59:50,208
De ce îl trage mereu pe tata în lecțiile tale?
1034
00:59:50,958 --> 00:59:52,291
A fost cu adevărat decent și amabil?
1035
00:59:52,791 --> 00:59:54,333
Suntem amândoi copiii lui,
1036
00:59:54,416 --> 00:59:55,625
totuși îl iubea pe unul și îl ura pe celălalt?
1037
00:59:55,708 --> 00:59:56,875
Decent și bun, fundul meu!
1038
00:59:56,958 --> 00:59:58,333
Impudent!
1039
01:00:02,791 --> 01:00:04,416
De unde ai învățat atâta obrăznicie?
1040
01:00:04,500 --> 01:00:06,916
Cine ți-a permis să îi lipsești de respect pe tata?
1041
01:00:09,250 --> 01:00:10,875
tocmai asta sunt eu.
1042
01:00:12,541 --> 01:00:15,375
Ai fost iubit și ghidat de mama și tata.
1043
01:00:15,458 --> 01:00:16,541
esti cel mai fericit.
1044
01:00:17,208 --> 01:00:19,375
Toată lumea mă învinovățește pentru moartea mamei.
1045
01:00:20,083 --> 01:00:21,958
Ea a murit dându-mă pe lume.
1046
01:00:22,625 --> 01:00:23,791
Corect?
1047
01:00:23,875 --> 01:00:26,166
Nu este ceea ce mi-am dorit.
1048
01:00:27,708 --> 01:00:29,416
Am auzit totul
1049
01:00:29,500 --> 01:00:32,333
Ți-a spus tata în ultimele sale momente.
1050
01:00:36,583 --> 01:00:41,458
Tu ești cel în care am cea mai mare încredere în familie,
1051
01:00:42,125 --> 01:00:43,166
prin urmare,
1052
01:00:44,208 --> 01:00:46,041
Am decis să predau totul
peste tine.
1053
01:00:48,375 --> 01:00:49,583
Cât despre Tuan,
1054
01:00:50,916 --> 01:00:53,125
Încă nu sunt sigur de el.
1055
01:01:03,333 --> 01:01:04,583
Deci, în tot acest timp,
1056
01:01:07,458 --> 01:01:09,208
ai avut o idee greșită despre tata.
1057
01:01:12,083 --> 01:01:14,125
Tată, te rog nu spune asta.
1058
01:01:17,375 --> 01:01:18,583
Tuan
1059
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
nu am avut niciodată dragoste de mamă de la naștere.
1060
01:01:22,958 --> 01:01:25,625
El este mai jalnic decât tine.
1061
01:01:26,916 --> 01:01:29,416
Păstrează totul pentru moment.
1062
01:01:29,500 --> 01:01:31,666
Când Tuan este gata,
1063
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
ar trebui să primească jumătate.
1064
01:01:34,291 --> 01:01:35,583
Ține minte.
1065
01:01:36,583 --> 01:01:39,166
Nu-i spune despre asta prea devreme,
1066
01:01:40,333 --> 01:01:44,125
sau va depinde de asta
și să nu se împingă.
1067
01:01:45,208 --> 01:01:47,083
Poți să-mi promiți, Tam?
1068
01:01:47,666 --> 01:01:49,208
Poți să-mi promiți, Tam?
1069
01:01:49,291 --> 01:01:50,125
Da.
1070
01:01:53,625 --> 01:01:55,958
Deci pot pleca acum.
1071
01:02:01,583 --> 01:02:04,708
Tata te-a iubit și a avut mereu grijă de tine,
1072
01:02:05,458 --> 01:02:08,291
dar doar a ținut-o înăuntru.
1073
01:02:09,625 --> 01:02:11,833
Moștenirea pe care ne-a lăsat-o,
1074
01:02:12,583 --> 01:02:14,083
Sunt dispus să-ți dau totul.
1075
01:02:17,125 --> 01:02:18,166
Ascultă la mine.
1076
01:02:18,250 --> 01:02:20,125
Du-mă la creditor mâine.
1077
01:02:20,208 --> 01:02:21,833
Voi negocia cu ei.
1078
01:02:22,416 --> 01:02:23,750
Banii astia…
1079
01:02:24,250 --> 01:02:25,458
Îi vom da înapoi lui Cuong Reckless.
1080
01:02:26,458 --> 01:02:27,916
Apoi ne vom îndrepta acasă.
1081
01:02:31,666 --> 01:02:33,625
Bine, intră înăuntru.
1082
01:02:34,291 --> 01:02:36,166
Tu mergi primul.
1083
01:02:37,208 --> 01:02:38,750
Dă-mi o clipă singură.
1084
01:02:45,750 --> 01:02:47,166
Te-ai gândit bine?
1085
01:02:47,250 --> 01:02:49,875
Datoria este de zeci de mii de dolari,
nu doar câțiva dolari.
1086
01:02:50,791 --> 01:02:52,250
Oricat de mult, trebuie rezolvat.
1087
01:02:52,875 --> 01:02:53,958
E încă fratele meu.
1088
01:02:54,041 --> 01:02:58,875
Am economisit peste șapte mii
din toată munca mea de până acum.
1089
01:02:59,583 --> 01:03:00,708
Probabil suficient.
1090
01:03:02,291 --> 01:03:04,416
Ce? Șapte mii?
1091
01:03:04,500 --> 01:03:05,666
Poate mai mult.
1092
01:03:05,750 --> 01:03:06,875
Isus.
1093
01:03:08,291 --> 01:03:11,166
De ce nu a spus-o pur și simplu
in primul rand?
1094
01:03:16,833 --> 01:03:19,500
Ar trebui să-l trezim pe Ut Linh?
1095
01:03:19,583 --> 01:03:20,666
Lasă-o să doarmă.
1096
01:03:20,750 --> 01:03:22,125
Nu-i deranja pe alții cu lucrurile noastre.
1097
01:03:22,208 --> 01:03:24,000
I-am dat prea multe somnifere.
1098
01:03:30,458 --> 01:03:31,750
Hei, Tuan, Tuan!
1099
01:03:31,833 --> 01:03:33,833
Aici, aici!
1100
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
Exact la timp, nu?
1101
01:03:35,625 --> 01:03:37,291
- Bine, bine.
-Grozav.
1102
01:03:39,083 --> 01:03:40,458
De ce ai ales
un loc atât de greu de găsit?
1103
01:03:40,541 --> 01:03:42,666
Cumpărătorul m-a rugat să mă întâlnesc aici,
asa ca te-am intrebat la fel.
1104
01:03:43,583 --> 01:03:45,041
il ai?
1105
01:03:45,125 --> 01:03:46,375
Da, dar vă rog să așteptați un moment.
1106
01:03:46,958 --> 01:03:48,708
-Dincolo!
- Aici, frate!
1107
01:03:52,750 --> 01:03:54,666
Conduci ca un maniac, amice!
1108
01:03:54,750 --> 01:03:56,333
E vina ta.
Mi-ai spus brusc să mă întorc.
1109
01:03:56,416 --> 01:03:57,291
Hei, amice!
1110
01:03:57,375 --> 01:03:59,041
De ce ai venit cu mulțime?
1111
01:03:59,875 --> 01:04:04,125
Bună, frate Luc. spuse Tuan
l-ai ajutat să obțină un împrumut mare.
1112
01:04:04,208 --> 01:04:06,125
nu avem destule
pentru a stinge încă datoria, așa că...
1113
01:04:06,208 --> 01:04:08,625
Fii sigur. Cumpărătorul a promis
un pret bun pentru chihlimbarul.
1114
01:04:08,708 --> 01:04:10,666
Dacă afacerea reușește,
1115
01:04:10,750 --> 01:04:13,708
putem plăti datoria lui Tuan
și încă mai au ceva.
1116
01:04:13,791 --> 01:04:15,500
Chestia este…
1117
01:04:15,583 --> 01:04:16,416
Nu vreau să-l mai vând.
1118
01:04:17,958 --> 01:04:20,000
Dar de ce? Răsturnând așa
îmi face greu.
1119
01:04:20,083 --> 01:04:21,625
Știu că asta te pune într-un punct dificil,
1120
01:04:22,125 --> 01:04:23,833
dar trebuie să-l întrebi pe creditor
1121
01:04:23,916 --> 01:04:25,916
pentru încă câteva zile,
1122
01:04:27,000 --> 01:04:28,833
ca să putem pregăti bani pentru a plăti datoria.
1123
01:04:28,916 --> 01:04:30,458
Chiar nu putem vinde chihlimbarul.
1124
01:04:30,541 --> 01:04:33,375
Eu sunt doar intermediarul
care l-a ajutat pe Tuan să împrumute banii.
1125
01:04:33,458 --> 01:04:34,375
nu am dreptul de a decide.
1126
01:04:34,458 --> 01:04:35,958
Creditorul este înăuntru.
1127
01:04:36,458 --> 01:04:38,083
Puteți vorbi direct cu el.
1128
01:04:38,625 --> 01:04:39,458
Sigur.
1129
01:04:42,625 --> 01:04:43,458
Merge!
1130
01:04:47,583 --> 01:04:49,375
La naiba, de ce nu e nimeni aici?
1131
01:05:22,250 --> 01:05:23,583
Ce se întâmplă, frate Luc?
1132
01:05:24,083 --> 01:05:25,708
Cuong Reckless este creditorul, nu-i așa?
1133
01:05:26,291 --> 01:05:28,458
Îmi pare rău, nu am avut de ales.
1134
01:05:31,833 --> 01:05:34,500
Vă cer scuze, băieți
pentru ceea ce a făcut fratele meu mai mic.
1135
01:05:35,500 --> 01:05:37,500
Am venit să ne întoarcem
banii pe care i-a luat de la tine.
1136
01:05:37,583 --> 01:05:38,875
Cât despre datoria lui,
1137
01:05:39,625 --> 01:05:44,041
mai dă-mi doar câteva zile.
Îți promit că vei primi fiecare cent.
1138
01:05:46,833 --> 01:05:48,083
Întoarce-i banii.
1139
01:05:51,833 --> 01:05:52,708
Frate.
1140
01:06:14,041 --> 01:06:15,166
Frate.
1141
01:06:17,833 --> 01:06:19,166
Ce naiba vrei?
1142
01:06:22,625 --> 01:06:24,000
Vreau să joc un joc cu tine.
1143
01:06:26,333 --> 01:06:27,958
Dacă câștigi,
1144
01:06:28,041 --> 01:06:30,000
esti liber sa pleci.
1145
01:06:31,375 --> 01:06:33,208
Dar dacă pierzi,
1146
01:06:34,666 --> 01:06:36,416
chihlimbarul este al meu.
1147
01:07:30,125 --> 01:07:31,208
Ridică-te, acum!
1148
01:07:48,916 --> 01:07:50,083
Frate!
1149
01:07:51,208 --> 01:07:52,166
Tăcut!
1150
01:08:09,291 --> 01:08:10,833
La naiba! L-a dat cu piciorul pe șeful nostru!
1151
01:08:15,583 --> 01:08:18,000
-De ce m-ai lovit de două ori?
-Taci!
1152
01:09:04,250 --> 01:09:06,500
Frate! Lovi-l
cu cea mai bună lovitură a ta. voi fi bine!
1153
01:09:06,583 --> 01:09:07,500
Bine, nu?
1154
01:09:09,791 --> 01:09:11,458
Eh? Ce este acel sunet?
1155
01:09:13,208 --> 01:09:14,666
Ah! Oh, Doamne!
1156
01:09:14,750 --> 01:09:16,250
Uf! Scuipa-mi in ochi!
1157
01:09:18,958 --> 01:09:21,166
-Mi-ai orbit ochii!
- Doamne!
1158
01:09:49,125 --> 01:09:50,375
Frate!
1159
01:09:50,458 --> 01:09:51,666
Tam!
1160
01:09:53,833 --> 01:09:54,708
Frate!
1161
01:10:02,166 --> 01:10:03,458
Tam!
1162
01:10:06,416 --> 01:10:08,291
Luc! ce faci?
1163
01:10:11,916 --> 01:10:13,083
La naiba!
1164
01:10:13,875 --> 01:10:16,000
Nu aveam de gând să intru,
1165
01:10:16,708 --> 01:10:19,791
dar acest blestemat de Cuong este o risipă!
1166
01:10:29,250 --> 01:10:30,791
Încă nu am terminat cu el!
1167
01:10:30,875 --> 01:10:32,208
E al meu să-l prind, frate!
1168
01:10:33,708 --> 01:10:35,250
Doare, idiotule!
1169
01:10:45,583 --> 01:10:47,875
Slabii ca tine nu sunt nimic pentru mine.
1170
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Și vreau să-ți mulțumesc.
1171
01:11:01,000 --> 01:11:05,500
Tu esti motivul
Știu despre acest lucru prețios.
1172
01:11:09,500 --> 01:11:11,416
Când ajungi în satul meu,
1173
01:11:11,500 --> 01:11:13,875
te rog da-i fratelui meu geanta asta
și domnul Hai Nhon.
1174
01:11:14,750 --> 01:11:16,208
Balsam și pastile.
1175
01:11:16,291 --> 01:11:17,250
Ce? Din nou?
1176
01:11:17,333 --> 01:11:19,125
Nu va ridica
peștele de mâine. Sunt ocupat.
1177
01:11:19,208 --> 01:11:20,083
Luc va pleca.
1178
01:11:20,166 --> 01:11:22,458
-Poți să-l rogi să te ajute.
- Vei primi mărfuri noi mâine.
1179
01:11:22,541 --> 01:11:23,583
Nu vă faceți griji.
1180
01:11:26,083 --> 01:11:28,041
Acesta termină transportul.
1181
01:11:28,125 --> 01:11:29,041
Încărcați-l, băieți.
1182
01:11:29,125 --> 01:11:31,791
Tuan, cunoscutul tău
în Saigon, ți-am trimis asta.
1183
01:11:31,875 --> 01:11:34,500
Wow! Acest băiat
nu va înceta să-mi trimită lucruri.
1184
01:11:34,583 --> 01:11:35,833
Mulțumesc, domnule Luc.
1185
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
Acest altar pare antic, nu-i așa?
1186
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
A rezistat de aproximativ 200 de ani.
1187
01:11:41,250 --> 01:11:42,625
- Două sute de ani?
-Da.
1188
01:11:45,875 --> 01:11:50,333
Acest lucru a fost venerat
de către săteni de multe generații.
1189
01:11:50,416 --> 01:11:53,250
De obicei vin aici să se roage
1190
01:11:53,333 --> 01:11:57,125
pentru călătorii sigure și capturi abundente.
1191
01:11:57,875 --> 01:12:00,375
Continuați la acest gen de muncă
și nu te vei îmbogăți niciodată.
1192
01:12:01,875 --> 01:12:03,125
Vrei să faci bani?
1193
01:12:05,583 --> 01:12:06,791
Urmați-mă.
1194
01:12:11,625 --> 01:12:14,458
Nouă! Banii sunt ai tăi!
1195
01:12:14,541 --> 01:12:16,458
Continuă. Fă-o!
1196
01:12:16,541 --> 01:12:18,125
A deveni bogat este ușor.
1197
01:12:18,208 --> 01:12:20,041
Tot ce este nevoie este să te alăture aici.
1198
01:12:20,125 --> 01:12:21,416
Două de inimi!
1199
01:12:22,500 --> 01:12:25,000
-Am intrat primul!
-Bea! Noroc!
1200
01:12:32,958 --> 01:12:34,250
Am un loc pentru pariuri mari. Vrei să intri?
1201
01:12:34,333 --> 01:12:35,666
Bineînțeles că da.
1202
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Noroc!
1203
01:12:36,666 --> 01:12:38,541
Asta e corect.
1204
01:12:39,750 --> 01:12:42,000
Doamne!
1205
01:12:42,083 --> 01:12:44,041
-Zero iar? Din nou?
-La naiba!
1206
01:12:46,208 --> 01:12:48,291
Toate în, nu?
1207
01:12:48,375 --> 01:12:50,333
Doamne.
1208
01:12:50,416 --> 01:12:52,250
Acum datorezi 5.000 de dolari, Tuan!
1209
01:12:52,333 --> 01:12:54,083
Peste o duzină de taeli de aur!
1210
01:12:54,166 --> 01:12:57,208
Nu va mai împrumuta un ban
și nu ne va cruța dacă nu reușim să plătim.
1211
01:12:58,333 --> 01:12:59,791
Mi-am amanet toate obiectele de valoare,
1212
01:12:59,875 --> 01:13:02,833
dar încă nu este suficient să plătești.
1213
01:13:02,916 --> 01:13:03,750
Am o idee.
1214
01:13:03,833 --> 01:13:05,291
Când am fost în satul tău să iau pește,
1215
01:13:05,375 --> 01:13:07,541
Am auzit că chihlimbarul
este foarte valoros. Îl poți obține?
1216
01:13:07,625 --> 01:13:09,375
Ești nebun, omule? Este imposibil.
1217
01:13:09,458 --> 01:13:11,750
Vrei să-i ai pe acei băieți
ne tăiați, nu?
1218
01:13:11,833 --> 01:13:13,708
Dacă nu ne grăbim
și plătiți în curând, ne-am încurcat.
1219
01:13:20,458 --> 01:13:21,708
Fecior de curva!
1220
01:13:22,291 --> 01:13:24,083
M-ai pus la cale!
1221
01:13:25,458 --> 01:13:27,208
Fiind un hedonist
te-a făcut o țintă ușoară pentru mine.
1222
01:13:27,708 --> 01:13:29,833
Nu înțelegi asta, Tuan Model?
1223
01:13:31,625 --> 01:13:32,875
Pleacă de pe mine!
1224
01:13:35,458 --> 01:13:37,500
Șefu! Domnul Tan a sosit.
1225
01:13:38,541 --> 01:13:39,750
Curățați mizeria
1226
01:13:39,833 --> 01:13:41,916
si inchide-le!
1227
01:14:14,333 --> 01:14:15,166
domnule Tan!
1228
01:14:19,583 --> 01:14:20,833
La timp, ca de obicei!
1229
01:14:26,708 --> 01:14:28,583
Acesta este destul de rar, știi.
1230
01:14:30,208 --> 01:14:31,541
Nu pot sa cred ca ai inteles cu adevarat!
1231
01:14:31,625 --> 01:14:32,458
Stilul meu.
1232
01:14:33,958 --> 01:14:37,250
Fiecare excursie pentru pește aduce lucruri noi, nu?
1233
01:14:37,958 --> 01:14:39,750
Fața ta de vânzător de pește este genială.
1234
01:14:42,625 --> 01:14:43,791
Două lăzi?
1235
01:14:44,375 --> 01:14:45,250
Acelasi pret?
1236
01:14:45,333 --> 01:14:46,500
Nicio schimbare.
1237
01:14:46,583 --> 01:14:47,916
Ia totul.
1238
01:14:50,375 --> 01:14:52,583
Și unde sunt lucrurile rare
mi-ai spus despre?
1239
01:15:04,250 --> 01:15:07,541
În cele din urmă au fost de acord să vândă asta, nu?
1240
01:15:12,375 --> 01:15:16,291
Am fost o dată la An Hai Village să cumpăr asta,
1241
01:15:17,333 --> 01:15:19,583
dar au susținut că este o relicvă
și a refuzat să vândă.
1242
01:15:19,666 --> 01:15:21,250
Cum ai reușit să pui mâna pe el?
1243
01:15:25,208 --> 01:15:27,416
Și cum rămâne cu baza?
1244
01:15:31,208 --> 01:15:33,583
Te referi la piatră
pe această statuie de balenă stă?
1245
01:15:34,208 --> 01:15:34,958
Da.
1246
01:15:36,000 --> 01:15:40,166
Statuia balenei aici însăși
cântărește peste patru kilograme,
1247
01:15:41,083 --> 01:15:44,625
în valoare de aproximativ 14 mii pe piață.
1248
01:15:45,375 --> 01:15:47,250
Baza are peste 22 de lire sterline
de chihlimbar pur.
1249
01:15:47,333 --> 01:15:49,916
DOMNUL BALENA
1250
01:15:50,000 --> 01:15:51,625
Împreună, statuia și baza
1251
01:15:51,708 --> 01:15:52,958
du-te în jur de 143 de mii.
1252
01:15:53,875 --> 01:15:55,750
- O sută patruzeci și trei de mii?
-Da.
1253
01:15:56,875 --> 01:15:57,791
Nu face nimic.
1254
01:15:58,333 --> 01:16:00,500
Cred că voi lua doar ceea ce avem aici.
1255
01:16:01,125 --> 01:16:02,416
Dar ce păcat!
1256
01:16:03,125 --> 01:16:06,666
Dacă pot obține baza,
suntem buni la 143 de mii?
1257
01:16:07,625 --> 01:16:08,666
Poate data viitoare, bine?
1258
01:16:09,583 --> 01:16:11,833
Trebuie să plec în Hong Kong mâine.
1259
01:16:13,458 --> 01:16:14,833
Îți aduc baza mâine dimineață.
1260
01:16:16,625 --> 01:16:18,208
Adu-mi baza dimineața,
1261
01:16:18,833 --> 01:16:20,416
Îți dau un tarif special.
1262
01:16:23,083 --> 01:16:23,916
150 mii.
1263
01:16:24,500 --> 01:16:25,583
150 de mii?
1264
01:16:27,291 --> 01:16:29,250
Păstrează acea strângere de mână pentru mâine.
1265
01:16:31,000 --> 01:16:31,916
Te văd!
1266
01:16:46,791 --> 01:16:48,916
Te uiți la mine?
1267
01:16:49,000 --> 01:16:50,125
Luați în considerare cu atenție.
1268
01:16:50,208 --> 01:16:51,416
E o chestiune de viață.
1269
01:16:51,916 --> 01:16:53,541
Asigurați-vă că îl legați mai strâns.
1270
01:16:54,708 --> 01:16:56,833
Voi băieți ați luat chihlimbarul.
Ce vrei de la noi?
1271
01:16:56,916 --> 01:16:58,041
Vrem să te aruncăm în râu.
1272
01:16:59,541 --> 01:17:00,916
Tam.
1273
01:17:01,000 --> 01:17:02,166
Mai bine ne grăbim.
1274
01:17:02,250 --> 01:17:03,666
Șeful apasă.
1275
01:17:04,166 --> 01:17:05,125
Pentru ce?
1276
01:17:06,000 --> 01:17:08,458
Ne-a spus să pregătim mașina,
ca să putem merge în satul An Hai.
1277
01:17:09,750 --> 01:17:10,916
De ce mergi acolo?
1278
01:17:11,916 --> 01:17:13,083
Du-te dracului.
1279
01:17:15,041 --> 01:17:16,583
De ce te uiți la mine, nu?
1280
01:17:16,666 --> 01:17:18,708
La dracu '! Uită-te la rezultate! Idiotule dracului!
1281
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
Vezi câți oameni
te-ai băgat în asta?
1282
01:17:20,208 --> 01:17:22,208
Nu este numai vina mea!
1283
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
Lucrurile nu s-ar fi terminat așa
1284
01:17:24,416 --> 01:17:25,791
dacă mi-ai fi urmat sfatul
și a vândut chihlimbarul.
1285
01:17:25,875 --> 01:17:27,250
Încă vă faceți griji pentru asta acum?
1286
01:17:27,333 --> 01:17:28,666
Vom muri!
1287
01:17:28,750 --> 01:17:31,291
La dracu '! Dacă mă dezleg,
O să te împodobesc, Tuan!
1288
01:17:31,375 --> 01:17:33,250
Du-te capul! Bate-ma, idiotule!
1289
01:17:33,333 --> 01:17:34,375
Taci!
1290
01:17:34,875 --> 01:17:36,875
-Chiar crezi că nu aș face-o?
-Taci!
1291
01:17:36,958 --> 01:17:38,625
Ușor, ușor.
1292
01:17:38,708 --> 01:17:39,666
Ușor, ușor.
1293
01:17:41,000 --> 01:17:42,291
Ai terminat?
1294
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
Continuați să vă certați în râu.
1295
01:18:01,125 --> 01:18:02,791
Asta e tot, dar voi băieți a durat atât de mult.
1296
01:18:30,375 --> 01:18:33,125
Nemernicii ăia au spus că vor fi aici astăzi,
1297
01:18:33,208 --> 01:18:35,666
dar nu am văzut niciunul dintre ei.
1298
01:18:35,750 --> 01:18:37,041
La naiba. Oh, Doamne.
1299
01:18:37,708 --> 01:18:39,291
Ce cauți aici, Luc?
1300
01:18:43,958 --> 01:18:45,000
Mă scuzați, domnule?
1301
01:18:45,583 --> 01:18:46,500
Ai venit aici să te rogi?
1302
01:18:48,458 --> 01:18:49,500
Da!
1303
01:18:49,583 --> 01:18:50,833
L-am lăsat pe domnul Luc aici să se roage.
1304
01:18:50,916 --> 01:18:52,875
Domnul Luc a venit odată aici să ia pește.
1305
01:18:52,958 --> 01:18:53,833
Îți amintești?
1306
01:18:54,666 --> 01:18:55,500
Nu!
1307
01:18:56,166 --> 01:18:57,958
-Unde te duci?
-Curăță.
1308
01:18:59,125 --> 01:19:00,416
Doar o secundă!
1309
01:19:00,500 --> 01:19:01,833
Domnul Luc are o discuție privată
cu domnul Hai în altar.
1310
01:19:01,916 --> 01:19:03,291
Întoarce-te mai târziu, bine?
1311
01:19:03,375 --> 01:19:05,208
Nu are nicio legătură cu curățarea.
1312
01:19:14,125 --> 01:19:16,125
Ai venit să te rogi, dar ai adus un cuțit?
1313
01:19:20,375 --> 01:19:22,625
Chestia asta este briciul meu.
1314
01:19:23,208 --> 01:19:24,625
Aici. Lasă-mă să-ți arăt.
1315
01:19:24,708 --> 01:19:25,958
Vedea. Așa îl folosesc. Vedea?
1316
01:19:26,041 --> 01:19:26,875
Cu adevărat convenabil.
1317
01:19:26,958 --> 01:19:28,083
Vedea?
1318
01:19:31,750 --> 01:19:34,458
E în regulă! Sunt bine! Este normal
pentru a-ți tăia pielea uneori.
1319
01:19:35,291 --> 01:19:36,791
-Uimitor.
-Dl. Hai.
1320
01:19:36,875 --> 01:19:38,458
-Ce?
- Avem un cadou pentru tine.
1321
01:19:38,541 --> 01:19:42,041
Oh, haide.
Nu-ți pierde banii pe asta.
1322
01:19:42,125 --> 01:19:43,000
Mulțumesc, dar nu pot suporta.
1323
01:19:58,958 --> 01:20:00,958
-Bao! Merge!
-Ai terminat?
1324
01:20:04,125 --> 01:20:05,291
Old Ut! Tânărul Ut!
1325
01:20:05,375 --> 01:20:06,625
Opreste-i!
1326
01:20:06,708 --> 01:20:08,500
Au luat chihlimbarul!
1327
01:20:08,583 --> 01:20:09,958
- La dracu!
-Domnule!
1328
01:20:10,041 --> 01:20:11,500
Domnule! Domnule!
1329
01:20:11,583 --> 01:20:12,416
Scuzați-mă, domnule!
1330
01:20:16,250 --> 01:20:17,375
Ne bat oamenii!
1331
01:20:17,458 --> 01:20:18,291
Doamne, ne atacă!
1332
01:20:18,375 --> 01:20:20,333
Dincolo! Haideți, băieți!
1333
01:20:22,166 --> 01:20:25,208
De ce ne ataci oamenii? Băieți!
1334
01:20:26,125 --> 01:20:28,708
Băieți! Opreste-l pe nenorocitul ăla de Luc!
1335
01:20:28,791 --> 01:20:30,250
Te simți bine? domnule Hai!
1336
01:20:30,333 --> 01:20:32,166
-A luat chihlimbarul!
-Doamne!
1337
01:20:32,250 --> 01:20:34,833
Furtul și bătaia oamenilor.
Dă chihlimbarul înapoi!
1338
01:20:36,333 --> 01:20:38,875
Am luat chihlimbarul
drept plată pentru datoria lui Tuan.
1339
01:20:38,958 --> 01:20:41,041
-Tuan datorează bani? Cum așa?
-Despre ce este vorba?
1340
01:20:41,125 --> 01:20:42,625
Despre ce este vorba?
1341
01:20:42,708 --> 01:20:46,833
Tuan a mers la Saigon să parieze
și a împrumutat mult de la mine.
1342
01:20:46,916 --> 01:20:49,666
A vândut statuia balenei,
dar nu a fost suficient.
1343
01:20:49,750 --> 01:20:52,541
Astăzi am venit aici să iau restul
a chihlimbarului să plătească ceea ce datorează.
1344
01:20:53,458 --> 01:20:54,708
De ce ne-ați mințit, domnule Hai?
1345
01:20:54,791 --> 01:20:57,708
N-ai spus că Tuan a suferit otrăvire alimentară
și a trebuit să meargă la spitalul din Saigon?
1346
01:20:57,791 --> 01:21:00,333
Cum ai putea ascunde ceva
asta serios din tot satul?
1347
01:21:00,416 --> 01:21:01,750
Știi cât de greșit este?
1348
01:21:02,333 --> 01:21:04,375
Tuan trebuie să se descurce cu propria sa datorie.
1349
01:21:04,958 --> 01:21:06,625
-Nu ai dreptul să rezolvi așa.
-Ai dreptate.
1350
01:21:06,708 --> 01:21:08,583
-Este adevărat.
- Cine datorează trebuie să plătească.
1351
01:21:08,666 --> 01:21:11,416
-Nu poți lua relicva satului nostru.
-Asta e corect. Dă-i înapoi!
1352
01:21:11,500 --> 01:21:12,750
- Returnează-l!
-Asta e corect!
1353
01:21:12,833 --> 01:21:14,958
Dă-i înapoi, sau vei regreta.
1354
01:21:15,791 --> 01:21:17,833
Da! Sunteți toast!
1355
01:21:17,916 --> 01:21:19,750
Domnul Tu este un adevărat gangster aici.
1356
01:21:19,833 --> 01:21:20,750
-Dă-l înapoi!
- Returnează-l!
1357
01:21:20,833 --> 01:21:23,250
Întoarce-l!
1358
01:21:23,333 --> 01:21:24,583
Dă-i înapoi!
1359
01:21:24,666 --> 01:21:28,500
Dă-i înapoi!
1360
01:21:28,583 --> 01:21:29,875
Ce dracu suflați, nu?!
1361
01:21:31,750 --> 01:21:33,500
Ce sufli, nu?!
1362
01:21:42,208 --> 01:21:43,041
Eh, domnule Tu?
1363
01:21:44,333 --> 01:21:45,708
Eh, domnule Tu?
1364
01:21:45,791 --> 01:21:47,458
Pleci și tu, doamnă Ba?
1365
01:21:48,500 --> 01:21:49,333
Ce e în neregulă cu ei?
1366
01:21:55,375 --> 01:21:56,625
Pentru ce sunt acele cuțite și bețe, nu?
1367
01:21:57,625 --> 01:21:59,500
Crezi că mi-e frică?
1368
01:21:59,583 --> 01:22:01,625
Chiar tăiați oamenii
în plină zi?
1369
01:22:01,708 --> 01:22:04,250
Aici! Slash aici!
Aici sângele va țâșni.
1370
01:22:05,083 --> 01:22:06,083
Hopa, chiar ai tăiat?
1371
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
- Cauți să mori?
-Nu.
1372
01:22:11,750 --> 01:22:13,458
-Eh, domnule Hai?
- Timpul pentru prânz.
1373
01:22:14,166 --> 01:22:15,416
Nu e nimic de mâncat încă.
1374
01:22:15,500 --> 01:22:16,458
Ofertele.
1375
01:23:07,125 --> 01:23:08,458
Nenorociții ăia sunt încă în viață?
1376
01:23:09,333 --> 01:23:10,500
Surprins?
1377
01:23:10,583 --> 01:23:12,583
surprins. Total șocat!
1378
01:23:12,666 --> 01:23:14,875
aruncându-ne pe noi pescari
în apă a fost o mare greșeală.
1379
01:23:15,958 --> 01:23:18,708
Ne-a spus să pregătim mașina,
ca să putem merge în satul An Hai.
1380
01:23:19,666 --> 01:23:21,166
-La dracu! Uită-te la rezultate!
-La naiba de idiot!
1381
01:23:28,083 --> 01:23:29,875
Vezi câți oameni
te-ai băgat în asta?
1382
01:23:30,458 --> 01:23:31,416
Nu este numai vina mea!
1383
01:23:31,500 --> 01:23:33,500
Lucrurile nu s-ar fi terminat așa
1384
01:23:33,583 --> 01:23:34,875
dacă mi-ai fi urmat sfatul
și a vândut chihlimbarul!
1385
01:23:34,958 --> 01:23:36,083
Încă vă faceți griji pentru asta acum?
1386
01:23:36,166 --> 01:23:37,875
Vom muri!
1387
01:23:37,958 --> 01:23:41,416
Ori de câte ori întârzii la chirie,
proprietarul schimbă încuietoarea.
1388
01:23:59,166 --> 01:24:01,875
Deci tu ești șeful final.
1389
01:24:03,875 --> 01:24:04,875
Ce, nu este, nu-i așa?
1390
01:24:08,958 --> 01:24:12,583
Tam! A luat baza chihlimbarului.
1391
01:24:15,666 --> 01:24:17,541
Vă vom rambursa integral.
1392
01:24:18,250 --> 01:24:20,833
Nu ai dreptul să iei chihlimbarul.
1393
01:24:23,666 --> 01:24:24,666
Băieți!
1394
01:24:25,875 --> 01:24:26,791
Fă loc!
1395
01:25:30,750 --> 01:25:32,666
Tu!
1396
01:27:28,291 --> 01:27:31,000
Dumnezeu! Poate bateria
măcar să-i șochezi pe toți?
1397
01:27:35,250 --> 01:27:36,958
Cum îndrăznești să învingi oamenii noștri, nu?
1398
01:27:37,041 --> 01:27:38,875
ai terminat.
1399
01:27:38,958 --> 01:27:39,833
Mergeți, toți!
1400
01:27:59,291 --> 01:28:03,416
-Dispari!
- Gangster, nu?
1401
01:28:03,500 --> 01:28:05,125
Apropiați-vă, vă șochez!
1402
01:28:05,208 --> 01:28:07,625
Oh, Doamne!
1403
01:28:07,708 --> 01:28:08,833
- Înțepătul!
-Du-te dracului!
1404
01:28:08,916 --> 01:28:10,958
-Du-te dracului!
-Cum îndrăznești să-l lovești pe nepotul meu?
1405
01:28:13,083 --> 01:28:14,041
Oamenii noștri sunt aici!
1406
01:28:14,125 --> 01:28:15,500
Băieți! Merge!
1407
01:28:15,583 --> 01:28:17,916
Porcușorul meu! Vin!
1408
01:28:23,541 --> 01:28:25,125
Aduceți-l!
1409
01:29:26,583 --> 01:29:27,791
Aduceți-l!
1410
01:29:35,500 --> 01:29:36,416
Old Ut!
1411
01:29:43,541 --> 01:29:45,666
Doamne!
1412
01:29:45,750 --> 01:29:46,833
Pumnul de Tigru!
1413
01:29:46,916 --> 01:29:47,875
Te-ai speriat? Haide!
1414
01:29:49,000 --> 01:29:50,375
Holy Paddle Slash!
1415
01:29:50,458 --> 01:29:51,500
Holy Paddle Slash!
1416
01:29:51,583 --> 01:29:53,541
M-ai tăiat, nu?
1417
01:29:53,625 --> 01:29:54,958
-Nemernicule!
- Termină-l!
1418
01:29:56,083 --> 01:29:58,791
-Bastard!
-Hei, nenorocitul ăsta m-a șocat, scumpo!
1419
01:29:58,875 --> 01:30:00,125
Pentru numele lui Dumnezeu!
1420
01:30:00,208 --> 01:30:02,458
Cine te-a învățat
să distrugă oamenii așa, nu?
1421
01:30:02,541 --> 01:30:04,625
Cum îndrăznești să-mi șochezi soțul?
1422
01:30:04,708 --> 01:30:06,250
- Scuze, scuze!
-Du-te dracului!
1423
01:31:40,375 --> 01:31:41,291
Căţea!
1424
01:33:39,541 --> 01:33:41,250
Oh, Doamne!
1425
01:33:41,833 --> 01:33:43,375
-Ajutor!
-Vino să mă ajuți!
1426
01:33:43,458 --> 01:33:44,500
-Salvează-l!
- Scoate-l afară!
1427
01:33:46,416 --> 01:33:47,500
Salvează-l, repede!
1428
01:33:48,875 --> 01:33:50,458
Doamne!
1429
01:33:52,083 --> 01:33:54,208
-Chihlimbarul este încă înăuntru!
-Ce?
1430
01:33:55,000 --> 01:33:56,041
-Tam! esti nebun?
-Nu ma opri!
1431
01:33:56,125 --> 01:33:56,958
Nu vezi că arde focul?
1432
01:33:57,041 --> 01:33:58,916
Nu mă opri! Pleacă de pe mine!
1433
01:33:59,000 --> 01:34:01,125
-Vrei sa mori?
- Lasă-mă!
1434
01:34:12,291 --> 01:34:13,708
Tuan!
1435
01:34:16,041 --> 01:34:17,625
-Dumnezeul meu! Tuan!
-Nu!
1436
01:34:22,833 --> 01:34:24,875
Tuan! ce faci?
1437
01:34:24,958 --> 01:34:27,375
-Ieși!
- Ce ar trebui să facem acum, nu?
1438
01:34:30,750 --> 01:34:32,041
Tuan!
1439
01:34:32,125 --> 01:34:34,666
Tuan! Tuan!
1440
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Tuan!
1441
01:34:38,166 --> 01:34:41,125
Du-te afară! Este periculos!
1442
01:34:52,208 --> 01:34:53,583
Aoleu!
1443
01:34:54,083 --> 01:34:55,625
Doamne!
1444
01:34:55,708 --> 01:34:58,625
Aoleu! Stinge focul! Scoate-l acum!
1445
01:34:58,708 --> 01:35:01,416
Oh, Doamne!
1446
01:35:02,958 --> 01:35:04,083
Arde!
1447
01:35:14,500 --> 01:35:16,041
Ia focul de pe spate!
1448
01:35:16,125 --> 01:35:17,541
Vino aici și ajută-mă!
1449
01:35:20,250 --> 01:35:22,208
Tuan, îngenunchează aici. Îngenunchează aici.
1450
01:35:25,625 --> 01:35:26,458
Isus! Ai ieșit din minți?
1451
01:35:26,541 --> 01:35:27,375
esti bine?
1452
01:35:27,458 --> 01:35:28,666
Cu un foc atât de mare, tot te grăbești?
1453
01:35:28,750 --> 01:35:29,750
Cauți să mori, nu?
1454
01:35:29,833 --> 01:35:31,333
-Am înțeles. Am înțeles.
-Esti bine?
1455
01:35:32,416 --> 01:35:35,208
Am înțeles.
1456
01:35:35,291 --> 01:35:36,833
-Am înțeles.
- Ți-ai pierdut mințile?
1457
01:35:36,916 --> 01:35:38,000
Am înțeles.
1458
01:35:38,083 --> 01:35:40,166
Am înțeles, frate. Am înțeles.
1459
01:35:44,916 --> 01:35:45,916
Doamne!
1460
01:35:46,000 --> 01:35:48,041
Fața lui este deja arsă!
1461
01:35:48,125 --> 01:35:50,708
Polițiștii sunt aici, oameni buni!
1462
01:35:50,791 --> 01:35:52,125
Polițiștii sunt aici!
1463
01:35:53,125 --> 01:35:54,125
Ofițeri!
1464
01:35:54,208 --> 01:35:57,208
Arestează-i!
Au venit aici să facă necazuri!
1465
01:35:57,291 --> 01:35:59,416
Ofiţer! Aici! Ofiţer!
1466
01:35:59,500 --> 01:36:01,250
Aici! Prinde-l aici, ofițer!
1467
01:36:01,333 --> 01:36:02,291
Asta e corect!
1468
01:36:02,375 --> 01:36:04,333
Îngheţa! Îngheţa! Am spus, toți, înghețați!
1469
01:36:05,375 --> 01:36:07,458
Corect!
1470
01:36:23,750 --> 01:36:24,875
Scuzele mele.
1471
01:36:24,958 --> 01:36:26,708
Eu sunt paznicul altarului,
1472
01:36:27,750 --> 01:36:29,208
totuși l-am lăsat pe fratele meu
1473
01:36:30,041 --> 01:36:31,250
ia chihlimbarul.
1474
01:36:32,708 --> 01:36:34,916
Bine că am primit chihlimbarul înapoi.
1475
01:36:35,500 --> 01:36:37,458
Pierderea lui ar fi adus
dezastru pentru satul nostru.
1476
01:36:37,541 --> 01:36:39,916
Nimeni în satul nostru
a furat vreodată ca el.
1477
01:36:40,000 --> 01:36:44,125
Dacă ar putea fura și vinde chihlimbarul,
1478
01:36:44,208 --> 01:36:46,041
ce altceva nu ar mai îndrăzni să vândă?
1479
01:36:46,541 --> 01:36:48,833
Scuze. Totul e vina mea.
1480
01:36:48,916 --> 01:36:50,333
Nu am reușit să-mi ghidez fratele,
1481
01:36:50,416 --> 01:36:51,541
așa că alții l-au dus în rătăcire.
1482
01:36:52,125 --> 01:36:53,875
-Eu--
- Încă îl aperi?
1483
01:36:53,958 --> 01:36:56,041
L-am avut pe fratele tău
nu a fost dependent de jocuri de noroc,
1484
01:36:56,125 --> 01:36:57,583
nimeni nu l-ar fi putut manipula.
1485
01:36:57,666 --> 01:37:01,416
Tatăl tău a fost cel mai respectat bărbat
in acest sat.
1486
01:37:01,500 --> 01:37:03,583
Uită de fratele tău hoț,
1487
01:37:03,666 --> 01:37:04,500
dar tu, Tam!
1488
01:37:04,583 --> 01:37:07,333
Chiar ești atât de degradat acum?
1489
01:37:07,416 --> 01:37:10,583
Cum poate cineva să-l placă
să fii păzitor de altar?
1490
01:37:10,666 --> 01:37:13,291
Am avut încredere în tine
în tot acest timp pentru nimic, Tam.
1491
01:37:13,375 --> 01:37:15,708
Nu v-am așteptat niciodată la voi doi
să meargă rău așa.
1492
01:37:16,791 --> 01:37:19,666
Este vina mea! Fratele meu nu a făcut nimic.
1493
01:37:19,750 --> 01:37:22,291
Știu că ce am făcut este greu de iertat.
1494
01:37:25,375 --> 01:37:26,583
Așa că am decis să plec de aici
1495
01:37:27,625 --> 01:37:29,541
și să nu se mai întoarcă niciodată.
1496
01:37:31,083 --> 01:37:32,750
nu voi uita niciodată
1497
01:37:33,708 --> 01:37:35,333
ce a făcut toată lumea pentru mine.
1498
01:37:58,458 --> 01:37:59,875
Continuă. Pleacă repede.
1499
01:37:59,958 --> 01:38:01,208
Nu este nevoie să ții un discurs.
1500
01:38:01,291 --> 01:38:02,791
Da! Du-te repede dacă pleci!
1501
01:38:02,875 --> 01:38:05,541
Dacă rămâne, își va repeta vechile moduri.
1502
01:38:05,625 --> 01:38:06,541
-Asta e corect!
-Corect!
1503
01:38:06,625 --> 01:38:08,083
Merge! Pleacă acum!
Întoarce-te la locul tău în Saigon.
1504
01:38:08,166 --> 01:38:09,041
Corect! Du-te acum!
1505
01:38:09,125 --> 01:38:10,458
Ieși și nu te obosi să te întorci.
1506
01:38:10,541 --> 01:38:13,958
-Merge!
-Continuă!
1507
01:38:14,041 --> 01:38:15,166
Cât de încăpățânat.
1508
01:38:15,250 --> 01:38:16,708
Suficient! Liniște!
1509
01:38:19,125 --> 01:38:21,125
Credeți băieți
chestia asta chiar contează?
1510
01:38:21,958 --> 01:38:23,125
Uite!
1511
01:38:27,125 --> 01:38:28,291
-Ce?
-Ce faci?
1512
01:38:28,375 --> 01:38:29,625
Stai pe loc!
1513
01:38:33,208 --> 01:38:35,041
Da! Tuan a încurcat!
1514
01:38:35,875 --> 01:38:38,208
Dar sincer, intreb
voi toti aceasta intrebare.
1515
01:38:38,291 --> 01:38:40,000
A greșit cineva de aici niciodată?
1516
01:38:41,833 --> 01:38:43,500
Hei, Tu cu părul gri.
1517
01:38:43,583 --> 01:38:46,875
Amintiți-vă de barca cu o gaură
pe care ti-am cerut sa-l repari?
1518
01:38:46,958 --> 01:38:49,291
Dar tocmai ai făcut o treabă neglijentă.
1519
01:38:49,375 --> 01:38:53,041
Barca a plecat apoi pe mare,
nu a ajuns departe și s-a scufundat.
1520
01:38:54,583 --> 01:38:55,916
Și tu, doamnă Bay!
1521
01:38:56,000 --> 01:38:56,958
Ce? Și cu mine cum rămâne?
1522
01:38:57,041 --> 01:38:58,541
Despre vânzarea de pește uscat.
1523
01:38:59,375 --> 01:39:03,000
Peștii aceia nu erau complet uscati,
dar l-ai amestecat cu restul pentru a vinde.
1524
01:39:03,083 --> 01:39:04,333
Să nu crezi că nu sunt conștient de asta.
1525
01:39:04,416 --> 01:39:05,333
E o persoană neglijentă!
1526
01:39:06,000 --> 01:39:06,833
Și voi doi!
1527
01:39:07,416 --> 01:39:09,666
În timp ce aduceam bărci de pescuit la mal,
glumeai,
1528
01:39:09,750 --> 01:39:12,125
iar barca aproape că a alergat peste copii.
1529
01:39:12,708 --> 01:39:13,708
Dacă Tam nu ar fi acționat repede,
1530
01:39:14,291 --> 01:39:17,250
ai sta chiar aici,
acum iti dai parerile?
1531
01:39:18,875 --> 01:39:20,250
Ca să fiu sincer,
1532
01:39:20,916 --> 01:39:23,375
satul nostru a fost
închinându-se chihlimbarului
1533
01:39:23,458 --> 01:39:27,666
de când strămoșii noștri
a întemeiat satul ca o cale
1534
01:39:27,750 --> 01:39:32,500
pentru a-i mulțumi zeului Balena
pentru menținerea oamenilor noștri în siguranță pe mare.
1535
01:39:33,083 --> 01:39:34,750
Dar actele noastre de închinare
1536
01:39:34,833 --> 01:39:36,541
sunt doar o bucată din întreg.
1537
01:39:36,625 --> 01:39:39,375
Dacă nu știm să ne unim,
1538
01:39:39,458 --> 01:39:41,041
nu muncim din greu,
1539
01:39:41,125 --> 01:39:43,208
sau nu ieșim la pescuit,
1540
01:39:43,291 --> 01:39:46,416
apoi venerând zeci de chihlimbar
1541
01:39:46,500 --> 01:39:47,958
nu ne-ar umple burta.
1542
01:39:50,666 --> 01:39:53,125
Ar trebui să-l forțăm pe Tuan să plece astăzi,
1543
01:39:54,041 --> 01:39:56,583
apoi mâine,
ai putea fi tu, tu și tu
1544
01:39:56,666 --> 01:39:58,416
a trebuit să pleci din cauza greșelilor tale.
1545
01:39:58,500 --> 01:40:01,375
Este pentru că ne lipsește
atât solidaritatea cât și compasiunea.
1546
01:40:02,375 --> 01:40:04,208
Sunt de acord cu domnul Hai.
1547
01:40:04,291 --> 01:40:07,416
La urma urmei, Tuan este încă
un membru al satului nostru.
1548
01:40:07,916 --> 01:40:10,583
Când face greșeli,
ar trebui să-l ghidăm și să-l sprijinim.
1549
01:40:10,666 --> 01:40:12,416
Unde va merge?
1550
01:40:12,500 --> 01:40:13,833
Cum va trăi?
1551
01:40:13,916 --> 01:40:15,333
Corect?
1552
01:40:15,416 --> 01:40:18,583
Am vorbit din furie mai devreme.
1553
01:40:19,250 --> 01:40:24,041
Dacă toți alegi să-l ierți,
Nu am nicio obiecție.
1554
01:40:24,125 --> 01:40:26,833
Da! Să-l iertăm.
1555
01:40:30,708 --> 01:40:32,625
Acum e în regulă. Doar ridică-te.
1556
01:40:33,708 --> 01:40:35,500
Tuan! Toată lumea te-a iertat.
1557
01:40:35,583 --> 01:40:36,416
Du-te, mulțumește-le!
1558
01:40:37,041 --> 01:40:39,208
Spune-le multumesc.
1559
01:40:40,708 --> 01:40:42,208
Mulțumesc tuturor.
1560
01:40:43,541 --> 01:40:45,250
Multumesc.
1561
01:40:45,333 --> 01:40:47,041
Hm, apreciem.
1562
01:40:47,125 --> 01:40:48,208
Mulțumesc tuturor.
1563
01:40:48,291 --> 01:40:51,208
Toată lumea te-a iertat. Ridice în picioare.
1564
01:40:51,291 --> 01:40:52,458
Doar ridică-te.
1565
01:41:00,625 --> 01:41:03,708
Vă mulțumesc, domnule și doamna Hai.
1566
01:41:05,208 --> 01:41:06,666
Mulțumesc, frate.
1567
01:41:07,208 --> 01:41:08,041
Mulțumesc, frate Hoang.
1568
01:41:08,625 --> 01:41:09,458
Mulțumesc, soră Linh.
1569
01:41:10,458 --> 01:41:12,250
Ce tocmai ai spus?
1570
01:41:12,333 --> 01:41:13,541
Spune-mi cumnata, bine?
1571
01:41:17,500 --> 01:41:18,583
domnule Hai?
1572
01:41:19,125 --> 01:41:20,375
Ce zici de asta?
1573
01:41:21,041 --> 01:41:22,458
Deschide-l.
1574
01:41:27,041 --> 01:41:29,541
-Ce?
-Cartofi dulci?
1575
01:41:29,625 --> 01:41:30,708
Oh, Doamne.
1576
01:41:32,166 --> 01:41:33,583
Cartofi dulci?
1577
01:41:35,041 --> 01:41:37,041
Chiar și bunicul meu
nu ar avea curajul să-l zdrobească.
1578
01:41:37,125 --> 01:41:38,291
E încă înăuntru.
1579
01:41:42,625 --> 01:41:44,208
Deci totul s-a rezolvat, nu?
1580
01:41:44,708 --> 01:41:46,500
Mâine este o zi de bun augur.
1581
01:41:46,583 --> 01:41:48,166
Satul nostru se va aduna să se pregătească
1582
01:41:48,250 --> 01:41:51,750
un cu adevărat măreț
Festivalul de Închinare a Balenelor. Bine?
1583
01:41:51,833 --> 01:41:54,166
Da!
1584
01:41:57,875 --> 01:42:02,208
DOMNUL BALENA
1585
01:42:39,291 --> 01:42:42,458
Bea niște apă.
1586
01:42:43,166 --> 01:42:45,125
Cum îndrăznești! Cum îndrăznești!
1587
01:42:46,041 --> 01:42:48,333
La naiba.
1588
01:43:46,000 --> 01:43:48,416
Ajutați-mă! Ajutor!
1589
01:44:05,500 --> 01:44:06,916
SFÂRȘITUL