1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,881
Η ιστορία των πρώτων Χριστουγέννων.
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,800
Την ξαναλέμε κάθε χρόνο.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,177
Ευχαριστώ.
6
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Ίσως ξέρετε κάτι γι' αυτήν,
ίσως ξέρετε πολλά.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,767
Εγώ νόμιζα ότι ήξερα πολλά.
8
00:00:17,559 --> 00:00:21,063
Αλλά όπως πολλοί από εσάς,
ήμουν παιδί όταν άρχισα
9
00:00:21,146 --> 00:00:25,776
να μαθαίνω για την Αγία Γραφή,
τις ιστορίες της, τα θαύματα.
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,906
Μα πιο σημαντικά από όλα
μου φαίνονταν πάντα τα πρώτα Χριστούγεννα.
11
00:00:32,199 --> 00:00:33,367
Πρέπει να ήμουν...
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,913
Πρέπει να ήμουν περίπου τεσσάρων ετών
όταν με επέλεξαν
13
00:00:37,996 --> 00:00:43,377
να παίξω έναν βοσκό στην ετήσια παράσταση
της Γέννησης στην εκκλησία μας.
14
00:00:44,670 --> 00:00:47,548
Ήταν το υποκριτικό μου ντεμπούτο,
και είχα μια ατάκα.
15
00:00:47,631 --> 00:00:52,719
"Δείτε". Την ήξερα πολύ καλά,
μέχρι εκείνο το βράδυ, μα συνεχώς...
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
Συνεχώς έχανα τη στιγμή
της αποκάλυψης του άστρου
17
00:00:56,807 --> 00:01:02,145
γιατί το τεράστιο τουρμπάνι μου
έπεφτε στα μάτια μου.
18
00:01:03,146 --> 00:01:08,986
Η παράσταση συνεχίστηκε, μα εγώ αρνήθηκα
να χάσω τη μεγάλη μου στιγμή ως ηθοποιός.
19
00:01:09,820 --> 00:01:11,780
Και ανεξάρτητα από το πού ήμασταν,
20
00:01:11,863 --> 00:01:15,284
έδειξα προς τα πάνω και φώναξα την ατάκα
όσο πιο δυνατά μπορούσα,
21
00:01:16,201 --> 00:01:18,453
σταματώντας για λίγο το έργο.
22
00:01:19,288 --> 00:01:23,375
Υποθέτω ότι η μητέρα μου
το διασκέδασε ελαφρώς.
23
00:01:24,042 --> 00:01:26,420
Ο πατέρας μου, όχι και τόσο.
24
00:01:28,297 --> 00:01:30,382
Το έργο συνέχισε,
είχα παίξει τον ρόλο μου.
25
00:01:30,465 --> 00:01:33,719
Την επόμενη χρονιά, μ' έκαναν Μάγο,
26
00:01:34,386 --> 00:01:39,891
μα αυτήν τη φορά δεν μπορούσα να προφέρω
το δώρο που κάναμε στον μικρό Ιησού:
27
00:01:39,975 --> 00:01:41,310
το λιβάνι.
28
00:01:41,977 --> 00:01:44,813
Δεν μπορούσα να... Ακόμα δεν μπορώ.
29
00:01:45,355 --> 00:01:46,940
Δεν μου βγαίνει.
30
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Αλλά ποτέ...
31
00:01:49,359 --> 00:01:54,323
Ποτέ δεν ξέχασα εκείνα τα βράδια
και την ευκαιρία να παίξω στα θεατρικά.
32
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
Τα τραγούδια που τραγουδούσαμε...
33
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
είναι πάντα κομμάτι μου.
34
00:02:02,873 --> 00:02:06,293
{\an8}ΚΕΒΙΝ ΚΟΣΤΝΕΡ
35
00:02:07,044 --> 00:02:08,795
Εύκολα θεωρείς τα Χριστούγεννα
36
00:02:08,879 --> 00:02:13,216
την εποχή του χρόνου
με τα περισσότερα ψώνια.
37
00:02:13,300 --> 00:02:16,011
Τα πράγματα κινούνται γρήγορα.
38
00:02:16,094 --> 00:02:19,097
Σκεφτόμαστε τον Άγιο Βασίλη,
τους τάρανδους...
39
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
τον στολισμό του σπιτιού,
τα δώρα κάτω από το δέντρο,
40
00:02:24,186 --> 00:02:25,812
συγγενείς και φίλους να γιορτάζουν.
41
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
Έχει πολλά ωραία αυτή η εποχή.
42
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
Αλλά ας...
43
00:02:31,777 --> 00:02:33,945
ας μην ξεχνάμε τον Χριστό τα Χριστούγεννα.
44
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Πάνω από ένα τρίτο του πληθυσμού
πιστεύει ότι ο Ιησούς Χριστός
45
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
είναι από τα πιο σημαντικά άτομα
που έζησαν ποτέ.
46
00:02:41,828 --> 00:02:46,583
Τον αποκαλούν Σωτήρα και Κύριο
πάνω από 2.000 χρόνια.
47
00:02:47,876 --> 00:02:49,127
Μα πώς ξεκίνησαν όλα;
48
00:02:51,296 --> 00:02:52,589
Ποια είναι η αλήθεια;
49
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
Η ιστορία παρουσιάζει
ένα μωρό που γεννιέται
50
00:02:57,719 --> 00:03:01,848
σε έναν ζεστό αχυρώνα,
περιτριγυρισμένο από ζώα.
51
00:03:03,350 --> 00:03:04,976
Μα υπάρχει και άλλη εκδοχή,
52
00:03:06,019 --> 00:03:11,316
που ξεκινά με μια έγκυο, ανύπαντρη έφηβη,
53
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
έναν ατιμασμένο εραστή,
54
00:03:14,403 --> 00:03:21,201
ένα επικίνδυνο ταξίδι, μια οδυνηρή γέννα
μέσα σε μια σκοτεινή σπηλιά.
55
00:03:22,411 --> 00:03:26,206
Η έλευση του Ιησού στον ξεπεσμένο,
διαλυμένο κόσμο απέχει πολύ
56
00:03:26,289 --> 00:03:28,250
από το αναμενόμενο της εποχής.
57
00:03:29,292 --> 00:03:34,047
Απέχει πολύ από την εκδοχή
που έπαιξα όταν ήμουν τεσσάρων.
58
00:03:38,260 --> 00:03:39,761
Οπότε, είτε είστε πιστοί,
59
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
είτε σκεπτικιστές,
60
00:03:43,390 --> 00:03:46,518
είτε απλώς περίεργοι για την αληθινή
ιστορία πίσω από την παράδοση,
61
00:03:47,644 --> 00:03:52,441
σας καλώ να ταξιδέψουμε μαζί
πίσω στα πρώτα Χριστούγεννα.
62
00:03:54,067 --> 00:04:00,740
Ο ΚΕΒΙΝ ΚΟΣΤΝΕΡ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ:
ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
63
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
{\an8}ΙΟΥΔΑΙΑ, ΓΑΛΙΛΑΙΑ
ΡΩΜΑΪΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
64
00:04:03,160 --> 00:04:07,414
{\an8}Η ιστορία μας ξεκινά στις άγνωστες
ερημιές της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας.
65
00:04:07,998 --> 00:04:11,877
Η ζωή ήταν απλή, εστιασμένη
στην παράδοση και την οικογένεια.
66
00:04:13,253 --> 00:04:17,132
Η Ναζαρέτ ήταν ένα μικρό χωριό
με περίπου 200 κατοίκους.
67
00:04:18,091 --> 00:04:22,304
Δεν θα ήταν έκπληξη αν η Μαρία
και ο Ιωσήφ είχαν μεγαλώσει μαζί,
68
00:04:23,180 --> 00:04:26,391
αλλά τώρα αυτοί οι δύο παιδικοί φίλοι
κάνουν ένα μεγαλύτερο βήμα.
69
00:04:27,017 --> 00:04:30,479
Δεν είναι γαμήλια τελετή,
μα σχεδόν εξίσου σημαντικό.
70
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
Αρραβώνας.
71
00:04:32,189 --> 00:04:35,984
Και ποιος ζητάει να αρραβωνιαστεί
την κόρη μου Μαρία;
72
00:04:36,985 --> 00:04:40,655
Εγώ, ο Ιωσήφ, γιος του Ηλί,
απόγονος της γενιάς του Δαβίδ.
73
00:04:40,739 --> 00:04:45,368
Και ποια είναι, Ιωσήφ, γιε του Ηλί,
η τιμή της νύφης για τον αρραβώνα;
74
00:04:46,453 --> 00:04:48,371
Διακόσιοι δέκα σίκλοι της Τύρου.
75
00:05:00,759 --> 00:05:03,094
Εγώ, ο Ιωακείμ...
76
00:05:06,097 --> 00:05:07,766
πατέρας της Μαρίας...
77
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
δέχομαι!
78
00:05:32,666 --> 00:05:35,168
{\an8}Η Θεοτόκος Μαρία θα ήταν νέα.
Σε ηλικία τεκνοποίησης.
79
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
{\an8}ΠΑΤΗΡ ΣΟΝ ΡΑΦΤΙΣ
Επισκοπή της Χέλενα
80
00:05:40,215 --> 00:05:43,635
Στον ιουδαϊσμό εκείνη την εποχή,
η ηλικία γάμου
81
00:05:43,718 --> 00:05:48,098
για τις γυναίκες ήταν αρκετά μικρή,
από τα 12 ως τα 14.
82
00:05:48,932 --> 00:05:50,600
{\an8}ΤΖ. ΜΑΓΚΝΕΣ
Αρχαιολόγος/Καθηγήτρια
83
00:05:50,684 --> 00:05:53,436
{\an8}Όταν μνηστευόταν μια γυναίκα,
υπογραφόταν συμβόλαιο.
84
00:05:57,023 --> 00:06:00,235
Αυτό το ζευγάρι σήμερα
δεν θα ήταν σε ηλικία ψήφου,
85
00:06:01,152 --> 00:06:03,738
αλλά τότε ωρίμαζες γρήγορα.
86
00:06:05,073 --> 00:06:08,493
Ο Ιωσήφ έπρεπε να φροντίζει
και να προστατεύει τη μέλλουσα σύζυγό του.
87
00:06:09,703 --> 00:06:13,123
Την περίοδο του αρραβώνα
έπρεπε να αποδείξει ότι μπορούσε.
88
00:06:14,875 --> 00:06:17,544
Είναι σίγουρο
ότι οι δυο τους ήταν ερωτευμένοι.
89
00:06:32,726 --> 00:06:33,768
Είχες άγχος;
90
00:06:37,063 --> 00:06:40,734
Λίγο, αλλά εξασκήθηκα πολλές φορές, οπότε...
91
00:06:41,776 --> 00:06:45,697
Εξασκήθηκες δυνατά; Για μένα; Πολύ γλυκό.
92
00:06:53,747 --> 00:06:55,540
Μαρία, να παντρευτούμε επιτέλους;
93
00:06:56,625 --> 00:06:59,586
Ιωσήφ, κοίτα γύρω σου.
94
00:07:01,171 --> 00:07:04,215
Όλοι δουλεύουν σκληρά
για το γαμήλιο τραπέζι μας.
95
00:07:06,551 --> 00:07:08,720
Το κρασί θέλει ακόμα τρεις μήνες.
96
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Τρεις μήνες;
97
00:07:11,264 --> 00:07:12,891
Δεν χρειαζόμαστε κρασί.
98
00:07:13,433 --> 00:07:17,520
Μάζευες έναν χρόνο για την προίκα μου.
Μπορείς να περιμένεις τρεις μήνες.
99
00:07:17,604 --> 00:07:19,105
Ακριβώς. Έναν ολόκληρο χρόνο.
100
00:07:22,400 --> 00:07:28,323
Η υπομονή οδηγεί σε άφθονη κατανόηση,
αλλά η ανυπομονησία σε ανόητα λάθη.
101
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
Καμία εκδοχή μας δεν είναι λάθος.
102
00:08:08,154 --> 00:08:12,534
Το μικρό εβραϊκό έθνος της Ιουδαίας
ήταν ένα από τα πολλά έθνη
103
00:08:12,617 --> 00:08:17,080
υπό τον έλεγχο της τρανής Ρώμης
του αυτοκράτορα Καίσαρα Αυγούστου.
104
00:08:18,832 --> 00:08:24,254
Η αχανής αυτοκρατορία
των 45 εκατομμυρίων ατόμων απλωνόταν
105
00:08:24,337 --> 00:08:29,342
από τη σημερινή Βρετανία στα δυτικά
ως το σημερινό Ιράκ στα ανατολικά.
106
00:08:29,968 --> 00:08:33,388
Ήταν η πιο ισχυρή δύναμη
που είχε γνωρίσει ποτέ ο κόσμος.
107
00:08:36,558 --> 00:08:41,062
Με διάταγμα του Καίσαρα Αυγούστου,
αυτοκράτορα της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας...
108
00:08:44,357 --> 00:08:47,277
όλοι οι πολίτες θα απογραφούν
στην πόλη των προγόνων τους
109
00:08:47,360 --> 00:08:48,987
για την απογραφή του Κυρηνίου.
110
00:08:49,988 --> 00:08:51,823
Η απογραφή ξεκινά την αυγή.
111
00:08:56,411 --> 00:09:03,209
Η Ρώμη ανά διαστήματα έπρεπε να μετράει
πόσα άτομα υπήρχαν στα εδάφη της.
112
00:09:03,293 --> 00:09:05,170
{\an8}Ήταν μεγαλειώδες εγχείρημα.
113
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
{\an8}ΛΙΝ Χ. ΚΟΧΙΚ
Καθηγήτρια Καινής Διαθήκης
114
00:09:07,338 --> 00:09:10,300
{\an8}Ήθελαν ακριβή αριθμό
για να αυξήσουν τους φόρους.
115
00:09:13,887 --> 00:09:19,601
{\an8}Η Ρώμη επέτρεπε στους υπηκόους
να λατρεύουν όποιον θεό ήθελαν
116
00:09:19,684 --> 00:09:21,853
{\an8}αρκεί ν' αναγνώριζαν
τον Καίσαρα ως άρχοντα.
117
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
{\an8}ΒΙΣΑΛ ΜΑΝΓΚΑΛΒΑΝΤΙ
Φιλόσοφος/Συγγραφέας
118
00:09:25,690 --> 00:09:29,694
Ο λαός των Σαμαρειτών,
μισοί Ασσύριοι και μισοί Εβραίοι,
119
00:09:29,778 --> 00:09:31,946
χρησιμοποιούνταν ως τοπική αστυνομία.
120
00:09:33,823 --> 00:09:36,743
Εβραίοι και Σαμαρείτες
μισούσαν ο ένας τον άλλον.
121
00:09:42,874 --> 00:09:44,375
Το ξακουστό γαλιλαϊκό κρασί.
122
00:09:47,295 --> 00:09:48,797
Το κρασί είναι κρατημένο.
123
00:09:51,758 --> 00:09:54,594
Απ' ό,τι φαίνεται, μικρέ...
124
00:09:57,764 --> 00:09:59,641
χρειάζεσαι ένα μάθημα.
125
00:10:09,192 --> 00:10:13,530
Ένας καλός πολίτης της Ρώμης
πρέπει να είναι γενναιόδωρος με το κράτος...
126
00:10:16,783 --> 00:10:18,034
με όλες του τις ευλογίες.
127
00:10:24,082 --> 00:10:25,708
Πάμε μια βολτούλα.
128
00:10:26,292 --> 00:10:27,585
- Όχι!
- Μαρία!
129
00:10:31,589 --> 00:10:32,757
Άφησε την κόρη μου!
130
00:10:34,551 --> 00:10:36,970
Παντέρα. Αρκετά.
131
00:10:38,304 --> 00:10:42,642
Ηλίθιο κτήνος.
Γι' αυτό μισούν τη φάρα σας.
132
00:10:43,184 --> 00:10:44,853
Πήγαινε να επιβλέψεις την απογραφή!
133
00:11:08,710 --> 00:11:14,632
{\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ, ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ
134
00:11:14,716 --> 00:11:18,344
{\an8}Η Ιουδαία είχε κατακτηθεί και κυβερνηθεί
κι από άλλους ξένους εισβολείς,
135
00:11:19,220 --> 00:11:22,140
μα κανείς δεν είχε κυβερνήσει
το εβραϊκό έθνος τόσο καιρό.
136
00:11:24,434 --> 00:11:28,813
Την Ιουδαία κυβερνούσε ένας βασιλιάς
ανδρείκελο που ανέχονταν οι Ρωμαίοι
137
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
επειδή έκανε τις βρομοδουλειές τους.
138
00:11:31,941 --> 00:11:35,653
Ο βασιλιάς των Ιουδαίων
αυτοαποκαλούνταν Ηρώδης ο Μέγας.
139
00:11:36,404 --> 00:11:40,200
{\an8}Ο Ηρώδης ήταν βασιλιάς των Ιουδαίων,
αλλά δεν ήταν ανεξάρτητος
140
00:11:40,283 --> 00:11:42,952
{\an8}όπως είναι σήμερα οι μονάρχες.
141
00:11:43,036 --> 00:11:45,663
{\an8}Ήταν αυτό που λέμε υποτελής βασιλιάς.
142
00:11:45,747 --> 00:11:47,665
Η Ρώμη είχε τον έλεγχο.
143
00:11:47,749 --> 00:11:50,877
Ο Ηρώδης ανέλαβε
να καταπνίξει τους Εβραίους
144
00:11:50,960 --> 00:11:53,213
με εκφοβισμό και βαναυσότητα.
145
00:11:54,339 --> 00:11:57,342
Ο Ηρώδης ήταν κυνικός μέχρι το κόκαλο.
146
00:11:57,425 --> 00:12:03,514
{\an8}Δεν είχε καμία αίσθηση ευλάβειας
για κανέναν από τους θεούς,
147
00:12:03,598 --> 00:12:07,769
{\an8}είτε για τον Θεό του Ισραήλ
είτε για τους παγανιστικούς της Ρώμης.
148
00:12:09,145 --> 00:12:13,566
Ο Ηρώδης έχτιζε μεγάλα έργα
κι έφερνε πλούτο στους Ρωμαίους αφέντες.
149
00:12:15,902 --> 00:12:20,198
{\an8}Ο Ιώσηπος έγραψε
ότι πιθανόν ο Ηρώδης να ήταν παράφρων.
150
00:12:20,281 --> 00:12:22,700
{\an8}Ο Ηρώδης ήταν η προσωποποίηση του θανάτου.
151
00:12:23,534 --> 00:12:27,080
Γνωστός για τον τεράστιο εγωισμό
και το χρυσό στέμμα του,
152
00:12:27,163 --> 00:12:31,042
υπέφερε από χρόνιο πόνο που λένε
ότι επηρέαζε τη νοητική του κατάσταση.
153
00:12:34,128 --> 00:12:35,380
Παρανοϊκός και βάναυσος,
154
00:12:36,005 --> 00:12:39,884
ο Ηρώδης ήταν ένας ηγέτης πρόθυμος
να κάνει τα πάντα για τον θρόνο του.
155
00:12:39,968 --> 00:12:42,887
Ο πιο επικίνδυνος τύπος επιζώντα.
156
00:13:01,531 --> 00:13:02,907
Πατέρα.
157
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Με κάλεσες;
158
00:13:08,121 --> 00:13:09,580
Αντίπατρε.
159
00:13:13,251 --> 00:13:14,460
Ωραία.
160
00:13:15,295 --> 00:13:16,379
Έλα.
161
00:13:17,130 --> 00:13:18,214
Μπες, γιε μου.
162
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
Πατέρα...
163
00:13:33,062 --> 00:13:34,605
μπορώ να βοηθήσω κάπως;
164
00:13:36,482 --> 00:13:37,567
Ναι.
165
00:13:40,778 --> 00:13:42,363
Βασικά, μπορείς.
166
00:13:48,286 --> 00:13:54,792
Άκουσα ψιθύρους για μια συνωμοσία,
ότι θέλουν να με δηλητηριάσουν.
167
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
Πατέρα, δεν είναι αλήθεια.
168
00:14:02,884 --> 00:14:04,844
Πώς να σε διαβεβαιώσω
για την αφοσίωσή μου;
169
00:14:09,432 --> 00:14:15,021
Υπάρχει ένας τρόπος να με καθησυχάσεις.
170
00:14:15,855 --> 00:14:18,066
Οτιδήποτε. Σε παρακαλώ.
171
00:14:25,948 --> 00:14:28,201
Ηλίθιο αγόρι.
172
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Ο Ηρώδης ήταν παρανοϊκός.
173
00:14:53,226 --> 00:14:58,481
Και η αδερφή του Ηρώδη, η Σαλώμη,
που ήταν πολύ μοχθηρή,
174
00:14:58,564 --> 00:14:59,857
άρχισε να διαδίδει φήμες.
175
00:15:06,364 --> 00:15:07,865
Όχι!
176
00:15:09,033 --> 00:15:10,827
Τι έκανες;
177
00:15:12,036 --> 00:15:13,454
Τι κάνατε;
178
00:15:15,289 --> 00:15:20,837
Έτσι, ο Ηρώδης πιστεύει
ότι δύο από τους γιους του με τη Μαριάμνη,
179
00:15:20,920 --> 00:15:24,841
που ήταν οι επικρατέστεροι
διεκδικητές του θρόνου,
180
00:15:24,924 --> 00:15:29,137
προσπαθούσαν να τον κάνουν πέρα
και να πάρουν τα ηνία.
181
00:15:29,971 --> 00:15:31,514
Είναι γιος μας!
182
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
Γιος σου.
183
00:15:35,268 --> 00:15:37,145
Σάρκα και αίμα σου!
184
00:15:37,895 --> 00:15:40,064
Ο Αύγουστος αναφέρεται να λέει
185
00:15:40,148 --> 00:15:43,401
"Καλύτερα γουρούνι του Ηρώδη
παρά γιος του".
186
00:16:01,335 --> 00:16:05,298
Το όνομα Μαρία ήταν το πιο κοινό
για τις Εβραίες της εποχής.
187
00:16:06,215 --> 00:16:10,428
Μια φτωχή έφηβη που ζούσε
μια συνηθισμένη μέρα.
188
00:16:11,971 --> 00:16:14,473
Μα εκείνη η μέρα
ήταν κάθε άλλο παρά συνηθισμένη,
189
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
κι εκείνη δεν ήταν μια συνηθισμένη Μαρία.
190
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Χαίρε, κεχαριτωμένη.
191
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Ο Κύριος είναι μαζί σου.
192
00:17:01,187 --> 00:17:04,106
Ο αρχάγγελος Γαβριήλ στάλθηκε από τον Θεό
193
00:17:04,190 --> 00:17:07,360
για να παραδώσει το μήνυμα
στην Ευλογημένη Μητέρα.
194
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Μη φοβάσαι, Μαρία.
195
00:17:13,324 --> 00:17:15,701
Ο Θεός σού έδωσε τη χάρη του.
196
00:17:17,036 --> 00:17:21,374
{\an8}Ήταν μια εκπληκτική στιγμή,
γιατί στην ιστορία της σωτηρίας,
197
00:17:21,457 --> 00:17:25,711
{\an8}όποτε ένας άνθρωπος
ερχόταν σε επαφή με άγγελο,
198
00:17:25,795 --> 00:17:29,423
{\an8}ο άνθρωπος εξέφραζε ευλάβεια
προς τον άγγελο
199
00:17:29,507 --> 00:17:35,054
{\an8}γιατί ο άγγελος λάμπει από χάρη,
γιατί βλέπει τον Θεό πρόσωπο με πρόσωπο.
200
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Όλα είναι εντάξει.
201
00:17:39,308 --> 00:17:42,061
Στις Γραφές, βλέπουμε
ότι συγκεκριμένα ο Γαβριήλ
202
00:17:42,144 --> 00:17:44,730
πήγε να φέρει ένα μήνυμα.
203
00:17:44,814 --> 00:17:49,694
{\an8}Πάντα υπάρχει η υπόθεση
ότι οι επιθυμίες του Κυρίου
204
00:17:49,777 --> 00:17:51,904
{\an8}είναι μη αναμενόμενες, αντισυμβατικές.
205
00:17:51,988 --> 00:17:53,990
{\an8}ΤΕΟΦΙΛΟ "ΤΕΟ" ΧΑΓΙΑΣΙ
Βραζιλιάνος Πάστορας
206
00:17:55,575 --> 00:17:58,869
Όταν ο άγγελος Γαβριήλ πάει στη Μαρία,
207
00:17:58,953 --> 00:18:01,163
βλέπουμε μια έφηβη που μαθαίνει
208
00:18:01,247 --> 00:18:03,583
κάτι που θα αλλάξει την ανθρωπότητα.
209
00:18:11,090 --> 00:18:14,427
Θα συλλάβεις και θα γεννήσεις έναν γιο.
210
00:18:15,428 --> 00:18:17,013
Θα τον ονομάσεις Ιησού.
211
00:18:17,930 --> 00:18:22,268
Θα γίνει σπουδαίος και θα είναι γνωστός
ως ο Υιός του Υψίστου.
212
00:18:23,311 --> 00:18:25,813
Ο Κύριος θα του δώσει
τον θρόνο του προπάτορα Δαβίδ,
213
00:18:25,896 --> 00:18:28,649
και θα βασιλεύσει για πάντα το Ισραήλ.
214
00:18:29,233 --> 00:18:31,110
Η βασιλεία του δεν θα έχει τέλος.
215
00:18:32,820 --> 00:18:34,572
Μα πώς μπορεί να συμβεί αυτό;
216
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Είμαι παρθένα.
217
00:18:41,746 --> 00:18:43,623
Το Άγιο Πνεύμα θα έρθει.
218
00:18:44,290 --> 00:18:46,375
Και η δύναμη του Υψίστου θα σε καλύψει.
219
00:18:46,459 --> 00:18:50,004
Γι' αυτό το μωρό που θα γεννηθεί
θα είναι άγιο
220
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
και θα ονομαστεί Υιός του Θεού.
221
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
Είμαι δούλη του Κυρίου.
222
00:19:10,274 --> 00:19:12,693
Ας γίνει το θέλημά του για εμένα,
όπως το είπες.
223
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
{\an8}Η Μαρία αναρωτιέται
"Γιατί, Θεέ μου, διάλεξες εμένα;
224
00:19:38,511 --> 00:19:43,265
{\an8}Είμαι απλώς ταπεινή σου δούλη.
Δεν έχω τίποτα το ιδιαίτερο.
225
00:19:43,349 --> 00:19:46,310
{\an8}Δεν είμαι βασίλισσα
ούτε από σημαντική οικογένεια".
226
00:19:46,394 --> 00:19:52,149
Όλες αυτές τις εγκόσμιες αξίες
που εκφράζουν την επιτυχία.
227
00:19:53,442 --> 00:19:54,902
Η Μαρία δεν τις έχει,
228
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
αλλά έχει
229
00:19:57,530 --> 00:20:02,660
τη θέληση να ακολουθήσει
ό,τι σχεδιάζει ο Θεός για εκείνη.
230
00:20:04,412 --> 00:20:10,251
Η Μαρία είναι ο πιο μεγαλειώδης
και αγνός άνθρωπος.
231
00:20:14,422 --> 00:20:16,132
Αφού τη χαιρέτησε ο άγγελος,
232
00:20:16,215 --> 00:20:19,385
δεν είπε "Αποκλείεται".
Είπε "Πώς μπορεί να συμβεί;"
233
00:20:23,973 --> 00:20:26,308
Και ο άγγελος Γαβριήλ τής είπε
234
00:20:26,392 --> 00:20:29,395
"Η δύναμη του Υψίστου,
το Άγιο Πνεύμα θα σε καλύψει".
235
00:20:30,604 --> 00:20:35,776
Είναι η εκπλήρωση της προφητείας
στον Ησαΐα, της παρθενικής σύλληψης
236
00:20:35,860 --> 00:20:39,655
και της γέννησης του Υιού του Θεού,
του Εμμανουήλ του Χριστού.
237
00:20:40,239 --> 00:20:43,409
Είναι το σημείο καμπής
στην ανθρώπινη ιστορία.
238
00:20:51,500 --> 00:20:54,962
Υπήρχε ένας διαχωρισμός
ανάμεσα σε Θεό και ανθρωπότητα.
239
00:20:55,045 --> 00:21:01,427
Και καθώς ο Θεός επιθυμεί να πλησιάσει
την ανθρωπότητα, υπάρχει ένα κενό.
240
00:21:01,510 --> 00:21:05,681
Κι αυτό το κενό θα πρέπει να γεμίσει
ή να συνδεθεί μέσω μιας γέφυρας.
241
00:21:05,765 --> 00:21:09,101
Αυτή η γέφυρα είναι ένας άνθρωπος.
242
00:21:09,185 --> 00:21:11,896
Κι αυτή η γέφυρα είναι ο Υιός.
243
00:21:15,024 --> 00:21:17,818
Ο Θεός ήθελε να μας παρουσιαστεί.
244
00:21:18,319 --> 00:21:22,281
{\an8}Καθώς προσπαθούμε να αποδείξουμε
πόσο σπουδαίοι είμαστε,
245
00:21:22,364 --> 00:21:24,909
{\an8}ο Θεός λέει
"Εγώ χρησιμοποιώ τους ταπεινούς".
246
00:21:26,452 --> 00:21:28,829
Η ψυχή μου δοξάζει τον Κύριο.
247
00:21:33,834 --> 00:21:36,170
Είναι πολύ σημαντικό.
248
00:21:36,253 --> 00:21:39,673
Για πρώτη φορά γίνεται λόγος
249
00:21:39,757 --> 00:21:43,260
ότι ο Θεός είναι μέσα σε έναν άνθρωπο.
250
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
Το πνεύμα μου νιώθει αγαλλίαση
για τον Θεό, τον Σωτήρα μου.
251
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
Η Μαρία πιστεύει ότι ο Θεός
εκπληρώνει την υπόσχεσή του
252
00:21:56,190 --> 00:21:59,318
να λυτρώσει τον λαό του μέσω του Μεσσία.
253
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
Η απόκτηση ενός μωρού
254
00:22:02,363 --> 00:22:06,033
που μεγαλώνοντας θα γίνει
ο Μεσσίας, ο Χρισμένος, ο Βασιλιάς,
255
00:22:06,867 --> 00:22:09,829
είναι μια υπόσχεση στις Γραφές.
256
00:22:27,304 --> 00:22:31,100
Η προθυμία να παραδώσει τα πάντα στον Θεό.
257
00:22:31,183 --> 00:22:34,436
{\an8}Ήταν το σωστό άτομο
258
00:22:34,520 --> 00:22:38,607
{\an8}υπό την έννοια ότι πίστευε
259
00:22:38,691 --> 00:22:41,861
{\an8}ότι ο Θεός μπορούσε
να κάνει ό,τι είναι αδύνατο.
260
00:22:44,113 --> 00:22:46,907
Η Μαρία δεν ζήτησε να γίνει
μητέρα του Υιού του Θεού,
261
00:22:47,408 --> 00:22:48,951
μα ήταν διαθέσιμη στον Θεό.
262
00:22:50,494 --> 00:22:54,290
Ο Θεός είδε την πιστή καρδιά της,
την αφοσίωσή της,
263
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
κι εκείνη επέλεξε να υπακούσει.
264
00:22:57,209 --> 00:22:59,420
Αλλά η υπακοή μπορεί να έχει τίμημα.
265
00:23:00,546 --> 00:23:03,924
Και για τη Μαρία,
το τίμημα είναι η υπόληψή της,
266
00:23:04,008 --> 00:23:08,220
ο μελλοντικός της γάμος με τον Ιωσήφ,
ακόμα και η ζωή της.
267
00:23:18,647 --> 00:23:22,818
Η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία
εκτεινόταν σε διάφορους πληθυσμούς.
268
00:23:22,902 --> 00:23:25,571
Αυτοί οι πληθυσμοί
μπορούσαν, πολλές φορές,
269
00:23:25,654 --> 00:23:29,033
να κρατήσουν τη γλώσσα
και τα τοπικά τους έθιμα,
270
00:23:29,116 --> 00:23:32,828
αλλά έπρεπε να πληρώνουν φόρους,
συνεχώς φόρους,
271
00:23:33,579 --> 00:23:38,667
στην κεντρική κυβέρνηση,
η οποία πλούτιζε αρκετά.
272
00:23:42,379 --> 00:23:43,547
Σε ευθεία γραμμή!
273
00:23:44,590 --> 00:23:46,050
Όλοι σε ευθεία γραμμή!
274
00:23:48,093 --> 00:23:49,136
Βάλ' τους στη σειρά!
275
00:23:54,642 --> 00:23:59,229
Η Μαρία έμαθε ότι και η ξαδέλφη της,
η Ελισάβετ, είχε προσφάτως μείνει έγκυος
276
00:23:59,313 --> 00:24:00,898
και έσπευσε να βοηθήσει.
277
00:24:02,691 --> 00:24:03,692
Μπες στη σειρά.
278
00:24:03,776 --> 00:24:07,071
Η Ευλογημένη Μητέρα
είναι έξοχο παράδειγμα μαθητείας.
279
00:24:07,154 --> 00:24:11,283
Τι έκανε όταν την επισκέφτηκε
ο αρχάγγελος Γαβριήλ;
280
00:24:11,367 --> 00:24:14,328
Διέσχισε βιαστικά τους λόφους
281
00:24:14,411 --> 00:24:16,997
για να επισκεφτεί την Ελισάβετ
και να τη βοηθήσει.
282
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
Για να υπηρετήσει
την Ελισάβετ στην εγκυμοσύνη της.
283
00:24:24,546 --> 00:24:27,132
Μαρία!
284
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Ιωσήφ.
285
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
Πού πας;
286
00:24:37,685 --> 00:24:39,937
Να επισκεφτώ
την ξαδέλφη μου, την Ελισάβετ.
287
00:24:40,437 --> 00:24:41,438
Τώρα;
288
00:24:43,565 --> 00:24:45,275
Και οι ετοιμασίες του γάμου;
289
00:24:51,281 --> 00:24:52,908
Όλα άλλαξαν.
290
00:24:57,037 --> 00:24:58,038
Άλλαξαν;
291
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Τι άλλαξε;
292
00:25:05,170 --> 00:25:06,547
Δεν μπορώ να πω.
293
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Όχι ακόμα.
294
00:25:15,139 --> 00:25:17,433
Μαρία, δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει,
295
00:25:17,516 --> 00:25:19,059
αλλά θα σε συνοδεύσω.
296
00:25:20,185 --> 00:25:21,854
Δεν θα ταξιδέψεις μόνη.
297
00:25:23,605 --> 00:25:26,233
- Το λέω στον πατέρα κι έρχομαι.
- Ιωσήφ.
298
00:25:27,526 --> 00:25:31,321
Ταξιδεύω με άλλους.
Πρέπει να κάνω αυτό το ταξίδι χωρίς εσένα.
299
00:25:32,364 --> 00:25:34,700
Προσεύχομαι ο Κύριος
να σου αποκαλύψει γιατί.
300
00:25:45,961 --> 00:25:47,212
Στη σειρά, μικρέ.
301
00:25:49,173 --> 00:25:50,966
Δεν είμαστε από τη Ναζαρέτ.
302
00:25:52,551 --> 00:25:55,721
Να τσακιστείτε να πάτε εκεί απ' όπου είστε
303
00:25:56,388 --> 00:26:01,143
και να απογραφείτε
ως το τέλος του έτους του υπάτου.
304
00:26:16,325 --> 00:26:20,496
Αφού η Μαρία πέρασε το πρώτο μέρος
της εγκυμοσύνης της με την ξαδέρφη της,
305
00:26:21,330 --> 00:26:23,082
γύρισε σπίτι στη Ναζαρέτ.
306
00:26:25,209 --> 00:26:27,127
Έχει ένα παιδί μέσα της
307
00:26:27,628 --> 00:26:30,047
και μια ιστορία για το πώς βρέθηκε εκεί.
308
00:26:30,547 --> 00:26:33,634
{\an8}Υπήρξε μια αναγνώριση
309
00:26:34,551 --> 00:26:38,347
{\an8}ότι ο Θεός θα βρει τη λύση.
Είναι σαφές στην "Ωδή της Θεοτόκου".
310
00:26:38,430 --> 00:26:41,600
{\an8}Αναγνωρίζει
"Θα με καλοτυχίζουν όλες οι γενιές".
311
00:26:41,683 --> 00:26:43,185
Αυτό λέει,
312
00:26:43,769 --> 00:26:47,022
αλλά νομίζω ότι αναγνωρίζει, επίσης,
313
00:26:47,523 --> 00:26:49,274
ότι αν δεν την πιστέψουν,
314
00:26:49,775 --> 00:26:52,778
θα την αντιμετωπίζουν σαν αμαρτωλή.
315
00:26:54,780 --> 00:26:56,323
{\an8}Από την οπτική των Ιουδαίων,
316
00:26:56,406 --> 00:27:01,537
{\an8}στην υπερσυντηρητική κοινωνία
όπου ζούσαν υπό τους φαρισαϊκούς νόμους,
317
00:27:02,079 --> 00:27:05,958
{\an8}αν καταδικαζόταν ως μοιχαλίδα,
318
00:27:06,041 --> 00:27:08,001
{\an8}θα κρινόταν με τέτοιον τρόπο
319
00:27:08,085 --> 00:27:10,963
{\an8}και θα καταδικαζόταν
σε λιθοβολισμό, σε θάνατο.
320
00:27:12,589 --> 00:27:16,885
Αλλά είναι μια νεαρή γυναίκα
που είναι πολύ πεπεισμένη
321
00:27:16,969 --> 00:27:19,304
ότι πρέπει να το βιώσει αυτό
322
00:27:19,388 --> 00:27:24,351
και ότι αυτός είναι ο ρόλος της
στην εκπλήρωση του λόγου του Θεού.
323
00:28:02,973 --> 00:28:05,601
Μαρία, τι έκανες;
324
00:28:07,895 --> 00:28:09,354
Θα σου εξηγήσω.
325
00:28:21,283 --> 00:28:22,951
Αν μια έφηβη σας έλεγε
326
00:28:23,035 --> 00:28:26,413
ότι ήταν έγκυος στον Υιό του Θεού
και παρέμενε παρθένα,
327
00:28:26,914 --> 00:28:28,123
θα την πιστεύατε;
328
00:28:29,541 --> 00:28:33,253
Η μητέρα της, τα μελλοντικά πεθερικά
και ο μέλλων σύζυγός της
329
00:28:33,337 --> 00:28:35,923
είχαν να αντιμετωπίσουν το ίδιο ερώτημα.
330
00:28:36,882 --> 00:28:39,927
Το διακύβευμα δεν μπορούσε
να 'ναι υψηλότερο για τη νεαρή.
331
00:28:40,510 --> 00:28:44,431
Για να μην πω για τον Ιωσήφ
και τις οικογένειές τους.
332
00:29:16,254 --> 00:29:18,340
Δεν θέλω να σε εξευτελίσω δημοσίως.
333
00:29:28,642 --> 00:29:31,144
Δεν θα σε κατηγορήσω ανοιχτά για απιστία.
334
00:29:37,150 --> 00:29:38,986
Θα λήξω ήσυχα τον αρραβώνα μας.
335
00:29:40,112 --> 00:29:42,155
Θα προστατεύσω την υπόληψή σου.
336
00:30:10,225 --> 00:30:12,811
Η Αγία Γραφή λέει
ότι ο Ιωσήφ ήταν καλός άνθρωπος.
337
00:30:13,729 --> 00:30:16,606
Αλλά και οι καλοί άνθρωποι πληγώνονται.
338
00:30:18,358 --> 00:30:20,944
Αυτοί οι δύο έφηβοι
ήταν γραφτό να είναι μαζί.
339
00:30:21,486 --> 00:30:25,365
Ο Θεός δεν διάλεξε μόνο τη Μαρία,
αλλά και τον Ιωσήφ.
340
00:30:31,455 --> 00:30:34,833
Φώναξαν στον ίδιο Θεό την ίδια προσευχή.
341
00:30:36,043 --> 00:30:38,003
"Κύριε, φανερώσου".
342
00:30:39,588 --> 00:30:42,299
Και ο Θεός με εμπιστοσύνη τούς απάντησε.
343
00:31:13,705 --> 00:31:14,956
Ιωσήφ, γιε του Δαβίδ,
344
00:31:15,707 --> 00:31:18,001
μη φοβάσαι να παντρευτείς τη Μαρία.
345
00:31:18,960 --> 00:31:22,047
Γιατί το παιδί μέσα της
συνελήφθη με το Άγιο Πνεύμα.
346
00:31:23,215 --> 00:31:24,925
Θα γεννήσει έναν γιο,
347
00:31:25,926 --> 00:31:27,302
και θα τον ονομάσετε Ιησού,
348
00:31:27,886 --> 00:31:30,180
γιατί θα σώσει τον λαό του
από τις αμαρτίες του.
349
00:31:30,972 --> 00:31:32,224
Κοίτα.
350
00:32:01,795 --> 00:32:02,796
Ιωσήφ.
351
00:32:03,338 --> 00:32:05,048
Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
352
00:32:05,132 --> 00:32:06,550
Πρέπει να δω τη Μαρία.
353
00:32:07,050 --> 00:32:08,343
Πρέπει να τη δω.
354
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Ξέρω.
355
00:32:12,931 --> 00:32:15,058
- Τι ξέρεις;
- Ξέρω.
356
00:32:16,226 --> 00:32:17,227
Ιωσήφ;
357
00:32:22,566 --> 00:32:23,567
Αγαπημένη μου Μαρία...
358
00:32:25,485 --> 00:32:26,695
είσαι η αγάπη μου.
359
00:32:29,364 --> 00:32:30,615
Η μητέρα του Σωτήρα μου,
360
00:32:31,908 --> 00:32:33,034
του Μεσσία,
361
00:32:33,660 --> 00:32:35,120
του Υιού του Θεού.
362
00:32:46,339 --> 00:32:48,592
Θα με τιμήσεις δίνοντάς μου το χέρι σου;
363
00:32:49,384 --> 00:32:52,804
Θα δεσμευτώ να φροντίζω εσένα
και το παιδί όλη μου τη ζωή.
364
00:33:01,897 --> 00:33:05,150
Πιθανόν ο Ιωσήφ και η Μαρία
να παντρεύτηκαν ήσυχα.
365
00:33:06,109 --> 00:33:09,613
Μάλλον δεν έκαναν
τον κλασικό μεγάλο εβραϊκό γάμο.
366
00:33:10,697 --> 00:33:15,160
Μια νύφη με εμφανή εγκυμοσύνη
τη μέρα του γάμου θα πυροδοτούσε φήμες.
367
00:33:16,244 --> 00:33:19,039
Ο Ιωσήφ δεν ήθελε να υποφέρει η Μαρία.
368
00:33:20,707 --> 00:33:24,169
{\an8}Ο Θεός επέλεξε τον Ιωσήφ
369
00:33:24,252 --> 00:33:30,175
{\an8}για να φροντίζει και να προστατεύει
όχι μόνο την Ευλογημένη Μητέρα,
370
00:33:30,258 --> 00:33:33,678
{\an8}αλλά και τον Ιησού Χριστό.
371
00:33:34,930 --> 00:33:38,099
Επομένως, πρόκειται
για μια τεράστια ευθύνη.
372
00:33:40,977 --> 00:33:44,147
Μήνες μετά τον γάμο,
η Μαρία και ο Ιωσήφ ξεκίνησαν
373
00:33:44,231 --> 00:33:47,317
το ταξίδι των 140 χλμ.
για την πατρογονική του γη, τη Βηθλεέμ,
374
00:33:47,943 --> 00:33:50,654
όπου θα εγγραφόντουσαν
για τη ρωμαϊκή απογραφή.
375
00:33:51,613 --> 00:33:57,661
{\an8}Ο Ιωσήφ έπρεπε να πάει στη γενέτειρά του
εντός συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος
376
00:33:58,453 --> 00:34:00,205
{\an8}για να εγγραφεί.
377
00:34:02,332 --> 00:34:04,251
Εκεί, στη Βηθλεέμ, κανείς δεν ήξερε
378
00:34:04,334 --> 00:34:09,422
αν το μωρό που θα γεννιόταν
ήταν του Ιωσήφ ή όχι.
379
00:34:09,506 --> 00:34:12,259
{\an8}Θα υπέθεταν
ότι είναι ένα παντρεμένο ζευγάρι,
380
00:34:12,342 --> 00:34:15,428
{\an8}και αυτό είναι το μωρό του.
381
00:34:15,512 --> 00:34:20,183
{\an8}Δεν θα υπήρχαν κουτσομπολιά
ούτε ο εξευτελισμός
382
00:34:20,267 --> 00:34:22,227
{\an8}που θα υπήρχε
383
00:34:22,310 --> 00:34:25,814
{\an8}αν το μωρό είχε γεννηθεί
στο σπίτι του Ιωσήφ.
384
00:34:28,400 --> 00:34:29,401
Ιωσήφ.
385
00:34:30,068 --> 00:34:32,279
- Να τρώει η Μαρία δύο φορές τη μέρα.
- Φυσικά.
386
00:34:32,362 --> 00:34:35,198
- Και να πίνει πολύ νερό.
- Ναι, κατάλαβα.
387
00:34:35,907 --> 00:34:39,035
Ιωσήφ, να προσέχεις.
388
00:34:40,370 --> 00:34:42,831
Σε παρακαλώ, φρόντισε
την κόρη και τον εγγονό μου.
389
00:34:43,540 --> 00:34:44,874
Με τη ζωή μου, κύριε.
390
00:34:47,961 --> 00:34:50,588
Αντίθετα με όσα βλέπουμε συνήθως,
391
00:34:50,672 --> 00:34:55,468
τη Μαρία και τον Ιωσήφ να διανύουν
τα 140 χλμ. μόνοι με ένα γαϊδουράκι,
392
00:34:57,178 --> 00:35:01,308
είναι πιο πιθανό να ταξίδεψαν
με ομάδα για προστασία.
393
00:35:20,368 --> 00:35:22,871
Υπήρχε λόγος που η οικογένεια
της Μαρίας και του Ιωσήφ
394
00:35:22,954 --> 00:35:24,998
ανησυχούσαν για το ταξίδι.
395
00:35:26,166 --> 00:35:28,418
Κυκλοφορούσαν συμμορίες παρανόμων.
396
00:35:29,294 --> 00:35:32,464
Λιοντάρια και αρκούδες
περιφέρονταν στους αγριότοπους τριγύρω.
397
00:35:33,590 --> 00:35:36,134
Κι οι Ρωμαίοι στρατιώτες
που περιπολούσαν ήταν γνωστό
398
00:35:36,217 --> 00:35:39,971
ότι διέπρατταν τυχαίες πράξεις βίας,
απλώς και μόνο επειδή μπορούσαν.
399
00:36:05,205 --> 00:36:07,165
Οι μικρότερες, πιο απόμερες κοινότητες
400
00:36:07,248 --> 00:36:10,418
ήταν ιδιαίτερα ευάλωτες
σε τυχαίες πράξεις βίας.
401
00:36:21,680 --> 00:36:25,517
Μια ψευδής κατηγορία
από μια μονάδα Ρωμαίων στρατιωτών
402
00:36:25,600 --> 00:36:27,018
θα μπορούσε να 'ναι μοιραία.
403
00:36:43,034 --> 00:36:46,204
Ρωμαίοι στρατιώτες κατηγόρησαν το χωριό
για υπόθαλψη επαναστατών.
404
00:36:47,539 --> 00:36:49,541
Τους σκότωσαν όλους εκτός από εκείνη.
405
00:36:50,041 --> 00:36:52,544
Πρέπει να φύγουμε τώρα. Πάμε.
406
00:37:04,681 --> 00:37:06,224
Ζώντας στη σύγχρονη κοινωνία,
407
00:37:06,307 --> 00:37:10,812
είναι σχεδόν αδύνατον
να φανταστούμε πόσο βάρβαροι ήταν.
408
00:37:11,604 --> 00:37:14,983
Συχνά, άφηναν μόνο έναν μάρτυρα
για να μείνει ζωντανή η απειλή.
409
00:37:16,943 --> 00:37:20,405
Αλλά πράγματα
που ίσως θεωρούνταν φυσιολογικά τότε,
410
00:37:21,239 --> 00:37:25,452
αν τα έβλεπες σήμερα,
είναι απίθανο να τα ξεπερνούσες.
411
00:37:26,745 --> 00:37:29,539
Η ζωή δεν ήταν καλή ούτε εύκολη.
412
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Πώς είμαστε;
413
00:37:39,966 --> 00:37:41,134
Είμαστε καλά.
414
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
Εντάξει.
415
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
Κουνήθηκε πάλι.
416
00:37:47,682 --> 00:37:50,477
- Βλέπεις; Τον νιώθεις να κινείται;
- Ναι.
417
00:37:54,022 --> 00:37:56,941
Ήξεραν ότι αν οι άνθρωποι
δεν τους πίστευαν
418
00:37:57,025 --> 00:38:00,361
για την αλήθεια
που είχε φέρει ο Θεός στη ζωή τους,
419
00:38:00,445 --> 00:38:03,072
θα τους χλεύαζαν ή ακόμα χειρότερα.
420
00:38:03,156 --> 00:38:05,241
Αναγνωρίζοντας όλα αυτά,
421
00:38:05,325 --> 00:38:08,578
μπορούμε να εκτιμήσουμε καλύτερα
422
00:38:08,661 --> 00:38:13,833
τη δέσμευση της Μαρίας και του Ιωσήφ
να αναθρέψουν τον Ιησού,
423
00:38:13,917 --> 00:38:17,962
αν και δεν ήξεραν τι θα σήμαινε αυτό.
424
00:38:18,046 --> 00:38:20,632
Ο Ιωσήφ είναι πρότυπο για κάθε άντρα.
425
00:38:20,715 --> 00:38:22,509
Να είσαι καλός προστάτης,
426
00:38:23,176 --> 00:38:26,262
να αγαπάς την Ευλογημένη Μητέρα
με την ύψιστη μορφή αγάπης,
427
00:38:26,346 --> 00:38:27,847
τη χριστιανική αγάπη.
428
00:39:02,465 --> 00:39:04,884
Να σε προειδοποιήσω
για τα ξαδέρφια μου στη Βηθλεέμ.
429
00:39:05,635 --> 00:39:07,428
Εντάξει, πες μου.
430
00:39:08,012 --> 00:39:10,390
Έχουμε τον ξάδερφο Ασήρ.
431
00:39:11,266 --> 00:39:13,685
Είναι φλύαρος.
432
00:39:13,768 --> 00:39:16,020
Είναι σαν εκνευριστική γεροντοκόρη
433
00:39:16,104 --> 00:39:18,565
που φλυαρεί για φαγητό
στη νηστεία του Γιομ Κιπούρ.
434
00:39:18,648 --> 00:39:20,984
Ιωσήφ, να είσαι καλός.
435
00:39:21,067 --> 00:39:22,277
Είμαι καλός...
436
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
μ' εσένα.
437
00:39:24,028 --> 00:39:26,072
Σε προειδοποιώ, μη σε στριμώξει.
438
00:39:49,679 --> 00:39:53,558
Κάποια στιγμή, η Μαρία και ο Ιωσήφ
χωρίστηκαν από την ομάδα τους
439
00:39:54,225 --> 00:39:57,353
και κίνησαν μόνοι
προς το σπίτι της οικογένειάς του.
440
00:39:58,229 --> 00:39:59,647
Το χωριό της Βηθλεέμ.
441
00:40:00,148 --> 00:40:03,484
Το προγονικό σπίτι του βασιλιά Δαβίδ.
442
00:40:10,408 --> 00:40:11,492
Κουνήθηκε πάλι;
443
00:40:12,160 --> 00:40:14,329
Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο.
444
00:40:15,580 --> 00:40:18,041
Σχεδόν φτάσαμε. Λίγα βήματα ακόμα.
445
00:40:21,127 --> 00:40:24,005
Ιωσήφ, τι είναι αυτό;
446
00:40:44,984 --> 00:40:49,364
{\an8}Οι Ρωμαίοι είχαν τη σταύρωση
ως μέθοδο εκτέλεσης
447
00:40:49,447 --> 00:40:53,576
{\an8}για σοβαρές κατηγορίες,
όπως η εξέγερση και η προδοσία.
448
00:40:56,746 --> 00:41:00,625
Είχαν επιλέξει τη σταύρωση
449
00:41:00,708 --> 00:41:03,419
επειδή ήταν μια μέθοδος εκτέλεσης
450
00:41:03,503 --> 00:41:07,966
που είχε μεγάλη διάρκεια και ήταν οδυνηρή,
πριν επέλθει ο θάνατος.
451
00:41:09,342 --> 00:41:11,594
Πολλοί ισχυρίζονταν ότι ήταν ο Μεσσίας
452
00:41:12,178 --> 00:41:14,222
που θα ανέτρεπε τους Ρωμαίους
453
00:41:14,305 --> 00:41:16,975
και θα ελευθέρωνε
τον εβραϊκό λαό μια για πάντα.
454
00:41:17,475 --> 00:41:20,853
Τους κυνηγούσαν
και τους τιμωρούσαν παραδειγματικά.
455
00:41:21,354 --> 00:41:23,773
Δεν υπήρχε έλεος για κανέναν
456
00:41:23,856 --> 00:41:26,567
που θα αμφισβητούσε
τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία.
457
00:41:32,657 --> 00:41:33,700
Ιωσήφ.
458
00:41:34,701 --> 00:41:35,952
Όλα εντάξει, Μαρία.
459
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Εντάξει. Κοντεύουμε.
460
00:41:59,392 --> 00:42:01,644
Πάρε ανάσες. Βαθιές ανάσες.
461
00:42:10,236 --> 00:42:16,576
Όταν τα παιδιά μου ήταν μικρά, βάζαμε
τη διακοσμητική φάτνη πάνω στο τζάκι.
462
00:42:17,076 --> 00:42:19,954
Ενίοτε κάτω από το δέντρο,
σε ένα στρώμα από βαμβάκι.
463
00:42:20,663 --> 00:42:22,874
Μαζί κοιτούσαμε τις σκαλισμένες φιγούρες
464
00:42:22,957 --> 00:42:27,045
του μικρού Χριστού
που ήταν τυλιγμένος με μια κουβέρτα,
465
00:42:28,212 --> 00:42:31,883
των βοσκών
και των τριών Μάγων που γονάτιζαν,
466
00:42:32,550 --> 00:42:34,761
ενώ αγγελάκια και ζώα παρακολουθούσαν.
467
00:42:35,928 --> 00:42:39,348
Ένας έξοχος τρόπος να πούμε
στα παιδιά αυτήν την απίθανη ιστορία.
468
00:42:39,849 --> 00:42:41,684
Μια ωραία υπενθύμιση για όλους μας.
469
00:42:42,685 --> 00:42:44,812
Αν αξίζει να εμβαθύνουμε
σε κάποια ιστορία,
470
00:42:46,397 --> 00:42:47,398
είναι σ' αυτήν.
471
00:42:49,317 --> 00:42:50,485
Ξέρετε, έμαθα...
472
00:42:51,527 --> 00:42:57,450
Έμαθα να εκτιμώ με έναν νέο τρόπο
τι σήμαινε γι' αυτό το ζευγάρι εφήβων
473
00:42:57,533 --> 00:42:59,702
να γίνουν γονείς του Υιού του Θεού.
474
00:43:00,912 --> 00:43:05,500
Τι πέρασαν η Μαρία και ο Ιωσήφ
για να τον κρατήσουν ζωντανό.
475
00:43:14,175 --> 00:43:15,927
{\an8}4 Π.Χ. - ΒΗΘΛΕΕΜ, ΕΘΝΟΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ
476
00:43:16,010 --> 00:43:19,222
{\an8}Η ζωή τότε ήταν σκληρή, από την αρχή.
477
00:43:21,182 --> 00:43:24,060
Η γέννα ήταν πολύ επικίνδυνη τότε.
478
00:43:24,143 --> 00:43:27,021
Σας παρακαλώ! Ανοίξτε! Σας παρακαλώ!
479
00:43:29,899 --> 00:43:32,568
- Ξάδερφε Ιωσήφ.
- Ξάδερφε Ασήρ. Η γυναίκα μου γεννάει.
480
00:43:32,652 --> 00:43:34,737
Ελάτε μέσα. Φύγετε από τη βροχή.
481
00:43:34,821 --> 00:43:37,406
Ράια!
482
00:43:37,990 --> 00:43:39,242
Ράια, έλα γρήγορα.
483
00:43:39,325 --> 00:43:43,788
Το ποσοστό θνησιμότητας των βρεφών
ήταν 20 φορές μεγαλύτερο από σήμερα.
484
00:43:43,871 --> 00:43:45,957
Παιδιά, αρκετά.
485
00:43:46,499 --> 00:43:47,542
Να είστε φρόνιμοι.
486
00:43:47,625 --> 00:43:51,796
Για να μην αναφέρω το τεράστιο ποσοστό
μητέρων που πέθαιναν στη γέννα.
487
00:43:52,713 --> 00:43:55,716
- Έσπασαν τα νερά. Πού να την πάμε;
- Ακολουθήστε με.
488
00:43:56,676 --> 00:43:58,970
Κι αν το μωρό επιβίωνε στη γέννα...
489
00:43:59,053 --> 00:44:00,179
Βράστε νερό.
490
00:44:00,972 --> 00:44:03,266
Ραχήλ, φέρε κουβέρτες.
491
00:44:03,850 --> 00:44:06,435
...τα μισά πέθαιναν εντός του πρώτου έτους.
492
00:44:10,148 --> 00:44:13,568
Η μικρή πόλη της Βηθλεέμ
ήταν απομονωμένη και φτωχή.
493
00:44:14,443 --> 00:44:18,281
Αντίθετα μ' ό,τι λένε τα κάλαντα,
ότι δεν υπήρχε χώρος στο πανδοχείο
494
00:44:18,865 --> 00:44:21,534
είναι αμφίβολο
μέχρι κι αν η Βηθλεέμ είχε πανδοχείο.
495
00:44:22,493 --> 00:44:26,831
Μάλλον ο Ιωσήφ σχεδίαζε
να μείνει σε σπίτι συγγενών.
496
00:44:27,999 --> 00:44:32,295
{\an8}Η φιλοξενία στον αρχαίο κόσμο
των Ιουδαίων και των Ρωμαίων...
497
00:44:32,378 --> 00:44:35,214
{\an8}Όλοι εκτιμούσαν τη φιλοξενία.
498
00:44:35,715 --> 00:44:39,510
Αν ερχόταν ένας επισκέπτης στην πόλη σας,
499
00:44:39,594 --> 00:44:42,847
ήταν πολύ σημαντικό
να του προσφέρετε ένα γεύμα,
500
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
ένα μέρος να μείνει.
501
00:44:45,183 --> 00:44:49,729
Όταν φτάνουν η Μαρία και ο Ιωσήφ,
ανακαλύπτουν ότι και πολλοί άλλοι άνθρωποι
502
00:44:49,812 --> 00:44:52,940
επέστρεψαν στη Βηθλεέμ για την απογραφή.
503
00:44:53,524 --> 00:44:56,360
Όλα τα επιπλέον δωμάτια ήταν πιασμένα.
504
00:44:56,444 --> 00:44:59,572
Εντάξει. Προσοχή.
Ακολουθήστε με. Εδώ κάτω.
505
00:45:00,615 --> 00:45:03,492
Η Βηθλεέμ είναι γνωστή
για τις σπηλιές από ασβεστόλιθο.
506
00:45:04,493 --> 00:45:08,039
Οι σπηλιές κάτω από τα σπίτια
ήταν κάτι σαν υπόγειο.
507
00:45:09,290 --> 00:45:13,252
Ήταν, επίσης, ένα είδος αχυρώνα
για να είναι ασφαλή τα ζώα τη νύχτα
508
00:45:13,336 --> 00:45:15,379
και, στην ανάγκη, για φιλοξενούμενους.
509
00:45:16,297 --> 00:45:19,467
Η Μαρία δεν μπορούσε να γεννήσει
σε δωμάτιο με τόσο κόσμο.
510
00:45:19,550 --> 00:45:21,928
Έπρεπε να μείνει χωριστά από τους άλλους.
511
00:45:22,511 --> 00:45:26,682
Όχι μόνο για θρησκευτικούς λόγους,
αλλά και για πρακτικούς.
512
00:45:27,683 --> 00:45:29,852
Τότε τα έβγαζες πέρα με ό,τι είχες.
513
00:45:29,936 --> 00:45:32,313
Κάθε είδους καταφύγιο ήταν πολύτιμο.
514
00:45:33,856 --> 00:45:38,236
Αντίθετα με κάποιες σύγχρονες αναφορές,
αυτό το ζευγάρι που δυσκολευόταν
515
00:45:38,319 --> 00:45:42,073
δεν το έδιωξαν μες στη νύχτα
άσπλαχνοι άνθρωποι.
516
00:45:42,156 --> 00:45:43,199
Ιωσήφ.
517
00:45:43,699 --> 00:45:45,952
Ελάτε. Προσέχετε πού πατάτε.
518
00:45:47,328 --> 00:45:48,371
Σχεδόν φτάσαμε.
519
00:45:48,996 --> 00:45:51,123
Σχεδόν φτάσαμε. Λίγα βήματα ακόμα.
520
00:45:51,707 --> 00:45:54,085
Συνέχισε να αναπνέεις. Βαθιές ανάσες.
521
00:45:59,674 --> 00:46:03,552
{\an8}Υπάρχουν διάφορες θεολογικές εικασίες
522
00:46:03,636 --> 00:46:07,723
{\an8}για τη γέννηση του Ιησού
και πώς επηρεάστηκε η Ευλογημένη Μητέρα.
523
00:46:09,016 --> 00:46:12,895
Στον χριστιανισμό, υπάρχει μια άποψη
524
00:46:12,979 --> 00:46:14,981
ότι πονούσε,
525
00:46:15,064 --> 00:46:18,776
ότι βίωνε τον τοκετό
όπως τον βιώνουν όλες οι μητέρες.
526
00:46:19,402 --> 00:46:22,280
Ωστόσο, υπάρχει και μια άλλη άποψη
527
00:46:22,363 --> 00:46:26,909
ότι επειδή δεν είχε επηρεαστεί
από το προπατορικό αμάρτημα
528
00:46:26,993 --> 00:46:29,537
και δεν είχε υποστεί τις συνέπειες,
529
00:46:30,204 --> 00:46:33,124
ίσως δεν βίωσε τους πόνους της γέννας.
530
00:46:35,126 --> 00:46:39,297
Μπορούμε να κολλήσουμε στις λεπτομέρειες,
να εικάζουμε διάφορα.
531
00:46:39,380 --> 00:46:43,050
Σημασία έχει ότι ο Ιησούς Χριστός
γεννήθηκε από την Ευλογημένη Μητέρα.
532
00:46:44,385 --> 00:46:46,095
Εδώ. Φέρ' την εδώ πίσω.
533
00:46:46,178 --> 00:46:47,972
Εκεί που είναι πιο ψηλά.
534
00:46:48,556 --> 00:46:51,767
Για πολύ καιρό, και μιλάω για αιώνες,
535
00:46:51,851 --> 00:46:56,564
ο τοκετός και η μετέπειτα φροντίδα
ήταν ευθύνη άλλων γυναικών.
536
00:46:58,441 --> 00:46:59,442
Εντάξει.
537
00:46:59,525 --> 00:47:03,404
{\an8}Υποθέτω, λοιπόν,
ότι υπήρχε τουλάχιστον μία μαία
538
00:47:03,487 --> 00:47:05,698
{\an8}που συμμετείχε στον τοκετό,
539
00:47:05,781 --> 00:47:08,951
{\an8}ίσως με δύο ακόμα γυναίκες παρούσες.
540
00:47:11,912 --> 00:47:13,914
Εδώ. Ήρεμα.
541
00:47:13,998 --> 00:47:19,211
Πιστεύεται ότι οι γυναίκες άρχισαν
να γεννούν ανάσκελα μετά τον 17ο αιώνα.
542
00:47:21,047 --> 00:47:23,883
Νωρίτερα, σύμφωνα με γλυπτά και ζωγραφιές,
543
00:47:23,966 --> 00:47:27,053
ήταν σε όρθια, καθιστή ή γονατιστή θέση.
544
00:47:27,803 --> 00:47:28,888
Εντάξει, Ιωσήφ.
545
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
Είσαι καλά.
546
00:47:30,514 --> 00:47:34,810
Κατά την εβραϊκή παράδοση, οι άντρες
δεν άγγιζαν τη μητέρα κατά τον τοκετό.
547
00:47:35,311 --> 00:47:38,898
Κάθε νέος πατέρας ξέρει πώς είναι
να νιώθεις ανήμπορος στη γέννα.
548
00:47:40,024 --> 00:47:42,151
Κι ο Ιωσήφ το ίδιο θα ένιωθε.
549
00:47:42,234 --> 00:47:44,362
Ευχαριστώ. Με λένε Μαρία.
550
00:47:46,364 --> 00:47:47,490
Εγώ είμαι η Ράια.
551
00:47:48,199 --> 00:47:51,494
Παρακαλώ, Μαρία.
Αυτή είναι η ξαδέρφη Ραχήλ.
552
00:47:52,244 --> 00:47:55,414
Μαρία, εσύ και το μωρό
είστε σε καλά χέρια με τη Ράια.
553
00:47:55,915 --> 00:48:00,378
Ξεγέννησε τους δύο γιους μου
και τα πιο πολλά παιδιά στο χωριό. Ναι;
554
00:48:00,461 --> 00:48:03,422
Έχεις ήδη γνωρίσει
τον άντρα μου, τον Ασήρ.
555
00:48:03,506 --> 00:48:05,257
Ναι, παρακαλώ.
556
00:48:06,342 --> 00:48:07,760
Ευχαριστώ, ξάδελφε Ασήρ.
557
00:48:08,803 --> 00:48:11,013
Ο Ιωσήφ μού έχει πει για σένα.
558
00:48:11,764 --> 00:48:13,057
Καλά πράγματα, υποθέτω.
559
00:48:15,142 --> 00:48:17,728
Δεν το πιστεύω
ότι ο Ιωσήφ θα γίνει πατέρας.
560
00:48:18,229 --> 00:48:20,564
Μου φαίνεται σαν χθες που γεννήθηκε.
561
00:48:20,648 --> 00:48:22,233
Γιορτάζαμε για μέρες.
562
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Άντρα μου, φτάνει η φλυαρία. Άναψε φωτιά.
563
00:48:27,154 --> 00:48:29,698
Να είναι ωραία και ζεστά
όταν γεννηθεί το μωρό.
564
00:48:29,782 --> 00:48:31,242
Ναι, φυσικά.
565
00:48:33,452 --> 00:48:37,123
Ραχήλ, δες αν έβρασε το νερό.
Θα το χρειαστούμε σύντομα.
566
00:48:42,711 --> 00:48:44,588
Μαρία, ήρθε η ώρα.
567
00:48:44,672 --> 00:48:46,132
Θα μετράω μαζί σου.
568
00:48:46,215 --> 00:48:47,258
Έτοιμη;
569
00:48:50,469 --> 00:48:52,430
Ναι, έτοιμη.
570
00:48:56,684 --> 00:48:57,893
Το αρχαίο κείμενο λέει
571
00:48:57,977 --> 00:49:02,648
ότι η γέννηση του Χριστού συνέπεσε
με τη γέννηση ενός άστρου την ίδια νύχτα.
572
00:49:03,357 --> 00:49:04,984
Δεν χρειάζεται να είσαι ιδιοφυΐα
573
00:49:05,067 --> 00:49:08,737
για να καταλάβεις γιατί βάζουμε
αστέρι στην κορυφή του δέντρου.
574
00:49:09,447 --> 00:49:10,823
{\an8}Οι Γραφές λένε, επίσης,
575
00:49:10,906 --> 00:49:13,784
{\an8}ότι κι άλλο ένα θέαμα
στάλθηκε στους ουρανούς
576
00:49:13,868 --> 00:49:16,662
{\an8}για να γιορτάσει τη γέννηση
του Υιού του Θεού στη Γη.
577
00:49:16,745 --> 00:49:19,206
{\an8}Στους κοντινούς λόφους της Βηθλεέμ,
578
00:49:19,290 --> 00:49:23,043
{\an8}ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα
κατέβηκε σε μια ομάδα βοσκών.
579
00:49:24,253 --> 00:49:29,717
Οι βοσκοί ήταν η κατώτερη τάξη,
συνηθισμένοι άνθρωποι.
580
00:49:29,800 --> 00:49:33,679
{\an8}Αλλά ο Θεός λέει
"Χρησιμοποιώ τους ταπεινούς".
581
00:49:33,762 --> 00:49:38,058
Επομένως, δεν θα έπρεπε
να μας εκπλήσσει που ο Θεός είπε
582
00:49:38,142 --> 00:49:41,312
"Θα φανερωθώ σ' αυτούς τους βοσκούς".
583
00:49:41,896 --> 00:49:43,689
Γιε μου, πρόσεχε.
584
00:49:44,440 --> 00:49:45,774
Είναι επικίνδυνοι οι ουρανοί.
585
00:50:17,515 --> 00:50:19,141
Μην τρομάζεις.
586
00:50:19,767 --> 00:50:23,395
Φέρνω χαρμόσυνο άγγελμα
που θα γεμίσει με χαρά μεγάλη τον κόσμο.
587
00:50:26,774 --> 00:50:29,735
Τρία, δύο, ένα.
588
00:50:29,818 --> 00:50:31,111
Σπρώξε.
589
00:50:45,501 --> 00:50:49,004
Φανταστείτε μια χορωδία αγγέλων.
590
00:50:49,088 --> 00:50:52,216
Δεν νομίζω ότι ήταν απλώς
ένα γλυκό τραγουδάκι.
591
00:50:52,299 --> 00:50:56,512
Μιλάμε για ουράνια όντα σε πλήρη αρμονία,
592
00:50:56,595 --> 00:51:02,101
που λατρεύουν,
τραγουδάνε, τιμούν τον Ιησού.
593
00:51:15,656 --> 00:51:17,449
Ο Σωτήρας!
594
00:51:17,533 --> 00:51:20,911
Ναι, ο Κύριος, ο Μεσσίας, γεννήθηκε σήμερα
595
00:51:20,995 --> 00:51:23,205
στη Βηθλεέμ, την πόλη του Δαβίδ.
596
00:51:24,415 --> 00:51:27,042
Θα τον αναγνωρίσετε από αυτό το σημάδι.
597
00:51:27,543 --> 00:51:32,548
Θα δείτε ένα μωρό σπαργανωμένο
και ξαπλωμένο μέσα σ' ένα παχνί.
598
00:51:34,049 --> 00:51:35,968
Δόξα στον ύψιστο Θεό.
599
00:51:36,635 --> 00:51:40,639
Και στη Γη
ειρήνη και σωτηρία για τους ανθρώπους.
600
00:51:44,727 --> 00:51:46,145
Είναι όμορφος.
601
00:51:48,606 --> 00:51:49,857
Κι εσύ είσαι όμορφη.
602
00:51:59,283 --> 00:52:04,496
Νιώθουμε ότι εκείνος είναι εκεί πάνω,
εκείνοι είναι εκεί πάνω, εμείς εδώ κάτω.
603
00:52:04,580 --> 00:52:09,084
Αλλά αυτή η στρώση
είναι λες και αφαιρέθηκε.
604
00:52:09,168 --> 00:52:13,213
Και τώρα ξαφνικά, Ουρανός και Γη ενώθηκαν.
605
00:52:13,297 --> 00:52:18,260
Αυτή είναι μια εικόνα
της ενσάρκωσης του Χριστού.
606
00:52:19,553 --> 00:52:21,722
Ουρανός και Γη είναι πλέον μαζί.
607
00:52:31,273 --> 00:52:32,441
Πρέπει να πάμε.
608
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Ναι, πρέπει να πάμε στη Βηθλεέμ.
609
00:52:35,986 --> 00:52:38,197
Να δούμε αυτό που μας είπε ο Κύριος!
610
00:53:04,473 --> 00:53:05,724
Ιωσήφ.
611
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
Σαλόμ.
612
00:53:13,107 --> 00:53:14,400
Πώς να σε βοηθήσουμε;
613
00:53:18,529 --> 00:53:19,613
Σαλόμ.
614
00:53:20,489 --> 00:53:22,241
Μας είπε ότι θα ήταν εδώ.
615
00:53:25,119 --> 00:53:26,495
Έτσι ακριβώς.
616
00:53:31,375 --> 00:53:32,876
Ποιος σας είπε ότι θα ήταν εδώ;
617
00:53:34,378 --> 00:53:36,088
Ο άγγελος του Κυρίου.
618
00:53:37,047 --> 00:53:38,632
Ήταν πολλοί.
619
00:53:40,175 --> 00:53:41,468
Έπρεπε να το δείτε.
620
00:53:47,182 --> 00:53:49,685
Παρακαλώ. Πλησιάστε αν θέλετε.
621
00:54:11,540 --> 00:54:14,334
Έχουμε μεταμεσονύχτια
δημοπρασία κατσικιών;
622
00:54:14,960 --> 00:54:17,713
Δεν πειράζει, Ράια. Είναι ευπρόσδεκτοι.
623
00:54:18,464 --> 00:54:20,340
Αφού το λέει η μητέρα.
624
00:54:21,049 --> 00:54:23,927
Τώρα, μαζέψτε τα βρομόχερά σας.
625
00:54:25,053 --> 00:54:26,930
Και μη φωνάζετε.
626
00:55:02,716 --> 00:55:05,469
Σύμφωνα με τις Γραφές,
αφού είδαν τον μικρό Ιησού,
627
00:55:05,552 --> 00:55:07,804
όπως τους είπαν οι άγγελοι,
628
00:55:07,888 --> 00:55:11,683
οι βοσκοί είπαν την ιστορία τους
σε όποιον ήθελε ν' ακούσει,
629
00:55:11,767 --> 00:55:13,310
τα γεγονότα της νύχτας.
630
00:55:13,894 --> 00:55:16,605
Και μόνο το γεγονός
ότι μια στρατιά αγγέλων,
631
00:55:16,688 --> 00:55:19,233
όχι μόνο ένας, αλλά μια στρατιά,
632
00:55:19,316 --> 00:55:22,569
εμφανίστηκε σε απλούς βοσκούς
και όχι σε αυτοκράτορες,
633
00:55:22,653 --> 00:55:26,740
θα έλεγε πολλά για το βασίλειο
που σκόπευε να χτίσει ο Θεός.
634
00:55:26,823 --> 00:55:27,824
Το βασίλειο
635
00:55:27,908 --> 00:55:31,703
όπου πίστη και ταπεινότητα τιμούνταν
πιο πολύ από τη δύναμη και τον πλούτο.
636
00:55:32,329 --> 00:55:34,122
Ένα ανάποδο βασίλειο.
637
00:55:34,206 --> 00:55:37,459
{\an8}Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΘΙΑΣ
638
00:55:37,543 --> 00:55:38,919
{\an8}Χιλιόμετρα ανατολικά,
639
00:55:39,002 --> 00:55:44,049
{\an8}μια ομάδα ανθρώπων, οι Μάγοι,
παρατήρησαν ένα νέο άστρο στον ουρανό.
640
00:55:45,592 --> 00:55:48,554
Ήταν μάλλον
μια θρησκευτική σέχτα αστρολόγων.
641
00:55:49,888 --> 00:55:53,517
Τους συγκλόνισε
αυτό που έβλεπαν στον ουρανό.
642
00:55:54,851 --> 00:55:57,813
Όταν το Ευαγγέλιο αναφέρεται στους Μάγους,
643
00:55:57,896 --> 00:56:00,816
μιλάει για ζωροάστρες ιερείς.
644
00:56:00,899 --> 00:56:03,777
{\an8}Δηλαδή, ιερείς από την αρχαία Περσία
645
00:56:03,860 --> 00:56:07,155
{\an8}που ειδικεύονταν στην ερμηνεία ονείρων,
646
00:56:07,239 --> 00:56:11,118
{\an8}στην ερμηνεία του νυχτερινού ουρανού,
των ουράνιων σωμάτων.
647
00:56:11,201 --> 00:56:15,622
Και που μπορούσαν, βάσει αυτών,
να προβλέψουν ή να ερμηνεύσουν γεγονότα.
648
00:56:17,791 --> 00:56:21,920
Οι Μάγοι θα είδαν το νέο αστέρι
ως σημάδι από ψηλά.
649
00:56:22,879 --> 00:56:26,216
Ίσως επιβεβαιωνόταν
από τις αρχαίες προφητείες τους.
650
00:56:27,175 --> 00:56:29,886
Σημάδι ότι ο Μεσσίας είχε επιτέλους έρθει.
651
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Όχι μόνο για τους Ιουδαίους,
652
00:56:34,516 --> 00:56:35,684
μα για όλο τον κόσμο.
653
00:57:02,336 --> 00:57:05,005
Παρά την απόσταση, ανέλαβαν
να ακολουθήσουν το άστρο
654
00:57:05,088 --> 00:57:06,715
όπου κι αν τους οδηγούσε.
655
00:57:12,846 --> 00:57:18,352
Ταξίδευαν επί μήνες σε επικίνδυνα εδάφη
για να βρουν τον νέο βασιλιά των Ιουδαίων.
656
00:57:19,686 --> 00:57:20,854
Τον Υιό του Θεού.
657
00:57:22,898 --> 00:57:27,486
Το άστρο της Βηθλεέμ, όπως θα γινόταν
γνωστό, ήταν το φως που τους οδηγούσε.
658
00:57:37,204 --> 00:57:40,666
{\an8}Οι Μάγοι που ήρθαν από την Ανατολή
659
00:57:40,749 --> 00:57:42,668
{\an8}δεν είχαν ιουδαϊκές ρίζες.
660
00:57:42,751 --> 00:57:45,295
Αναζητούσαν, ήταν μυστικιστές,
661
00:57:45,379 --> 00:57:49,383
και έρχονταν από μακριά
για να λατρέψουν τον βασιλιά.
662
00:57:57,766 --> 00:58:00,686
Σε απόλυτη αντίθεση
με το Βασίλειο των Ουρανών,
663
00:58:00,769 --> 00:58:04,564
το βασίλειο του Ηρώδη
ήταν το άλλο άκρο. Ένα χάος.
664
00:58:04,648 --> 00:58:08,068
Δυσλειτουργική βασιλεία,
με φόβο και δυσπιστία.
665
00:58:08,151 --> 00:58:11,405
Ένας κακός θνητός βασιλιάς,
πρόθυμος να κάνει τα πάντα
666
00:58:11,488 --> 00:58:15,409
για να διατηρήσει την εξουσία
όσο του επέτρεπε το ασθενές σώμα του.
667
00:58:16,076 --> 00:58:20,414
Ο χρόνος, όμως, τελείωνε
για τον Ηρώδη, κι ήταν ολοφάνερο.
668
00:58:22,666 --> 00:58:26,586
Η αυλή του Ηρώδη ήταν ένα περίπλοκο χάος.
669
00:58:28,046 --> 00:58:30,090
Η ζηλιάρα αδελφή του, η Σαλώμη,
670
00:58:31,049 --> 00:58:34,678
είχε πείσει τον βασιλιά
ότι η αγαπημένη του σύζυγος Μαριάμνη
671
00:58:35,846 --> 00:58:38,974
είχε σχέση με τον νεαρό θείο του Ηρώδη.
672
00:58:40,851 --> 00:58:44,020
Παράλληλα, η Σαλώμη έπεισε τον αδερφό της
673
00:58:44,104 --> 00:58:47,566
ότι οι υποτιθέμενοι εραστές
συνωμοτούσαν για τον σκοτώσουν
674
00:58:47,649 --> 00:58:49,693
και να πάρουν τον θρόνο.
675
00:58:52,487 --> 00:58:54,990
Ωθούμενος από τον φόβο και την παράνοια,
676
00:58:55,073 --> 00:58:58,326
ο Ηρώδης διέταξε να θανατωθεί
η αγαπημένη του σύζυγος.
677
00:59:00,370 --> 00:59:01,621
Αγάπη μου.
678
00:59:13,925 --> 00:59:17,804
Μια εκδοχή λέει ότι η Μαριάμνη αποφάσισε
να φύγει με τους δικούς της όρους...
679
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
ωθώντας τον Ηρώδη σε νέα επίπεδα τρέλας.
680
00:59:28,940 --> 00:59:31,902
Ο βασιλιάς Ηρώδης έχτισε μνημείο
στη μνήμη της βασίλισσας.
681
00:59:32,944 --> 00:59:35,864
Ο πύργος της Μαριάμνης
ήταν άλλο ένα μνημείο του Ηρώδη,
682
00:59:35,947 --> 00:59:39,117
που χτίστηκε
στις πλάτες του εβραϊκού λαού.
683
00:59:56,468 --> 00:59:58,887
Σύμφωνα με το Ταλμούδ,
684
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
ο Ηρώδης διατήρησε το σώμα της αγαπημένης
συζύγου του σε δεξαμενή με μέλι.
685
01:00:06,394 --> 01:00:10,357
Φαίνεται ότι ο Ιησούς γεννήθηκε
σε ένα σκοτεινό και χαμένο βασίλειο.
686
01:00:12,025 --> 01:00:16,488
Ίσως ο λόγος της ύπαρξής του
ήταν να φέρει φως στις σκιές.
687
01:00:19,908 --> 01:00:21,910
Να ανυψώσει έναν διαλυμένο κόσμο.
688
01:00:44,099 --> 01:00:46,518
{\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ, ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ
689
01:00:53,400 --> 01:00:58,113
Η Μαρία κι ο Ιωσήφ έπρεπε να φέρουν
τον γιο τους στην πρωτεύουσα Ιερουσαλήμ,
690
01:00:58,196 --> 01:01:00,991
που απείχε μόλις οκτώ χιλιόμετρα
από τη Βηθλεέμ,
691
01:01:01,074 --> 01:01:04,870
για να τον αφιερώσουν
στον Κύριο του Ιερού Ναού,
692
01:01:04,953 --> 01:01:07,038
όπως απαιτούσε ο Νόμος του Μωυσή.
693
01:01:10,083 --> 01:01:11,418
Πολύς κόσμος.
694
01:01:13,378 --> 01:01:15,964
Ο Ναός της Ιερουσαλήμ είναι θρυλικός.
695
01:01:17,090 --> 01:01:20,510
Ένα τεράστιο κτίσμα
ανακαινισμένο για τους Εβραίους,
696
01:01:20,594 --> 01:01:23,805
αλλά όχι λόγω θρησκευτικής
αφοσίωσης στον Κύριο.
697
01:01:24,598 --> 01:01:27,726
Ο Ηρώδης,
από τους πιο μισητούς άντρες στο βασίλειο,
698
01:01:27,809 --> 01:01:32,439
είχε επεκτείνει πολύ
τον εντυπωσιακό ναό για προσωπική δόξα.
699
01:01:35,275 --> 01:01:41,281
{\an8}Ο Ναός στην Ιερουσαλήμ
ήταν ατελείωτες αυλές.
700
01:01:42,407 --> 01:01:45,869
Ο Ηρώδης ο Μέγας
ήταν κατασκευαστής βασιλιάς.
701
01:01:45,952 --> 01:01:49,873
Ακολουθούσε την παράδοση
ότι για να δείξεις πόσο σπουδαίος είσαι,
702
01:01:49,956 --> 01:01:51,708
κάνεις πολλές κατασκευές.
703
01:01:52,876 --> 01:01:54,294
Στην άκρη!
704
01:01:55,837 --> 01:01:59,132
Κάντε στην άκρη, είπα!
705
01:02:00,550 --> 01:02:03,303
Αν οι αρχαίοι δρόμοι
της Ιερουσαλήμ μιλούσαν...
706
01:02:03,386 --> 01:02:04,471
Άκρη για τον βασιλιά!
707
01:02:05,555 --> 01:02:07,641
...φανταστείτε τι θα έλεγαν.
708
01:02:09,392 --> 01:02:13,271
Ο Ηρώδης ο Μέγας δεν ήξερε ποιος ήταν
στο βασίλειό του εκείνη τη μέρα.
709
01:02:14,648 --> 01:02:16,650
Σύντομα θα ήταν η μεγαλύτερη απειλή,
710
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
ο αληθινός Μεσσίας.
711
01:02:23,490 --> 01:02:26,451
Υπήρχε ένα εβραϊκό έθιμο.
Η μητέρα βαπτίζεται
712
01:02:26,534 --> 01:02:29,287
40 μέρες μετά τη γέννηση του γιου της
713
01:02:29,371 --> 01:02:33,583
και πριν πάει στον ναό
για να προσφέρει θυσίες.
714
01:02:39,464 --> 01:02:41,132
Τι όμορφη παράδοση.
715
01:02:46,680 --> 01:02:50,016
Μα έξω από τον ναό
κάθε άλλο παρά ιερά είναι.
716
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Είναι επιχείρηση.
717
01:02:57,565 --> 01:02:58,942
Συγγνώμη. Όχι.
718
01:03:04,155 --> 01:03:05,740
Έλα.
719
01:03:07,200 --> 01:03:08,326
Μπορώ να...
720
01:03:08,410 --> 01:03:10,495
- Μπορώ να έχω δύο;
- Ναι.
721
01:03:12,288 --> 01:03:13,873
Επί χιλιετίες, οι Ιουδαίοι
722
01:03:13,957 --> 01:03:16,835
έφερναν τις θυσίες τους
στον βωμό του Θεού,
723
01:03:16,918 --> 01:03:21,631
ως ένδειξη ευγνωμοσύνης
ή ως εξιλέωση για τις αμαρτίες τους.
724
01:03:24,300 --> 01:03:26,636
Η Μαρία και ο Ιωσήφ δεν διέφεραν.
725
01:03:27,679 --> 01:03:31,808
Δεν ήξεραν ότι κάποια μέρα
ο γιος τους θα γινόταν θυσία.
726
01:03:34,060 --> 01:03:38,356
Και ότι χιλιάδες χρόνια παράδοσης
θα άλλαζαν για πάντα.
727
01:03:43,945 --> 01:03:46,114
Ανοίξτε δρόμο για τον βασιλιά!
728
01:03:46,197 --> 01:03:49,951
Οι Γραφές λένε ότι ο Συμεών
ήταν δίκαιος και ευσεβής άνθρωπος.
729
01:03:50,035 --> 01:03:51,995
Στην άκρη!
730
01:03:52,078 --> 01:03:54,956
Περίμενε εναγωνίως τον Μεσσία να έρθει
731
01:03:55,040 --> 01:03:57,751
και να σώσει το Ισραήλ
από τον δυνάστη Ηρώδη
732
01:03:57,834 --> 01:03:59,294
και τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία.
733
01:03:59,377 --> 01:04:02,756
Ανοίξτε δρόμο για τον βασιλιά, είπα.
734
01:04:04,424 --> 01:04:07,135
Ο Κύριος είχε πει στον γέροντα
ότι δεν θα πέθαινε
735
01:04:07,218 --> 01:04:10,555
πριν δει τον Μεσσία
με τα ίδια του τα μάτια.
736
01:04:10,638 --> 01:04:14,809
Πήγαινε κάθε μέρα στον ναό
και περίμενε την υπόσχεση.
737
01:04:17,103 --> 01:04:20,690
{\an8}Σκέφτεσαι τον Συμεών, που περίμενε,
738
01:04:20,774 --> 01:04:23,151
{\an8}ανέμενε, ήλπιζε.
739
01:04:24,319 --> 01:04:26,988
Δεν αμφιταλαντευόταν.
740
01:04:33,536 --> 01:04:36,581
Όταν ήρθε εκείνη η στιγμή, αγαλλίασε.
741
01:04:36,664 --> 01:04:38,708
Ήξερε τι να κάνει.
742
01:04:38,792 --> 01:04:41,086
Αυτό περίμενε.
743
01:04:44,923 --> 01:04:46,007
Σαλόμ.
744
01:04:48,802 --> 01:04:49,928
Σαλόμ.
745
01:04:54,557 --> 01:04:57,310
Το παιδί.
746
01:04:59,896 --> 01:05:02,816
Η ψυχή μου γεμίζει χαρά.
747
01:05:04,901 --> 01:05:07,862
Σίγουρα είναι ο Μεσσίας.
748
01:05:08,947 --> 01:05:10,156
Σαλόμ.
749
01:05:10,907 --> 01:05:13,076
Ναι, αυτόν ψάχνεις.
750
01:05:16,996 --> 01:05:20,792
Μπορώ να δώσω μια ευλογία στο παιδί;
751
01:05:26,339 --> 01:05:28,007
Θα ήταν τιμή μας.
752
01:05:43,898 --> 01:05:45,525
Ύψιστε Κύριε,
753
01:05:46,776 --> 01:05:51,406
τώρα άσε τον δούλο σου
να πεθάνει ειρηνικά, όπως υποσχέθηκες.
754
01:05:54,826 --> 01:05:56,661
Έχω δει τη σωτηρία
755
01:05:57,787 --> 01:06:00,123
που ετοίμασες για όλους τους λαούς.
756
01:06:01,541 --> 01:06:08,298
Είναι το φως
που θα φανερώσει τον Θεό στα έθνη.
757
01:06:10,049 --> 01:06:15,138
Είναι η δόξα του λαού σου, του Ισραήλ.
758
01:06:32,780 --> 01:06:37,911
Αυτό το παιδί θα κάνει
πολλούς Ισραηλίτες να καταστραφούν,
759
01:06:39,495 --> 01:06:41,581
και πολλούς άλλους να σωθούν.
760
01:06:43,041 --> 01:06:45,919
Είναι σημάδι από τον Θεό.
761
01:06:48,504 --> 01:06:50,256
Αλλά πολλοί θα εναντιωθούν.
762
01:06:51,758 --> 01:06:58,223
Έτσι, θα αποκαλυφθούν
οι βαθύτερες σκέψεις σε πολλές καρδιές.
763
01:07:04,562 --> 01:07:08,107
Και ένα σπαθί θα διαπεράσει
τη δική σου ψυχή.
764
01:07:26,584 --> 01:07:29,254
Η προφητεία του Συμεών
αναγνωρίζει ότι η Μαρία
765
01:07:29,337 --> 01:07:32,799
θα βιώσει έντονο πόνο ως μητέρα του Ιησού.
766
01:07:34,634 --> 01:07:37,679
Γιατί η αποστολή του Υιού του Θεού
ήταν σπαρακτική.
767
01:07:38,221 --> 01:07:40,932
Να θυσιάσει την τέλεια ζωή του για εμάς.
768
01:07:42,767 --> 01:07:46,104
Αλλά ο Κύριος θα είναι
μαζί της και με τον γιο της.
769
01:07:56,447 --> 01:08:00,201
Αντίθετα με την κλασική εικόνα
των Μάγων που εμφανίστηκαν
770
01:08:00,285 --> 01:08:02,954
στη γέννηση του Χριστού
μαζί με τους βοσκούς,
771
01:08:03,037 --> 01:08:06,582
αυτό μάλλον συνέβη
δύο χρόνια μετά τη γέννησή του.
772
01:08:08,710 --> 01:08:11,879
Παρότι έχουμε μόνο γενικές πληροφορίες
για την προέλευσή τους
773
01:08:11,963 --> 01:08:14,590
ή πόσο μεγάλο ήταν το ταξίδι τους,
774
01:08:14,674 --> 01:08:18,177
γνωρίζουμε ότι οι Μάγοι
έφτασαν τελικά στην Ιερουσαλήμ.
775
01:08:19,304 --> 01:08:21,639
Πίστευαν ότι ο μελλοντικός
βασιλιάς των Ιουδαίων
776
01:08:21,723 --> 01:08:26,352
είχε γεννηθεί κάπου στην πόλη,
πιθανότατα σε γαλαζοαίματη οικογένεια.
777
01:08:26,436 --> 01:08:32,275
{\an8}Οι Μάγοι θεωρούνταν σοφοί και σημαντικοί.
778
01:08:32,358 --> 01:08:36,946
{\an8}Δεν είναι παράλογο που ο βασιλιάς Ηρώδης
ήθελε να τους καλωσορίσει.
779
01:08:38,197 --> 01:08:41,284
Σε τι οφείλω το προνόμιο
780
01:08:41,367 --> 01:08:45,663
της σεβαστής σας παρουσίας
στο ταπεινό μας βασίλειο;
781
01:08:51,252 --> 01:08:53,212
Είμαστε εδώ για έναν μόνο σκοπό.
782
01:08:56,174 --> 01:08:57,342
Πού είναι το νεογέννητο;
783
01:08:58,801 --> 01:09:00,887
Ο Βασιλιάς των Ιουδαίων.
784
01:09:06,517 --> 01:09:08,853
Είδαμε το άστρο του καθώς ανέτειλε.
785
01:09:11,522 --> 01:09:13,274
Ήρθαμε να τον προσκυνήσουμε.
786
01:09:19,572 --> 01:09:20,948
Νομίζαμε ότι είναι εδώ,
787
01:09:21,783 --> 01:09:23,159
στο παλάτι σου.
788
01:09:27,789 --> 01:09:30,875
Μ' εσένα,
τον προσωρινό βασιλιά των Ιουδαίων.
789
01:09:41,719 --> 01:09:44,514
Προσωρινό βασιλιά;
790
01:09:52,146 --> 01:09:54,023
Ιερείς,
791
01:09:54,107 --> 01:10:00,780
πού λέει ότι θα γεννηθεί αυτός ο Μεσσίας;
792
01:10:00,863 --> 01:10:03,074
Στη Βηθλεέμ. Στην Ιουδαία.
793
01:10:05,201 --> 01:10:06,285
Μπορείτε να φύγετε.
794
01:10:10,081 --> 01:10:14,335
Οι Μάγοι πήγαν θεωρώντας
πως όλοι το γιόρταζαν.
795
01:10:14,419 --> 01:10:18,214
Έχει συμβεί κάτι μνημειώδες.
Γεννήθηκε ένας βασιλιάς.
796
01:10:18,840 --> 01:10:22,760
Ο Ηρώδης είναι ο βασιλιάς
και είναι σίγουρος
797
01:10:22,844 --> 01:10:27,473
ότι δεν υπάρχει νεογέννητο
που θα τον διαδεχτεί.
798
01:10:27,557 --> 01:10:30,101
Ανησυχεί μήπως υπάρχει
κάποιο που θα τον αντικαταστήσει.
799
01:10:45,783 --> 01:10:47,243
Πηγαίνετε στη Βηθλεέμ.
800
01:10:48,619 --> 01:10:52,707
Και ψάξτε προσεκτικά για το παιδί.
801
01:10:53,708 --> 01:10:56,461
Δεν είναι μακριά από δω.
802
01:10:57,628 --> 01:11:04,093
Κι όταν τον βρείτε,
γυρίστε αμέσως να μου το πείτε.
803
01:11:05,928 --> 01:11:09,640
Για να τον λατρέψω κι εγώ.
804
01:11:16,272 --> 01:11:22,278
{\an8}Ο Ηρώδης ήθελε σαν τρελός
να κρατήσει την εξουσία.
805
01:11:23,196 --> 01:11:26,616
Εξαπάτησε τους Μάγους
806
01:11:26,699 --> 01:11:29,744
για να εξακριβώσει πού θα ήταν το παιδί,
807
01:11:29,827 --> 01:11:32,371
ο νέος βασιλιάς του Ισραήλ.
808
01:11:33,998 --> 01:11:39,003
Ήθελε να το μάθει,
για να σκοτώσει τον Ιησού Χριστό.
809
01:11:40,755 --> 01:11:44,675
Ο τρελός βασιλιάς χρησιμοποιεί
τους Μάγους για να βρουν το μωρό.
810
01:11:45,343 --> 01:11:49,180
Ένα ευλογημένο παιδί που τα άστρα
δήλωσαν ότι θα είναι ο Μεσσίας.
811
01:11:51,933 --> 01:11:54,560
Αν αληθεύει, ο Ηρώδης ο Μέγας είναι πλέον
812
01:11:54,644 --> 01:11:57,772
και επίσημα αυτό που μάλλον
πάντα ήξερε ότι ήταν.
813
01:11:58,940 --> 01:12:00,399
Ένας απατεώνας.
814
01:12:06,697 --> 01:12:09,784
Θα ήταν παράξενο η Μαρία και ο Ιωσήφ
815
01:12:09,867 --> 01:12:14,330
να αποδεχτούν ότι το παιχνιδιάρικο νήπιο
ήταν στ' αλήθεια ο Υιός του Θεού.
816
01:12:15,331 --> 01:12:20,962
Πως όσοι πίστευαν είχαν κάνει τόσο δρόμο
για να προσκυνήσουν τα ποδαράκια του.
817
01:12:29,679 --> 01:12:32,181
Ιωσήφ, Μαρία, έχετε επισκέπτες.
818
01:13:09,427 --> 01:13:13,389
{\an8}Η ιδέα ότι ο Ιησούς
υποδέχεται όσους τον αναζητούν,
819
01:13:13,472 --> 01:13:16,809
{\an8}ανεξαρτήτως αν θεωρούνται
χριστιανοί ή Ιουδαίοι.
820
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
{\an8}Είναι λες και οι Μάγοι
821
01:13:19,937 --> 01:13:24,525
{\an8}να έλκονταν από το φως, από την αλήθεια.
822
01:13:25,359 --> 01:13:30,156
Αυτή η έλξη, σαν μαγνήτης,
τους έφερε από τόσο μακριά,
823
01:13:30,239 --> 01:13:35,745
για να έρθουν να υποβάλουν τα σέβη τους
και να λατρέψουν τον βασιλιά.
824
01:13:45,463 --> 01:13:49,216
Μικρός, έλεγα χριστουγεννιάτικα τραγούδια
για τα δώρα των Μάγων,
825
01:13:50,051 --> 01:13:53,012
ή των Σοφών, όπως τους λέμε.
826
01:13:53,804 --> 01:13:56,849
Χρυσό, λιβάνι και σμύρνα.
827
01:13:56,933 --> 01:13:58,643
Ήξερα τι είναι ο χρυσός.
828
01:13:59,143 --> 01:14:00,227
Ως εκεί.
829
01:14:01,187 --> 01:14:05,858
Το λιβάνι και η σμύρνα ήταν
εξαιρετικά πολύτιμα θυμιάματα και αρώματα.
830
01:14:27,922 --> 01:14:32,927
Τα δώρα αυτά προορίζονταν για βασιλιά
και σπάνιζαν στην Ιουδαία.
831
01:14:33,010 --> 01:14:36,180
Φανταστείτε πώς ένιωσαν οι δύο έφηβοι
832
01:14:36,263 --> 01:14:39,725
από το χωριό της Ναζαρέτ
που έλαβαν τέτοια δώρα.
833
01:14:45,314 --> 01:14:48,234
Ο Ηρώδης διέταξε τους Μάγους
να επιστρέψουν στην Ιερουσαλήμ,
834
01:14:48,317 --> 01:14:50,653
για να αναφέρουν πού ήταν ο νέος βασιλιάς.
835
01:14:53,155 --> 01:14:55,491
Όμως, ένα αγγελικό όνειρο
πήγε στους Μάγους.
836
01:14:57,284 --> 01:15:01,080
Τους προειδοποίησε να επιστρέψουν
στη χώρα τους από άλλη διαδρομή
837
01:15:02,456 --> 01:15:05,167
και να αποφύγουν
τον τρελό βασιλιά πάση θυσία.
838
01:15:12,883 --> 01:15:17,346
Ο Ηρώδης έγινε έξαλλος
όταν κατάλαβε ότι οι Μάγοι τον ξεγέλασαν.
839
01:15:19,807 --> 01:15:23,644
Αλλά δεν θα άφηνε την απειλή
για τον θρόνο του να περάσει έτσι.
840
01:15:25,187 --> 01:15:28,858
Όπως ταίριαζε στην ηγεσία του,
διέταξε στρατιώτες
841
01:15:28,941 --> 01:15:32,737
να σκοτώσουν κάθε νεαρό αγόρι
μέσα και γύρω από τη Βηθλεέμ.
842
01:15:40,453 --> 01:15:44,331
Ο Ιωσήφ συνάντησε ξανά
έναν άγγελο στα όνειρά του.
843
01:15:45,499 --> 01:15:49,003
Ο άγγελος του Κυρίου είπε "Ιωσήφ, σήκω.
844
01:15:49,670 --> 01:15:52,298
Πήγαινε στην Αίγυπτο
με το παιδί και τη μητέρα του.
845
01:15:53,466 --> 01:15:55,676
Μείνε εκεί ωσότου σου πω να γυρίσεις,
846
01:15:55,760 --> 01:15:59,597
γιατί ο Ηρώδης θα ψάξει
να βρει το παιδί για να το σκοτώσει".
847
01:16:23,079 --> 01:16:25,998
Σύμφωνα με τις Γραφές, η αληθινή μάχη
848
01:16:26,082 --> 01:16:30,628
δεν είναι ενάντια σε σάρκα και αίμα,
μα στις πνευματικές δυνάμεις του κακού.
849
01:16:31,295 --> 01:16:34,840
Καθώς διέταξε μια τόσο ειδεχθή πράξη,
ορθώς αναρωτιόμαστε
850
01:16:34,924 --> 01:16:38,844
μήπως ο Ηρώδης χρησιμοποιήθηκε
από πιο μεγάλη δύναμη του κακού.
851
01:16:40,596 --> 01:16:43,557
{\an8}Το κακό που διέπραξε ο Ηρώδης
852
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
{\an8}προς ανυπεράσπιστους, αθώους ανθρώπους
853
01:16:46,435 --> 01:16:48,687
{\an8}δείχνει πού φτάνει ένας άνθρωπος
854
01:16:48,771 --> 01:16:53,234
{\an8}αν υποκύψει στην επιθυμία
για επίγεια δύναμη.
855
01:16:55,903 --> 01:16:58,948
Δείχνει ότι ο Θεός δεν επιθυμεί το κακό.
856
01:16:59,031 --> 01:17:02,910
Επιτρέπει το κακό μόνο για να προκύψει
κάποιο μεγαλύτερο καλό.
857
01:17:07,248 --> 01:17:13,129
{\an8}Ο φόνος αυτών των νηπίων
κατ' εντολή του Ηρώδη είναι τραγωδία.
858
01:17:13,212 --> 01:17:16,924
{\an8}Πολλοί, όμως, τα θεωρούν μάρτυρες.
859
01:17:18,217 --> 01:17:22,888
Είναι μέρος της ιστορίας
της απόλυτης λύτρωσης του Θεού,
860
01:17:22,972 --> 01:17:25,057
κι έτσι η ζωή τους δεν χάθηκε εις μάτην.
861
01:17:26,142 --> 01:17:30,104
Το εκτελεστικό απόσπασμα του Ηρώδη
φτάνει και δεν δείχνει έλεος.
862
01:17:31,772 --> 01:17:33,482
Κανένα ίχνος ανθρωπιάς.
863
01:17:34,942 --> 01:17:39,029
Τίποτα πέρα από καθαρό, αφιλτράριστο κακό.
864
01:17:40,656 --> 01:17:44,076
Και παίρνουν αποδεικτικά στοιχεία
για τον Ηρώδη.
865
01:17:48,998 --> 01:17:50,332
Μείνετε πίσω!
866
01:17:59,383 --> 01:18:00,801
Μωυσή!
867
01:18:00,885 --> 01:18:02,678
- Ραχήλ!
- Όχι!
868
01:18:03,762 --> 01:18:05,556
Όχι!
869
01:18:10,311 --> 01:18:12,438
Είναι ένα φριχτό κεφάλαιο της ιστορίας.
870
01:18:13,689 --> 01:18:15,816
Μια υπενθύμιση πόσο σκληροί γινόμαστε
871
01:18:15,900 --> 01:18:20,571
όταν βάζουμε το συμφέρον, την επιβίωσή μας
πάνω από το θέλημα του Θεού.
872
01:18:25,117 --> 01:18:29,246
Το αρχαίο κείμενο λέει ότι ακούστηκε
μια κραυγή και πολλά κλάματα.
873
01:18:30,915 --> 01:18:32,708
Η Ραχήλ θρηνεί για τα παιδιά της,
874
01:18:34,001 --> 01:18:36,420
αρνείται να παρηγορηθεί επειδή πέθαναν.
875
01:18:38,297 --> 01:18:40,799
Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι πιο οδυνηρό
876
01:18:40,883 --> 01:18:43,677
από έναν γονιό που χάνει το παιδί του.
877
01:18:45,846 --> 01:18:47,598
Ευτυχώς...
878
01:18:50,017 --> 01:18:51,644
δεν τελειώνει εδώ η ιστορία.
879
01:18:53,938 --> 01:18:57,566
Η προειδοποίηση του αγγέλου
έσωσε τη ζωή του νεαρού Ιησού.
880
01:19:00,486 --> 01:19:03,530
Μα πολλές άλλες χάθηκαν
υπό τις διαταγές του Ηρώδη.
881
01:19:22,174 --> 01:19:23,259
Τελείωσε.
882
01:19:26,470 --> 01:19:27,471
Άρχοντα.
883
01:19:44,113 --> 01:19:46,991
Τελικά, το κακό στράφηκε
εναντίον του ξενιστή του,
884
01:19:47,074 --> 01:19:50,619
κανιβαλίζοντας περαιτέρω
το μυαλό και το σώμα του Ηρώδη.
885
01:19:51,412 --> 01:19:54,290
Φημολογείται ότι ο Ηρώδης υπέφερε πολύ.
886
01:19:54,373 --> 01:19:56,625
Γιατί δεν μου το είπες;
887
01:19:57,167 --> 01:20:00,838
{\an8}Λέγεται ότι περιπλανιόταν
και έβλεπε φαντάσματα.
888
01:20:07,261 --> 01:20:10,097
Όλοι έβλεπαν ότι δεν ήταν στα καλά του,
889
01:20:11,598 --> 01:20:14,893
σε βαθμό που προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
890
01:20:17,855 --> 01:20:21,275
Ο Ηρώδης διέπραξε βαθιά ηθικά εγκλήματα.
891
01:20:21,358 --> 01:20:25,446
Όλα αυτά έγιναν για ένα πράγμα.
Για την εξουσία.
892
01:20:26,613 --> 01:20:29,616
Είναι αποκρουστικό ιστορικό πρόσωπο.
893
01:20:31,744 --> 01:20:37,291
Η θλίψη που υπάρχει στην ιστορία
των πρώτων Χριστουγέννων
894
01:20:37,374 --> 01:20:41,378
δημιουργεί ενίοτε την αίσθηση
ότι δεν υπάρχει δικαιοσύνη.
895
01:20:41,462 --> 01:20:44,381
Όλα έχουν να κάνουν με την εξουσία
και την επιβολή εξουσίας,
896
01:20:44,465 --> 01:20:47,426
αλλά η ιστορία των Χριστουγέννων
897
01:20:48,635 --> 01:20:55,225
ξεκινά μια μεγαλύτερη ιστορία,
με ίαση, θαύματα και μεγάλη χαρά.
898
01:21:02,149 --> 01:21:06,028
Η Μαρία, ο Ιωσήφ και ο νεαρός Ιησούς
διέφυγαν στην Αίγυπτο,
899
01:21:06,570 --> 01:21:09,073
όπου έζησαν ειρηνικά για αρκετό καιρό.
900
01:21:12,284 --> 01:21:16,497
Μετά τον θάνατο του Ηρώδη,
ένας άγγελος εμφανίστηκε ξανά στον Ιωσήφ
901
01:21:16,580 --> 01:21:19,416
και του είπε
ότι ήταν ασφαλές να γυρίσει σπίτι.
902
01:21:19,500 --> 01:21:21,794
Τελικά, η οικογένεια γύρισε,
903
01:21:21,877 --> 01:21:25,339
επέστρεψε εκεί όπου ξεκίνησε
η ιστορία μας, στη Ναζαρέτ.
904
01:21:26,215 --> 01:21:30,177
Εκεί, ο Ιησούς μεγάλωσε όπως όλοι μας,
σιγά σιγά.
905
01:21:30,928 --> 01:21:35,307
Ο πατέρας του τον δίδαξε ξυλουργική,
αλλά πέρα από αυτό, οι Γραφές προσφέρουν
906
01:21:35,391 --> 01:21:38,477
ελάχιστες εικόνες
για τη ζωή της οικογένειας.
907
01:21:38,560 --> 01:21:42,231
Αλλά όπως όλοι οι καλοί γονείς,
η Μαρία κι ο Ιωσήφ έκαναν
908
01:21:42,314 --> 01:21:46,443
τις θυσίες που κάνουν όλοι οι γονείς
για να φροντίσουν τα παιδιά τους.
909
01:21:47,528 --> 01:21:51,073
Μολονότι δεν γνωρίζουμε πολλά
για τα διαμορφωτικά χρόνια του Ιησού,
910
01:21:51,824 --> 01:21:54,118
για το ποιμαντικό έργο του ως ενήλικα
911
01:21:54,827 --> 01:21:58,497
θα χρειαστείτε πολλές ζωές
για να μετρήσετε όσα έχουν γραφτεί.
912
01:22:02,167 --> 01:22:04,586
Όπως είχε προφητέψει ο Συμεών,
913
01:22:04,670 --> 01:22:08,006
η καρδιά της Μαρίας σκίστηκε
καθώς έβλεπε τον γιο της
914
01:22:08,090 --> 01:22:12,886
να εκτελείται στον ρωμαϊκό σταυρό
για εγκλήματα που δεν διέπραξε.
915
01:22:13,720 --> 01:22:15,848
Τοποθετήθηκε μέσα σε μια σπηλιά,
916
01:22:15,931 --> 01:22:19,184
ίσως παρόμοια με αυτήν όπου γεννήθηκε.
917
01:22:19,268 --> 01:22:24,273
Αλλά πολλοί, όπως κι εγώ,
πιστεύουν ότι δεν έμεινε πολύ καιρό εκεί
918
01:22:24,356 --> 01:22:28,277
και ότι αναστήθηκε,
για να σώσει όσους πίστευαν σ' αυτόν.
919
01:22:29,236 --> 01:22:31,947
Οι διδαχές του Ιησού άλλαξαν τον κόσμο.
920
01:22:32,030 --> 01:22:36,577
Κι όσοι τον ακολούθησαν έγιναν γνωστοί
ως "ακόλουθοι του Χριστού" ή "χριστιανοί".
921
01:22:36,660 --> 01:22:41,081
Ενώ υπήρξαν δυσκολίες και διωγμοί
για τους πρώτους χριστιανούς,
922
01:22:41,165 --> 01:22:45,043
με τον καιρό, ακόμα και η Ρώμη
αυτοανακηρύχθηκε χριστιανική αυτοκρατορία.
923
01:22:45,752 --> 01:22:48,338
Και οι ακόλουθοι του Ιησού βρήκαν τρόπο
924
01:22:48,422 --> 01:22:52,593
να διαδώσουν τον λόγο του
σε πάνω από 200 χώρες σ' όλο τον κόσμο.
925
01:22:53,385 --> 01:22:56,597
Μία από τις διδαχές του Ιησού
ήταν να αγαπάμε αλλήλους,
926
01:22:57,181 --> 01:23:00,392
να συγχωρούμε τους εχθρούς μας,
να φροντίζουμε τους φτωχούς,
927
01:23:00,476 --> 01:23:03,061
να προασπιζόμαστε τους μη έχοντες
928
01:23:03,145 --> 01:23:05,731
και να ζούμε με ταπεινότητα και καλοσύνη.
929
01:23:06,565 --> 01:23:09,193
Κάτω από όλα τα τραγούδια,
τα χαρτιά περιτυλίγματος
930
01:23:09,735 --> 01:23:11,820
και τα αστέρια πάνω στο δέντρο,
931
01:23:11,904 --> 01:23:14,615
νομίζω ότι αυτό είναι
το νόημα των Χριστουγέννων.
932
01:23:25,626 --> 01:23:27,044
Καλά Χριστούγεννα σε όλους.
933
01:24:01,370 --> 01:24:03,372
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά