1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,881 Η ιστορία των πρώτων Χριστουγέννων. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,800 Την ξαναλέμε κάθε χρόνο. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,177 Ευχαριστώ. 6 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Ίσως ξέρετε κάτι γι' αυτήν, ίσως ξέρετε πολλά. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,767 Εγώ νόμιζα ότι ήξερα πολλά. 8 00:00:17,559 --> 00:00:21,063 Αλλά όπως πολλοί από εσάς, ήμουν παιδί όταν άρχισα 9 00:00:21,146 --> 00:00:25,776 να μαθαίνω για την Αγία Γραφή, τις ιστορίες της, τα θαύματα. 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,906 Μα πιο σημαντικά από όλα μου φαίνονταν πάντα τα πρώτα Χριστούγεννα. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,367 Πρέπει να ήμουν... 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,913 Πρέπει να ήμουν περίπου τεσσάρων ετών όταν με επέλεξαν 13 00:00:37,996 --> 00:00:43,377 να παίξω έναν βοσκό στην ετήσια παράσταση της Γέννησης στην εκκλησία μας. 14 00:00:44,670 --> 00:00:47,548 Ήταν το υποκριτικό μου ντεμπούτο, και είχα μια ατάκα. 15 00:00:47,631 --> 00:00:52,719 "Δείτε". Την ήξερα πολύ καλά, μέχρι εκείνο το βράδυ, μα συνεχώς... 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 Συνεχώς έχανα τη στιγμή της αποκάλυψης του άστρου 17 00:00:56,807 --> 00:01:02,145 γιατί το τεράστιο τουρμπάνι μου έπεφτε στα μάτια μου. 18 00:01:03,146 --> 00:01:08,986 Η παράσταση συνεχίστηκε, μα εγώ αρνήθηκα να χάσω τη μεγάλη μου στιγμή ως ηθοποιός. 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,780 Και ανεξάρτητα από το πού ήμασταν, 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,284 έδειξα προς τα πάνω και φώναξα την ατάκα όσο πιο δυνατά μπορούσα, 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,453 σταματώντας για λίγο το έργο. 22 00:01:19,288 --> 00:01:23,375 Υποθέτω ότι η μητέρα μου το διασκέδασε ελαφρώς. 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,420 Ο πατέρας μου, όχι και τόσο. 24 00:01:28,297 --> 00:01:30,382 Το έργο συνέχισε, είχα παίξει τον ρόλο μου. 25 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 Την επόμενη χρονιά, μ' έκαναν Μάγο, 26 00:01:34,386 --> 00:01:39,891 μα αυτήν τη φορά δεν μπορούσα να προφέρω το δώρο που κάναμε στον μικρό Ιησού: 27 00:01:39,975 --> 00:01:41,310 το λιβάνι. 28 00:01:41,977 --> 00:01:44,813 Δεν μπορούσα να... Ακόμα δεν μπορώ. 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 Δεν μου βγαίνει. 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Αλλά ποτέ... 31 00:01:49,359 --> 00:01:54,323 Ποτέ δεν ξέχασα εκείνα τα βράδια και την ευκαιρία να παίξω στα θεατρικά. 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Τα τραγούδια που τραγουδούσαμε... 33 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 είναι πάντα κομμάτι μου. 34 00:02:02,873 --> 00:02:06,293 {\an8}ΚΕΒΙΝ ΚΟΣΤΝΕΡ 35 00:02:07,044 --> 00:02:08,795 Εύκολα θεωρείς τα Χριστούγεννα 36 00:02:08,879 --> 00:02:13,216 την εποχή του χρόνου με τα περισσότερα ψώνια. 37 00:02:13,300 --> 00:02:16,011 Τα πράγματα κινούνται γρήγορα. 38 00:02:16,094 --> 00:02:19,097 Σκεφτόμαστε τον Άγιο Βασίλη, τους τάρανδους... 39 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 τον στολισμό του σπιτιού, τα δώρα κάτω από το δέντρο, 40 00:02:24,186 --> 00:02:25,812 συγγενείς και φίλους να γιορτάζουν. 41 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 Έχει πολλά ωραία αυτή η εποχή. 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 Αλλά ας... 43 00:02:31,777 --> 00:02:33,945 ας μην ξεχνάμε τον Χριστό τα Χριστούγεννα. 44 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Πάνω από ένα τρίτο του πληθυσμού πιστεύει ότι ο Ιησούς Χριστός 45 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 είναι από τα πιο σημαντικά άτομα που έζησαν ποτέ. 46 00:02:41,828 --> 00:02:46,583 Τον αποκαλούν Σωτήρα και Κύριο πάνω από 2.000 χρόνια. 47 00:02:47,876 --> 00:02:49,127 Μα πώς ξεκίνησαν όλα; 48 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Ποια είναι η αλήθεια; 49 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 Η ιστορία παρουσιάζει ένα μωρό που γεννιέται 50 00:02:57,719 --> 00:03:01,848 σε έναν ζεστό αχυρώνα, περιτριγυρισμένο από ζώα. 51 00:03:03,350 --> 00:03:04,976 Μα υπάρχει και άλλη εκδοχή, 52 00:03:06,019 --> 00:03:11,316 που ξεκινά με μια έγκυο, ανύπαντρη έφηβη, 53 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 έναν ατιμασμένο εραστή, 54 00:03:14,403 --> 00:03:21,201 ένα επικίνδυνο ταξίδι, μια οδυνηρή γέννα μέσα σε μια σκοτεινή σπηλιά. 55 00:03:22,411 --> 00:03:26,206 Η έλευση του Ιησού στον ξεπεσμένο, διαλυμένο κόσμο απέχει πολύ 56 00:03:26,289 --> 00:03:28,250 από το αναμενόμενο της εποχής. 57 00:03:29,292 --> 00:03:34,047 Απέχει πολύ από την εκδοχή που έπαιξα όταν ήμουν τεσσάρων. 58 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Οπότε, είτε είστε πιστοί, 59 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 είτε σκεπτικιστές, 60 00:03:43,390 --> 00:03:46,518 είτε απλώς περίεργοι για την αληθινή ιστορία πίσω από την παράδοση, 61 00:03:47,644 --> 00:03:52,441 σας καλώ να ταξιδέψουμε μαζί πίσω στα πρώτα Χριστούγεννα. 62 00:03:54,067 --> 00:04:00,740 Ο ΚΕΒΙΝ ΚΟΣΤΝΕΡ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ: ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 63 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 {\an8}ΙΟΥΔΑΙΑ, ΓΑΛΙΛΑΙΑ ΡΩΜΑΪΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 64 00:04:03,160 --> 00:04:07,414 {\an8}Η ιστορία μας ξεκινά στις άγνωστες ερημιές της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. 65 00:04:07,998 --> 00:04:11,877 Η ζωή ήταν απλή, εστιασμένη στην παράδοση και την οικογένεια. 66 00:04:13,253 --> 00:04:17,132 Η Ναζαρέτ ήταν ένα μικρό χωριό με περίπου 200 κατοίκους. 67 00:04:18,091 --> 00:04:22,304 Δεν θα ήταν έκπληξη αν η Μαρία και ο Ιωσήφ είχαν μεγαλώσει μαζί, 68 00:04:23,180 --> 00:04:26,391 αλλά τώρα αυτοί οι δύο παιδικοί φίλοι κάνουν ένα μεγαλύτερο βήμα. 69 00:04:27,017 --> 00:04:30,479 Δεν είναι γαμήλια τελετή, μα σχεδόν εξίσου σημαντικό. 70 00:04:30,562 --> 00:04:31,563 Αρραβώνας. 71 00:04:32,189 --> 00:04:35,984 Και ποιος ζητάει να αρραβωνιαστεί την κόρη μου Μαρία; 72 00:04:36,985 --> 00:04:40,655 Εγώ, ο Ιωσήφ, γιος του Ηλί, απόγονος της γενιάς του Δαβίδ. 73 00:04:40,739 --> 00:04:45,368 Και ποια είναι, Ιωσήφ, γιε του Ηλί, η τιμή της νύφης για τον αρραβώνα; 74 00:04:46,453 --> 00:04:48,371 Διακόσιοι δέκα σίκλοι της Τύρου. 75 00:05:00,759 --> 00:05:03,094 Εγώ, ο Ιωακείμ... 76 00:05:06,097 --> 00:05:07,766 πατέρας της Μαρίας... 77 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 δέχομαι! 78 00:05:32,666 --> 00:05:35,168 {\an8}Η Θεοτόκος Μαρία θα ήταν νέα. Σε ηλικία τεκνοποίησης. 79 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 {\an8}ΠΑΤΗΡ ΣΟΝ ΡΑΦΤΙΣ Επισκοπή της Χέλενα 80 00:05:40,215 --> 00:05:43,635 Στον ιουδαϊσμό εκείνη την εποχή, η ηλικία γάμου 81 00:05:43,718 --> 00:05:48,098 για τις γυναίκες ήταν αρκετά μικρή, από τα 12 ως τα 14. 82 00:05:48,932 --> 00:05:50,600 {\an8}ΤΖ. ΜΑΓΚΝΕΣ Αρχαιολόγος/Καθηγήτρια 83 00:05:50,684 --> 00:05:53,436 {\an8}Όταν μνηστευόταν μια γυναίκα, υπογραφόταν συμβόλαιο. 84 00:05:57,023 --> 00:06:00,235 Αυτό το ζευγάρι σήμερα δεν θα ήταν σε ηλικία ψήφου, 85 00:06:01,152 --> 00:06:03,738 αλλά τότε ωρίμαζες γρήγορα. 86 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Ο Ιωσήφ έπρεπε να φροντίζει και να προστατεύει τη μέλλουσα σύζυγό του. 87 00:06:09,703 --> 00:06:13,123 Την περίοδο του αρραβώνα έπρεπε να αποδείξει ότι μπορούσε. 88 00:06:14,875 --> 00:06:17,544 Είναι σίγουρο ότι οι δυο τους ήταν ερωτευμένοι. 89 00:06:32,726 --> 00:06:33,768 Είχες άγχος; 90 00:06:37,063 --> 00:06:40,734 Λίγο, αλλά εξασκήθηκα πολλές φορές, οπότε... 91 00:06:41,776 --> 00:06:45,697 Εξασκήθηκες δυνατά; Για μένα; Πολύ γλυκό. 92 00:06:53,747 --> 00:06:55,540 Μαρία, να παντρευτούμε επιτέλους; 93 00:06:56,625 --> 00:06:59,586 Ιωσήφ, κοίτα γύρω σου. 94 00:07:01,171 --> 00:07:04,215 Όλοι δουλεύουν σκληρά για το γαμήλιο τραπέζι μας. 95 00:07:06,551 --> 00:07:08,720 Το κρασί θέλει ακόμα τρεις μήνες. 96 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 Τρεις μήνες; 97 00:07:11,264 --> 00:07:12,891 Δεν χρειαζόμαστε κρασί. 98 00:07:13,433 --> 00:07:17,520 Μάζευες έναν χρόνο για την προίκα μου. Μπορείς να περιμένεις τρεις μήνες. 99 00:07:17,604 --> 00:07:19,105 Ακριβώς. Έναν ολόκληρο χρόνο. 100 00:07:22,400 --> 00:07:28,323 Η υπομονή οδηγεί σε άφθονη κατανόηση, αλλά η ανυπομονησία σε ανόητα λάθη. 101 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Καμία εκδοχή μας δεν είναι λάθος. 102 00:08:08,154 --> 00:08:12,534 Το μικρό εβραϊκό έθνος της Ιουδαίας ήταν ένα από τα πολλά έθνη 103 00:08:12,617 --> 00:08:17,080 υπό τον έλεγχο της τρανής Ρώμης του αυτοκράτορα Καίσαρα Αυγούστου. 104 00:08:18,832 --> 00:08:24,254 Η αχανής αυτοκρατορία των 45 εκατομμυρίων ατόμων απλωνόταν 105 00:08:24,337 --> 00:08:29,342 από τη σημερινή Βρετανία στα δυτικά ως το σημερινό Ιράκ στα ανατολικά. 106 00:08:29,968 --> 00:08:33,388 Ήταν η πιο ισχυρή δύναμη που είχε γνωρίσει ποτέ ο κόσμος. 107 00:08:36,558 --> 00:08:41,062 Με διάταγμα του Καίσαρα Αυγούστου, αυτοκράτορα της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας... 108 00:08:44,357 --> 00:08:47,277 όλοι οι πολίτες θα απογραφούν στην πόλη των προγόνων τους 109 00:08:47,360 --> 00:08:48,987 για την απογραφή του Κυρηνίου. 110 00:08:49,988 --> 00:08:51,823 Η απογραφή ξεκινά την αυγή. 111 00:08:56,411 --> 00:09:03,209 Η Ρώμη ανά διαστήματα έπρεπε να μετράει πόσα άτομα υπήρχαν στα εδάφη της. 112 00:09:03,293 --> 00:09:05,170 {\an8}Ήταν μεγαλειώδες εγχείρημα. 113 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 {\an8}ΛΙΝ Χ. ΚΟΧΙΚ Καθηγήτρια Καινής Διαθήκης 114 00:09:07,338 --> 00:09:10,300 {\an8}Ήθελαν ακριβή αριθμό για να αυξήσουν τους φόρους. 115 00:09:13,887 --> 00:09:19,601 {\an8}Η Ρώμη επέτρεπε στους υπηκόους να λατρεύουν όποιον θεό ήθελαν 116 00:09:19,684 --> 00:09:21,853 {\an8}αρκεί ν' αναγνώριζαν τον Καίσαρα ως άρχοντα. 117 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 {\an8}ΒΙΣΑΛ ΜΑΝΓΚΑΛΒΑΝΤΙ Φιλόσοφος/Συγγραφέας 118 00:09:25,690 --> 00:09:29,694 Ο λαός των Σαμαρειτών, μισοί Ασσύριοι και μισοί Εβραίοι, 119 00:09:29,778 --> 00:09:31,946 χρησιμοποιούνταν ως τοπική αστυνομία. 120 00:09:33,823 --> 00:09:36,743 Εβραίοι και Σαμαρείτες μισούσαν ο ένας τον άλλον. 121 00:09:42,874 --> 00:09:44,375 Το ξακουστό γαλιλαϊκό κρασί. 122 00:09:47,295 --> 00:09:48,797 Το κρασί είναι κρατημένο. 123 00:09:51,758 --> 00:09:54,594 Απ' ό,τι φαίνεται, μικρέ... 124 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 χρειάζεσαι ένα μάθημα. 125 00:10:09,192 --> 00:10:13,530 Ένας καλός πολίτης της Ρώμης πρέπει να είναι γενναιόδωρος με το κράτος... 126 00:10:16,783 --> 00:10:18,034 με όλες του τις ευλογίες. 127 00:10:24,082 --> 00:10:25,708 Πάμε μια βολτούλα. 128 00:10:26,292 --> 00:10:27,585 - Όχι! - Μαρία! 129 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 Άφησε την κόρη μου! 130 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Παντέρα. Αρκετά. 131 00:10:38,304 --> 00:10:42,642 Ηλίθιο κτήνος. Γι' αυτό μισούν τη φάρα σας. 132 00:10:43,184 --> 00:10:44,853 Πήγαινε να επιβλέψεις την απογραφή! 133 00:11:08,710 --> 00:11:14,632 {\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ, ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ 134 00:11:14,716 --> 00:11:18,344 {\an8}Η Ιουδαία είχε κατακτηθεί και κυβερνηθεί κι από άλλους ξένους εισβολείς, 135 00:11:19,220 --> 00:11:22,140 μα κανείς δεν είχε κυβερνήσει το εβραϊκό έθνος τόσο καιρό. 136 00:11:24,434 --> 00:11:28,813 Την Ιουδαία κυβερνούσε ένας βασιλιάς ανδρείκελο που ανέχονταν οι Ρωμαίοι 137 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 επειδή έκανε τις βρομοδουλειές τους. 138 00:11:31,941 --> 00:11:35,653 Ο βασιλιάς των Ιουδαίων αυτοαποκαλούνταν Ηρώδης ο Μέγας. 139 00:11:36,404 --> 00:11:40,200 {\an8}Ο Ηρώδης ήταν βασιλιάς των Ιουδαίων, αλλά δεν ήταν ανεξάρτητος 140 00:11:40,283 --> 00:11:42,952 {\an8}όπως είναι σήμερα οι μονάρχες. 141 00:11:43,036 --> 00:11:45,663 {\an8}Ήταν αυτό που λέμε υποτελής βασιλιάς. 142 00:11:45,747 --> 00:11:47,665 Η Ρώμη είχε τον έλεγχο. 143 00:11:47,749 --> 00:11:50,877 Ο Ηρώδης ανέλαβε να καταπνίξει τους Εβραίους 144 00:11:50,960 --> 00:11:53,213 με εκφοβισμό και βαναυσότητα. 145 00:11:54,339 --> 00:11:57,342 Ο Ηρώδης ήταν κυνικός μέχρι το κόκαλο. 146 00:11:57,425 --> 00:12:03,514 {\an8}Δεν είχε καμία αίσθηση ευλάβειας για κανέναν από τους θεούς, 147 00:12:03,598 --> 00:12:07,769 {\an8}είτε για τον Θεό του Ισραήλ είτε για τους παγανιστικούς της Ρώμης. 148 00:12:09,145 --> 00:12:13,566 Ο Ηρώδης έχτιζε μεγάλα έργα κι έφερνε πλούτο στους Ρωμαίους αφέντες. 149 00:12:15,902 --> 00:12:20,198 {\an8}Ο Ιώσηπος έγραψε ότι πιθανόν ο Ηρώδης να ήταν παράφρων. 150 00:12:20,281 --> 00:12:22,700 {\an8}Ο Ηρώδης ήταν η προσωποποίηση του θανάτου. 151 00:12:23,534 --> 00:12:27,080 Γνωστός για τον τεράστιο εγωισμό και το χρυσό στέμμα του, 152 00:12:27,163 --> 00:12:31,042 υπέφερε από χρόνιο πόνο που λένε ότι επηρέαζε τη νοητική του κατάσταση. 153 00:12:34,128 --> 00:12:35,380 Παρανοϊκός και βάναυσος, 154 00:12:36,005 --> 00:12:39,884 ο Ηρώδης ήταν ένας ηγέτης πρόθυμος να κάνει τα πάντα για τον θρόνο του. 155 00:12:39,968 --> 00:12:42,887 Ο πιο επικίνδυνος τύπος επιζώντα. 156 00:13:01,531 --> 00:13:02,907 Πατέρα. 157 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Με κάλεσες; 158 00:13:08,121 --> 00:13:09,580 Αντίπατρε. 159 00:13:13,251 --> 00:13:14,460 Ωραία. 160 00:13:15,295 --> 00:13:16,379 Έλα. 161 00:13:17,130 --> 00:13:18,214 Μπες, γιε μου. 162 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 Πατέρα... 163 00:13:33,062 --> 00:13:34,605 μπορώ να βοηθήσω κάπως; 164 00:13:36,482 --> 00:13:37,567 Ναι. 165 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 Βασικά, μπορείς. 166 00:13:48,286 --> 00:13:54,792 Άκουσα ψιθύρους για μια συνωμοσία, ότι θέλουν να με δηλητηριάσουν. 167 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Πατέρα, δεν είναι αλήθεια. 168 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Πώς να σε διαβεβαιώσω για την αφοσίωσή μου; 169 00:14:09,432 --> 00:14:15,021 Υπάρχει ένας τρόπος να με καθησυχάσεις. 170 00:14:15,855 --> 00:14:18,066 Οτιδήποτε. Σε παρακαλώ. 171 00:14:25,948 --> 00:14:28,201 Ηλίθιο αγόρι. 172 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Ο Ηρώδης ήταν παρανοϊκός. 173 00:14:53,226 --> 00:14:58,481 Και η αδερφή του Ηρώδη, η Σαλώμη, που ήταν πολύ μοχθηρή, 174 00:14:58,564 --> 00:14:59,857 άρχισε να διαδίδει φήμες. 175 00:15:06,364 --> 00:15:07,865 Όχι! 176 00:15:09,033 --> 00:15:10,827 Τι έκανες; 177 00:15:12,036 --> 00:15:13,454 Τι κάνατε; 178 00:15:15,289 --> 00:15:20,837 Έτσι, ο Ηρώδης πιστεύει ότι δύο από τους γιους του με τη Μαριάμνη, 179 00:15:20,920 --> 00:15:24,841 που ήταν οι επικρατέστεροι διεκδικητές του θρόνου, 180 00:15:24,924 --> 00:15:29,137 προσπαθούσαν να τον κάνουν πέρα και να πάρουν τα ηνία. 181 00:15:29,971 --> 00:15:31,514 Είναι γιος μας! 182 00:15:31,597 --> 00:15:32,723 Γιος σου. 183 00:15:35,268 --> 00:15:37,145 Σάρκα και αίμα σου! 184 00:15:37,895 --> 00:15:40,064 Ο Αύγουστος αναφέρεται να λέει 185 00:15:40,148 --> 00:15:43,401 "Καλύτερα γουρούνι του Ηρώδη παρά γιος του". 186 00:16:01,335 --> 00:16:05,298 Το όνομα Μαρία ήταν το πιο κοινό για τις Εβραίες της εποχής. 187 00:16:06,215 --> 00:16:10,428 Μια φτωχή έφηβη που ζούσε μια συνηθισμένη μέρα. 188 00:16:11,971 --> 00:16:14,473 Μα εκείνη η μέρα ήταν κάθε άλλο παρά συνηθισμένη, 189 00:16:15,057 --> 00:16:18,102 κι εκείνη δεν ήταν μια συνηθισμένη Μαρία. 190 00:16:53,679 --> 00:16:55,014 Χαίρε, κεχαριτωμένη. 191 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Ο Κύριος είναι μαζί σου. 192 00:17:01,187 --> 00:17:04,106 Ο αρχάγγελος Γαβριήλ στάλθηκε από τον Θεό 193 00:17:04,190 --> 00:17:07,360 για να παραδώσει το μήνυμα στην Ευλογημένη Μητέρα. 194 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Μη φοβάσαι, Μαρία. 195 00:17:13,324 --> 00:17:15,701 Ο Θεός σού έδωσε τη χάρη του. 196 00:17:17,036 --> 00:17:21,374 {\an8}Ήταν μια εκπληκτική στιγμή, γιατί στην ιστορία της σωτηρίας, 197 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 {\an8}όποτε ένας άνθρωπος ερχόταν σε επαφή με άγγελο, 198 00:17:25,795 --> 00:17:29,423 {\an8}ο άνθρωπος εξέφραζε ευλάβεια προς τον άγγελο 199 00:17:29,507 --> 00:17:35,054 {\an8}γιατί ο άγγελος λάμπει από χάρη, γιατί βλέπει τον Θεό πρόσωπο με πρόσωπο. 200 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Όλα είναι εντάξει. 201 00:17:39,308 --> 00:17:42,061 Στις Γραφές, βλέπουμε ότι συγκεκριμένα ο Γαβριήλ 202 00:17:42,144 --> 00:17:44,730 πήγε να φέρει ένα μήνυμα. 203 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 {\an8}Πάντα υπάρχει η υπόθεση ότι οι επιθυμίες του Κυρίου 204 00:17:49,777 --> 00:17:51,904 {\an8}είναι μη αναμενόμενες, αντισυμβατικές. 205 00:17:51,988 --> 00:17:53,990 {\an8}ΤΕΟΦΙΛΟ "ΤΕΟ" ΧΑΓΙΑΣΙ Βραζιλιάνος Πάστορας 206 00:17:55,575 --> 00:17:58,869 Όταν ο άγγελος Γαβριήλ πάει στη Μαρία, 207 00:17:58,953 --> 00:18:01,163 βλέπουμε μια έφηβη που μαθαίνει 208 00:18:01,247 --> 00:18:03,583 κάτι που θα αλλάξει την ανθρωπότητα. 209 00:18:11,090 --> 00:18:14,427 Θα συλλάβεις και θα γεννήσεις έναν γιο. 210 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 Θα τον ονομάσεις Ιησού. 211 00:18:17,930 --> 00:18:22,268 Θα γίνει σπουδαίος και θα είναι γνωστός ως ο Υιός του Υψίστου. 212 00:18:23,311 --> 00:18:25,813 Ο Κύριος θα του δώσει τον θρόνο του προπάτορα Δαβίδ, 213 00:18:25,896 --> 00:18:28,649 και θα βασιλεύσει για πάντα το Ισραήλ. 214 00:18:29,233 --> 00:18:31,110 Η βασιλεία του δεν θα έχει τέλος. 215 00:18:32,820 --> 00:18:34,572 Μα πώς μπορεί να συμβεί αυτό; 216 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Είμαι παρθένα. 217 00:18:41,746 --> 00:18:43,623 Το Άγιο Πνεύμα θα έρθει. 218 00:18:44,290 --> 00:18:46,375 Και η δύναμη του Υψίστου θα σε καλύψει. 219 00:18:46,459 --> 00:18:50,004 Γι' αυτό το μωρό που θα γεννηθεί θα είναι άγιο 220 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 και θα ονομαστεί Υιός του Θεού. 221 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Είμαι δούλη του Κυρίου. 222 00:19:10,274 --> 00:19:12,693 Ας γίνει το θέλημά του για εμένα, όπως το είπες. 223 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 {\an8}Η Μαρία αναρωτιέται "Γιατί, Θεέ μου, διάλεξες εμένα; 224 00:19:38,511 --> 00:19:43,265 {\an8}Είμαι απλώς ταπεινή σου δούλη. Δεν έχω τίποτα το ιδιαίτερο. 225 00:19:43,349 --> 00:19:46,310 {\an8}Δεν είμαι βασίλισσα ούτε από σημαντική οικογένεια". 226 00:19:46,394 --> 00:19:52,149 Όλες αυτές τις εγκόσμιες αξίες που εκφράζουν την επιτυχία. 227 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 Η Μαρία δεν τις έχει, 228 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 αλλά έχει 229 00:19:57,530 --> 00:20:02,660 τη θέληση να ακολουθήσει ό,τι σχεδιάζει ο Θεός για εκείνη. 230 00:20:04,412 --> 00:20:10,251 Η Μαρία είναι ο πιο μεγαλειώδης και αγνός άνθρωπος. 231 00:20:14,422 --> 00:20:16,132 Αφού τη χαιρέτησε ο άγγελος, 232 00:20:16,215 --> 00:20:19,385 δεν είπε "Αποκλείεται". Είπε "Πώς μπορεί να συμβεί;" 233 00:20:23,973 --> 00:20:26,308 Και ο άγγελος Γαβριήλ τής είπε 234 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 "Η δύναμη του Υψίστου, το Άγιο Πνεύμα θα σε καλύψει". 235 00:20:30,604 --> 00:20:35,776 Είναι η εκπλήρωση της προφητείας στον Ησαΐα, της παρθενικής σύλληψης 236 00:20:35,860 --> 00:20:39,655 και της γέννησης του Υιού του Θεού, του Εμμανουήλ του Χριστού. 237 00:20:40,239 --> 00:20:43,409 Είναι το σημείο καμπής στην ανθρώπινη ιστορία. 238 00:20:51,500 --> 00:20:54,962 Υπήρχε ένας διαχωρισμός ανάμεσα σε Θεό και ανθρωπότητα. 239 00:20:55,045 --> 00:21:01,427 Και καθώς ο Θεός επιθυμεί να πλησιάσει την ανθρωπότητα, υπάρχει ένα κενό. 240 00:21:01,510 --> 00:21:05,681 Κι αυτό το κενό θα πρέπει να γεμίσει ή να συνδεθεί μέσω μιας γέφυρας. 241 00:21:05,765 --> 00:21:09,101 Αυτή η γέφυρα είναι ένας άνθρωπος. 242 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 Κι αυτή η γέφυρα είναι ο Υιός. 243 00:21:15,024 --> 00:21:17,818 Ο Θεός ήθελε να μας παρουσιαστεί. 244 00:21:18,319 --> 00:21:22,281 {\an8}Καθώς προσπαθούμε να αποδείξουμε πόσο σπουδαίοι είμαστε, 245 00:21:22,364 --> 00:21:24,909 {\an8}ο Θεός λέει "Εγώ χρησιμοποιώ τους ταπεινούς". 246 00:21:26,452 --> 00:21:28,829 Η ψυχή μου δοξάζει τον Κύριο. 247 00:21:33,834 --> 00:21:36,170 Είναι πολύ σημαντικό. 248 00:21:36,253 --> 00:21:39,673 Για πρώτη φορά γίνεται λόγος 249 00:21:39,757 --> 00:21:43,260 ότι ο Θεός είναι μέσα σε έναν άνθρωπο. 250 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 Το πνεύμα μου νιώθει αγαλλίαση για τον Θεό, τον Σωτήρα μου. 251 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 Η Μαρία πιστεύει ότι ο Θεός εκπληρώνει την υπόσχεσή του 252 00:21:56,190 --> 00:21:59,318 να λυτρώσει τον λαό του μέσω του Μεσσία. 253 00:21:59,401 --> 00:22:02,279 Η απόκτηση ενός μωρού 254 00:22:02,363 --> 00:22:06,033 που μεγαλώνοντας θα γίνει ο Μεσσίας, ο Χρισμένος, ο Βασιλιάς, 255 00:22:06,867 --> 00:22:09,829 είναι μια υπόσχεση στις Γραφές. 256 00:22:27,304 --> 00:22:31,100 Η προθυμία να παραδώσει τα πάντα στον Θεό. 257 00:22:31,183 --> 00:22:34,436 {\an8}Ήταν το σωστό άτομο 258 00:22:34,520 --> 00:22:38,607 {\an8}υπό την έννοια ότι πίστευε 259 00:22:38,691 --> 00:22:41,861 {\an8}ότι ο Θεός μπορούσε να κάνει ό,τι είναι αδύνατο. 260 00:22:44,113 --> 00:22:46,907 Η Μαρία δεν ζήτησε να γίνει μητέρα του Υιού του Θεού, 261 00:22:47,408 --> 00:22:48,951 μα ήταν διαθέσιμη στον Θεό. 262 00:22:50,494 --> 00:22:54,290 Ο Θεός είδε την πιστή καρδιά της, την αφοσίωσή της, 263 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 κι εκείνη επέλεξε να υπακούσει. 264 00:22:57,209 --> 00:22:59,420 Αλλά η υπακοή μπορεί να έχει τίμημα. 265 00:23:00,546 --> 00:23:03,924 Και για τη Μαρία, το τίμημα είναι η υπόληψή της, 266 00:23:04,008 --> 00:23:08,220 ο μελλοντικός της γάμος με τον Ιωσήφ, ακόμα και η ζωή της. 267 00:23:18,647 --> 00:23:22,818 Η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία εκτεινόταν σε διάφορους πληθυσμούς. 268 00:23:22,902 --> 00:23:25,571 Αυτοί οι πληθυσμοί μπορούσαν, πολλές φορές, 269 00:23:25,654 --> 00:23:29,033 να κρατήσουν τη γλώσσα και τα τοπικά τους έθιμα, 270 00:23:29,116 --> 00:23:32,828 αλλά έπρεπε να πληρώνουν φόρους, συνεχώς φόρους, 271 00:23:33,579 --> 00:23:38,667 στην κεντρική κυβέρνηση, η οποία πλούτιζε αρκετά. 272 00:23:42,379 --> 00:23:43,547 Σε ευθεία γραμμή! 273 00:23:44,590 --> 00:23:46,050 Όλοι σε ευθεία γραμμή! 274 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Βάλ' τους στη σειρά! 275 00:23:54,642 --> 00:23:59,229 Η Μαρία έμαθε ότι και η ξαδέλφη της, η Ελισάβετ, είχε προσφάτως μείνει έγκυος 276 00:23:59,313 --> 00:24:00,898 και έσπευσε να βοηθήσει. 277 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 Μπες στη σειρά. 278 00:24:03,776 --> 00:24:07,071 Η Ευλογημένη Μητέρα είναι έξοχο παράδειγμα μαθητείας. 279 00:24:07,154 --> 00:24:11,283 Τι έκανε όταν την επισκέφτηκε ο αρχάγγελος Γαβριήλ; 280 00:24:11,367 --> 00:24:14,328 Διέσχισε βιαστικά τους λόφους 281 00:24:14,411 --> 00:24:16,997 για να επισκεφτεί την Ελισάβετ και να τη βοηθήσει. 282 00:24:17,081 --> 00:24:19,792 Για να υπηρετήσει την Ελισάβετ στην εγκυμοσύνη της. 283 00:24:24,546 --> 00:24:27,132 Μαρία! 284 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Ιωσήφ. 285 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 Πού πας; 286 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Να επισκεφτώ την ξαδέλφη μου, την Ελισάβετ. 287 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 Τώρα; 288 00:24:43,565 --> 00:24:45,275 Και οι ετοιμασίες του γάμου; 289 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 Όλα άλλαξαν. 290 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 Άλλαξαν; 291 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Τι άλλαξε; 292 00:25:05,170 --> 00:25:06,547 Δεν μπορώ να πω. 293 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Όχι ακόμα. 294 00:25:15,139 --> 00:25:17,433 Μαρία, δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει, 295 00:25:17,516 --> 00:25:19,059 αλλά θα σε συνοδεύσω. 296 00:25:20,185 --> 00:25:21,854 Δεν θα ταξιδέψεις μόνη. 297 00:25:23,605 --> 00:25:26,233 - Το λέω στον πατέρα κι έρχομαι. - Ιωσήφ. 298 00:25:27,526 --> 00:25:31,321 Ταξιδεύω με άλλους. Πρέπει να κάνω αυτό το ταξίδι χωρίς εσένα. 299 00:25:32,364 --> 00:25:34,700 Προσεύχομαι ο Κύριος να σου αποκαλύψει γιατί. 300 00:25:45,961 --> 00:25:47,212 Στη σειρά, μικρέ. 301 00:25:49,173 --> 00:25:50,966 Δεν είμαστε από τη Ναζαρέτ. 302 00:25:52,551 --> 00:25:55,721 Να τσακιστείτε να πάτε εκεί απ' όπου είστε 303 00:25:56,388 --> 00:26:01,143 και να απογραφείτε ως το τέλος του έτους του υπάτου. 304 00:26:16,325 --> 00:26:20,496 Αφού η Μαρία πέρασε το πρώτο μέρος της εγκυμοσύνης της με την ξαδέρφη της, 305 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 γύρισε σπίτι στη Ναζαρέτ. 306 00:26:25,209 --> 00:26:27,127 Έχει ένα παιδί μέσα της 307 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 και μια ιστορία για το πώς βρέθηκε εκεί. 308 00:26:30,547 --> 00:26:33,634 {\an8}Υπήρξε μια αναγνώριση 309 00:26:34,551 --> 00:26:38,347 {\an8}ότι ο Θεός θα βρει τη λύση. Είναι σαφές στην "Ωδή της Θεοτόκου". 310 00:26:38,430 --> 00:26:41,600 {\an8}Αναγνωρίζει "Θα με καλοτυχίζουν όλες οι γενιές". 311 00:26:41,683 --> 00:26:43,185 Αυτό λέει, 312 00:26:43,769 --> 00:26:47,022 αλλά νομίζω ότι αναγνωρίζει, επίσης, 313 00:26:47,523 --> 00:26:49,274 ότι αν δεν την πιστέψουν, 314 00:26:49,775 --> 00:26:52,778 θα την αντιμετωπίζουν σαν αμαρτωλή. 315 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 {\an8}Από την οπτική των Ιουδαίων, 316 00:26:56,406 --> 00:27:01,537 {\an8}στην υπερσυντηρητική κοινωνία όπου ζούσαν υπό τους φαρισαϊκούς νόμους, 317 00:27:02,079 --> 00:27:05,958 {\an8}αν καταδικαζόταν ως μοιχαλίδα, 318 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 {\an8}θα κρινόταν με τέτοιον τρόπο 319 00:27:08,085 --> 00:27:10,963 {\an8}και θα καταδικαζόταν σε λιθοβολισμό, σε θάνατο. 320 00:27:12,589 --> 00:27:16,885 Αλλά είναι μια νεαρή γυναίκα που είναι πολύ πεπεισμένη 321 00:27:16,969 --> 00:27:19,304 ότι πρέπει να το βιώσει αυτό 322 00:27:19,388 --> 00:27:24,351 και ότι αυτός είναι ο ρόλος της στην εκπλήρωση του λόγου του Θεού. 323 00:28:02,973 --> 00:28:05,601 Μαρία, τι έκανες; 324 00:28:07,895 --> 00:28:09,354 Θα σου εξηγήσω. 325 00:28:21,283 --> 00:28:22,951 Αν μια έφηβη σας έλεγε 326 00:28:23,035 --> 00:28:26,413 ότι ήταν έγκυος στον Υιό του Θεού και παρέμενε παρθένα, 327 00:28:26,914 --> 00:28:28,123 θα την πιστεύατε; 328 00:28:29,541 --> 00:28:33,253 Η μητέρα της, τα μελλοντικά πεθερικά και ο μέλλων σύζυγός της 329 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 είχαν να αντιμετωπίσουν το ίδιο ερώτημα. 330 00:28:36,882 --> 00:28:39,927 Το διακύβευμα δεν μπορούσε να 'ναι υψηλότερο για τη νεαρή. 331 00:28:40,510 --> 00:28:44,431 Για να μην πω για τον Ιωσήφ και τις οικογένειές τους. 332 00:29:16,254 --> 00:29:18,340 Δεν θέλω να σε εξευτελίσω δημοσίως. 333 00:29:28,642 --> 00:29:31,144 Δεν θα σε κατηγορήσω ανοιχτά για απιστία. 334 00:29:37,150 --> 00:29:38,986 Θα λήξω ήσυχα τον αρραβώνα μας. 335 00:29:40,112 --> 00:29:42,155 Θα προστατεύσω την υπόληψή σου. 336 00:30:10,225 --> 00:30:12,811 Η Αγία Γραφή λέει ότι ο Ιωσήφ ήταν καλός άνθρωπος. 337 00:30:13,729 --> 00:30:16,606 Αλλά και οι καλοί άνθρωποι πληγώνονται. 338 00:30:18,358 --> 00:30:20,944 Αυτοί οι δύο έφηβοι ήταν γραφτό να είναι μαζί. 339 00:30:21,486 --> 00:30:25,365 Ο Θεός δεν διάλεξε μόνο τη Μαρία, αλλά και τον Ιωσήφ. 340 00:30:31,455 --> 00:30:34,833 Φώναξαν στον ίδιο Θεό την ίδια προσευχή. 341 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 "Κύριε, φανερώσου". 342 00:30:39,588 --> 00:30:42,299 Και ο Θεός με εμπιστοσύνη τούς απάντησε. 343 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Ιωσήφ, γιε του Δαβίδ, 344 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 μη φοβάσαι να παντρευτείς τη Μαρία. 345 00:31:18,960 --> 00:31:22,047 Γιατί το παιδί μέσα της συνελήφθη με το Άγιο Πνεύμα. 346 00:31:23,215 --> 00:31:24,925 Θα γεννήσει έναν γιο, 347 00:31:25,926 --> 00:31:27,302 και θα τον ονομάσετε Ιησού, 348 00:31:27,886 --> 00:31:30,180 γιατί θα σώσει τον λαό του από τις αμαρτίες του. 349 00:31:30,972 --> 00:31:32,224 Κοίτα. 350 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Ιωσήφ. 351 00:32:03,338 --> 00:32:05,048 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 352 00:32:05,132 --> 00:32:06,550 Πρέπει να δω τη Μαρία. 353 00:32:07,050 --> 00:32:08,343 Πρέπει να τη δω. 354 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Ξέρω. 355 00:32:12,931 --> 00:32:15,058 - Τι ξέρεις; - Ξέρω. 356 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Ιωσήφ; 357 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 Αγαπημένη μου Μαρία... 358 00:32:25,485 --> 00:32:26,695 είσαι η αγάπη μου. 359 00:32:29,364 --> 00:32:30,615 Η μητέρα του Σωτήρα μου, 360 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 του Μεσσία, 361 00:32:33,660 --> 00:32:35,120 του Υιού του Θεού. 362 00:32:46,339 --> 00:32:48,592 Θα με τιμήσεις δίνοντάς μου το χέρι σου; 363 00:32:49,384 --> 00:32:52,804 Θα δεσμευτώ να φροντίζω εσένα και το παιδί όλη μου τη ζωή. 364 00:33:01,897 --> 00:33:05,150 Πιθανόν ο Ιωσήφ και η Μαρία να παντρεύτηκαν ήσυχα. 365 00:33:06,109 --> 00:33:09,613 Μάλλον δεν έκαναν τον κλασικό μεγάλο εβραϊκό γάμο. 366 00:33:10,697 --> 00:33:15,160 Μια νύφη με εμφανή εγκυμοσύνη τη μέρα του γάμου θα πυροδοτούσε φήμες. 367 00:33:16,244 --> 00:33:19,039 Ο Ιωσήφ δεν ήθελε να υποφέρει η Μαρία. 368 00:33:20,707 --> 00:33:24,169 {\an8}Ο Θεός επέλεξε τον Ιωσήφ 369 00:33:24,252 --> 00:33:30,175 {\an8}για να φροντίζει και να προστατεύει όχι μόνο την Ευλογημένη Μητέρα, 370 00:33:30,258 --> 00:33:33,678 {\an8}αλλά και τον Ιησού Χριστό. 371 00:33:34,930 --> 00:33:38,099 Επομένως, πρόκειται για μια τεράστια ευθύνη. 372 00:33:40,977 --> 00:33:44,147 Μήνες μετά τον γάμο, η Μαρία και ο Ιωσήφ ξεκίνησαν 373 00:33:44,231 --> 00:33:47,317 το ταξίδι των 140 χλμ. για την πατρογονική του γη, τη Βηθλεέμ, 374 00:33:47,943 --> 00:33:50,654 όπου θα εγγραφόντουσαν για τη ρωμαϊκή απογραφή. 375 00:33:51,613 --> 00:33:57,661 {\an8}Ο Ιωσήφ έπρεπε να πάει στη γενέτειρά του εντός συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος 376 00:33:58,453 --> 00:34:00,205 {\an8}για να εγγραφεί. 377 00:34:02,332 --> 00:34:04,251 Εκεί, στη Βηθλεέμ, κανείς δεν ήξερε 378 00:34:04,334 --> 00:34:09,422 αν το μωρό που θα γεννιόταν ήταν του Ιωσήφ ή όχι. 379 00:34:09,506 --> 00:34:12,259 {\an8}Θα υπέθεταν ότι είναι ένα παντρεμένο ζευγάρι, 380 00:34:12,342 --> 00:34:15,428 {\an8}και αυτό είναι το μωρό του. 381 00:34:15,512 --> 00:34:20,183 {\an8}Δεν θα υπήρχαν κουτσομπολιά ούτε ο εξευτελισμός 382 00:34:20,267 --> 00:34:22,227 {\an8}που θα υπήρχε 383 00:34:22,310 --> 00:34:25,814 {\an8}αν το μωρό είχε γεννηθεί στο σπίτι του Ιωσήφ. 384 00:34:28,400 --> 00:34:29,401 Ιωσήφ. 385 00:34:30,068 --> 00:34:32,279 - Να τρώει η Μαρία δύο φορές τη μέρα. - Φυσικά. 386 00:34:32,362 --> 00:34:35,198 - Και να πίνει πολύ νερό. - Ναι, κατάλαβα. 387 00:34:35,907 --> 00:34:39,035 Ιωσήφ, να προσέχεις. 388 00:34:40,370 --> 00:34:42,831 Σε παρακαλώ, φρόντισε την κόρη και τον εγγονό μου. 389 00:34:43,540 --> 00:34:44,874 Με τη ζωή μου, κύριε. 390 00:34:47,961 --> 00:34:50,588 Αντίθετα με όσα βλέπουμε συνήθως, 391 00:34:50,672 --> 00:34:55,468 τη Μαρία και τον Ιωσήφ να διανύουν τα 140 χλμ. μόνοι με ένα γαϊδουράκι, 392 00:34:57,178 --> 00:35:01,308 είναι πιο πιθανό να ταξίδεψαν με ομάδα για προστασία. 393 00:35:20,368 --> 00:35:22,871 Υπήρχε λόγος που η οικογένεια της Μαρίας και του Ιωσήφ 394 00:35:22,954 --> 00:35:24,998 ανησυχούσαν για το ταξίδι. 395 00:35:26,166 --> 00:35:28,418 Κυκλοφορούσαν συμμορίες παρανόμων. 396 00:35:29,294 --> 00:35:32,464 Λιοντάρια και αρκούδες περιφέρονταν στους αγριότοπους τριγύρω. 397 00:35:33,590 --> 00:35:36,134 Κι οι Ρωμαίοι στρατιώτες που περιπολούσαν ήταν γνωστό 398 00:35:36,217 --> 00:35:39,971 ότι διέπρατταν τυχαίες πράξεις βίας, απλώς και μόνο επειδή μπορούσαν. 399 00:36:05,205 --> 00:36:07,165 Οι μικρότερες, πιο απόμερες κοινότητες 400 00:36:07,248 --> 00:36:10,418 ήταν ιδιαίτερα ευάλωτες σε τυχαίες πράξεις βίας. 401 00:36:21,680 --> 00:36:25,517 Μια ψευδής κατηγορία από μια μονάδα Ρωμαίων στρατιωτών 402 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 θα μπορούσε να 'ναι μοιραία. 403 00:36:43,034 --> 00:36:46,204 Ρωμαίοι στρατιώτες κατηγόρησαν το χωριό για υπόθαλψη επαναστατών. 404 00:36:47,539 --> 00:36:49,541 Τους σκότωσαν όλους εκτός από εκείνη. 405 00:36:50,041 --> 00:36:52,544 Πρέπει να φύγουμε τώρα. Πάμε. 406 00:37:04,681 --> 00:37:06,224 Ζώντας στη σύγχρονη κοινωνία, 407 00:37:06,307 --> 00:37:10,812 είναι σχεδόν αδύνατον να φανταστούμε πόσο βάρβαροι ήταν. 408 00:37:11,604 --> 00:37:14,983 Συχνά, άφηναν μόνο έναν μάρτυρα για να μείνει ζωντανή η απειλή. 409 00:37:16,943 --> 00:37:20,405 Αλλά πράγματα που ίσως θεωρούνταν φυσιολογικά τότε, 410 00:37:21,239 --> 00:37:25,452 αν τα έβλεπες σήμερα, είναι απίθανο να τα ξεπερνούσες. 411 00:37:26,745 --> 00:37:29,539 Η ζωή δεν ήταν καλή ούτε εύκολη. 412 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Πώς είμαστε; 413 00:37:39,966 --> 00:37:41,134 Είμαστε καλά. 414 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Εντάξει. 415 00:37:42,927 --> 00:37:44,345 Κουνήθηκε πάλι. 416 00:37:47,682 --> 00:37:50,477 - Βλέπεις; Τον νιώθεις να κινείται; - Ναι. 417 00:37:54,022 --> 00:37:56,941 Ήξεραν ότι αν οι άνθρωποι δεν τους πίστευαν 418 00:37:57,025 --> 00:38:00,361 για την αλήθεια που είχε φέρει ο Θεός στη ζωή τους, 419 00:38:00,445 --> 00:38:03,072 θα τους χλεύαζαν ή ακόμα χειρότερα. 420 00:38:03,156 --> 00:38:05,241 Αναγνωρίζοντας όλα αυτά, 421 00:38:05,325 --> 00:38:08,578 μπορούμε να εκτιμήσουμε καλύτερα 422 00:38:08,661 --> 00:38:13,833 τη δέσμευση της Μαρίας και του Ιωσήφ να αναθρέψουν τον Ιησού, 423 00:38:13,917 --> 00:38:17,962 αν και δεν ήξεραν τι θα σήμαινε αυτό. 424 00:38:18,046 --> 00:38:20,632 Ο Ιωσήφ είναι πρότυπο για κάθε άντρα. 425 00:38:20,715 --> 00:38:22,509 Να είσαι καλός προστάτης, 426 00:38:23,176 --> 00:38:26,262 να αγαπάς την Ευλογημένη Μητέρα με την ύψιστη μορφή αγάπης, 427 00:38:26,346 --> 00:38:27,847 τη χριστιανική αγάπη. 428 00:39:02,465 --> 00:39:04,884 Να σε προειδοποιήσω για τα ξαδέρφια μου στη Βηθλεέμ. 429 00:39:05,635 --> 00:39:07,428 Εντάξει, πες μου. 430 00:39:08,012 --> 00:39:10,390 Έχουμε τον ξάδερφο Ασήρ. 431 00:39:11,266 --> 00:39:13,685 Είναι φλύαρος. 432 00:39:13,768 --> 00:39:16,020 Είναι σαν εκνευριστική γεροντοκόρη 433 00:39:16,104 --> 00:39:18,565 που φλυαρεί για φαγητό στη νηστεία του Γιομ Κιπούρ. 434 00:39:18,648 --> 00:39:20,984 Ιωσήφ, να είσαι καλός. 435 00:39:21,067 --> 00:39:22,277 Είμαι καλός... 436 00:39:22,944 --> 00:39:23,945 μ' εσένα. 437 00:39:24,028 --> 00:39:26,072 Σε προειδοποιώ, μη σε στριμώξει. 438 00:39:49,679 --> 00:39:53,558 Κάποια στιγμή, η Μαρία και ο Ιωσήφ χωρίστηκαν από την ομάδα τους 439 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 και κίνησαν μόνοι προς το σπίτι της οικογένειάς του. 440 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 Το χωριό της Βηθλεέμ. 441 00:40:00,148 --> 00:40:03,484 Το προγονικό σπίτι του βασιλιά Δαβίδ. 442 00:40:10,408 --> 00:40:11,492 Κουνήθηκε πάλι; 443 00:40:12,160 --> 00:40:14,329 Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο. 444 00:40:15,580 --> 00:40:18,041 Σχεδόν φτάσαμε. Λίγα βήματα ακόμα. 445 00:40:21,127 --> 00:40:24,005 Ιωσήφ, τι είναι αυτό; 446 00:40:44,984 --> 00:40:49,364 {\an8}Οι Ρωμαίοι είχαν τη σταύρωση ως μέθοδο εκτέλεσης 447 00:40:49,447 --> 00:40:53,576 {\an8}για σοβαρές κατηγορίες, όπως η εξέγερση και η προδοσία. 448 00:40:56,746 --> 00:41:00,625 Είχαν επιλέξει τη σταύρωση 449 00:41:00,708 --> 00:41:03,419 επειδή ήταν μια μέθοδος εκτέλεσης 450 00:41:03,503 --> 00:41:07,966 που είχε μεγάλη διάρκεια και ήταν οδυνηρή, πριν επέλθει ο θάνατος. 451 00:41:09,342 --> 00:41:11,594 Πολλοί ισχυρίζονταν ότι ήταν ο Μεσσίας 452 00:41:12,178 --> 00:41:14,222 που θα ανέτρεπε τους Ρωμαίους 453 00:41:14,305 --> 00:41:16,975 και θα ελευθέρωνε τον εβραϊκό λαό μια για πάντα. 454 00:41:17,475 --> 00:41:20,853 Τους κυνηγούσαν και τους τιμωρούσαν παραδειγματικά. 455 00:41:21,354 --> 00:41:23,773 Δεν υπήρχε έλεος για κανέναν 456 00:41:23,856 --> 00:41:26,567 που θα αμφισβητούσε τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία. 457 00:41:32,657 --> 00:41:33,700 Ιωσήφ. 458 00:41:34,701 --> 00:41:35,952 Όλα εντάξει, Μαρία. 459 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Εντάξει. Κοντεύουμε. 460 00:41:59,392 --> 00:42:01,644 Πάρε ανάσες. Βαθιές ανάσες. 461 00:42:10,236 --> 00:42:16,576 Όταν τα παιδιά μου ήταν μικρά, βάζαμε τη διακοσμητική φάτνη πάνω στο τζάκι. 462 00:42:17,076 --> 00:42:19,954 Ενίοτε κάτω από το δέντρο, σε ένα στρώμα από βαμβάκι. 463 00:42:20,663 --> 00:42:22,874 Μαζί κοιτούσαμε τις σκαλισμένες φιγούρες 464 00:42:22,957 --> 00:42:27,045 του μικρού Χριστού που ήταν τυλιγμένος με μια κουβέρτα, 465 00:42:28,212 --> 00:42:31,883 των βοσκών και των τριών Μάγων που γονάτιζαν, 466 00:42:32,550 --> 00:42:34,761 ενώ αγγελάκια και ζώα παρακολουθούσαν. 467 00:42:35,928 --> 00:42:39,348 Ένας έξοχος τρόπος να πούμε στα παιδιά αυτήν την απίθανη ιστορία. 468 00:42:39,849 --> 00:42:41,684 Μια ωραία υπενθύμιση για όλους μας. 469 00:42:42,685 --> 00:42:44,812 Αν αξίζει να εμβαθύνουμε σε κάποια ιστορία, 470 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 είναι σ' αυτήν. 471 00:42:49,317 --> 00:42:50,485 Ξέρετε, έμαθα... 472 00:42:51,527 --> 00:42:57,450 Έμαθα να εκτιμώ με έναν νέο τρόπο τι σήμαινε γι' αυτό το ζευγάρι εφήβων 473 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 να γίνουν γονείς του Υιού του Θεού. 474 00:43:00,912 --> 00:43:05,500 Τι πέρασαν η Μαρία και ο Ιωσήφ για να τον κρατήσουν ζωντανό. 475 00:43:14,175 --> 00:43:15,927 {\an8}4 Π.Χ. - ΒΗΘΛΕΕΜ, ΕΘΝΟΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ 476 00:43:16,010 --> 00:43:19,222 {\an8}Η ζωή τότε ήταν σκληρή, από την αρχή. 477 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 Η γέννα ήταν πολύ επικίνδυνη τότε. 478 00:43:24,143 --> 00:43:27,021 Σας παρακαλώ! Ανοίξτε! Σας παρακαλώ! 479 00:43:29,899 --> 00:43:32,568 - Ξάδερφε Ιωσήφ. - Ξάδερφε Ασήρ. Η γυναίκα μου γεννάει. 480 00:43:32,652 --> 00:43:34,737 Ελάτε μέσα. Φύγετε από τη βροχή. 481 00:43:34,821 --> 00:43:37,406 Ράια! 482 00:43:37,990 --> 00:43:39,242 Ράια, έλα γρήγορα. 483 00:43:39,325 --> 00:43:43,788 Το ποσοστό θνησιμότητας των βρεφών ήταν 20 φορές μεγαλύτερο από σήμερα. 484 00:43:43,871 --> 00:43:45,957 Παιδιά, αρκετά. 485 00:43:46,499 --> 00:43:47,542 Να είστε φρόνιμοι. 486 00:43:47,625 --> 00:43:51,796 Για να μην αναφέρω το τεράστιο ποσοστό μητέρων που πέθαιναν στη γέννα. 487 00:43:52,713 --> 00:43:55,716 - Έσπασαν τα νερά. Πού να την πάμε; - Ακολουθήστε με. 488 00:43:56,676 --> 00:43:58,970 Κι αν το μωρό επιβίωνε στη γέννα... 489 00:43:59,053 --> 00:44:00,179 Βράστε νερό. 490 00:44:00,972 --> 00:44:03,266 Ραχήλ, φέρε κουβέρτες. 491 00:44:03,850 --> 00:44:06,435 ...τα μισά πέθαιναν εντός του πρώτου έτους. 492 00:44:10,148 --> 00:44:13,568 Η μικρή πόλη της Βηθλεέμ ήταν απομονωμένη και φτωχή. 493 00:44:14,443 --> 00:44:18,281 Αντίθετα μ' ό,τι λένε τα κάλαντα, ότι δεν υπήρχε χώρος στο πανδοχείο 494 00:44:18,865 --> 00:44:21,534 είναι αμφίβολο μέχρι κι αν η Βηθλεέμ είχε πανδοχείο. 495 00:44:22,493 --> 00:44:26,831 Μάλλον ο Ιωσήφ σχεδίαζε να μείνει σε σπίτι συγγενών. 496 00:44:27,999 --> 00:44:32,295 {\an8}Η φιλοξενία στον αρχαίο κόσμο των Ιουδαίων και των Ρωμαίων... 497 00:44:32,378 --> 00:44:35,214 {\an8}Όλοι εκτιμούσαν τη φιλοξενία. 498 00:44:35,715 --> 00:44:39,510 Αν ερχόταν ένας επισκέπτης στην πόλη σας, 499 00:44:39,594 --> 00:44:42,847 ήταν πολύ σημαντικό να του προσφέρετε ένα γεύμα, 500 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 ένα μέρος να μείνει. 501 00:44:45,183 --> 00:44:49,729 Όταν φτάνουν η Μαρία και ο Ιωσήφ, ανακαλύπτουν ότι και πολλοί άλλοι άνθρωποι 502 00:44:49,812 --> 00:44:52,940 επέστρεψαν στη Βηθλεέμ για την απογραφή. 503 00:44:53,524 --> 00:44:56,360 Όλα τα επιπλέον δωμάτια ήταν πιασμένα. 504 00:44:56,444 --> 00:44:59,572 Εντάξει. Προσοχή. Ακολουθήστε με. Εδώ κάτω. 505 00:45:00,615 --> 00:45:03,492 Η Βηθλεέμ είναι γνωστή για τις σπηλιές από ασβεστόλιθο. 506 00:45:04,493 --> 00:45:08,039 Οι σπηλιές κάτω από τα σπίτια ήταν κάτι σαν υπόγειο. 507 00:45:09,290 --> 00:45:13,252 Ήταν, επίσης, ένα είδος αχυρώνα για να είναι ασφαλή τα ζώα τη νύχτα 508 00:45:13,336 --> 00:45:15,379 και, στην ανάγκη, για φιλοξενούμενους. 509 00:45:16,297 --> 00:45:19,467 Η Μαρία δεν μπορούσε να γεννήσει σε δωμάτιο με τόσο κόσμο. 510 00:45:19,550 --> 00:45:21,928 Έπρεπε να μείνει χωριστά από τους άλλους. 511 00:45:22,511 --> 00:45:26,682 Όχι μόνο για θρησκευτικούς λόγους, αλλά και για πρακτικούς. 512 00:45:27,683 --> 00:45:29,852 Τότε τα έβγαζες πέρα με ό,τι είχες. 513 00:45:29,936 --> 00:45:32,313 Κάθε είδους καταφύγιο ήταν πολύτιμο. 514 00:45:33,856 --> 00:45:38,236 Αντίθετα με κάποιες σύγχρονες αναφορές, αυτό το ζευγάρι που δυσκολευόταν 515 00:45:38,319 --> 00:45:42,073 δεν το έδιωξαν μες στη νύχτα άσπλαχνοι άνθρωποι. 516 00:45:42,156 --> 00:45:43,199 Ιωσήφ. 517 00:45:43,699 --> 00:45:45,952 Ελάτε. Προσέχετε πού πατάτε. 518 00:45:47,328 --> 00:45:48,371 Σχεδόν φτάσαμε. 519 00:45:48,996 --> 00:45:51,123 Σχεδόν φτάσαμε. Λίγα βήματα ακόμα. 520 00:45:51,707 --> 00:45:54,085 Συνέχισε να αναπνέεις. Βαθιές ανάσες. 521 00:45:59,674 --> 00:46:03,552 {\an8}Υπάρχουν διάφορες θεολογικές εικασίες 522 00:46:03,636 --> 00:46:07,723 {\an8}για τη γέννηση του Ιησού και πώς επηρεάστηκε η Ευλογημένη Μητέρα. 523 00:46:09,016 --> 00:46:12,895 Στον χριστιανισμό, υπάρχει μια άποψη 524 00:46:12,979 --> 00:46:14,981 ότι πονούσε, 525 00:46:15,064 --> 00:46:18,776 ότι βίωνε τον τοκετό όπως τον βιώνουν όλες οι μητέρες. 526 00:46:19,402 --> 00:46:22,280 Ωστόσο, υπάρχει και μια άλλη άποψη 527 00:46:22,363 --> 00:46:26,909 ότι επειδή δεν είχε επηρεαστεί από το προπατορικό αμάρτημα 528 00:46:26,993 --> 00:46:29,537 και δεν είχε υποστεί τις συνέπειες, 529 00:46:30,204 --> 00:46:33,124 ίσως δεν βίωσε τους πόνους της γέννας. 530 00:46:35,126 --> 00:46:39,297 Μπορούμε να κολλήσουμε στις λεπτομέρειες, να εικάζουμε διάφορα. 531 00:46:39,380 --> 00:46:43,050 Σημασία έχει ότι ο Ιησούς Χριστός γεννήθηκε από την Ευλογημένη Μητέρα. 532 00:46:44,385 --> 00:46:46,095 Εδώ. Φέρ' την εδώ πίσω. 533 00:46:46,178 --> 00:46:47,972 Εκεί που είναι πιο ψηλά. 534 00:46:48,556 --> 00:46:51,767 Για πολύ καιρό, και μιλάω για αιώνες, 535 00:46:51,851 --> 00:46:56,564 ο τοκετός και η μετέπειτα φροντίδα ήταν ευθύνη άλλων γυναικών. 536 00:46:58,441 --> 00:46:59,442 Εντάξει. 537 00:46:59,525 --> 00:47:03,404 {\an8}Υποθέτω, λοιπόν, ότι υπήρχε τουλάχιστον μία μαία 538 00:47:03,487 --> 00:47:05,698 {\an8}που συμμετείχε στον τοκετό, 539 00:47:05,781 --> 00:47:08,951 {\an8}ίσως με δύο ακόμα γυναίκες παρούσες. 540 00:47:11,912 --> 00:47:13,914 Εδώ. Ήρεμα. 541 00:47:13,998 --> 00:47:19,211 Πιστεύεται ότι οι γυναίκες άρχισαν να γεννούν ανάσκελα μετά τον 17ο αιώνα. 542 00:47:21,047 --> 00:47:23,883 Νωρίτερα, σύμφωνα με γλυπτά και ζωγραφιές, 543 00:47:23,966 --> 00:47:27,053 ήταν σε όρθια, καθιστή ή γονατιστή θέση. 544 00:47:27,803 --> 00:47:28,888 Εντάξει, Ιωσήφ. 545 00:47:29,430 --> 00:47:30,431 Είσαι καλά. 546 00:47:30,514 --> 00:47:34,810 Κατά την εβραϊκή παράδοση, οι άντρες δεν άγγιζαν τη μητέρα κατά τον τοκετό. 547 00:47:35,311 --> 00:47:38,898 Κάθε νέος πατέρας ξέρει πώς είναι να νιώθεις ανήμπορος στη γέννα. 548 00:47:40,024 --> 00:47:42,151 Κι ο Ιωσήφ το ίδιο θα ένιωθε. 549 00:47:42,234 --> 00:47:44,362 Ευχαριστώ. Με λένε Μαρία. 550 00:47:46,364 --> 00:47:47,490 Εγώ είμαι η Ράια. 551 00:47:48,199 --> 00:47:51,494 Παρακαλώ, Μαρία. Αυτή είναι η ξαδέρφη Ραχήλ. 552 00:47:52,244 --> 00:47:55,414 Μαρία, εσύ και το μωρό είστε σε καλά χέρια με τη Ράια. 553 00:47:55,915 --> 00:48:00,378 Ξεγέννησε τους δύο γιους μου και τα πιο πολλά παιδιά στο χωριό. Ναι; 554 00:48:00,461 --> 00:48:03,422 Έχεις ήδη γνωρίσει τον άντρα μου, τον Ασήρ. 555 00:48:03,506 --> 00:48:05,257 Ναι, παρακαλώ. 556 00:48:06,342 --> 00:48:07,760 Ευχαριστώ, ξάδελφε Ασήρ. 557 00:48:08,803 --> 00:48:11,013 Ο Ιωσήφ μού έχει πει για σένα. 558 00:48:11,764 --> 00:48:13,057 Καλά πράγματα, υποθέτω. 559 00:48:15,142 --> 00:48:17,728 Δεν το πιστεύω ότι ο Ιωσήφ θα γίνει πατέρας. 560 00:48:18,229 --> 00:48:20,564 Μου φαίνεται σαν χθες που γεννήθηκε. 561 00:48:20,648 --> 00:48:22,233 Γιορτάζαμε για μέρες. 562 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Άντρα μου, φτάνει η φλυαρία. Άναψε φωτιά. 563 00:48:27,154 --> 00:48:29,698 Να είναι ωραία και ζεστά όταν γεννηθεί το μωρό. 564 00:48:29,782 --> 00:48:31,242 Ναι, φυσικά. 565 00:48:33,452 --> 00:48:37,123 Ραχήλ, δες αν έβρασε το νερό. Θα το χρειαστούμε σύντομα. 566 00:48:42,711 --> 00:48:44,588 Μαρία, ήρθε η ώρα. 567 00:48:44,672 --> 00:48:46,132 Θα μετράω μαζί σου. 568 00:48:46,215 --> 00:48:47,258 Έτοιμη; 569 00:48:50,469 --> 00:48:52,430 Ναι, έτοιμη. 570 00:48:56,684 --> 00:48:57,893 Το αρχαίο κείμενο λέει 571 00:48:57,977 --> 00:49:02,648 ότι η γέννηση του Χριστού συνέπεσε με τη γέννηση ενός άστρου την ίδια νύχτα. 572 00:49:03,357 --> 00:49:04,984 Δεν χρειάζεται να είσαι ιδιοφυΐα 573 00:49:05,067 --> 00:49:08,737 για να καταλάβεις γιατί βάζουμε αστέρι στην κορυφή του δέντρου. 574 00:49:09,447 --> 00:49:10,823 {\an8}Οι Γραφές λένε, επίσης, 575 00:49:10,906 --> 00:49:13,784 {\an8}ότι κι άλλο ένα θέαμα στάλθηκε στους ουρανούς 576 00:49:13,868 --> 00:49:16,662 {\an8}για να γιορτάσει τη γέννηση του Υιού του Θεού στη Γη. 577 00:49:16,745 --> 00:49:19,206 {\an8}Στους κοντινούς λόφους της Βηθλεέμ, 578 00:49:19,290 --> 00:49:23,043 {\an8}ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα κατέβηκε σε μια ομάδα βοσκών. 579 00:49:24,253 --> 00:49:29,717 Οι βοσκοί ήταν η κατώτερη τάξη, συνηθισμένοι άνθρωποι. 580 00:49:29,800 --> 00:49:33,679 {\an8}Αλλά ο Θεός λέει "Χρησιμοποιώ τους ταπεινούς". 581 00:49:33,762 --> 00:49:38,058 Επομένως, δεν θα έπρεπε να μας εκπλήσσει που ο Θεός είπε 582 00:49:38,142 --> 00:49:41,312 "Θα φανερωθώ σ' αυτούς τους βοσκούς". 583 00:49:41,896 --> 00:49:43,689 Γιε μου, πρόσεχε. 584 00:49:44,440 --> 00:49:45,774 Είναι επικίνδυνοι οι ουρανοί. 585 00:50:17,515 --> 00:50:19,141 Μην τρομάζεις. 586 00:50:19,767 --> 00:50:23,395 Φέρνω χαρμόσυνο άγγελμα που θα γεμίσει με χαρά μεγάλη τον κόσμο. 587 00:50:26,774 --> 00:50:29,735 Τρία, δύο, ένα. 588 00:50:29,818 --> 00:50:31,111 Σπρώξε. 589 00:50:45,501 --> 00:50:49,004 Φανταστείτε μια χορωδία αγγέλων. 590 00:50:49,088 --> 00:50:52,216 Δεν νομίζω ότι ήταν απλώς ένα γλυκό τραγουδάκι. 591 00:50:52,299 --> 00:50:56,512 Μιλάμε για ουράνια όντα σε πλήρη αρμονία, 592 00:50:56,595 --> 00:51:02,101 που λατρεύουν, τραγουδάνε, τιμούν τον Ιησού. 593 00:51:15,656 --> 00:51:17,449 Ο Σωτήρας! 594 00:51:17,533 --> 00:51:20,911 Ναι, ο Κύριος, ο Μεσσίας, γεννήθηκε σήμερα 595 00:51:20,995 --> 00:51:23,205 στη Βηθλεέμ, την πόλη του Δαβίδ. 596 00:51:24,415 --> 00:51:27,042 Θα τον αναγνωρίσετε από αυτό το σημάδι. 597 00:51:27,543 --> 00:51:32,548 Θα δείτε ένα μωρό σπαργανωμένο και ξαπλωμένο μέσα σ' ένα παχνί. 598 00:51:34,049 --> 00:51:35,968 Δόξα στον ύψιστο Θεό. 599 00:51:36,635 --> 00:51:40,639 Και στη Γη ειρήνη και σωτηρία για τους ανθρώπους. 600 00:51:44,727 --> 00:51:46,145 Είναι όμορφος. 601 00:51:48,606 --> 00:51:49,857 Κι εσύ είσαι όμορφη. 602 00:51:59,283 --> 00:52:04,496 Νιώθουμε ότι εκείνος είναι εκεί πάνω, εκείνοι είναι εκεί πάνω, εμείς εδώ κάτω. 603 00:52:04,580 --> 00:52:09,084 Αλλά αυτή η στρώση είναι λες και αφαιρέθηκε. 604 00:52:09,168 --> 00:52:13,213 Και τώρα ξαφνικά, Ουρανός και Γη ενώθηκαν. 605 00:52:13,297 --> 00:52:18,260 Αυτή είναι μια εικόνα της ενσάρκωσης του Χριστού. 606 00:52:19,553 --> 00:52:21,722 Ουρανός και Γη είναι πλέον μαζί. 607 00:52:31,273 --> 00:52:32,441 Πρέπει να πάμε. 608 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 Ναι, πρέπει να πάμε στη Βηθλεέμ. 609 00:52:35,986 --> 00:52:38,197 Να δούμε αυτό που μας είπε ο Κύριος! 610 00:53:04,473 --> 00:53:05,724 Ιωσήφ. 611 00:53:10,104 --> 00:53:11,105 Σαλόμ. 612 00:53:13,107 --> 00:53:14,400 Πώς να σε βοηθήσουμε; 613 00:53:18,529 --> 00:53:19,613 Σαλόμ. 614 00:53:20,489 --> 00:53:22,241 Μας είπε ότι θα ήταν εδώ. 615 00:53:25,119 --> 00:53:26,495 Έτσι ακριβώς. 616 00:53:31,375 --> 00:53:32,876 Ποιος σας είπε ότι θα ήταν εδώ; 617 00:53:34,378 --> 00:53:36,088 Ο άγγελος του Κυρίου. 618 00:53:37,047 --> 00:53:38,632 Ήταν πολλοί. 619 00:53:40,175 --> 00:53:41,468 Έπρεπε να το δείτε. 620 00:53:47,182 --> 00:53:49,685 Παρακαλώ. Πλησιάστε αν θέλετε. 621 00:54:11,540 --> 00:54:14,334 Έχουμε μεταμεσονύχτια δημοπρασία κατσικιών; 622 00:54:14,960 --> 00:54:17,713 Δεν πειράζει, Ράια. Είναι ευπρόσδεκτοι. 623 00:54:18,464 --> 00:54:20,340 Αφού το λέει η μητέρα. 624 00:54:21,049 --> 00:54:23,927 Τώρα, μαζέψτε τα βρομόχερά σας. 625 00:54:25,053 --> 00:54:26,930 Και μη φωνάζετε. 626 00:55:02,716 --> 00:55:05,469 Σύμφωνα με τις Γραφές, αφού είδαν τον μικρό Ιησού, 627 00:55:05,552 --> 00:55:07,804 όπως τους είπαν οι άγγελοι, 628 00:55:07,888 --> 00:55:11,683 οι βοσκοί είπαν την ιστορία τους σε όποιον ήθελε ν' ακούσει, 629 00:55:11,767 --> 00:55:13,310 τα γεγονότα της νύχτας. 630 00:55:13,894 --> 00:55:16,605 Και μόνο το γεγονός ότι μια στρατιά αγγέλων, 631 00:55:16,688 --> 00:55:19,233 όχι μόνο ένας, αλλά μια στρατιά, 632 00:55:19,316 --> 00:55:22,569 εμφανίστηκε σε απλούς βοσκούς και όχι σε αυτοκράτορες, 633 00:55:22,653 --> 00:55:26,740 θα έλεγε πολλά για το βασίλειο που σκόπευε να χτίσει ο Θεός. 634 00:55:26,823 --> 00:55:27,824 Το βασίλειο 635 00:55:27,908 --> 00:55:31,703 όπου πίστη και ταπεινότητα τιμούνταν πιο πολύ από τη δύναμη και τον πλούτο. 636 00:55:32,329 --> 00:55:34,122 Ένα ανάποδο βασίλειο. 637 00:55:34,206 --> 00:55:37,459 {\an8}Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΘΙΑΣ 638 00:55:37,543 --> 00:55:38,919 {\an8}Χιλιόμετρα ανατολικά, 639 00:55:39,002 --> 00:55:44,049 {\an8}μια ομάδα ανθρώπων, οι Μάγοι, παρατήρησαν ένα νέο άστρο στον ουρανό. 640 00:55:45,592 --> 00:55:48,554 Ήταν μάλλον μια θρησκευτική σέχτα αστρολόγων. 641 00:55:49,888 --> 00:55:53,517 Τους συγκλόνισε αυτό που έβλεπαν στον ουρανό. 642 00:55:54,851 --> 00:55:57,813 Όταν το Ευαγγέλιο αναφέρεται στους Μάγους, 643 00:55:57,896 --> 00:56:00,816 μιλάει για ζωροάστρες ιερείς. 644 00:56:00,899 --> 00:56:03,777 {\an8}Δηλαδή, ιερείς από την αρχαία Περσία 645 00:56:03,860 --> 00:56:07,155 {\an8}που ειδικεύονταν στην ερμηνεία ονείρων, 646 00:56:07,239 --> 00:56:11,118 {\an8}στην ερμηνεία του νυχτερινού ουρανού, των ουράνιων σωμάτων. 647 00:56:11,201 --> 00:56:15,622 Και που μπορούσαν, βάσει αυτών, να προβλέψουν ή να ερμηνεύσουν γεγονότα. 648 00:56:17,791 --> 00:56:21,920 Οι Μάγοι θα είδαν το νέο αστέρι ως σημάδι από ψηλά. 649 00:56:22,879 --> 00:56:26,216 Ίσως επιβεβαιωνόταν από τις αρχαίες προφητείες τους. 650 00:56:27,175 --> 00:56:29,886 Σημάδι ότι ο Μεσσίας είχε επιτέλους έρθει. 651 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Όχι μόνο για τους Ιουδαίους, 652 00:56:34,516 --> 00:56:35,684 μα για όλο τον κόσμο. 653 00:57:02,336 --> 00:57:05,005 Παρά την απόσταση, ανέλαβαν να ακολουθήσουν το άστρο 654 00:57:05,088 --> 00:57:06,715 όπου κι αν τους οδηγούσε. 655 00:57:12,846 --> 00:57:18,352 Ταξίδευαν επί μήνες σε επικίνδυνα εδάφη για να βρουν τον νέο βασιλιά των Ιουδαίων. 656 00:57:19,686 --> 00:57:20,854 Τον Υιό του Θεού. 657 00:57:22,898 --> 00:57:27,486 Το άστρο της Βηθλεέμ, όπως θα γινόταν γνωστό, ήταν το φως που τους οδηγούσε. 658 00:57:37,204 --> 00:57:40,666 {\an8}Οι Μάγοι που ήρθαν από την Ανατολή 659 00:57:40,749 --> 00:57:42,668 {\an8}δεν είχαν ιουδαϊκές ρίζες. 660 00:57:42,751 --> 00:57:45,295 Αναζητούσαν, ήταν μυστικιστές, 661 00:57:45,379 --> 00:57:49,383 και έρχονταν από μακριά για να λατρέψουν τον βασιλιά. 662 00:57:57,766 --> 00:58:00,686 Σε απόλυτη αντίθεση με το Βασίλειο των Ουρανών, 663 00:58:00,769 --> 00:58:04,564 το βασίλειο του Ηρώδη ήταν το άλλο άκρο. Ένα χάος. 664 00:58:04,648 --> 00:58:08,068 Δυσλειτουργική βασιλεία, με φόβο και δυσπιστία. 665 00:58:08,151 --> 00:58:11,405 Ένας κακός θνητός βασιλιάς, πρόθυμος να κάνει τα πάντα 666 00:58:11,488 --> 00:58:15,409 για να διατηρήσει την εξουσία όσο του επέτρεπε το ασθενές σώμα του. 667 00:58:16,076 --> 00:58:20,414 Ο χρόνος, όμως, τελείωνε για τον Ηρώδη, κι ήταν ολοφάνερο. 668 00:58:22,666 --> 00:58:26,586 Η αυλή του Ηρώδη ήταν ένα περίπλοκο χάος. 669 00:58:28,046 --> 00:58:30,090 Η ζηλιάρα αδελφή του, η Σαλώμη, 670 00:58:31,049 --> 00:58:34,678 είχε πείσει τον βασιλιά ότι η αγαπημένη του σύζυγος Μαριάμνη 671 00:58:35,846 --> 00:58:38,974 είχε σχέση με τον νεαρό θείο του Ηρώδη. 672 00:58:40,851 --> 00:58:44,020 Παράλληλα, η Σαλώμη έπεισε τον αδερφό της 673 00:58:44,104 --> 00:58:47,566 ότι οι υποτιθέμενοι εραστές συνωμοτούσαν για τον σκοτώσουν 674 00:58:47,649 --> 00:58:49,693 και να πάρουν τον θρόνο. 675 00:58:52,487 --> 00:58:54,990 Ωθούμενος από τον φόβο και την παράνοια, 676 00:58:55,073 --> 00:58:58,326 ο Ηρώδης διέταξε να θανατωθεί η αγαπημένη του σύζυγος. 677 00:59:00,370 --> 00:59:01,621 Αγάπη μου. 678 00:59:13,925 --> 00:59:17,804 Μια εκδοχή λέει ότι η Μαριάμνη αποφάσισε να φύγει με τους δικούς της όρους... 679 00:59:20,098 --> 00:59:22,976 ωθώντας τον Ηρώδη σε νέα επίπεδα τρέλας. 680 00:59:28,940 --> 00:59:31,902 Ο βασιλιάς Ηρώδης έχτισε μνημείο στη μνήμη της βασίλισσας. 681 00:59:32,944 --> 00:59:35,864 Ο πύργος της Μαριάμνης ήταν άλλο ένα μνημείο του Ηρώδη, 682 00:59:35,947 --> 00:59:39,117 που χτίστηκε στις πλάτες του εβραϊκού λαού. 683 00:59:56,468 --> 00:59:58,887 Σύμφωνα με το Ταλμούδ, 684 00:59:58,970 --> 01:00:03,308 ο Ηρώδης διατήρησε το σώμα της αγαπημένης συζύγου του σε δεξαμενή με μέλι. 685 01:00:06,394 --> 01:00:10,357 Φαίνεται ότι ο Ιησούς γεννήθηκε σε ένα σκοτεινό και χαμένο βασίλειο. 686 01:00:12,025 --> 01:00:16,488 Ίσως ο λόγος της ύπαρξής του ήταν να φέρει φως στις σκιές. 687 01:00:19,908 --> 01:00:21,910 Να ανυψώσει έναν διαλυμένο κόσμο. 688 01:00:44,099 --> 01:00:46,518 {\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ, ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ 689 01:00:53,400 --> 01:00:58,113 Η Μαρία κι ο Ιωσήφ έπρεπε να φέρουν τον γιο τους στην πρωτεύουσα Ιερουσαλήμ, 690 01:00:58,196 --> 01:01:00,991 που απείχε μόλις οκτώ χιλιόμετρα από τη Βηθλεέμ, 691 01:01:01,074 --> 01:01:04,870 για να τον αφιερώσουν στον Κύριο του Ιερού Ναού, 692 01:01:04,953 --> 01:01:07,038 όπως απαιτούσε ο Νόμος του Μωυσή. 693 01:01:10,083 --> 01:01:11,418 Πολύς κόσμος. 694 01:01:13,378 --> 01:01:15,964 Ο Ναός της Ιερουσαλήμ είναι θρυλικός. 695 01:01:17,090 --> 01:01:20,510 Ένα τεράστιο κτίσμα ανακαινισμένο για τους Εβραίους, 696 01:01:20,594 --> 01:01:23,805 αλλά όχι λόγω θρησκευτικής αφοσίωσης στον Κύριο. 697 01:01:24,598 --> 01:01:27,726 Ο Ηρώδης, από τους πιο μισητούς άντρες στο βασίλειο, 698 01:01:27,809 --> 01:01:32,439 είχε επεκτείνει πολύ τον εντυπωσιακό ναό για προσωπική δόξα. 699 01:01:35,275 --> 01:01:41,281 {\an8}Ο Ναός στην Ιερουσαλήμ ήταν ατελείωτες αυλές. 700 01:01:42,407 --> 01:01:45,869 Ο Ηρώδης ο Μέγας ήταν κατασκευαστής βασιλιάς. 701 01:01:45,952 --> 01:01:49,873 Ακολουθούσε την παράδοση ότι για να δείξεις πόσο σπουδαίος είσαι, 702 01:01:49,956 --> 01:01:51,708 κάνεις πολλές κατασκευές. 703 01:01:52,876 --> 01:01:54,294 Στην άκρη! 704 01:01:55,837 --> 01:01:59,132 Κάντε στην άκρη, είπα! 705 01:02:00,550 --> 01:02:03,303 Αν οι αρχαίοι δρόμοι της Ιερουσαλήμ μιλούσαν... 706 01:02:03,386 --> 01:02:04,471 Άκρη για τον βασιλιά! 707 01:02:05,555 --> 01:02:07,641 ...φανταστείτε τι θα έλεγαν. 708 01:02:09,392 --> 01:02:13,271 Ο Ηρώδης ο Μέγας δεν ήξερε ποιος ήταν στο βασίλειό του εκείνη τη μέρα. 709 01:02:14,648 --> 01:02:16,650 Σύντομα θα ήταν η μεγαλύτερη απειλή, 710 01:02:17,275 --> 01:02:18,568 ο αληθινός Μεσσίας. 711 01:02:23,490 --> 01:02:26,451 Υπήρχε ένα εβραϊκό έθιμο. Η μητέρα βαπτίζεται 712 01:02:26,534 --> 01:02:29,287 40 μέρες μετά τη γέννηση του γιου της 713 01:02:29,371 --> 01:02:33,583 και πριν πάει στον ναό για να προσφέρει θυσίες. 714 01:02:39,464 --> 01:02:41,132 Τι όμορφη παράδοση. 715 01:02:46,680 --> 01:02:50,016 Μα έξω από τον ναό κάθε άλλο παρά ιερά είναι. 716 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 Είναι επιχείρηση. 717 01:02:57,565 --> 01:02:58,942 Συγγνώμη. Όχι. 718 01:03:04,155 --> 01:03:05,740 Έλα. 719 01:03:07,200 --> 01:03:08,326 Μπορώ να... 720 01:03:08,410 --> 01:03:10,495 - Μπορώ να έχω δύο; - Ναι. 721 01:03:12,288 --> 01:03:13,873 Επί χιλιετίες, οι Ιουδαίοι 722 01:03:13,957 --> 01:03:16,835 έφερναν τις θυσίες τους στον βωμό του Θεού, 723 01:03:16,918 --> 01:03:21,631 ως ένδειξη ευγνωμοσύνης ή ως εξιλέωση για τις αμαρτίες τους. 724 01:03:24,300 --> 01:03:26,636 Η Μαρία και ο Ιωσήφ δεν διέφεραν. 725 01:03:27,679 --> 01:03:31,808 Δεν ήξεραν ότι κάποια μέρα ο γιος τους θα γινόταν θυσία. 726 01:03:34,060 --> 01:03:38,356 Και ότι χιλιάδες χρόνια παράδοσης θα άλλαζαν για πάντα. 727 01:03:43,945 --> 01:03:46,114 Ανοίξτε δρόμο για τον βασιλιά! 728 01:03:46,197 --> 01:03:49,951 Οι Γραφές λένε ότι ο Συμεών ήταν δίκαιος και ευσεβής άνθρωπος. 729 01:03:50,035 --> 01:03:51,995 Στην άκρη! 730 01:03:52,078 --> 01:03:54,956 Περίμενε εναγωνίως τον Μεσσία να έρθει 731 01:03:55,040 --> 01:03:57,751 και να σώσει το Ισραήλ από τον δυνάστη Ηρώδη 732 01:03:57,834 --> 01:03:59,294 και τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία. 733 01:03:59,377 --> 01:04:02,756 Ανοίξτε δρόμο για τον βασιλιά, είπα. 734 01:04:04,424 --> 01:04:07,135 Ο Κύριος είχε πει στον γέροντα ότι δεν θα πέθαινε 735 01:04:07,218 --> 01:04:10,555 πριν δει τον Μεσσία με τα ίδια του τα μάτια. 736 01:04:10,638 --> 01:04:14,809 Πήγαινε κάθε μέρα στον ναό και περίμενε την υπόσχεση. 737 01:04:17,103 --> 01:04:20,690 {\an8}Σκέφτεσαι τον Συμεών, που περίμενε, 738 01:04:20,774 --> 01:04:23,151 {\an8}ανέμενε, ήλπιζε. 739 01:04:24,319 --> 01:04:26,988 Δεν αμφιταλαντευόταν. 740 01:04:33,536 --> 01:04:36,581 Όταν ήρθε εκείνη η στιγμή, αγαλλίασε. 741 01:04:36,664 --> 01:04:38,708 Ήξερε τι να κάνει. 742 01:04:38,792 --> 01:04:41,086 Αυτό περίμενε. 743 01:04:44,923 --> 01:04:46,007 Σαλόμ. 744 01:04:48,802 --> 01:04:49,928 Σαλόμ. 745 01:04:54,557 --> 01:04:57,310 Το παιδί. 746 01:04:59,896 --> 01:05:02,816 Η ψυχή μου γεμίζει χαρά. 747 01:05:04,901 --> 01:05:07,862 Σίγουρα είναι ο Μεσσίας. 748 01:05:08,947 --> 01:05:10,156 Σαλόμ. 749 01:05:10,907 --> 01:05:13,076 Ναι, αυτόν ψάχνεις. 750 01:05:16,996 --> 01:05:20,792 Μπορώ να δώσω μια ευλογία στο παιδί; 751 01:05:26,339 --> 01:05:28,007 Θα ήταν τιμή μας. 752 01:05:43,898 --> 01:05:45,525 Ύψιστε Κύριε, 753 01:05:46,776 --> 01:05:51,406 τώρα άσε τον δούλο σου να πεθάνει ειρηνικά, όπως υποσχέθηκες. 754 01:05:54,826 --> 01:05:56,661 Έχω δει τη σωτηρία 755 01:05:57,787 --> 01:06:00,123 που ετοίμασες για όλους τους λαούς. 756 01:06:01,541 --> 01:06:08,298 Είναι το φως που θα φανερώσει τον Θεό στα έθνη. 757 01:06:10,049 --> 01:06:15,138 Είναι η δόξα του λαού σου, του Ισραήλ. 758 01:06:32,780 --> 01:06:37,911 Αυτό το παιδί θα κάνει πολλούς Ισραηλίτες να καταστραφούν, 759 01:06:39,495 --> 01:06:41,581 και πολλούς άλλους να σωθούν. 760 01:06:43,041 --> 01:06:45,919 Είναι σημάδι από τον Θεό. 761 01:06:48,504 --> 01:06:50,256 Αλλά πολλοί θα εναντιωθούν. 762 01:06:51,758 --> 01:06:58,223 Έτσι, θα αποκαλυφθούν οι βαθύτερες σκέψεις σε πολλές καρδιές. 763 01:07:04,562 --> 01:07:08,107 Και ένα σπαθί θα διαπεράσει τη δική σου ψυχή. 764 01:07:26,584 --> 01:07:29,254 Η προφητεία του Συμεών αναγνωρίζει ότι η Μαρία 765 01:07:29,337 --> 01:07:32,799 θα βιώσει έντονο πόνο ως μητέρα του Ιησού. 766 01:07:34,634 --> 01:07:37,679 Γιατί η αποστολή του Υιού του Θεού ήταν σπαρακτική. 767 01:07:38,221 --> 01:07:40,932 Να θυσιάσει την τέλεια ζωή του για εμάς. 768 01:07:42,767 --> 01:07:46,104 Αλλά ο Κύριος θα είναι μαζί της και με τον γιο της. 769 01:07:56,447 --> 01:08:00,201 Αντίθετα με την κλασική εικόνα των Μάγων που εμφανίστηκαν 770 01:08:00,285 --> 01:08:02,954 στη γέννηση του Χριστού μαζί με τους βοσκούς, 771 01:08:03,037 --> 01:08:06,582 αυτό μάλλον συνέβη δύο χρόνια μετά τη γέννησή του. 772 01:08:08,710 --> 01:08:11,879 Παρότι έχουμε μόνο γενικές πληροφορίες για την προέλευσή τους 773 01:08:11,963 --> 01:08:14,590 ή πόσο μεγάλο ήταν το ταξίδι τους, 774 01:08:14,674 --> 01:08:18,177 γνωρίζουμε ότι οι Μάγοι έφτασαν τελικά στην Ιερουσαλήμ. 775 01:08:19,304 --> 01:08:21,639 Πίστευαν ότι ο μελλοντικός βασιλιάς των Ιουδαίων 776 01:08:21,723 --> 01:08:26,352 είχε γεννηθεί κάπου στην πόλη, πιθανότατα σε γαλαζοαίματη οικογένεια. 777 01:08:26,436 --> 01:08:32,275 {\an8}Οι Μάγοι θεωρούνταν σοφοί και σημαντικοί. 778 01:08:32,358 --> 01:08:36,946 {\an8}Δεν είναι παράλογο που ο βασιλιάς Ηρώδης ήθελε να τους καλωσορίσει. 779 01:08:38,197 --> 01:08:41,284 Σε τι οφείλω το προνόμιο 780 01:08:41,367 --> 01:08:45,663 της σεβαστής σας παρουσίας στο ταπεινό μας βασίλειο; 781 01:08:51,252 --> 01:08:53,212 Είμαστε εδώ για έναν μόνο σκοπό. 782 01:08:56,174 --> 01:08:57,342 Πού είναι το νεογέννητο; 783 01:08:58,801 --> 01:09:00,887 Ο Βασιλιάς των Ιουδαίων. 784 01:09:06,517 --> 01:09:08,853 Είδαμε το άστρο του καθώς ανέτειλε. 785 01:09:11,522 --> 01:09:13,274 Ήρθαμε να τον προσκυνήσουμε. 786 01:09:19,572 --> 01:09:20,948 Νομίζαμε ότι είναι εδώ, 787 01:09:21,783 --> 01:09:23,159 στο παλάτι σου. 788 01:09:27,789 --> 01:09:30,875 Μ' εσένα, τον προσωρινό βασιλιά των Ιουδαίων. 789 01:09:41,719 --> 01:09:44,514 Προσωρινό βασιλιά; 790 01:09:52,146 --> 01:09:54,023 Ιερείς, 791 01:09:54,107 --> 01:10:00,780 πού λέει ότι θα γεννηθεί αυτός ο Μεσσίας; 792 01:10:00,863 --> 01:10:03,074 Στη Βηθλεέμ. Στην Ιουδαία. 793 01:10:05,201 --> 01:10:06,285 Μπορείτε να φύγετε. 794 01:10:10,081 --> 01:10:14,335 Οι Μάγοι πήγαν θεωρώντας πως όλοι το γιόρταζαν. 795 01:10:14,419 --> 01:10:18,214 Έχει συμβεί κάτι μνημειώδες. Γεννήθηκε ένας βασιλιάς. 796 01:10:18,840 --> 01:10:22,760 Ο Ηρώδης είναι ο βασιλιάς και είναι σίγουρος 797 01:10:22,844 --> 01:10:27,473 ότι δεν υπάρχει νεογέννητο που θα τον διαδεχτεί. 798 01:10:27,557 --> 01:10:30,101 Ανησυχεί μήπως υπάρχει κάποιο που θα τον αντικαταστήσει. 799 01:10:45,783 --> 01:10:47,243 Πηγαίνετε στη Βηθλεέμ. 800 01:10:48,619 --> 01:10:52,707 Και ψάξτε προσεκτικά για το παιδί. 801 01:10:53,708 --> 01:10:56,461 Δεν είναι μακριά από δω. 802 01:10:57,628 --> 01:11:04,093 Κι όταν τον βρείτε, γυρίστε αμέσως να μου το πείτε. 803 01:11:05,928 --> 01:11:09,640 Για να τον λατρέψω κι εγώ. 804 01:11:16,272 --> 01:11:22,278 {\an8}Ο Ηρώδης ήθελε σαν τρελός να κρατήσει την εξουσία. 805 01:11:23,196 --> 01:11:26,616 Εξαπάτησε τους Μάγους 806 01:11:26,699 --> 01:11:29,744 για να εξακριβώσει πού θα ήταν το παιδί, 807 01:11:29,827 --> 01:11:32,371 ο νέος βασιλιάς του Ισραήλ. 808 01:11:33,998 --> 01:11:39,003 Ήθελε να το μάθει, για να σκοτώσει τον Ιησού Χριστό. 809 01:11:40,755 --> 01:11:44,675 Ο τρελός βασιλιάς χρησιμοποιεί τους Μάγους για να βρουν το μωρό. 810 01:11:45,343 --> 01:11:49,180 Ένα ευλογημένο παιδί που τα άστρα δήλωσαν ότι θα είναι ο Μεσσίας. 811 01:11:51,933 --> 01:11:54,560 Αν αληθεύει, ο Ηρώδης ο Μέγας είναι πλέον 812 01:11:54,644 --> 01:11:57,772 και επίσημα αυτό που μάλλον πάντα ήξερε ότι ήταν. 813 01:11:58,940 --> 01:12:00,399 Ένας απατεώνας. 814 01:12:06,697 --> 01:12:09,784 Θα ήταν παράξενο η Μαρία και ο Ιωσήφ 815 01:12:09,867 --> 01:12:14,330 να αποδεχτούν ότι το παιχνιδιάρικο νήπιο ήταν στ' αλήθεια ο Υιός του Θεού. 816 01:12:15,331 --> 01:12:20,962 Πως όσοι πίστευαν είχαν κάνει τόσο δρόμο για να προσκυνήσουν τα ποδαράκια του. 817 01:12:29,679 --> 01:12:32,181 Ιωσήφ, Μαρία, έχετε επισκέπτες. 818 01:13:09,427 --> 01:13:13,389 {\an8}Η ιδέα ότι ο Ιησούς υποδέχεται όσους τον αναζητούν, 819 01:13:13,472 --> 01:13:16,809 {\an8}ανεξαρτήτως αν θεωρούνται χριστιανοί ή Ιουδαίοι. 820 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 {\an8}Είναι λες και οι Μάγοι 821 01:13:19,937 --> 01:13:24,525 {\an8}να έλκονταν από το φως, από την αλήθεια. 822 01:13:25,359 --> 01:13:30,156 Αυτή η έλξη, σαν μαγνήτης, τους έφερε από τόσο μακριά, 823 01:13:30,239 --> 01:13:35,745 για να έρθουν να υποβάλουν τα σέβη τους και να λατρέψουν τον βασιλιά. 824 01:13:45,463 --> 01:13:49,216 Μικρός, έλεγα χριστουγεννιάτικα τραγούδια για τα δώρα των Μάγων, 825 01:13:50,051 --> 01:13:53,012 ή των Σοφών, όπως τους λέμε. 826 01:13:53,804 --> 01:13:56,849 Χρυσό, λιβάνι και σμύρνα. 827 01:13:56,933 --> 01:13:58,643 Ήξερα τι είναι ο χρυσός. 828 01:13:59,143 --> 01:14:00,227 Ως εκεί. 829 01:14:01,187 --> 01:14:05,858 Το λιβάνι και η σμύρνα ήταν εξαιρετικά πολύτιμα θυμιάματα και αρώματα. 830 01:14:27,922 --> 01:14:32,927 Τα δώρα αυτά προορίζονταν για βασιλιά και σπάνιζαν στην Ιουδαία. 831 01:14:33,010 --> 01:14:36,180 Φανταστείτε πώς ένιωσαν οι δύο έφηβοι 832 01:14:36,263 --> 01:14:39,725 από το χωριό της Ναζαρέτ που έλαβαν τέτοια δώρα. 833 01:14:45,314 --> 01:14:48,234 Ο Ηρώδης διέταξε τους Μάγους να επιστρέψουν στην Ιερουσαλήμ, 834 01:14:48,317 --> 01:14:50,653 για να αναφέρουν πού ήταν ο νέος βασιλιάς. 835 01:14:53,155 --> 01:14:55,491 Όμως, ένα αγγελικό όνειρο πήγε στους Μάγους. 836 01:14:57,284 --> 01:15:01,080 Τους προειδοποίησε να επιστρέψουν στη χώρα τους από άλλη διαδρομή 837 01:15:02,456 --> 01:15:05,167 και να αποφύγουν τον τρελό βασιλιά πάση θυσία. 838 01:15:12,883 --> 01:15:17,346 Ο Ηρώδης έγινε έξαλλος όταν κατάλαβε ότι οι Μάγοι τον ξεγέλασαν. 839 01:15:19,807 --> 01:15:23,644 Αλλά δεν θα άφηνε την απειλή για τον θρόνο του να περάσει έτσι. 840 01:15:25,187 --> 01:15:28,858 Όπως ταίριαζε στην ηγεσία του, διέταξε στρατιώτες 841 01:15:28,941 --> 01:15:32,737 να σκοτώσουν κάθε νεαρό αγόρι μέσα και γύρω από τη Βηθλεέμ. 842 01:15:40,453 --> 01:15:44,331 Ο Ιωσήφ συνάντησε ξανά έναν άγγελο στα όνειρά του. 843 01:15:45,499 --> 01:15:49,003 Ο άγγελος του Κυρίου είπε "Ιωσήφ, σήκω. 844 01:15:49,670 --> 01:15:52,298 Πήγαινε στην Αίγυπτο με το παιδί και τη μητέρα του. 845 01:15:53,466 --> 01:15:55,676 Μείνε εκεί ωσότου σου πω να γυρίσεις, 846 01:15:55,760 --> 01:15:59,597 γιατί ο Ηρώδης θα ψάξει να βρει το παιδί για να το σκοτώσει". 847 01:16:23,079 --> 01:16:25,998 Σύμφωνα με τις Γραφές, η αληθινή μάχη 848 01:16:26,082 --> 01:16:30,628 δεν είναι ενάντια σε σάρκα και αίμα, μα στις πνευματικές δυνάμεις του κακού. 849 01:16:31,295 --> 01:16:34,840 Καθώς διέταξε μια τόσο ειδεχθή πράξη, ορθώς αναρωτιόμαστε 850 01:16:34,924 --> 01:16:38,844 μήπως ο Ηρώδης χρησιμοποιήθηκε από πιο μεγάλη δύναμη του κακού. 851 01:16:40,596 --> 01:16:43,557 {\an8}Το κακό που διέπραξε ο Ηρώδης 852 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 {\an8}προς ανυπεράσπιστους, αθώους ανθρώπους 853 01:16:46,435 --> 01:16:48,687 {\an8}δείχνει πού φτάνει ένας άνθρωπος 854 01:16:48,771 --> 01:16:53,234 {\an8}αν υποκύψει στην επιθυμία για επίγεια δύναμη. 855 01:16:55,903 --> 01:16:58,948 Δείχνει ότι ο Θεός δεν επιθυμεί το κακό. 856 01:16:59,031 --> 01:17:02,910 Επιτρέπει το κακό μόνο για να προκύψει κάποιο μεγαλύτερο καλό. 857 01:17:07,248 --> 01:17:13,129 {\an8}Ο φόνος αυτών των νηπίων κατ' εντολή του Ηρώδη είναι τραγωδία. 858 01:17:13,212 --> 01:17:16,924 {\an8}Πολλοί, όμως, τα θεωρούν μάρτυρες. 859 01:17:18,217 --> 01:17:22,888 Είναι μέρος της ιστορίας της απόλυτης λύτρωσης του Θεού, 860 01:17:22,972 --> 01:17:25,057 κι έτσι η ζωή τους δεν χάθηκε εις μάτην. 861 01:17:26,142 --> 01:17:30,104 Το εκτελεστικό απόσπασμα του Ηρώδη φτάνει και δεν δείχνει έλεος. 862 01:17:31,772 --> 01:17:33,482 Κανένα ίχνος ανθρωπιάς. 863 01:17:34,942 --> 01:17:39,029 Τίποτα πέρα από καθαρό, αφιλτράριστο κακό. 864 01:17:40,656 --> 01:17:44,076 Και παίρνουν αποδεικτικά στοιχεία για τον Ηρώδη. 865 01:17:48,998 --> 01:17:50,332 Μείνετε πίσω! 866 01:17:59,383 --> 01:18:00,801 Μωυσή! 867 01:18:00,885 --> 01:18:02,678 - Ραχήλ! - Όχι! 868 01:18:03,762 --> 01:18:05,556 Όχι! 869 01:18:10,311 --> 01:18:12,438 Είναι ένα φριχτό κεφάλαιο της ιστορίας. 870 01:18:13,689 --> 01:18:15,816 Μια υπενθύμιση πόσο σκληροί γινόμαστε 871 01:18:15,900 --> 01:18:20,571 όταν βάζουμε το συμφέρον, την επιβίωσή μας πάνω από το θέλημα του Θεού. 872 01:18:25,117 --> 01:18:29,246 Το αρχαίο κείμενο λέει ότι ακούστηκε μια κραυγή και πολλά κλάματα. 873 01:18:30,915 --> 01:18:32,708 Η Ραχήλ θρηνεί για τα παιδιά της, 874 01:18:34,001 --> 01:18:36,420 αρνείται να παρηγορηθεί επειδή πέθαναν. 875 01:18:38,297 --> 01:18:40,799 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι πιο οδυνηρό 876 01:18:40,883 --> 01:18:43,677 από έναν γονιό που χάνει το παιδί του. 877 01:18:45,846 --> 01:18:47,598 Ευτυχώς... 878 01:18:50,017 --> 01:18:51,644 δεν τελειώνει εδώ η ιστορία. 879 01:18:53,938 --> 01:18:57,566 Η προειδοποίηση του αγγέλου έσωσε τη ζωή του νεαρού Ιησού. 880 01:19:00,486 --> 01:19:03,530 Μα πολλές άλλες χάθηκαν υπό τις διαταγές του Ηρώδη. 881 01:19:22,174 --> 01:19:23,259 Τελείωσε. 882 01:19:26,470 --> 01:19:27,471 Άρχοντα. 883 01:19:44,113 --> 01:19:46,991 Τελικά, το κακό στράφηκε εναντίον του ξενιστή του, 884 01:19:47,074 --> 01:19:50,619 κανιβαλίζοντας περαιτέρω το μυαλό και το σώμα του Ηρώδη. 885 01:19:51,412 --> 01:19:54,290 Φημολογείται ότι ο Ηρώδης υπέφερε πολύ. 886 01:19:54,373 --> 01:19:56,625 Γιατί δεν μου το είπες; 887 01:19:57,167 --> 01:20:00,838 {\an8}Λέγεται ότι περιπλανιόταν και έβλεπε φαντάσματα. 888 01:20:07,261 --> 01:20:10,097 Όλοι έβλεπαν ότι δεν ήταν στα καλά του, 889 01:20:11,598 --> 01:20:14,893 σε βαθμό που προσπάθησε να αυτοκτονήσει. 890 01:20:17,855 --> 01:20:21,275 Ο Ηρώδης διέπραξε βαθιά ηθικά εγκλήματα. 891 01:20:21,358 --> 01:20:25,446 Όλα αυτά έγιναν για ένα πράγμα. Για την εξουσία. 892 01:20:26,613 --> 01:20:29,616 Είναι αποκρουστικό ιστορικό πρόσωπο. 893 01:20:31,744 --> 01:20:37,291 Η θλίψη που υπάρχει στην ιστορία των πρώτων Χριστουγέννων 894 01:20:37,374 --> 01:20:41,378 δημιουργεί ενίοτε την αίσθηση ότι δεν υπάρχει δικαιοσύνη. 895 01:20:41,462 --> 01:20:44,381 Όλα έχουν να κάνουν με την εξουσία και την επιβολή εξουσίας, 896 01:20:44,465 --> 01:20:47,426 αλλά η ιστορία των Χριστουγέννων 897 01:20:48,635 --> 01:20:55,225 ξεκινά μια μεγαλύτερη ιστορία, με ίαση, θαύματα και μεγάλη χαρά. 898 01:21:02,149 --> 01:21:06,028 Η Μαρία, ο Ιωσήφ και ο νεαρός Ιησούς διέφυγαν στην Αίγυπτο, 899 01:21:06,570 --> 01:21:09,073 όπου έζησαν ειρηνικά για αρκετό καιρό. 900 01:21:12,284 --> 01:21:16,497 Μετά τον θάνατο του Ηρώδη, ένας άγγελος εμφανίστηκε ξανά στον Ιωσήφ 901 01:21:16,580 --> 01:21:19,416 και του είπε ότι ήταν ασφαλές να γυρίσει σπίτι. 902 01:21:19,500 --> 01:21:21,794 Τελικά, η οικογένεια γύρισε, 903 01:21:21,877 --> 01:21:25,339 επέστρεψε εκεί όπου ξεκίνησε η ιστορία μας, στη Ναζαρέτ. 904 01:21:26,215 --> 01:21:30,177 Εκεί, ο Ιησούς μεγάλωσε όπως όλοι μας, σιγά σιγά. 905 01:21:30,928 --> 01:21:35,307 Ο πατέρας του τον δίδαξε ξυλουργική, αλλά πέρα από αυτό, οι Γραφές προσφέρουν 906 01:21:35,391 --> 01:21:38,477 ελάχιστες εικόνες για τη ζωή της οικογένειας. 907 01:21:38,560 --> 01:21:42,231 Αλλά όπως όλοι οι καλοί γονείς, η Μαρία κι ο Ιωσήφ έκαναν 908 01:21:42,314 --> 01:21:46,443 τις θυσίες που κάνουν όλοι οι γονείς για να φροντίσουν τα παιδιά τους. 909 01:21:47,528 --> 01:21:51,073 Μολονότι δεν γνωρίζουμε πολλά για τα διαμορφωτικά χρόνια του Ιησού, 910 01:21:51,824 --> 01:21:54,118 για το ποιμαντικό έργο του ως ενήλικα 911 01:21:54,827 --> 01:21:58,497 θα χρειαστείτε πολλές ζωές για να μετρήσετε όσα έχουν γραφτεί. 912 01:22:02,167 --> 01:22:04,586 Όπως είχε προφητέψει ο Συμεών, 913 01:22:04,670 --> 01:22:08,006 η καρδιά της Μαρίας σκίστηκε καθώς έβλεπε τον γιο της 914 01:22:08,090 --> 01:22:12,886 να εκτελείται στον ρωμαϊκό σταυρό για εγκλήματα που δεν διέπραξε. 915 01:22:13,720 --> 01:22:15,848 Τοποθετήθηκε μέσα σε μια σπηλιά, 916 01:22:15,931 --> 01:22:19,184 ίσως παρόμοια με αυτήν όπου γεννήθηκε. 917 01:22:19,268 --> 01:22:24,273 Αλλά πολλοί, όπως κι εγώ, πιστεύουν ότι δεν έμεινε πολύ καιρό εκεί 918 01:22:24,356 --> 01:22:28,277 και ότι αναστήθηκε, για να σώσει όσους πίστευαν σ' αυτόν. 919 01:22:29,236 --> 01:22:31,947 Οι διδαχές του Ιησού άλλαξαν τον κόσμο. 920 01:22:32,030 --> 01:22:36,577 Κι όσοι τον ακολούθησαν έγιναν γνωστοί ως "ακόλουθοι του Χριστού" ή "χριστιανοί". 921 01:22:36,660 --> 01:22:41,081 Ενώ υπήρξαν δυσκολίες και διωγμοί για τους πρώτους χριστιανούς, 922 01:22:41,165 --> 01:22:45,043 με τον καιρό, ακόμα και η Ρώμη αυτοανακηρύχθηκε χριστιανική αυτοκρατορία. 923 01:22:45,752 --> 01:22:48,338 Και οι ακόλουθοι του Ιησού βρήκαν τρόπο 924 01:22:48,422 --> 01:22:52,593 να διαδώσουν τον λόγο του σε πάνω από 200 χώρες σ' όλο τον κόσμο. 925 01:22:53,385 --> 01:22:56,597 Μία από τις διδαχές του Ιησού ήταν να αγαπάμε αλλήλους, 926 01:22:57,181 --> 01:23:00,392 να συγχωρούμε τους εχθρούς μας, να φροντίζουμε τους φτωχούς, 927 01:23:00,476 --> 01:23:03,061 να προασπιζόμαστε τους μη έχοντες 928 01:23:03,145 --> 01:23:05,731 και να ζούμε με ταπεινότητα και καλοσύνη. 929 01:23:06,565 --> 01:23:09,193 Κάτω από όλα τα τραγούδια, τα χαρτιά περιτυλίγματος 930 01:23:09,735 --> 01:23:11,820 και τα αστέρια πάνω στο δέντρο, 931 01:23:11,904 --> 01:23:14,615 νομίζω ότι αυτό είναι το νόημα των Χριστουγέννων. 932 01:23:25,626 --> 01:23:27,044 Καλά Χριστούγεννα σε όλους. 933 01:24:01,370 --> 01:24:03,372 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά