1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,881
Historien om den første julen.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,177
Vi kommer tilbake til den hvert år. Takk.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
5
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Kanskje du vet litt om den,
kanskje du vet mye.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,767
Jeg trodde jeg gjorde det.
7
00:00:17,559 --> 00:00:21,063
Som mange av dere,
var jeg et barn da jeg først
8
00:00:21,146 --> 00:00:25,776
lærte om Bibelen, historiene og miraklene.
9
00:00:26,360 --> 00:00:30,906
Men det var den første julen
som alltid virket større enn alt sammen.
10
00:00:32,199 --> 00:00:33,367
Jeg tror jeg var...
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,913
Jeg tror jeg var rundt fire år gammel
12
00:00:37,996 --> 00:00:43,377
da jeg ble valgt ut til å være hyrde
i kirkens årlige juleteaterstykke.
13
00:00:44,670 --> 00:00:47,548
Skulle være skuespillerdebuten min.
Jeg skulle ha én replikk:
14
00:00:47,631 --> 00:00:52,719
"Hør." Jeg kunne den godt
før den kvelden,
15
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
men jeg gikk glipp av signalet
16
00:00:56,807 --> 00:01:02,145
fordi den for store turbanen min
falt over øynene mine.
17
00:01:03,146 --> 00:01:08,986
Stykket fortsatte, men jeg nektet å gi
slipp på mitt store skuespillerøyeblikk.
18
00:01:09,820 --> 00:01:11,780
Samme hvor vi hadde kommet,
19
00:01:11,863 --> 00:01:15,284
pekte jeg oppover og ropte replikken min
så høyt jeg kunne,
20
00:01:16,201 --> 00:01:18,453
og stykket stoppet et øyeblikk.
21
00:01:19,288 --> 00:01:23,375
Jeg antar
at moren min syntes det var litt morsomt.
22
00:01:24,042 --> 00:01:26,420
Faren min, ikke så veldig.
23
00:01:28,297 --> 00:01:33,719
Stykket fortsatte. Jeg hadde gjort mitt.
Året etter gjorde de meg til en vis mann,
24
00:01:34,386 --> 00:01:39,891
men jeg klarte ikke
å uttale gaven vi ga Jesusbarnet:
25
00:01:39,975 --> 00:01:41,310
røkelse.
26
00:01:41,977 --> 00:01:44,813
Det gikk bare ikke...
Det gjør det fortsatt ikke.
27
00:01:45,355 --> 00:01:46,940
Det er ikke lett å si.
28
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Jeg har aldri...
29
00:01:49,359 --> 00:01:54,323
Jeg glemte aldri de kveldene
og sjansen til å være med i de stykkene.
30
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
Sangene vi sang,
31
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
er en del av meg for alltid.
32
00:02:07,044 --> 00:02:08,795
Det er lett å tenke på julen
33
00:02:08,879 --> 00:02:13,216
som årets travleste handlesesong.
34
00:02:13,300 --> 00:02:16,011
Ting går så fort.
35
00:02:16,094 --> 00:02:19,097
Vi tenker på julenissen, reinsdyr...
36
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
å pynte huset, pakker under treet,
37
00:02:24,186 --> 00:02:25,812
familie og venner som feirer.
38
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
Det er mye å like
på denne tiden av året.
39
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
Men la oss
40
00:02:31,777 --> 00:02:33,945
ikke glemme Kristus i julen.
41
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Over en tredjedel av verdens befolkning
tror at Jesus Kristus
42
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
var en av de viktigste personene
som har levd.
43
00:02:41,828 --> 00:02:46,583
Og har kalt ham Frelser og Herre
i over 2000 år.
44
00:02:47,876 --> 00:02:49,127
Hvordan begynte det?
45
00:02:51,296 --> 00:02:52,589
Hva er virkeligheten?
46
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
Historien blir ofte fremstilt
som et barn født
47
00:02:57,719 --> 00:03:01,848
i en koselig låve omgitt av dyr.
48
00:03:03,350 --> 00:03:04,976
Det finnes en annen versjon,
49
00:03:06,019 --> 00:03:11,316
en som begynner
med en gravid, ugift tenåringsjente,
50
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
en skamfull elsker
51
00:03:14,403 --> 00:03:21,201
og en farlig reise etterfulgt
av en rystende fødsel i en mørk hule.
52
00:03:22,411 --> 00:03:26,206
Hvordan Jesus kom inn
i denne ødelagte verden, er langt
53
00:03:26,289 --> 00:03:28,250
fra det folk forventet.
54
00:03:29,292 --> 00:03:34,047
Og det er langt fra versjonen
jeg spilte som fireåring.
55
00:03:38,260 --> 00:03:39,761
Så enten du er troende,
56
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
skeptiker
57
00:03:43,390 --> 00:03:46,518
eller bare nysgjerrig på
den virkelige historien bak tradisjonen,
58
00:03:47,644 --> 00:03:52,441
inviterer jeg deg til å reise med meg
helt tilbake til den første julen.
59
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
{\an8}JUDEA, GALILEA-REGIONEN, ROMERRIKET
60
00:04:03,160 --> 00:04:07,414
{\an8}Historien begynner
i Romerrikets obskure bakevje.
61
00:04:07,998 --> 00:04:11,877
Livet var enkelt,
og det handlet om tradisjon og familie.
62
00:04:13,253 --> 00:04:17,132
Nasaret var en liten landsby
med bare et par hundre innbyggere.
63
00:04:18,091 --> 00:04:22,304
Det er ikke overraskende
at Maria og Josef vokste opp sammen,
64
00:04:23,180 --> 00:04:26,391
men nå tar disse to barndomsvennene
et større steg.
65
00:04:27,017 --> 00:04:30,479
Det er ikke en bryllupsseremoni,
men nesten like viktig:
66
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
En forlovelse.
67
00:04:32,189 --> 00:04:35,984
Og hvem ber om
å bli forlovet med min datter, Maria?
68
00:04:36,985 --> 00:04:40,655
Det er jeg, Josef, sønn av Heli,
etterkommer av kong David.
69
00:04:40,739 --> 00:04:45,368
Og hva, Josef, sønn av Heli,
er medgiften for denne forlovelsen?
70
00:04:46,453 --> 00:04:48,371
To hundre og ti shekel fra Tyre.
71
00:05:00,759 --> 00:05:03,094
Jeg, Joakim...
72
00:05:06,097 --> 00:05:07,766
faren til Maria...
73
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
aksepterer!
74
00:05:32,666 --> 00:05:35,168
{\an8}Jomfru Maria må ha vært ung.
Gammel nok til å føde.
75
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
{\an8}Prest i bispedømmet Helena i Montana
76
00:05:40,215 --> 00:05:43,635
I jødedommen i den perioden
var nok ekteskapsalderen
77
00:05:43,718 --> 00:05:48,098
for kvinner ganske ung, tolv eller 14 år.
78
00:05:48,932 --> 00:05:50,600
{\an8}Arkeolog, professor i tidlig jødedom
79
00:05:50,684 --> 00:05:53,436
{\an8}Når en kvinne blir forlovet,
signeres en kontrakt.
80
00:05:57,023 --> 00:06:00,235
I dag er ikke paret gamle nok
til å stemme,
81
00:06:01,152 --> 00:06:03,738
men på den tiden
måtte man bli voksen fort.
82
00:06:05,073 --> 00:06:08,493
Josef skulle forsørge
og beskytte sin vordende brud.
83
00:06:09,703 --> 00:06:13,123
I forlovelsesperioden
måtte han bevise at han kunne det.
84
00:06:14,875 --> 00:06:17,544
Det føles sikkert at de to var forelsket.
85
00:06:32,726 --> 00:06:33,768
Var du nervøs?
86
00:06:37,063 --> 00:06:40,734
Litt, men jeg har øvd mange ganger, så...
87
00:06:41,776 --> 00:06:45,697
Øvde du høyt? For meg? Det er så søtt.
88
00:06:53,747 --> 00:06:55,540
Kan vi ikke bare gifte oss nå?
89
00:06:56,625 --> 00:06:59,586
Josef, se deg rundt.
90
00:07:01,171 --> 00:07:04,215
Alle jobber hardt
for å forberede bryllupsfesten vår.
91
00:07:06,551 --> 00:07:08,720
Vinen er ikke klar før om tre måneder.
92
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Tre måneder?
93
00:07:11,264 --> 00:07:12,891
Vi trenger ikke vin til bryllupet.
94
00:07:13,433 --> 00:07:16,019
Du ventet et år
for å spare til medgiften min.
95
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
Kan vente tre måneder til.
96
00:07:17,604 --> 00:07:19,105
Nettopp. Et helt år.
97
00:07:22,400 --> 00:07:28,323
Tålmodighet fører til mye forståelse,
men utålmodighet fører til dumme feil.
98
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
Ingen versjon av oss er feil.
99
00:08:08,154 --> 00:08:12,534
Den lille hebraiske nasjonen Judea
var bare én av mange nasjoner
100
00:08:12,617 --> 00:08:17,080
under støvelen til mektige Roma,
ledet av keiser Cæsar Augustus.
101
00:08:18,832 --> 00:08:24,254
Dette enorme imperiet på 45 millioner
mennesker er kjent for å ha strukket seg
102
00:08:24,337 --> 00:08:29,342
helt fra dagens Storbritannia i vest
til dagens Irak i øst.
103
00:08:29,968 --> 00:08:33,388
De var det mektigste verden hadde sett.
104
00:08:36,558 --> 00:08:41,062
Etter ordre fra keiseren av Romerriket,
Cæsar Augustus,
105
00:08:44,357 --> 00:08:48,987
skal alle registrere seg i forfedrenes by
under Quirinius' folketelling.
106
00:08:49,988 --> 00:08:51,823
Registreringen begynner ved daggry.
107
00:08:56,411 --> 00:09:03,209
Roma måtte av og til telle
hvor mange som var i regionen sin.
108
00:09:03,293 --> 00:09:05,170
{\an8}Det var en enorm oppgave.
109
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
{\an8}Professor innen Det nye testamentet
110
00:09:07,338 --> 00:09:10,300
{\an8}De ville ha et nøyaktig tall
så de kunne få mer skatt.
111
00:09:13,887 --> 00:09:19,601
{\an8}Romerriket lot folk tilbe
enhver gud de ville,
112
00:09:19,684 --> 00:09:21,853
{\an8}så lenge de anerkjente
at Cæsar var lederen.
113
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
{\an8}Indisk filosof, kristen forfatter
114
00:09:25,690 --> 00:09:29,694
Det halvt assyriske, halvt jødiske folket
kjent som samaritanene,
115
00:09:29,778 --> 00:09:31,946
ble brukt som lokale myndigheter.
116
00:09:33,823 --> 00:09:36,743
Jødene og samaritanene hatet hverandre.
117
00:09:42,874 --> 00:09:44,375
Den berømte galileiske vinen.
118
00:09:47,295 --> 00:09:48,797
Denne vinen er lagt av.
119
00:09:51,758 --> 00:09:54,594
Det virker som du trenger...
120
00:09:57,764 --> 00:09:59,641
en lærepenge.
121
00:10:09,192 --> 00:10:13,530
En god romersk borger
bør være sjenerøs mot staten...
122
00:10:16,783 --> 00:10:18,034
i alle sine velsignelser.
123
00:10:24,082 --> 00:10:25,708
La oss ta en liten tur.
124
00:10:26,292 --> 00:10:27,585
- Nei!
- Maria!
125
00:10:29,087 --> 00:10:31,005
Hei!
126
00:10:31,589 --> 00:10:32,757
Slipp datteren min!
127
00:10:34,551 --> 00:10:36,970
Panthera. Nok.
128
00:10:38,304 --> 00:10:42,642
Dumme beist.
Ikke rart de hater sånne som deg.
129
00:10:43,184 --> 00:10:44,853
Gå og følg med på opptellingen!
130
00:11:08,710 --> 00:11:14,632
{\an8}JERUSALEM, JUDEAS HOVEDSTAD
131
00:11:14,716 --> 00:11:18,344
{\an8}Judea hadde blitt erobret
og styrt av utenlandske inntrengere,
132
00:11:19,220 --> 00:11:22,140
men ingen hadde styrt
den jødiske nasjonen så lenge.
133
00:11:24,434 --> 00:11:28,813
Judea ble styrt av en marionettkonge
som romerne tolererte
134
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
fordi han ville gjøre drittarbeidet deres.
135
00:11:31,941 --> 00:11:35,653
Jødenes konge kalte seg Herodes den store.
136
00:11:36,404 --> 00:11:40,200
{\an8}Herodes var jødenes konge,
men han var ikke en uavhengig konge
137
00:11:40,283 --> 00:11:42,952
{\an8}slik vi tenker på monarker i dag.
138
00:11:43,036 --> 00:11:45,663
{\an8}Han var det man kan kalle en klient-konge.
139
00:11:45,747 --> 00:11:47,665
Roma hadde virkelig all kontroll.
140
00:11:47,749 --> 00:11:53,213
Herodes hadde i oppgave å undertrykke
det jødiske folket med trusler og ondskap.
141
00:11:54,339 --> 00:11:57,342
Herodes var tvers gjennom kynisk.
142
00:11:57,425 --> 00:12:03,514
{\an8}Han ikke hadde noen følelse
av ærbødighet for noen av gudene,
143
00:12:03,598 --> 00:12:07,769
{\an8}verken Israels gud
eller hedenske, romerske guder.
144
00:12:09,145 --> 00:12:13,566
Herodes bygde store strukturer
som ga rikdom til sine romerske herrer.
145
00:12:15,902 --> 00:12:20,198
{\an8}Josefus skrev det var mulig
at Herodes var gal.
146
00:12:20,281 --> 00:12:22,700
{\an8}Herodes var en vandrende dødskultur.
147
00:12:23,534 --> 00:12:27,080
Kjent for sitt oppblåste ego
og gullkronen,
148
00:12:27,163 --> 00:12:31,042
led han av kroniske smerter som noen sier
påvirket hans mentale tilstand.
149
00:12:34,128 --> 00:12:35,380
Paranoid og brutal.
150
00:12:36,005 --> 00:12:39,884
Herodes var en hersker som gjorde
hva som helst for å beholde tronen.
151
00:12:39,968 --> 00:12:42,887
Den farligste typen overlever.
152
00:13:01,531 --> 00:13:02,907
Far.
153
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Tilkalte du meg?
154
00:13:08,121 --> 00:13:09,580
Antipater.
155
00:13:13,251 --> 00:13:14,460
Bra.
156
00:13:15,295 --> 00:13:16,379
Kom.
157
00:13:17,130 --> 00:13:18,214
Kom hit, sønn.
158
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
Far,
159
00:13:33,062 --> 00:13:34,605
kan jeg hjelpe med noe?
160
00:13:36,482 --> 00:13:37,567
Ja.
161
00:13:40,778 --> 00:13:42,363
Du kan faktisk det.
162
00:13:48,286 --> 00:13:54,792
Jeg hørte rykter om et komplott
for å forgifte meg.
163
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
Far, det er ikke sant.
164
00:14:02,884 --> 00:14:04,844
Hvordan kan jeg forsikre min lojalitet?
165
00:14:09,432 --> 00:14:15,021
Det er faktisk en måte
du kan forsikre meg om det.
166
00:14:15,855 --> 00:14:18,066
Hva som helst. Vær så snill.
167
00:14:25,948 --> 00:14:28,201
Dumme gutt.
168
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Herodes var paranoid.
169
00:14:53,226 --> 00:14:58,481
Og Herodes' søster, Salome,
som faktisk var ganske ondsinnet,
170
00:14:58,564 --> 00:14:59,857
begynte å spre rykter.
171
00:15:06,364 --> 00:15:07,865
Nei!
172
00:15:09,033 --> 00:15:10,827
Hva har du gjort?
173
00:15:12,036 --> 00:15:13,454
Hva har du gjort?
174
00:15:15,289 --> 00:15:20,837
Herodes begynte å tro
at to av sønnene hans med Mariamne,
175
00:15:20,920 --> 00:15:24,841
som var ledende kandidater
til å arve tronen hans,
176
00:15:24,924 --> 00:15:29,137
prøvde å presse ham ut og ta over.
177
00:15:29,971 --> 00:15:31,514
Han er sønnen vår!
178
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
Sønnen din.
179
00:15:35,268 --> 00:15:37,145
Ditt eget kjøtt og blod!
180
00:15:37,895 --> 00:15:40,064
Augustus siteres på å ha sagt:
181
00:15:40,148 --> 00:15:43,401
"Det er bedre å være Herodes'
gris enn hans sønn."
182
00:16:01,335 --> 00:16:05,298
Navnet Maria var det vanligste
for jødiske kvinner i hennes tid.
183
00:16:06,215 --> 00:16:10,428
En fattig tenåringsjente
som bare har en vanlig dag.
184
00:16:11,971 --> 00:16:14,473
Men denne dagen var langt fra vanlig,
185
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
og hun var alt annet enn en vanlig Maria.
186
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Vær hilset.
187
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Herren er med deg.
188
00:17:01,187 --> 00:17:04,106
Engelen Gabriel ble sendt fra Gud
189
00:17:04,190 --> 00:17:07,360
for å gi beskjeden til Jomfru Maria.
190
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Ikke vær redd,
191
00:17:13,324 --> 00:17:15,701
for du har funnet nåde.
192
00:17:17,036 --> 00:17:21,374
{\an8}Dette var et ekstraordinært øyeblikk,
for i frelsens historie,
193
00:17:21,457 --> 00:17:25,711
{\an8}når et menneske
kom i kontakt med en engel,
194
00:17:25,795 --> 00:17:29,423
{\an8}viste mennesket respekt for engelen
195
00:17:29,507 --> 00:17:32,635
{\an8}fordi engelen utstråler nåde.
196
00:17:32,718 --> 00:17:35,054
{\an8}Engelen møter nemlig Gud
ansikt til ansikt.
197
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Det går bra.
198
00:17:39,308 --> 00:17:42,061
I Bibelen står det at Gabriel
199
00:17:42,144 --> 00:17:44,730
kom inn med en beskjed.
200
00:17:44,814 --> 00:17:49,694
{\an8}Og det er alltid en historie
om at Herren ville gjøre noe
201
00:17:49,777 --> 00:17:51,904
{\an8}som var kontraintuitivt og motkultur.
202
00:17:51,988 --> 00:17:53,990
{\an8}Brasilianske pastor i Zion-kirken
203
00:17:55,575 --> 00:17:58,869
Så da engelen Gabriel
dukket opp hos Maria,
204
00:17:58,953 --> 00:18:01,163
hadde du en tenåring som fikk
205
00:18:01,247 --> 00:18:03,583
denne nyheten
som ville endre menneskeheten.
206
00:18:11,090 --> 00:18:14,427
Du vil unnfange og føde en sønn.
207
00:18:15,428 --> 00:18:17,013
Du vil kalle ham Jesus.
208
00:18:17,930 --> 00:18:22,268
Han vil bli veldig stor,
og han vil bli kjent som Guds sønn.
209
00:18:23,311 --> 00:18:25,813
Herren Gud vil gi ham Davids trone,
210
00:18:25,896 --> 00:18:28,649
og han vil regjere over Israel for alltid.
211
00:18:29,233 --> 00:18:31,110
Hans kongerike vil aldri ta slutt.
212
00:18:32,820 --> 00:18:34,572
Men hvordan kan dette skje?
213
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Jeg er jomfru.
214
00:18:41,746 --> 00:18:43,623
Den hellige ånd vil komme over deg.
215
00:18:44,290 --> 00:18:46,375
Og Herrens makt vil overskygge deg
216
00:18:46,459 --> 00:18:50,004
slik at barnet som blir født,
217
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
bli født hellig og vil bli kalt Guds sønn.
218
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
Jeg er Herrens tjener.
219
00:19:10,274 --> 00:19:12,693
Måtte alt du har sagt om meg, skje.
220
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
{\an8}Maria lurte på:
"Hvorfor valgte du meg, Gud?
221
00:19:38,511 --> 00:19:43,265
{\an8}Jeg er bare din ydmyke tjener.
Det er ikke noe spesielt ved meg.
222
00:19:43,349 --> 00:19:46,310
{\an8}Jeg er ingen dronning.
Kommer ikke fra en viktig familie."
223
00:19:46,394 --> 00:19:52,149
Alle slags verdslige verdier
som viser suksess...
224
00:19:53,442 --> 00:19:54,902
Maria har ingen slike,
225
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
men hun har
226
00:19:57,530 --> 00:20:02,660
villighet til
å følge Guds plan for henne.
227
00:20:04,412 --> 00:20:10,251
Maria var det mest sublime
og rene mennesket.
228
00:20:14,422 --> 00:20:16,132
Etter at engelen hilste på henne,
229
00:20:16,215 --> 00:20:19,385
sa hun ikke: "Dette er umulig."
Hun sa: "Hvordan er det mulig?"
230
00:20:23,973 --> 00:20:26,308
Og engelen Gabriel sa til henne:
231
00:20:26,392 --> 00:20:29,395
"Kraften til Herren,
Den hellige ånd vil overskygge deg."
232
00:20:30,604 --> 00:20:35,776
Dette er fullbyrdelsen av profetien
i Jesajaboken om jomfruen som unnfanger
233
00:20:35,860 --> 00:20:39,655
og bærer Guds sønn,
Emmanuel Kristus.
234
00:20:40,239 --> 00:20:43,409
Og dette er vendepunktet
i menneskets historie.
235
00:20:51,500 --> 00:20:54,962
Det var et skille mellom Gud
og menneskeheten.
236
00:20:55,045 --> 00:21:01,427
Og ettersom Gud ønsket
å nå menneskeheten, var det et tomrom.
237
00:21:01,510 --> 00:21:05,681
Og det tomrommet må fylles
eller knyttes sammen med en bro.
238
00:21:05,765 --> 00:21:09,101
Den broen er et menneske.
239
00:21:09,185 --> 00:21:11,896
Og den broen er Guds sønn.
240
00:21:15,024 --> 00:21:17,818
Gud ville vise oss hvordan han var.
241
00:21:18,319 --> 00:21:20,237
{\an8}Mens vi prøver å bevise hvor gode vi er...
242
00:21:20,321 --> 00:21:22,281
{\an8}Pastor og forfatter
243
00:21:22,364 --> 00:21:24,909
{\an8}...sier Gud: "Men jeg bruker underklassen."
244
00:21:26,452 --> 00:21:28,829
Å, som sjelen min priser Herren.
245
00:21:33,834 --> 00:21:36,170
Dette er så stort.
246
00:21:36,253 --> 00:21:39,673
Du snakker om første gang,
247
00:21:39,757 --> 00:21:43,260
Gud er inni en person.
248
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
Ånden min fryder seg i Gud, min frelser.
249
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
Maria tror at Gud holder løftet sitt
250
00:21:56,190 --> 00:21:59,318
om å frelse folket sitt gjennom Messias.
251
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
Å få en baby som blir Messias,
252
00:22:02,363 --> 00:22:06,033
den salvede, kongen,
253
00:22:06,867 --> 00:22:09,829
er et løfte i Bibelen.
254
00:22:27,304 --> 00:22:31,100
Denne villigheten
til å overgi alt til Gud.
255
00:22:31,183 --> 00:22:34,436
{\an8}Hun var den rette personen
256
00:22:34,520 --> 00:22:38,607
{\an8}i den forstand at hun trodde
257
00:22:38,691 --> 00:22:41,861
{\an8}at Gud kunne gjøre det umulige.
258
00:22:44,113 --> 00:22:46,907
Maria ba ikke om å være Guds sønns mor,
259
00:22:47,408 --> 00:22:48,951
men hun var tilgjengelig for Gud.
260
00:22:50,494 --> 00:22:54,290
Gud så hennes tjenerhjerte,
hennes trofasthet,
261
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
og hun valgte å adlyde.
262
00:22:57,209 --> 00:22:59,420
Men lydighet har sin pris.
263
00:23:00,546 --> 00:23:03,924
Og for Maria
ville den prisen bety ryktet hennes,
264
00:23:04,008 --> 00:23:08,220
hennes fremtidige ekteskap
med Josef og til og med livet hennes.
265
00:23:18,647 --> 00:23:22,818
Romerriket, deres rekkevidde
til de andre befolkningene...
266
00:23:22,902 --> 00:23:25,571
De befolkningene kunne ofte
267
00:23:25,654 --> 00:23:29,033
beholde sitt eget språk
og sine egne lokale skikker,
268
00:23:29,116 --> 00:23:32,828
men de måtte alltid betale skatt
269
00:23:33,579 --> 00:23:38,667
tilbake til den sentrale styresmakten
som ble ganske rik.
270
00:23:42,379 --> 00:23:43,547
Rett rekke!
271
00:23:44,590 --> 00:23:46,050
Rett rekke, alle sammen!
272
00:23:48,093 --> 00:23:49,136
Få dem på rekke!
273
00:23:54,642 --> 00:23:56,894
Maria hadde fått vite
at kusinen, Elisabet,
274
00:23:56,977 --> 00:24:00,898
nylig hadde blitt gravid,
og hun skyndte seg for å hjelpe.
275
00:24:02,691 --> 00:24:03,692
Kom deg på plass.
276
00:24:03,776 --> 00:24:07,071
Jomfru Maria
er et godt eksempel på disippelskap
277
00:24:07,154 --> 00:24:11,283
når det gjelder hva hun gjorde
like etter engelen Gabriel besøkte henne.
278
00:24:11,367 --> 00:24:14,328
Hun dro i all hast gjennom åslandskapet
279
00:24:14,411 --> 00:24:16,997
for å besøke Elisabet og hjelpe henne.
280
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
Hjelpe Elisabet
mens hun selv var gravid også.
281
00:24:24,546 --> 00:24:27,132
Maria!
282
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Josef.
283
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
Hvor skal du?
284
00:24:37,685 --> 00:24:39,937
Jeg skal besøke kusinen min, Elisabet.
285
00:24:40,437 --> 00:24:41,438
Nå?
286
00:24:43,565 --> 00:24:45,275
Hva med bryllupsforberedelsene?
287
00:24:51,281 --> 00:24:52,908
Alt har endret seg.
288
00:24:57,037 --> 00:24:58,038
Endret seg?
289
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Hva har endret seg?
290
00:25:05,170 --> 00:25:06,547
Det kan jeg ikke si.
291
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Ikke ennå.
292
00:25:15,139 --> 00:25:17,433
Maria, jeg forstår ikke hva som skjer,
293
00:25:17,516 --> 00:25:19,059
men jeg skal eskortere deg.
294
00:25:20,185 --> 00:25:21,854
Det er ikke trygt å reise alene.
295
00:25:23,605 --> 00:25:26,233
- Jeg sier fra til faren min og blir med.
- Josef,
296
00:25:27,526 --> 00:25:29,319
jeg reiser med andre.
297
00:25:29,403 --> 00:25:31,321
Jeg må ta denne reisen uten deg.
298
00:25:32,364 --> 00:25:34,700
Jeg ber om at Herren vil avsløre hvorfor.
299
00:25:45,961 --> 00:25:50,966
- Still deg i rekken.
- Familien min er ikke fra Nasaret.
300
00:25:52,551 --> 00:25:55,721
Du og familien din
må komme dere hvor enn dere kommer fra
301
00:25:56,388 --> 00:26:01,143
og registrere dere
før konsulåret er over.
302
00:26:16,325 --> 00:26:20,496
Etter Maria tilbrakte den første delen
av svangerskapet med kusinen Elisabet,
303
00:26:21,330 --> 00:26:23,082
dro hun hjem til Nasaret.
304
00:26:25,209 --> 00:26:27,127
Hun hadde et barn i seg
305
00:26:27,628 --> 00:26:30,047
og en historie om hvordan det havnet der.
306
00:26:30,547 --> 00:26:33,634
{\an8}Det var en anerkjennelse av:
307
00:26:34,551 --> 00:26:38,347
{\an8}"Gud finner ut av det."
Det sa hun i Marias lovsang.
308
00:26:38,430 --> 00:26:41,600
{\an8}Hun visste: "Alle generasjoner
vil kalle meg velsignet."
309
00:26:41,683 --> 00:26:43,185
Det var det hun sa,
310
00:26:43,769 --> 00:26:47,022
men jeg tror hun også innså:
311
00:26:47,523 --> 00:26:49,274
"Om folk ikke tror meg,
312
00:26:49,775 --> 00:26:52,778
vil de se på meg som en synder."
313
00:26:54,780 --> 00:26:56,323
{\an8}Fra et jødisk perspektiv...
314
00:26:56,406 --> 00:27:01,537
{\an8}I det ultrakonservative samfunnet
der de levde under fariseisk lov...
315
00:27:02,079 --> 00:27:05,958
{\an8}Om hun ble dømt som utro kvinne,
316
00:27:06,041 --> 00:27:08,001
{\an8}ville hun bli dømt
317
00:27:08,085 --> 00:27:10,963
{\an8}til å bli steinet og drept.
318
00:27:12,589 --> 00:27:16,885
Men hun var en ung kvinne
som var veldig overbevist:
319
00:27:16,969 --> 00:27:19,304
"Dette må jeg gå gjennom,
320
00:27:19,388 --> 00:27:24,351
og dette er min rolle
å spille for Guds ord."
321
00:28:02,973 --> 00:28:05,601
Maria, hva har du gjort?
322
00:28:07,895 --> 00:28:09,354
Jeg skal forklare.
323
00:28:21,283 --> 00:28:22,951
Om en tenåringsjente fortalte deg
324
00:28:23,035 --> 00:28:26,413
at hun var gravid med Guds sønn
og fortsatt jomfru,
325
00:28:26,914 --> 00:28:28,123
ville du trodd henne?
326
00:28:29,541 --> 00:28:33,253
Hennes mor, fremtidige
svigerforeldre og fremtidige mann
327
00:28:33,337 --> 00:28:35,923
måtte alle stille seg det spørsmålet.
328
00:28:36,882 --> 00:28:39,927
Ting kunne ikke stått mer på spill
for denne unge kvinnen.
329
00:28:40,510 --> 00:28:44,431
For ikke å nevne for Josef
og begge familiene deres.
330
00:29:16,254 --> 00:29:18,340
Jeg vil ikke vanære deg offentlig.
331
00:29:28,642 --> 00:29:31,144
Jeg vil ikke åpent anklage deg
for utroskap.
332
00:29:37,150 --> 00:29:38,986
Jeg vil avslutte forlovelsen i stillhet.
333
00:29:40,112 --> 00:29:42,155
Gjøre mitt beste
for å beskytte ryktet ditt.
334
00:30:10,225 --> 00:30:12,811
Bibelen sier at Josef var en god mann.
335
00:30:13,729 --> 00:30:16,606
Men gode menn
kan også få hjertene sine knust.
336
00:30:18,358 --> 00:30:20,944
Disse to tenåringene
var ment for hverandre.
337
00:30:21,486 --> 00:30:25,365
Gud valgte ikke bare Maria,
han valgte også Josef.
338
00:30:31,455 --> 00:30:34,833
Begge henvendte seg
til samme Gud med samme bønn:
339
00:30:36,043 --> 00:30:38,003
"Vis deg selv, Herre."
340
00:30:39,588 --> 00:30:42,299
Og Gud var trofast nok til å svare begge.
341
00:31:13,705 --> 00:31:14,956
Josef, Davids sønn,
342
00:31:15,707 --> 00:31:18,001
ikke vær redd for å ta Maria som din kone.
343
00:31:18,960 --> 00:31:22,047
For barnet i henne
ble unnfanget av Den hellige ånd.
344
00:31:23,215 --> 00:31:24,925
Hun vil føde en sønn,
345
00:31:25,926 --> 00:31:27,302
og du skal kalle ham Jesus.
346
00:31:27,886 --> 00:31:30,180
Han vil redde folket sitt
fra syndene deres.
347
00:31:30,972 --> 00:31:32,224
Se.
348
00:32:01,795 --> 00:32:02,796
Josef.
349
00:32:03,338 --> 00:32:05,048
Hva gjør du her på denne tiden?
350
00:32:05,132 --> 00:32:06,550
Jeg må snakke med Maria.
351
00:32:07,050 --> 00:32:08,343
Jeg må snakke med henne.
352
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Jeg vet det.
353
00:32:12,931 --> 00:32:15,058
- Vet hva?
- Jeg vet det.
354
00:32:16,226 --> 00:32:17,227
Josef?
355
00:32:22,566 --> 00:32:23,567
Kjæreste Maria,
356
00:32:25,485 --> 00:32:26,695
du er min elskede.
357
00:32:29,364 --> 00:32:30,615
Moren til frelseren min,
358
00:32:31,908 --> 00:32:33,034
Messias,
359
00:32:33,660 --> 00:32:35,120
Guds sønn.
360
00:32:46,339 --> 00:32:48,592
Vil du ære meg ved å gifte deg med meg?
361
00:32:49,384 --> 00:32:52,804
Jeg vil ta vare på deg
og barnet alle mine dager.
362
00:33:01,897 --> 00:33:05,150
Josef og Maria giftet seg
sannsynligvis i stillhet.
363
00:33:06,109 --> 00:33:09,613
De hadde nok ikke
et typisk stort jødisk bryllup.
364
00:33:10,697 --> 00:33:13,325
En brud som viser graviditet
på bryllupsdagen,
365
00:33:13,408 --> 00:33:15,160
ville fått ryktene til å gå.
366
00:33:16,244 --> 00:33:19,039
Josef ville ikke
at Maria skulle lide gjennom det.
367
00:33:20,707 --> 00:33:24,169
{\an8}Josef er den Gud valgte
368
00:33:24,252 --> 00:33:30,175
{\an8}for ikke bare å ta vare på Jomfru Maria
og beskytte henne,
369
00:33:30,258 --> 00:33:33,678
{\an8}men å ta vare på og beskytte Jesus.
370
00:33:34,930 --> 00:33:38,099
Så dette er et bemerkelsesverdig ansvar.
371
00:33:40,977 --> 00:33:42,145
Måneder etter bryllupet,
372
00:33:42,229 --> 00:33:47,317
dro Maria og Josef på den 14 mil lange
reisen til forfedrenes hjem i Betlehem,
373
00:33:47,943 --> 00:33:50,654
der de skulle registrere seg
for folketellingen.
374
00:33:51,613 --> 00:33:57,661
{\an8}Josef måtte reise til hjembyen
innen en viss tid
375
00:33:58,453 --> 00:34:00,205
{\an8}for å registrere seg.
376
00:34:02,332 --> 00:34:04,251
Der i Betlehem ville ingen vite
377
00:34:04,334 --> 00:34:09,422
om babyen som ble født,
var Josefs baby eller ikke.
378
00:34:09,506 --> 00:34:12,259
{\an8}De antok at dette var et ektepar,
379
00:34:12,342 --> 00:34:15,428
{\an8}og at det var hans baby.
380
00:34:15,512 --> 00:34:20,183
{\an8}Så det ble ikke noe sladder
eller ydmykelse,
381
00:34:20,267 --> 00:34:22,227
{\an8}noe det ville blitt
382
00:34:22,310 --> 00:34:25,814
{\an8}om babyen hadde blitt født i Josefs hjem.
383
00:34:28,400 --> 00:34:29,401
Josef.
384
00:34:30,068 --> 00:34:32,279
- Gi Maria mat to ganger om dagen.
- Klart.
385
00:34:32,362 --> 00:34:35,198
- Pass på at hun drikker mye vann.
- Ja, forstått.
386
00:34:35,907 --> 00:34:39,035
Josef, vær forsiktig der ute.
387
00:34:40,370 --> 00:34:42,831
Ta vare på datteren og barnebarnet mitt.
388
00:34:43,540 --> 00:34:44,874
Med livet som innsats.
389
00:34:47,961 --> 00:34:50,588
I motsetning til det
som vanligvis vises i skildringer
390
00:34:50,672 --> 00:34:55,468
av Maria og Josef på den 14 mil
lange reisen alene på ett enkelt esel,
391
00:34:57,178 --> 00:35:01,308
er det mer trolig at de ville reist
i en gruppe for beskyttelsens skyld.
392
00:35:20,368 --> 00:35:22,871
Maria og Josefs familier hadde god grunn
393
00:35:22,954 --> 00:35:24,998
til bekymring for reisen.
394
00:35:26,166 --> 00:35:28,418
Det var bander av lovløse på veien.
395
00:35:29,294 --> 00:35:32,464
Løver og bjørner
streifet rundt i villmarken.
396
00:35:33,590 --> 00:35:36,134
De romerske soldatene
som patruljerte, var kjent
397
00:35:36,217 --> 00:35:39,971
for å utføre tilfeldige voldshandlinger
bare fordi de kunne.
398
00:36:05,205 --> 00:36:07,165
Mindre og avsidesliggende samfunn
399
00:36:07,248 --> 00:36:10,418
var spesielt sårbare
for tilfeldige voldshandlinger.
400
00:36:21,680 --> 00:36:25,517
Én falsk anklage fra en romersk patrulje
401
00:36:25,600 --> 00:36:27,018
kunne bli katastrofalt.
402
00:36:43,034 --> 00:36:46,204
Romerne anklaget landsbyen
for å skjule opprørere.
403
00:36:47,539 --> 00:36:49,541
Romerne drepte alle unntatt henne.
404
00:36:50,041 --> 00:36:51,292
Vi må dra nå.
405
00:36:51,376 --> 00:36:52,544
Gå. Kom igjen.
406
00:37:04,681 --> 00:37:06,224
I det moderne samfunnet
407
00:37:06,307 --> 00:37:10,812
er det nesten umulig
å forestille seg hvor barbariske de var.
408
00:37:11,604 --> 00:37:14,983
Ofte etterlot de seg bare ett vitne
for å holde trusselen i live.
409
00:37:16,943 --> 00:37:20,405
Men ting som kanskje ble ansett
som normale på den tiden...
410
00:37:21,239 --> 00:37:25,452
Om du så dem i dag, er det usannsynlig
at du ville kommet over det.
411
00:37:26,745 --> 00:37:29,539
Livet var ikke snilt eller enkelt.
412
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Hvordan går det?
413
00:37:39,966 --> 00:37:41,134
Det går bra.
414
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
Greit.
415
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
Han beveget seg igjen.
416
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Kjenner du at han beveger seg?
417
00:37:49,476 --> 00:37:50,477
Ja.
418
00:37:54,022 --> 00:37:56,941
De visste at om folk ikke trodde på dem
419
00:37:57,025 --> 00:38:00,361
angående sannheten
Gud hadde tilført livene deres,
420
00:38:00,445 --> 00:38:03,072
ville de bli latterliggjort eller verre.
421
00:38:03,156 --> 00:38:05,241
Så ved å anerkjenne alt det,
422
00:38:05,325 --> 00:38:08,578
tror jeg vi bedre kan forstå
423
00:38:08,661 --> 00:38:13,833
både Maria og Josefs forpliktelse
til å oppdra Jesus,
424
00:38:13,917 --> 00:38:17,962
selv om de ikke visste
hva alt dette innebar.
425
00:38:18,046 --> 00:38:20,632
Josef er modellen for alle menn.
426
00:38:20,715 --> 00:38:22,509
En god beskytter
427
00:38:23,176 --> 00:38:26,262
som elsker Jomfru Maria
med den høyeste kjærligheten,
428
00:38:26,346 --> 00:38:27,847
den betingelsesløse.
429
00:39:02,465 --> 00:39:04,884
Jeg bør advare
om søskenbarna mine i Betlehem.
430
00:39:05,635 --> 00:39:07,428
Ok, gjør det.
431
00:39:08,012 --> 00:39:10,390
Vel, fetter Asjer
432
00:39:11,266 --> 00:39:16,020
babler mye. Ordene hans er like innbydende
som en gammel dame
433
00:39:16,104 --> 00:39:18,565
som babler om mat under Jom kippúr.
434
00:39:18,648 --> 00:39:20,984
Josef, vær grei.
435
00:39:21,067 --> 00:39:22,277
Jeg er grei
436
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
mot deg.
437
00:39:24,028 --> 00:39:26,072
Ikke bli trengt opp i et hjørne av ham.
438
00:39:49,679 --> 00:39:53,558
På et tidspunkt forlot
Maria og Josef gruppen sin,
439
00:39:54,225 --> 00:39:57,353
på vei ut på egen hånd mot familiens hjem.
440
00:39:58,229 --> 00:39:59,647
Landsbyen Betlehem.
441
00:40:00,148 --> 00:40:03,484
Kong Davids forfedres hjem.
442
00:40:10,408 --> 00:40:11,492
Beveget han seg?
443
00:40:12,160 --> 00:40:14,329
Nei, dette er noe annet.
444
00:40:15,580 --> 00:40:18,041
Vi er nesten fremme. Et par skritt til.
445
00:40:21,127 --> 00:40:24,005
Josef, hva er det?
446
00:40:44,984 --> 00:40:49,364
{\an8}Romerne brukte korsfestelse
som en henrettelsesmetode
447
00:40:49,447 --> 00:40:53,576
{\an8}for alvorlige anklager
som opprør og forræderi.
448
00:40:56,746 --> 00:41:00,625
Grunnen til at korsfestelse ble valgt,
449
00:41:00,708 --> 00:41:03,419
er fordi det var en henrettelsesmetode
450
00:41:03,503 --> 00:41:07,966
som var lang og smertefull
før døden inntraff.
451
00:41:09,342 --> 00:41:11,594
Mange hevdet å være Messias
452
00:41:12,178 --> 00:41:14,222
som skulle styrte romerne
453
00:41:14,305 --> 00:41:16,975
og befri det jødiske folket
en gang for alle.
454
00:41:17,475 --> 00:41:20,853
De ble alle jaktet på
og gjort eksempler av.
455
00:41:21,354 --> 00:41:23,773
Det var ingen nåde for noen
456
00:41:23,856 --> 00:41:26,567
som våget å utfordre Romerriket.
457
00:41:32,657 --> 00:41:33,700
Josef.
458
00:41:34,701 --> 00:41:35,952
Det går bra, Maria.
459
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Vi er nesten fremme.
460
00:41:59,392 --> 00:42:01,644
Bare pust. Pust dypt.
461
00:42:10,236 --> 00:42:11,612
Da barna mine var små,
462
00:42:11,696 --> 00:42:16,576
pleide vi å sette krybben på peishyllen.
463
00:42:17,076 --> 00:42:19,954
Og noen ganger under treet,
på en seng av bomull.
464
00:42:20,663 --> 00:42:22,874
Sammen så vi på de utskårne figurene
465
00:42:22,957 --> 00:42:27,045
av Jesusbarnet pakket inn i et teppe,
466
00:42:28,212 --> 00:42:31,883
gjeterne og tre vise menn som knelte,
467
00:42:32,550 --> 00:42:34,761
mens de søte englene og dyrene så på.
468
00:42:35,928 --> 00:42:39,348
En flott måte å fortelle barna
om denne utrolige historien.
469
00:42:39,849 --> 00:42:41,684
En flott påminnelse for oss alle.
470
00:42:42,685 --> 00:42:44,812
Om noen historie er verdt å granske mer,
471
00:42:46,397 --> 00:42:47,398
er det denne.
472
00:42:49,317 --> 00:42:50,485
Jeg har lært...
473
00:42:51,527 --> 00:42:53,154
Jeg har lært å sette pris
474
00:42:53,237 --> 00:42:57,450
på hvor krevende det må ha vært
for dette tenåringsparet fra ingensteds
475
00:42:57,533 --> 00:42:59,702
å være Guds sønns foreldre.
476
00:43:00,912 --> 00:43:05,500
Hvor krevende det må ha vært
for dem bare å holde ham i live.
477
00:43:14,175 --> 00:43:15,927
{\an8}ÅR FIRE F.KR.
478
00:43:16,010 --> 00:43:19,222
{\an8}Livet på den tiden
var brutalt fra starten av.
479
00:43:21,182 --> 00:43:24,060
Å føde var ekstremt farlig på den tiden.
480
00:43:24,143 --> 00:43:27,021
Vær så snill! Åpne!
481
00:43:29,899 --> 00:43:32,568
- Søskenbarn Josef. Oi...
- Asjer, kona mi føder.
482
00:43:32,652 --> 00:43:34,737
Kom inn hit. Kom ut av regnet.
483
00:43:34,821 --> 00:43:37,406
Raya!
484
00:43:37,990 --> 00:43:39,242
Raya, kom fort.
485
00:43:39,325 --> 00:43:43,788
Dødeligheten til spedbarn
var 20 ganger høyere enn i dag.
486
00:43:43,871 --> 00:43:45,957
Gutter, nok av det nå.
487
00:43:46,499 --> 00:43:47,542
Oppfør dere.
488
00:43:47,625 --> 00:43:51,796
For ikke å nevne den ekstremt høye
andelen mødre som døde under fødsler.
489
00:43:52,713 --> 00:43:53,798
Vannet hennes har gått.
490
00:43:53,881 --> 00:43:55,716
- Hvor kan vi ta henne?
- Følg meg.
491
00:43:56,676 --> 00:43:58,970
Om babyen overlevde fødselen...
492
00:43:59,053 --> 00:44:00,179
Mer vann.
493
00:44:00,972 --> 00:44:03,266
Rakel, gi meg noen tepper.
494
00:44:03,850 --> 00:44:04,934
...døde rundt halvparten
495
00:44:05,017 --> 00:44:06,435
- det første året.
- Tepper!
496
00:44:10,148 --> 00:44:13,568
Den lille byen Betlehem
var isolert og fattig.
497
00:44:14,443 --> 00:44:18,281
I motsetning til julesangen
om at det ikke var plass på vertshuset,
498
00:44:18,865 --> 00:44:21,534
er det tvilsomt at Betlehem hadde et.
499
00:44:22,493 --> 00:44:26,831
Det er mer sannsynlig
at Josef planla å bo hos en slektning.
500
00:44:27,999 --> 00:44:32,295
{\an8}Gjestfrihet i oldtiden
blant jøder og romere...
501
00:44:32,378 --> 00:44:35,214
{\an8}Alle verdsatte gjestfrihet.
502
00:44:35,715 --> 00:44:39,510
Om det kom en gjest til byen din,
503
00:44:39,594 --> 00:44:42,847
var det veldig viktig
at du ga dem et måltid
504
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
og et sted å bo.
505
00:44:45,183 --> 00:44:47,101
Da Maria og Josef kom,
506
00:44:47,185 --> 00:44:49,729
så de at det var mange andre
507
00:44:49,812 --> 00:44:52,940
som hadde dratt tilbake til Betlehem
for å registrere seg.
508
00:44:53,524 --> 00:44:56,360
Alle de ekstra rommene var opptatt.
509
00:44:56,444 --> 00:44:59,572
Ok. Forsiktig. Følg meg. Ned her.
510
00:45:00,615 --> 00:45:03,492
Betlehem er kjent
for kalksteinsgrottene sine.
511
00:45:04,493 --> 00:45:08,039
Hulene under husene
fungerte som en slags kjeller.
512
00:45:09,290 --> 00:45:13,252
De var også låve
for å holde dyrene trygge om natten,
513
00:45:13,336 --> 00:45:15,379
og for gjester.
514
00:45:16,297 --> 00:45:19,467
Maria kunne ikke føde i et fullt rom.
515
00:45:19,550 --> 00:45:21,928
Hun måtte skilles fra de andre.
516
00:45:22,511 --> 00:45:26,682
Ikke bare av religiøse grunner,
men også praktiske.
517
00:45:27,683 --> 00:45:29,852
Du måtte klare deg med det du hadde.
518
00:45:29,936 --> 00:45:32,313
Ethvert slags ly var verdifullt.
519
00:45:33,856 --> 00:45:36,525
I motsetning
til visse moderne beretninger,
520
00:45:36,609 --> 00:45:38,236
ble ikke det unge paret i krise
521
00:45:38,319 --> 00:45:42,073
bare dyttet ut i natten
av omsorgsløse mennesker.
522
00:45:42,156 --> 00:45:43,199
Josef.
523
00:45:43,699 --> 00:45:45,952
Kom igjen. Pass på hvor dere går.
524
00:45:47,328 --> 00:45:48,371
Vi er nesten fremme.
525
00:45:48,996 --> 00:45:51,123
Bare noen få skritt til.
526
00:45:51,707 --> 00:45:54,085
Fortsett å puste. Pust dypt.
527
00:45:59,674 --> 00:46:03,552
{\an8}Det er forskjellige
teologiske spekulasjoner
528
00:46:03,636 --> 00:46:07,723
{\an8}om Jesu fødsel
og hvordan Jomfru Maria ble påvirket.
529
00:46:09,016 --> 00:46:12,895
Det er et synspunkt i kristendommen
som sier
530
00:46:12,979 --> 00:46:14,981
at hun hadde smerter
531
00:46:15,064 --> 00:46:18,776
og hadde gått gjennom fødselen
som enhver annen mor går gjennom fødselen.
532
00:46:19,402 --> 00:46:22,280
Men en annen idé
533
00:46:22,363 --> 00:46:26,909
er at siden Jomfru Maria
ikke ble påvirket av arvesynden
534
00:46:26,993 --> 00:46:29,537
og ikke led av konsekvensene,
535
00:46:30,204 --> 00:46:33,124
hadde hun kanskje ikke smerter
da hun fødte.
536
00:46:35,126 --> 00:46:39,297
Vi kan bli fordypet i detaljene,
eller vi kan spekulere om ditt og datt.
537
00:46:39,380 --> 00:46:43,050
Det viktigste er at Jesus Kristus
ble født av Jomfru Maria.
538
00:46:44,385 --> 00:46:46,095
Her. Få henne hit.
539
00:46:46,178 --> 00:46:47,972
Der. Nær toppen.
540
00:46:48,556 --> 00:46:51,767
I lang tid, og jeg snakker om århundrer,
541
00:46:51,851 --> 00:46:54,603
var kvinnene som fikk barn,
også i tiden etterpå,
542
00:46:54,687 --> 00:46:56,564
andre kvinners ansvar.
543
00:46:58,441 --> 00:46:59,442
Ok.
544
00:46:59,525 --> 00:47:03,404
{\an8}Det må ha vært
minst én jordmor involvert
545
00:47:03,487 --> 00:47:05,698
{\an8}i fødselen,
546
00:47:05,781 --> 00:47:08,951
{\an8}og kanskje et par andre kvinner til stede.
547
00:47:11,912 --> 00:47:13,914
Forsiktig.
548
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Man tror
at det ikke var før på 1600-tallet
549
00:47:17,084 --> 00:47:19,211
at kvinner fødte liggende på rygg.
550
00:47:21,047 --> 00:47:23,883
Før det, ifølge relieffer og malerier,
551
00:47:23,966 --> 00:47:27,053
var det i en stående,
sittende eller knelende stilling.
552
00:47:27,803 --> 00:47:28,888
Ok, Josef.
553
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
Det går bra.
554
00:47:30,514 --> 00:47:34,810
I den jødiske tradisjonen kunne ikke menn
røre eller være nær moren under fødselen.
555
00:47:35,311 --> 00:47:38,898
Alle nye fedre kjenner følelsen
av å være hjelpeløs under fødselen.
556
00:47:40,024 --> 00:47:42,151
Josef kan ikke ha vært annerledes.
557
00:47:42,234 --> 00:47:44,362
Takk. Jeg heter Maria.
558
00:47:46,364 --> 00:47:47,490
Jeg heter Raya.
559
00:47:48,199 --> 00:47:49,617
Du er hjertelig velkommen.
560
00:47:50,117 --> 00:47:51,494
Dette er søskenbarn Rakel.
561
00:47:52,244 --> 00:47:55,414
Maria, du og babyen din
er i gode hender med Raya.
562
00:47:55,915 --> 00:48:00,378
Hun tok imot begge sønnene mine
og de fleste barna i landsbyen. Greit?
563
00:48:00,461 --> 00:48:03,422
Du har allerede møtt mannen min, Asjer.
564
00:48:03,506 --> 00:48:05,257
Ja, du er hjertelig velkommen.
565
00:48:06,342 --> 00:48:07,760
Takk, Asjer.
566
00:48:08,803 --> 00:48:11,013
Josef har fortalt meg om deg.
567
00:48:11,764 --> 00:48:13,057
Bra ting, antar jeg.
568
00:48:15,142 --> 00:48:17,728
Jeg kan ikke tro at Josef skal bli far.
569
00:48:18,229 --> 00:48:20,564
Det virker som han ble født i går.
570
00:48:20,648 --> 00:48:22,233
Vi feiret i dagevis.
571
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Ektemann, nok prat. Tenn et bål.
572
00:48:27,154 --> 00:48:29,698
Stedet må være godt og varmt
til babyen kommer.
573
00:48:29,782 --> 00:48:31,242
Ja, selvfølgelig.
574
00:48:33,452 --> 00:48:35,788
Rakel, sjekk det kokende vannet.
575
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Vi trenger det snart.
576
00:48:42,711 --> 00:48:44,588
Maria, tiden er inne.
577
00:48:44,672 --> 00:48:46,132
Jeg teller med deg.
578
00:48:46,215 --> 00:48:47,258
Klar?
579
00:48:50,469 --> 00:48:52,430
Ja, jeg er klar.
580
00:48:56,684 --> 00:48:57,893
De gamle skriftene sier
581
00:48:57,977 --> 00:49:01,230
at Jesu fødsel sammenfalt
med fødselen av en ny stjerne
582
00:49:01,313 --> 00:49:02,648
samme natten.
583
00:49:03,357 --> 00:49:04,984
Du trenger ikke være et geni
584
00:49:05,067 --> 00:49:08,737
for å skjønne
hvorfor vi setter stjerner på juletrær.
585
00:49:09,447 --> 00:49:10,823
{\an8}Bibelen sier videre
586
00:49:10,906 --> 00:49:15,578
{\an8}at nok et skue ble synlig på himmelen
for å feire fødselen av Guds sønn.
587
00:49:15,661 --> 00:49:16,662
{\an8}BETLEHEM
588
00:49:16,745 --> 00:49:19,206
{\an8}I de nærliggende åsene rundt Betlehem
589
00:49:19,290 --> 00:49:23,043
{\an8}regnet et julemirakel
ned på en gruppe gjetere.
590
00:49:24,253 --> 00:49:29,717
Gjetere var underklassen, vanlige folk.
591
00:49:29,800 --> 00:49:33,679
{\an8}Men Gud sier: "Jeg bruker underklassen."
592
00:49:33,762 --> 00:49:38,058
Så det bør ikke overraske oss at Gud sa:
593
00:49:38,142 --> 00:49:41,312
"Jeg skal vise meg for disse gjeterne."
594
00:49:41,896 --> 00:49:43,689
Sønn, vær forsiktig.
595
00:49:44,440 --> 00:49:45,774
Dette er farlig himmel.
596
00:50:17,515 --> 00:50:19,141
Ikke vær redd.
597
00:50:19,767 --> 00:50:23,395
Jeg gir dere gode nyheter
som vil gi stor glede til alle mennesker.
598
00:50:26,774 --> 00:50:29,735
Tre, to, én.
599
00:50:29,818 --> 00:50:31,111
Press.
600
00:50:45,501 --> 00:50:49,004
Se for deg et englekor.
601
00:50:49,088 --> 00:50:52,216
Jeg tror ikke det bare var
en søt, liten sang.
602
00:50:52,299 --> 00:50:56,512
Vi snakker om disse himmelske skapningene
som sammen
603
00:50:56,595 --> 00:51:02,101
tilber, synger og feirer Jesus.
604
00:51:15,656 --> 00:51:17,449
Frelseren!
605
00:51:17,533 --> 00:51:20,911
Ja, Herren, Messias, er født i dag
606
00:51:20,995 --> 00:51:23,205
i Betlehem, Davids by.
607
00:51:24,415 --> 00:51:27,042
Dere vil gjenkjenne ham slik:
608
00:51:27,543 --> 00:51:32,548
Dere vil se en baby pakket inn
i tøystykker og liggende i en krybbe.
609
00:51:34,049 --> 00:51:35,968
Ære være Gud i det høyeste,
610
00:51:36,635 --> 00:51:40,639
og fred på jorden
blant mennesker Gud har glede i.
611
00:51:44,727 --> 00:51:46,145
Han er vakker.
612
00:51:48,606 --> 00:51:49,857
Du er vakker.
613
00:51:59,283 --> 00:52:04,496
Det føltes som om han og dem
var høyt hevet over andre.
614
00:52:04,580 --> 00:52:09,084
Men det er
som om det laget ble fjernet.
615
00:52:09,168 --> 00:52:13,213
Plutselig kom himmel og jord sammen.
616
00:52:13,297 --> 00:52:18,260
Og jeg tror det er et bilde
av inkarnasjonen av Kristus.
617
00:52:19,553 --> 00:52:21,722
Himmelen og jorden er sammen nå.
618
00:52:31,273 --> 00:52:32,441
Vi må dra.
619
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Ja, vi må dra til Betlehem.
620
00:52:35,986 --> 00:52:38,197
La oss se dette som Herren har fortalt!
621
00:53:04,473 --> 00:53:05,724
Josef.
622
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
Shalom.
623
00:53:13,107 --> 00:53:14,400
Hva kan vi hjelpe med?
624
00:53:18,529 --> 00:53:19,613
Shalom.
625
00:53:20,489 --> 00:53:22,241
Han sa at han ville være her.
626
00:53:25,119 --> 00:53:26,495
Akkurat slik.
627
00:53:31,375 --> 00:53:32,876
Hvem sa det?
628
00:53:34,378 --> 00:53:36,088
Herrens engel.
629
00:53:37,047 --> 00:53:38,632
Det var mange av dem.
630
00:53:40,175 --> 00:53:41,468
Dere skulle ha sett det.
631
00:53:47,182 --> 00:53:49,685
Vær så snill. Kom nærmere om dere vil.
632
00:54:11,540 --> 00:54:14,334
Er det midnattsgeiteauksjon på gang?
633
00:54:14,960 --> 00:54:15,961
Det går bra.
634
00:54:16,044 --> 00:54:17,713
De er velkomne.
635
00:54:18,464 --> 00:54:20,340
Om mor sier det.
636
00:54:21,049 --> 00:54:23,927
Hold de skitne hendene for dere selv.
637
00:54:25,053 --> 00:54:26,930
Og demp dere.
638
00:55:02,716 --> 00:55:05,469
Ifølge Bibelen,
etter å ha sett Jesusbarnet,
639
00:55:05,552 --> 00:55:07,804
akkurat som englene sa de skulle,
640
00:55:07,888 --> 00:55:11,683
fortalte hyrdene alle som ville høre,
historien deres
641
00:55:11,767 --> 00:55:13,310
om kveldens hendelser.
642
00:55:13,894 --> 00:55:16,605
Og det faktum alene, at en rekke engler,
643
00:55:16,688 --> 00:55:19,233
ikke bare én, men flere,
644
00:55:19,316 --> 00:55:22,569
ville vise seg for vanlige gjetere,
ikke keisere eller kongelige,
645
00:55:22,653 --> 00:55:26,740
må ha sagt mye om kongeriket
som Gud planla å bygge.
646
00:55:26,823 --> 00:55:31,703
Et kongerike der tro og ydmykhet
ble hevet over makt og rikdom.
647
00:55:32,329 --> 00:55:34,122
Et opp-ned-kongerike.
648
00:55:34,206 --> 00:55:37,459
{\an8}PARTIA
649
00:55:37,543 --> 00:55:38,919
{\an8}Hundrevis av kilometer østover
650
00:55:39,002 --> 00:55:44,049
{\an8}la noen kalt de vise menn,
også merke til en ny stjerne på himmelen.
651
00:55:45,592 --> 00:55:48,554
De var sannsynligvis
en religiøs sekt av astrologer.
652
00:55:49,888 --> 00:55:53,517
De ble forbløffet
over det de så på himmelen.
653
00:55:54,851 --> 00:55:57,813
Når evangeliet refererer til de vise menn,
654
00:55:57,896 --> 00:56:00,816
menes zoroastriske prester.
655
00:56:00,899 --> 00:56:03,777
{\an8}Det var prester fra Persia,
656
00:56:03,860 --> 00:56:07,155
{\an8}som spesialiserte seg
på tolkning av drømmer,
657
00:56:07,239 --> 00:56:11,118
{\an8}nattehimmelen og himmellegemer.
658
00:56:11,201 --> 00:56:15,622
Basert på disse tingene
kunne man forutse eller tolke hendelser.
659
00:56:17,791 --> 00:56:21,920
De vise menn må ha sett
den nye stjernen som et tegn ovenfra,
660
00:56:22,879 --> 00:56:26,216
kanskje bekreftet
av deres eldgamle profetier.
661
00:56:27,175 --> 00:56:29,886
Et tegn på
at Messias endelig hadde kommet.
662
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Ikke bare for jødene,
663
00:56:34,516 --> 00:56:35,684
men alle mennesker.
664
00:57:02,336 --> 00:57:05,005
Fra langt unna måtte de følge stjernen
665
00:57:05,088 --> 00:57:06,715
dit den førte dem.
666
00:57:12,846 --> 00:57:15,849
De var villige til å reise
i farlig terreng
667
00:57:15,932 --> 00:57:18,352
i månedsvis
for å finne jødenes nye konge.
668
00:57:19,686 --> 00:57:20,854
Guds sønn.
669
00:57:22,898 --> 00:57:27,486
Betlehemsstjernen, som den senere
ble kalt, var deres veiledende lys.
670
00:57:37,204 --> 00:57:40,666
{\an8}De tre vise kongene som kom fra øst,
671
00:57:40,749 --> 00:57:42,668
{\an8}hadde ingen jødiske røtter.
672
00:57:42,751 --> 00:57:45,295
De var søkende mystikere,
673
00:57:45,379 --> 00:57:49,383
og de kom langveisfra for å tilbe kongen.
674
00:57:57,766 --> 00:58:00,686
I sterk kontrast til himmelriket,
675
00:58:00,769 --> 00:58:03,105
var Herodes' rike det motsatte.
676
00:58:03,188 --> 00:58:04,564
Det var kaotisk.
677
00:58:04,648 --> 00:58:08,068
Et dysfunksjonelt styre
basert på frykt og mistillit.
678
00:58:08,151 --> 00:58:11,405
En ond og dødelig konge
villig til å gjøre alt
679
00:58:11,488 --> 00:58:15,409
for å beholde makten
så lenge hans syke kropp tillot det.
680
00:58:16,076 --> 00:58:20,414
Men tiden rant ut for Herodes,
og ting ville gå galt.
681
00:58:22,666 --> 00:58:26,586
Herodes' indre hoff
var et komplisert kaos.
682
00:58:28,046 --> 00:58:30,090
Hans sjalu søster, Salome,
683
00:58:31,049 --> 00:58:34,678
hadde overbevist Herodes
om at favorittkona hans, Mariamne,
684
00:58:35,846 --> 00:58:38,974
hadde en affære med Herodes' unge onkel.
685
00:58:40,851 --> 00:58:44,020
Samtidig overbeviste Salome broren sin
686
00:58:44,104 --> 00:58:47,566
om at de påståtte elskerne ville drepe ham
687
00:58:47,649 --> 00:58:49,693
og ta kontroll over tronen.
688
00:58:52,487 --> 00:58:54,990
Drevet av frykt og paranoia
689
00:58:55,073 --> 00:58:58,326
beordret kong Herodes
at favorittkona hans skulle henrettes.
690
00:59:00,370 --> 00:59:01,621
Min kjære.
691
00:59:13,925 --> 00:59:17,804
En historie sier at Mariamne bestemte seg
for å dø på egne premisser.
692
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
Det sendte Herodes
til i et nytt nivå av galskap.
693
00:59:28,940 --> 00:59:31,902
Herodes bygget et monument
til minne om dronningen sin.
694
00:59:32,944 --> 00:59:35,864
Mariamne-tårnet
var enda et av Herodes' monumenter
695
00:59:35,947 --> 00:59:39,117
bygget av utnyttede jøder.
696
00:59:56,468 --> 00:59:58,887
Ifølge Talmud
697
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
bevarte Herodes sin favorittkones kropp
i et kar med honning.
698
01:00:06,394 --> 01:00:10,357
Det virker som om Jesus ble født
inn i et mørkt og fortapt rike.
699
01:00:12,025 --> 01:00:16,488
Kanskje selve grunnen til hans eksistens
var å bringe lys inn i skyggene.
700
01:00:19,908 --> 01:00:21,910
Å løfte en fallen verden.
701
01:00:44,099 --> 01:00:46,518
{\an8}JUDEAS HOVEDSTAD
702
01:00:53,400 --> 01:00:58,113
Maria og Josef måtte ta med sønnen sin
til hovedstaden, Jerusalem,
703
01:00:58,196 --> 01:01:00,991
som bare var åtte kilometer fra Betlehem,
704
01:01:01,074 --> 01:01:04,870
for å vie ham til Herren
i Det hellige tempel,
705
01:01:04,953 --> 01:01:07,038
slik det var påkrevd av Moseloven.
706
01:01:10,083 --> 01:01:11,418
Så mange mennesker.
707
01:01:13,378 --> 01:01:15,964
Tempelet i Jerusalem er legendarisk.
708
01:01:17,090 --> 01:01:20,510
Et enormt byggverk ombygget for jødene,
709
01:01:20,594 --> 01:01:23,805
men ikke av religiøs hengivenhet
for Herren.
710
01:01:24,598 --> 01:01:27,726
Herodes, en av de mest forhatte
mennene i kongeriket,
711
01:01:27,809 --> 01:01:32,439
hadde utvidet det spektakulære tempelet
for sin egen prakt.
712
01:01:35,275 --> 01:01:41,281
{\an8}Tempelet i Jerusalem
var store områder med åpne plasser.
713
01:01:42,407 --> 01:01:45,869
Herodes den store var en konge som bygget.
714
01:01:45,952 --> 01:01:49,873
Han fulgte tradisjonen
med å vise hvor mektig man var
715
01:01:49,956 --> 01:01:51,708
og hadde mange byggeprosjekter.
716
01:01:52,876 --> 01:01:54,294
Unna vei!
717
01:01:55,837 --> 01:01:59,132
Unna vei, sa jeg!
718
01:02:00,550 --> 01:02:03,303
Om de urgamle gatene
i Jerusalem kunne snakke...
719
01:02:03,386 --> 01:02:04,471
Unna vei for kongen!
720
01:02:05,555 --> 01:02:07,641
...tenk hva de ville sagt.
721
01:02:09,392 --> 01:02:13,271
Herodes den store visste ikke
hvem som var i kongeriket den dagen.
722
01:02:14,648 --> 01:02:16,650
Snart hans største trussel,
723
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
den sanne Messias.
724
01:02:23,490 --> 01:02:26,451
Det var en jødisk skikk
at en mor skulle døpes
725
01:02:26,534 --> 01:02:29,287
40 dager etter hun fødte en sønn,
726
01:02:29,371 --> 01:02:33,583
og før hun gikk inn i tempelet
for å gi offergaver.
727
01:02:39,464 --> 01:02:41,132
For en vakker tradisjon.
728
01:02:46,680 --> 01:02:50,016
Men rett utenfor tempelet
er det alt annet enn hellig.
729
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Det er en bedrift.
730
01:02:57,565 --> 01:02:58,942
Beklager, nei.
731
01:03:04,155 --> 01:03:05,740
Hei. Kom igjen.
732
01:03:07,200 --> 01:03:08,326
Hei, kan jeg...
733
01:03:08,410 --> 01:03:10,495
- Får jeg to sånne?
- Ja.
734
01:03:12,288 --> 01:03:13,873
I årtusener tok jødene
735
01:03:13,957 --> 01:03:16,835
med offergavene sine til Guds alter
736
01:03:16,918 --> 01:03:21,631
av takknemlighet
eller for å gjøre bot for syndene sine.
737
01:03:24,300 --> 01:03:26,636
Maria og Josef var ikke annerledes.
738
01:03:27,679 --> 01:03:31,808
Lite visste de at sønnen deres
en dag ville bli et levende offer.
739
01:03:34,060 --> 01:03:38,356
Og at tusenvis av år med tradisjon
ville bli endret for alltid.
740
01:03:43,945 --> 01:03:46,114
Unna vei for kongen!
741
01:03:46,197 --> 01:03:49,951
Bibelen sier at Simon var en rettskaffen
og hengiven mann.
742
01:03:50,035 --> 01:03:51,995
Unna vei!
743
01:03:52,078 --> 01:03:54,956
Han ventet ivrig på
at Messias skulle komme
744
01:03:55,040 --> 01:03:57,751
og redde Israel fra undertrykkende Herodes
745
01:03:57,834 --> 01:03:59,294
og Romerriket.
746
01:03:59,377 --> 01:04:02,756
Unna vei for kongen, sa jeg.
747
01:04:04,424 --> 01:04:07,135
Herren hadde sagt
til den gamle mannen at han ikke ville dø
748
01:04:07,218 --> 01:04:10,555
før han så Messias med egne øyne.
749
01:04:10,638 --> 01:04:14,809
Så han dro til tempelet hver dag
for å vente på det.
750
01:04:17,103 --> 01:04:20,690
{\an8}Når man tenker på Simon, ventet han,
751
01:04:20,774 --> 01:04:23,151
{\an8}han hadde forventinger, han håpet.
752
01:04:24,319 --> 01:04:26,988
Han vaklet ikke i troen sin.
753
01:04:33,536 --> 01:04:36,581
Da den tiden kom, ble han glad.
754
01:04:36,664 --> 01:04:38,708
Han visste hva han skulle gjøre.
755
01:04:38,792 --> 01:04:41,086
Det var dette han hadde ventet på.
756
01:04:44,923 --> 01:04:46,007
Shalom.
757
01:04:48,802 --> 01:04:49,928
Shalom.
758
01:04:54,557 --> 01:04:57,310
Barnet.
759
01:04:59,896 --> 01:05:02,816
Sjelen min hopper av glede.
760
01:05:04,901 --> 01:05:07,862
Han må da være Messias.
761
01:05:08,947 --> 01:05:10,156
Shalom.
762
01:05:10,907 --> 01:05:13,076
Ja, han er den du søker.
763
01:05:16,996 --> 01:05:20,792
Får jeg velsigne barnet?
764
01:05:26,339 --> 01:05:28,007
Det er vårt privilegium.
765
01:05:43,898 --> 01:05:45,525
Herre,
766
01:05:46,776 --> 01:05:51,406
la din tjener dø i fred som du har lovet.
767
01:05:54,826 --> 01:05:56,661
Jeg har sett frelsen din
768
01:05:57,787 --> 01:06:00,123
som du har forberedt for alle nasjoner.
769
01:06:01,541 --> 01:06:08,298
Og han vil vise nasjonene Gud.
770
01:06:10,049 --> 01:06:15,138
Og han er ditt folks ære. Israel.
771
01:06:32,780 --> 01:06:37,911
Dette barnet
vil få mange i Israel til å falle
772
01:06:39,495 --> 01:06:41,581
og mange andre til å reise seg.
773
01:06:43,041 --> 01:06:45,919
Han er et tegn fra Gud.
774
01:06:48,504 --> 01:06:50,256
Men mange vil gå imot ham.
775
01:06:51,758 --> 01:06:58,223
Som et resultat, vil de dypeste tankene
i mange hjerter, bli avslørt.
776
01:07:04,562 --> 01:07:08,107
Og et sverd vil gjennombore sjelen din.
777
01:07:26,584 --> 01:07:29,254
Simons profeti sier at Maria
778
01:07:29,337 --> 01:07:32,799
vil oppleve mye smerte som Jesu mor.
779
01:07:34,634 --> 01:07:37,679
Guds sønns oppdrag var hjerteskjærende.
780
01:07:38,221 --> 01:07:40,932
Å ofre sitt perfekte liv for oss.
781
01:07:42,767 --> 01:07:46,104
Herren ville være med henne
og sønnen hennes gjennom alt.
782
01:07:56,447 --> 01:08:00,201
I motsetning til oppfatningen
om at de vise menn
783
01:08:00,285 --> 01:08:02,954
var til stede under Jesu fødsel
sammen med gjeterne,
784
01:08:03,037 --> 01:08:06,582
var det faktisk mer
som to år etter fødselen hans.
785
01:08:08,710 --> 01:08:11,879
Selv om vi bare vet omtrent
hvor de kom fra
786
01:08:11,963 --> 01:08:14,590
eller hvor lang reisen deres var,
787
01:08:14,674 --> 01:08:18,177
vet vi at de vise menn
til slutt ankom Jerusalem.
788
01:08:19,304 --> 01:08:21,639
De trodde at jødenes fremtidige konge
789
01:08:21,723 --> 01:08:26,352
hadde blitt født et sted i byen,
mest sannsynlig som kongelig.
790
01:08:26,436 --> 01:08:32,275
{\an8}De vise menn anses som vise og viktige.
791
01:08:32,358 --> 01:08:36,946
{\an8}Da er det ikke urimelig
at kong Herodes ønsket å motta dem.
792
01:08:38,197 --> 01:08:41,284
Hva skyldes privilegiet
793
01:08:41,367 --> 01:08:45,663
av deres aktede nærvær
i vårt ydmyke kongerike?
794
01:08:51,252 --> 01:08:53,212
Vi er her kun av én grunn.
795
01:08:56,174 --> 01:08:57,342
Hvor er den nyfødte?
796
01:08:58,801 --> 01:09:00,887
Jødenes konge.
797
01:09:06,517 --> 01:09:08,853
Vi så stjernen hans da den steg.
798
01:09:11,522 --> 01:09:13,274
Vi har kommet for å tilbe ham.
799
01:09:19,572 --> 01:09:20,948
Vi trodde han var her
800
01:09:21,783 --> 01:09:23,159
i palasset ditt.
801
01:09:27,789 --> 01:09:30,875
Med deg, jødenes provisoriske konge.
802
01:09:41,719 --> 01:09:44,514
Provisoriske konge?
803
01:09:52,146 --> 01:09:54,023
Prester,
804
01:09:54,107 --> 01:10:00,780
hvor står det
at denne Messias skulle bli født?
805
01:10:00,863 --> 01:10:03,074
I Betlehem. I Judea.
806
01:10:05,201 --> 01:10:06,285
Dere kan gå.
807
01:10:10,081 --> 01:10:14,335
De vise menn kommer og tenker:
"Alle kommer til å feire dette.
808
01:10:14,419 --> 01:10:18,214
Noe stort har skjedd.
En konge har blitt født."
809
01:10:18,840 --> 01:10:22,760
Herodes er kongen,
og han er ganske sikker
810
01:10:22,844 --> 01:10:27,473
på at ingen baby som er født,
vil følge etter ham.
811
01:10:27,557 --> 01:10:30,101
Han frykter
at en nyfødt baby vil erstatte ham.
812
01:10:45,783 --> 01:10:47,243
Dra til Betlehem.
813
01:10:48,619 --> 01:10:52,707
Og let nøye etter barnet.
814
01:10:53,708 --> 01:10:56,461
Det er ikke langt herfra.
815
01:10:57,628 --> 01:11:04,093
Og når dere finner ham, kommer dere
rett tilbake og forteller meg det.
816
01:11:05,928 --> 01:11:09,640
Så jeg også kan tilbe ham.
817
01:11:16,272 --> 01:11:22,278
{\an8}Herodes var veldig opptatt
av å beholde makten sin.
818
01:11:23,196 --> 01:11:26,616
Og han hadde lurt de vise menn
819
01:11:26,699 --> 01:11:29,744
for å finne ut hvor barnet,
820
01:11:29,827 --> 01:11:32,371
Israels nye konge, ville være.
821
01:11:33,998 --> 01:11:39,003
Han ville finne det ut
så han kunne drepe Jesus Kristus.
822
01:11:40,755 --> 01:11:44,675
Den gale kongen planla
å bruke de vise menn for å finne barnet.
823
01:11:45,343 --> 01:11:49,180
Et velsignet barn
som stjernene har erklært er Messias.
824
01:11:51,933 --> 01:11:54,560
Om det er sant, var Herodes den store da
825
01:11:54,644 --> 01:11:57,772
offisielt det han sikkert alltid
hadde visst han var:
826
01:11:58,940 --> 01:12:00,399
En bedrager.
827
01:12:06,697 --> 01:12:09,784
Det må ha vært rart
for Maria og Josef
828
01:12:09,867 --> 01:12:14,330
å ta innover seg at deres lekne barn
faktisk var Guds sønn.
829
01:12:15,331 --> 01:12:20,962
Og at de som trodde, hadde reist langt
for å knele for hans små føtter.
830
01:12:29,679 --> 01:12:32,181
Josef og Maria, dere har gjester.
831
01:13:09,427 --> 01:13:13,389
{\an8}Det at Jesus ønsket søkende velkommen,
832
01:13:13,472 --> 01:13:16,809
{\an8}uansett om de anså seg
som kristne eller jøder...
833
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
{\an8}Og det er som om de vise menn
834
01:13:19,937 --> 01:13:24,525
{\an8}ble tiltrukket av lyset og sannheten.
835
01:13:25,359 --> 01:13:30,156
Den tiltrekningen, som en magnet,
brakte dem fra så langt unna
836
01:13:30,239 --> 01:13:35,745
til å komme for å hedre og tilbe kongen.
837
01:13:45,463 --> 01:13:49,216
Som barn sang jeg julesanger
om disse gavene fra de vise menn,
838
01:13:50,051 --> 01:13:53,012
som vi kaller dem.
839
01:13:53,804 --> 01:13:56,849
Gull, røkelse og myrra.
840
01:13:56,933 --> 01:13:58,643
Jeg visste hva gull var.
841
01:13:59,143 --> 01:14:00,227
Det var omtrent alt.
842
01:14:01,187 --> 01:14:05,858
Røkelse og myrra, altså salve,
var høyt verdsatt.
843
01:14:27,922 --> 01:14:32,927
Disse gavene ble ansett som passende
for en konge, og var sjeldne i Judea.
844
01:14:33,010 --> 01:14:36,180
Tenk hvordan det var
for disse to tenåringene
845
01:14:36,263 --> 01:14:39,725
fra landsbyen Nasaret
å motta slike gaver.
846
01:14:45,314 --> 01:14:48,234
Herodes hadde beordret de vise menn
tilbake til Jerusalem
847
01:14:48,317 --> 01:14:50,653
for å rapportere
hvor den nye kongen var.
848
01:14:53,155 --> 01:14:55,491
Men de vise menn hadde en engleaktig drøm
849
01:14:57,284 --> 01:15:01,080
som rådet dem til å dra tilbake
til sitt eget land via en annen rute
850
01:15:02,456 --> 01:15:05,167
og unngå den gale kongen for enhver pris.
851
01:15:12,883 --> 01:15:17,346
Herodes ble rasende da han innså
at de vise menn hadde overlistet ham.
852
01:15:19,807 --> 01:15:23,644
Men han ville ikke la trusselen
mot tronen gå uhindret.
853
01:15:25,187 --> 01:15:28,858
I tråd med den typen leder han var,
beordret han soldater
854
01:15:28,941 --> 01:15:32,737
til å drepe alle unge guttebarn
i og rundt Betlehem.
855
01:15:40,453 --> 01:15:44,331
Josef hadde enda et møte med en engel
i drømmene sine.
856
01:15:45,499 --> 01:15:49,003
Herrens engel sa: "Josef, stå opp.
857
01:15:49,670 --> 01:15:52,298
Flykt til Egypt med barnet og moren hans.
858
01:15:53,466 --> 01:15:55,676
Bli der til jeg ber deg komme tilbake,
859
01:15:55,760 --> 01:15:59,597
for Herodes vil lete etter barnet
for å drepe det."
860
01:16:23,079 --> 01:16:25,998
Det sies i Bibelen at den virkelige kampen
861
01:16:26,082 --> 01:16:30,628
ikke er mot kjøtt og blod,
men mot ondskapens åndelige kraft.
862
01:16:31,295 --> 01:16:34,840
Ved å beordre en så grusom handling,
kan man lure på
863
01:16:34,924 --> 01:16:38,844
om Herodes ble brukt
av en enda større ond kraft.
864
01:16:40,596 --> 01:16:43,557
{\an8}Ondskapen Herodes begikk
865
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
{\an8}mot forsvarsløse
og uskyldige mennesker,
866
01:16:46,435 --> 01:16:48,687
{\an8}viser hvor langt et menneske vil gå
867
01:16:48,771 --> 01:16:53,234
{\an8}om de gir etter
for ønsket om jordisk makt.
868
01:16:55,903 --> 01:16:58,948
Og det viser
at Gud ikke vil gjøre noe ondt.
869
01:16:59,031 --> 01:17:02,910
Han tillater ondskap, slik at
et større gode kan komme ut av det.
870
01:17:07,248 --> 01:17:13,129
{\an8}Drapet på disse guttene
på Herodes ordre, er en tragedie.
871
01:17:13,212 --> 01:17:16,924
{\an8}Men mange ser på dem som martyrer.
872
01:17:18,217 --> 01:17:22,888
De er en del av historien
om Guds endelige forløsning,
873
01:17:22,972 --> 01:17:25,057
og derfor
var ikke livene deres forgjeves.
874
01:17:26,142 --> 01:17:30,104
Herodes' dødsskvadron ankommer
og viser ingen tegn til nåde.
875
01:17:31,772 --> 01:17:33,482
Ingen tegn til menneskelighet.
876
01:17:34,942 --> 01:17:39,029
Ikke et fnugg av noe
annet enn ren, ufiltrert ondskap.
877
01:17:40,656 --> 01:17:44,076
Og de tar med bevis til Herodes.
878
01:17:48,998 --> 01:17:50,332
Hold dere unna!
879
01:17:59,383 --> 01:18:00,801
Moshe!
880
01:18:00,885 --> 01:18:02,678
- Rachel!
- Nei!
881
01:18:03,762 --> 01:18:05,556
Nei!
882
01:18:10,311 --> 01:18:12,438
Et forferdelig kapittel i historien.
883
01:18:13,689 --> 01:18:15,816
En påminnelse om hvor grusomme vi kan være
884
01:18:15,900 --> 01:18:20,571
når vi setter våre egne interesser,
vår egen overlevelse, over Guds vilje.
885
01:18:25,117 --> 01:18:29,246
I Bibelen står det
at det ble hørt et skrik og mye gråt.
886
01:18:30,915 --> 01:18:32,708
Rakel gråt for barna sine,
887
01:18:34,001 --> 01:18:36,420
utrøstelig fordi de var døde.
888
01:18:38,297 --> 01:18:40,799
Jeg tror ikke
det finnes noe mer smertefullt
889
01:18:40,883 --> 01:18:43,677
enn at en forelder mister et barn.
890
01:18:45,846 --> 01:18:47,598
Heldigvis...
891
01:18:50,017 --> 01:18:51,644
slutter ikke historien der.
892
01:18:53,938 --> 01:18:57,566
Engelens advarsel
hadde reddet livet til unge Jesus.
893
01:19:00,486 --> 01:19:03,530
Men mange andre gikk tapt
på grunn av Herodes' ordre.
894
01:19:22,174 --> 01:19:23,259
Det er gjort.
895
01:19:26,470 --> 01:19:27,471
Deres Høyhet.
896
01:19:44,113 --> 01:19:46,991
Til slutt vendte ondskapen seg
mot verten sin
897
01:19:47,074 --> 01:19:50,619
og kannibaliserte Herodes' sinn og kropp.
898
01:19:51,412 --> 01:19:54,290
Herodes var veldig opprørt.
899
01:19:54,373 --> 01:19:56,625
Hvorfor sa du det ikke?
900
01:19:57,167 --> 01:20:00,838
{\an8}Han skal ha vandret rundt
og sett spøkelser.
901
01:20:07,261 --> 01:20:10,097
Alle kunne se
at han ikke var ved sine fulle fem.
902
01:20:11,598 --> 01:20:14,893
Han prøvde faktisk å ta livet sitt.
903
01:20:17,855 --> 01:20:21,275
Herodes begikk
dypt moralsk onde ugjerninger.
904
01:20:21,358 --> 01:20:25,446
Alt dette handlet om én ting: makt.
905
01:20:26,613 --> 01:20:29,616
Han er en frastøtende historisk figur.
906
01:20:31,744 --> 01:20:37,291
Sorgen i historien om den første julen...
907
01:20:37,374 --> 01:20:41,378
Til tider kan det føles
som om det ikke finnes rettferdighet.
908
01:20:41,462 --> 01:20:44,381
Det handlet bare om makt og å skaffe makt,
909
01:20:44,465 --> 01:20:47,426
men julehistorien
910
01:20:48,635 --> 01:20:55,225
startet en større historie som inkluderer
helbredelse, mirakler og stor glede.
911
01:21:02,149 --> 01:21:06,028
Maria, Josef og unge Jesus rømte til Egypt
912
01:21:06,570 --> 01:21:09,073
der de levde fredelig en god stund.
913
01:21:12,284 --> 01:21:16,497
Etter Herodes' død
viste en engel seg for Josef igjen
914
01:21:16,580 --> 01:21:19,416
for å si at det var trygt å dra hjem.
915
01:21:19,500 --> 01:21:21,794
Til slutt gjorde familien det.
916
01:21:21,877 --> 01:21:25,339
De dro tilbake til stedet
der historien vår startet, Nasaret.
917
01:21:26,215 --> 01:21:30,177
Der vokste Jesus opp på samme måte
som oss alle, litt etter litt.
918
01:21:30,928 --> 01:21:35,307
Faren hans lærte ham å snekre,
men utover det gir Bibelen
919
01:21:35,391 --> 01:21:38,477
veldig få glimt av familiens liv.
920
01:21:38,560 --> 01:21:42,231
Men som alle gode foreldre,
gjorde nok Maria og Josef
921
01:21:42,314 --> 01:21:46,443
alt det foreldre gjør
for å forsørge og beskytte barna sine.
922
01:21:47,528 --> 01:21:51,073
Så selv om vi kanskje ikke vet mye
om Jesu formative år
923
01:21:51,824 --> 01:21:54,118
eller hans forkynnende periode som voksen,
924
01:21:54,827 --> 01:21:58,497
trengs noen livstider for å telle ordene
som er skrevet om det.
925
01:22:02,167 --> 01:22:04,586
Akkurat som Simon hadde forutsett,
926
01:22:04,670 --> 01:22:08,006
ble Marias sjel knust
da hun så sønnen sin, Jesus,
927
01:22:08,090 --> 01:22:12,886
bli henrettet på et romersk kors,
drept for forbrytelser han ikke begikk.
928
01:22:13,720 --> 01:22:15,848
Han ble plassert i en hule
929
01:22:15,931 --> 01:22:19,184
kanskje veldig lik den han ble født i.
930
01:22:19,268 --> 01:22:24,273
Men mange, inkludert meg selv,
tror ikke at han ble lenge i den hulen,
931
01:22:24,356 --> 01:22:28,277
men at han stod opp fra de døde
og reddet de som ville tro på ham.
932
01:22:29,236 --> 01:22:31,947
Jesu lære endret verden.
933
01:22:32,030 --> 01:22:36,577
Og de som fulgte ham, ble kjent
som tilhengere av Kristus eller kristne.
934
01:22:36,660 --> 01:22:41,081
Og selv om det var mye motgang
og forfølgelse for de tidlige kristne,
935
01:22:41,165 --> 01:22:45,043
ville til og med Roma erklære seg
som et kristent imperium.
936
01:22:45,752 --> 01:22:48,338
Jesu tilhengere
ville på en eller annen måte
937
01:22:48,422 --> 01:22:52,593
finne en måte å spre hans ord
over hele kloden til over 200 land.
938
01:22:53,385 --> 01:22:56,597
Noe Jesus lærte oss,
var at vi bør elske hverandre,
939
01:22:57,181 --> 01:23:00,392
tilgi våre fiender, ta vare på de fattige,
940
01:23:00,476 --> 01:23:03,061
støtte de underpriviligerte
941
01:23:03,145 --> 01:23:05,731
og leve med ydmykhet og godhet.
942
01:23:06,565 --> 01:23:09,193
Og bak alle sangene, gavepapiret
943
01:23:09,735 --> 01:23:11,820
og stjernene på trærne,
944
01:23:11,904 --> 01:23:14,615
tror jeg det er det julen handler om.
945
01:23:25,626 --> 01:23:27,044
God jul, alle sammen.
946
01:24:01,370 --> 01:24:03,372
Oversatt av: Magne Hovden