1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,881 A história do primeiro Natal. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,800 Vemo-la todos os anos. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,177 Obrigado. 6 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Talvez saibam um pouco sobre isso, talvez saibam muito. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,767 Costumava pensar que sabia. 8 00:00:17,559 --> 00:00:21,063 Mas como muitos de vocês, eu era um miúdo quando comecei 9 00:00:21,146 --> 00:00:25,776 a aprender sobre a Bíblia, as suas histórias, os milagres. 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,906 Mas foi o primeiro Natal que sempre pareceu maior do que tudo. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,367 Acho que tinha cerca de... 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,913 Acho que tinha cerca de quatro anos 13 00:00:37,996 --> 00:00:43,377 quando fui escolhido para pastor na produção de Natividade da nossa igreja. 14 00:00:44,670 --> 00:00:47,548 Seria a minha estreia como ator e teria uma fala, 15 00:00:47,631 --> 00:00:52,719 "Escuta." E sabia-a bem antes daquela noite, mas estava sempre... 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 ... a falhar a deixa da revelação da estrela 17 00:00:56,807 --> 00:01:02,145 porque o meu turbante gigante tapava-me olhos. 18 00:01:03,146 --> 00:01:08,986 A peça continuou, claro, mas eu recusei perder o meu grande momento. 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,780 Independentemente de onde estávamos, 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,284 apontei para cima e gritei a minha fala o mais alto possível, 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,453 fazendo a peça parar momentaneamente. 22 00:01:19,288 --> 00:01:23,375 Imagino que a minha mãe tenha achado divertido. 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,420 O meu pai, nem por isso. 24 00:01:28,297 --> 00:01:30,382 A peça continuou e eu fizera a minha parte. 25 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 No ano seguinte, fizeram de mim um Homem Sábio, 26 00:01:34,386 --> 00:01:39,891 mas desta vez não consegui pronunciar a dádiva que demos ao Menino Jesus: 27 00:01:39,975 --> 00:01:41,310 incenso. 28 00:01:41,977 --> 00:01:44,813 Não parecia... Ainda não parece. 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 Não consigo pronunciá-la. 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Mas eu nunca... 31 00:01:49,359 --> 00:01:54,323 Mas nunca esqueci aquelas noites e a oportunidade de entrar naquelas peças. 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Aquelas canções que cantávamos... 33 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 ... farão sempre parte de mim. 34 00:02:07,044 --> 00:02:08,795 É fácil pensar no Natal 35 00:02:08,879 --> 00:02:13,216 como a época de compras mais movimentada do ano. 36 00:02:13,300 --> 00:02:16,011 As coisas avançam tão depressa. 37 00:02:16,094 --> 00:02:19,097 Pensamos no Pai Natal, nas renas... 38 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 em decorar a casa, embrulhos debaixo da árvore, 39 00:02:24,186 --> 00:02:25,812 família e amigos a celebrar. 40 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 Há muito para gostar nesta altura do ano. 41 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 Mas... 42 00:02:31,777 --> 00:02:33,945 ... não esqueçamos Cristo no Natal. 43 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Mais de um terço da população mundial acredita que Jesus Cristo 44 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 foi uma das pessoas mais importantes que já viveu. 45 00:02:41,828 --> 00:02:46,583 E chamam-lhe Salvador e Senhor há mais de 2000 anos. 46 00:02:47,876 --> 00:02:49,127 Mas como começou tudo? 47 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Qual é a história real? 48 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 A história é muitas vezes retratada como um bebé nascido 49 00:02:57,719 --> 00:03:01,848 num celeiro acolhedor rodeado de animais. 50 00:03:03,350 --> 00:03:04,976 Mas há outra versão, 51 00:03:06,019 --> 00:03:11,316 uma que começa com uma adolescente grávida e solteira, 52 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 um amante envergonhado, 53 00:03:14,403 --> 00:03:21,201 uma viagem traiçoeira seguida de um parto dentro de uma gruta escura. 54 00:03:22,411 --> 00:03:26,206 Como Jesus entrou neste mundo caído e desfeito está longe 55 00:03:26,289 --> 00:03:28,250 do que as pessoas esperavam. 56 00:03:29,292 --> 00:03:34,047 E está longe da versão que interpretava quando tinha quatro anos. 57 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Quer sejam crentes, 58 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 céticos 59 00:03:43,390 --> 00:03:46,518 ou curiosos sobre a história por detrás da tradição, 60 00:03:47,644 --> 00:03:52,441 convido-vos a viajarem comigo até ao primeiro Natal. 61 00:03:54,067 --> 00:04:00,740 KEVIN COSTNER APRESENTA: O PRIMEIRO NATAL 62 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 {\an8}JUDÁ, GALILEIA, IMPÉRIO ROMANO 63 00:04:03,160 --> 00:04:07,414 {\an8}A nossa história começa na zona obscura do Império Romano. 64 00:04:07,998 --> 00:04:11,877 A vida era simples e centrava-se na tradição e na família. 65 00:04:13,253 --> 00:04:17,132 A Nazaré era uma aldeia pequena com cerca de 100 pessoas. 66 00:04:18,091 --> 00:04:22,304 Não seria uma surpresa acreditar que Maria e José cresceram juntos, 67 00:04:23,180 --> 00:04:26,391 mas agora estes dois amigos de infância estão a dar um passo maior. 68 00:04:27,017 --> 00:04:30,479 Não é uma cerimónia de casamento, mas é quase tão importante. 69 00:04:30,562 --> 00:04:31,563 Um noivado. 70 00:04:32,189 --> 00:04:35,984 E quem pede a mão da minha filha Maria? 71 00:04:36,985 --> 00:04:40,655 Sou eu, José, filho de Heli, descendente da Casa de David. 72 00:04:40,739 --> 00:04:45,368 E qual é, José, filho de Heli, o preço deste noivado? 73 00:04:46,453 --> 00:04:48,371 Duzentos e dez siclos de prata de Tiro. 74 00:05:00,759 --> 00:05:03,094 Eu, Joaquim... 75 00:05:06,097 --> 00:05:07,766 ... pai de Maria... 76 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 ... aceito! 77 00:05:32,666 --> 00:05:35,168 {\an8}Maria, a Virgem Maria, devia ser nova e fértil. 78 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 {\an8}PADRE SEAN RAFTIS Diocese de Helena, Montana 79 00:05:40,215 --> 00:05:43,635 No Judaísmo, naquele período, a idade do casamento 80 00:05:43,718 --> 00:05:48,098 das mulheres era muito baixa, por volta dos 12 ou 14 anos. 81 00:05:48,932 --> 00:05:50,600 {\an8}JODI MAGNESS Professora de Judaísmo 82 00:05:50,684 --> 00:05:53,436 {\an8}Quando uma mulher fica noiva, há um contrato que é assinado. 83 00:05:57,023 --> 00:06:00,235 Hoje, este casal não teria idade para votar legalmente, 84 00:06:01,152 --> 00:06:03,738 mas, na altura, tinha de crescer depressa. 85 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Era esperado que José providenciasse e protegesse a sua noiva. 86 00:06:09,703 --> 00:06:13,123 O período de noivado era uma altura em que tinha de provar que era capaz. 87 00:06:14,875 --> 00:06:17,544 É certo que estes dois estavam apaixonados. 88 00:06:32,726 --> 00:06:33,768 Estavas nervoso? 89 00:06:37,063 --> 00:06:40,734 Bem, acho que um pouco, mas pratiquei muitas vezes, por isso... 90 00:06:41,776 --> 00:06:45,697 Praticaste alto? Por mim? Isso é tão querido. 91 00:06:53,747 --> 00:06:55,540 Maria, podemos casar de uma vez? 92 00:06:56,625 --> 00:06:59,586 José, olha à tua volta. 93 00:07:01,171 --> 00:07:04,215 Estão todos a dar o seu melhor para o banquete do casamento. 94 00:07:06,551 --> 00:07:08,720 O vinho só estará pronto daqui a três meses. 95 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 Três meses? 96 00:07:11,264 --> 00:07:12,891 Podemos casar sem vinho. 97 00:07:13,433 --> 00:07:16,019 Esperaste um ano para poupar para o dote. 98 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Podes esperar mais três meses. 99 00:07:17,604 --> 00:07:19,105 Exato. Um ano. 100 00:07:22,400 --> 00:07:28,323 A paciência leva a entendimento abundante, mas a impaciência leva a erros estúpidos. 101 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Nenhuma versão de nós é um erro. 102 00:08:08,154 --> 00:08:12,534 A pequena nação hebraica da Judeia era apenas uma das muitas nações 103 00:08:12,617 --> 00:08:17,080 sob a alçada da poderoso Roma, liderada pelo imperador César Augusto. 104 00:08:18,832 --> 00:08:24,254 Sabe-se que este vasto império de 45 milhões de pessoas se espalhou 105 00:08:24,337 --> 00:08:29,342 desde a Grã-Bretanha moderna a oeste até ao Iraque atual a leste. 106 00:08:29,968 --> 00:08:33,388 Eram a força mais poderosa que o mundo já conhecera. 107 00:08:36,558 --> 00:08:41,062 Por decreto de César Augusto, Imperador do Império Romano, 108 00:08:44,357 --> 00:08:47,277 todos os cidadãos devem registar-se na sua cidade ancestral 109 00:08:47,360 --> 00:08:48,987 para o Censo de Quirino. 110 00:08:49,988 --> 00:08:51,823 O registo começa ao amanhecer. 111 00:08:56,411 --> 00:09:03,209 Roma precisava de contar periodicamente quantas pessoas havia na sua região. 112 00:09:03,293 --> 00:09:05,170 {\an8}Era uma tarefa monumental. 113 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 {\an8}LYNN H. COHICK Professora Novo Testamento 114 00:09:07,338 --> 00:09:10,300 {\an8}Mas queriam um número exato para receberem mais impostos. 115 00:09:13,887 --> 00:09:19,601 {\an8}Roma permitia que venerassem o que deus que quisessem, 116 00:09:19,684 --> 00:09:21,853 {\an8}desde que reconhecessem que César é senhor. 117 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 {\an8}VISHAL MANGALWADI Filósofo indiano 118 00:09:25,690 --> 00:09:29,694 Os meio-assírios e meio-judeus, conhecidos como Samaritanos, 119 00:09:29,778 --> 00:09:31,946 eram usados como forças policiais locais. 120 00:09:33,823 --> 00:09:36,743 Os judeus e os Samaritanos odiavam-se. 121 00:09:42,874 --> 00:09:44,375 O famoso vinho Galileu. 122 00:09:47,295 --> 00:09:48,797 Este vinho está reservado. 123 00:09:51,758 --> 00:09:54,594 Parece-me, meu rapaz... 124 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 ... que precisas de uma lição. 125 00:10:09,192 --> 00:10:13,530 Um bom cidadão de Roma deve ser generoso com o estado... 126 00:10:16,783 --> 00:10:18,034 ... nas suas bênçãos. 127 00:10:24,082 --> 00:10:25,708 Vamos dar uma volta. 128 00:10:26,292 --> 00:10:27,585 - Não! - Maria! 129 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 Libertem a minha filha! 130 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Pantera. Basta. 131 00:10:38,304 --> 00:10:42,642 Besta estúpida. Não admira que estas pessoas vos odeiem. 132 00:10:43,184 --> 00:10:44,853 Agora vai supervisionar a contagem! 133 00:11:08,710 --> 00:11:14,632 {\an8}JERUSALÉM, CAPITAL DA JUDEIA 134 00:11:14,716 --> 00:11:18,344 {\an8}A Judeia tinha sido conquistada e governada por outros invasores, 135 00:11:19,220 --> 00:11:22,140 mas nenhum governara a nação judaica durante tanto tempo. 136 00:11:24,434 --> 00:11:28,813 Ela era governada por um rei fantoche, tolerado pelos romanos 137 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 porque estava disposto a fazer o trabalho sujo deles. 138 00:11:31,941 --> 00:11:35,653 O rei dos judeus autoproclamou-se Herodes, o Grande. 139 00:11:36,404 --> 00:11:40,200 {\an8}Herodes era o rei dos judeus, mas não era um rei independente 140 00:11:40,283 --> 00:11:42,952 {\an8}da forma como podemos ver os monarcas de hoje. 141 00:11:43,036 --> 00:11:45,663 {\an8}Era o que se pode chamar um rei cliente. 142 00:11:45,747 --> 00:11:47,665 Roma tinha todo o controlo. 143 00:11:47,749 --> 00:11:50,877 Herodes foi incumbido de suprimir os judeus 144 00:11:50,960 --> 00:11:53,213 através de intimidação e crueldade. 145 00:11:54,339 --> 00:11:57,342 Herodes era completamente cínico. 146 00:11:57,425 --> 00:12:03,514 {\an8}Isso é... Ele não sentia reverência por nenhum dos deuses, 147 00:12:03,598 --> 00:12:07,769 {\an8}quer fosse pelo Deus de Israel ou pelos deuses romanos pagãos. 148 00:12:09,145 --> 00:12:13,566 Herodes construiu grandes estruturas e enriqueceu os seus mestres romanos. 149 00:12:15,902 --> 00:12:20,198 {\an8}Josefo escreveu que era possível que Herodes fosse louco. 150 00:12:20,281 --> 00:12:22,700 {\an8}Herodes era uma cultura andante de morte. 151 00:12:23,534 --> 00:12:27,080 Conhecido pelo seu ego enorme e coroa dourada, 152 00:12:27,163 --> 00:12:31,042 sofria de dor crónica que dizem ter afetado o seu estado mental. 153 00:12:34,128 --> 00:12:35,380 Paranoico e brutal, 154 00:12:36,005 --> 00:12:39,884 Herodes é um governante disposto a tudo para manter o trono. 155 00:12:39,968 --> 00:12:42,887 O tipo de sobrevivente mais perigoso. 156 00:13:01,531 --> 00:13:02,907 Pai. 157 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Chamaste-me? 158 00:13:08,121 --> 00:13:09,580 Antípatro. 159 00:13:13,251 --> 00:13:14,460 Ótimo. 160 00:13:15,295 --> 00:13:16,379 Vem. 161 00:13:17,130 --> 00:13:18,214 Junta-te a mim, filho. 162 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 Pai... 163 00:13:33,062 --> 00:13:34,605 ... posso ajudar de alguma forma? 164 00:13:36,482 --> 00:13:37,567 Sim. 165 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 Na verdade, podes. 166 00:13:48,286 --> 00:13:54,792 Ouvi rumores de uma conspiração para me envenenar. 167 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Pai, isso não é verdade. 168 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Como posso garantir a minha lealdade? 169 00:14:09,432 --> 00:14:15,021 Há, de facto, uma forma de me tranquilizares. 170 00:14:15,855 --> 00:14:18,066 Qualquer coisa. Por favor. 171 00:14:25,948 --> 00:14:28,201 Rapaz estúpido. 172 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Herodes estava paranoico. 173 00:14:53,226 --> 00:14:58,481 E a irmã de Herodes, Salomé, que era bastante perniciosa, 174 00:14:58,564 --> 00:14:59,857 começou a espalhar boatos. 175 00:15:06,364 --> 00:15:07,865 Não! 176 00:15:09,033 --> 00:15:10,827 O que fizeste? 177 00:15:12,036 --> 00:15:13,454 O que fizeste? 178 00:15:15,289 --> 00:15:20,837 Herodes descobriu que dois dos filhos de Mariana, 179 00:15:20,920 --> 00:15:24,841 os principais candidatos ao trono, 180 00:15:24,924 --> 00:15:29,137 estavam a tentar afastá-lo e assumir o controlo. 181 00:15:29,971 --> 00:15:31,514 Ele é nosso filho! 182 00:15:31,597 --> 00:15:32,723 Teu filho. 183 00:15:35,268 --> 00:15:37,145 Sangue do teu sangue! 184 00:15:37,895 --> 00:15:40,064 Augusto foi citado a dizer: 185 00:15:40,148 --> 00:15:43,401 "É melhor ser o porco de Herodes do que seu filho." 186 00:16:01,335 --> 00:16:05,298 O nome Maria era o mais comum para as mulheres judias naquele tempo. 187 00:16:06,215 --> 00:16:10,428 Uma adolescente de baixo rendimento a ter um dia normal. 188 00:16:11,971 --> 00:16:14,473 Mas este dia não foi normal 189 00:16:15,057 --> 00:16:18,102 e ela foi tudo menos outra Maria. 190 00:16:53,679 --> 00:16:55,014 Saudações, favorecida. 191 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 O Senhor está contigo. 192 00:17:01,187 --> 00:17:04,106 O anjo Gabriel foi enviado por Deus 193 00:17:04,190 --> 00:17:07,360 para entregar a mensagem à Virgem Maria. 194 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Não tenhas medo, Maria. 195 00:17:13,324 --> 00:17:15,701 Porque encontraste favor com Deus. 196 00:17:17,036 --> 00:17:21,374 {\an8}Este foi um momento extraordinário porque, na história da salvação, 197 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 {\an8}sempre que um ser humano entrava em contacto com um anjo, 198 00:17:25,795 --> 00:17:29,423 {\an8}o ser humano exibia reverência pelo anjo 199 00:17:29,507 --> 00:17:32,635 {\an8}porque este é resplandecente de graça, 200 00:17:32,718 --> 00:17:35,054 {\an8}porque este vê Deus cara a cara. 201 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Está tudo bem. 202 00:17:39,308 --> 00:17:42,061 Nas Escrituras, o Gabriel, especificamente, 203 00:17:42,144 --> 00:17:44,730 vinha trazer uma mensagem. 204 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 {\an8}E há sempre esta história que o Senhor fará tudo 205 00:17:49,777 --> 00:17:51,904 {\an8}de uma forma contraintuitiva. É contracultura. 206 00:17:51,988 --> 00:17:53,990 {\an8}TEÓFILO "TEO" HAYASHI Pastor Igreja de Zion 207 00:17:55,575 --> 00:17:58,869 Então, quando o anjo Gabriel aparece a Maria, 208 00:17:58,953 --> 00:18:01,163 estamos a ver uma adolescente a receber 209 00:18:01,247 --> 00:18:03,583 esta notícia que vai mudar a humanidade. 210 00:18:11,090 --> 00:18:14,427 Vais conceber e dar à luz um filho. 211 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 Vais chamar-lhe Jesus. 212 00:18:17,930 --> 00:18:22,268 Ele será muito importante e será conhecido como o Filho do Altíssimo. 213 00:18:23,311 --> 00:18:25,813 O Senhor Deus dar-lhe-á o trono do antepassado David, 214 00:18:25,896 --> 00:18:28,649 e ele reinará sobre Israel para sempre. 215 00:18:29,233 --> 00:18:31,110 O seu reino nunca terminará. 216 00:18:32,820 --> 00:18:34,572 Mas como pode isto acontecer? 217 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Sou virgem. 218 00:18:41,746 --> 00:18:43,623 O Espírito Santo irá possuir-te. 219 00:18:44,290 --> 00:18:46,375 E o poder do Altíssimo irá ofuscar-te, 220 00:18:46,459 --> 00:18:50,004 para que o bebé para vir nasça santo 221 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 e seja chamado de Filho de Deus. 222 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Sou uma serva do Senhor. 223 00:19:10,274 --> 00:19:12,693 Que tudo o que dissestes se torne realidade. 224 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 {\an8}A própria Maria pergunta-se: "Porque fui escolhida? 225 00:19:38,511 --> 00:19:41,764 {\an8}Porque sou apenas Vossa humilde serva. 226 00:19:41,847 --> 00:19:43,265 {\an8}Não tenho nada de especial. 227 00:19:43,349 --> 00:19:44,600 {\an8}Não sou rainha. 228 00:19:44,684 --> 00:19:46,310 Não venho de família importante." 229 00:19:46,394 --> 00:19:52,149 Todo o tipo de valores mundanos que mostram sucesso. 230 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 A Maria não tem nada disso, 231 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 mas ela tem 232 00:19:57,530 --> 00:20:02,660 a vontade de seguir o que Deus tem para ela. 233 00:20:04,412 --> 00:20:10,251 Maria é o ser humano mais sublime e puro. 234 00:20:14,422 --> 00:20:16,132 Depois de o anjo a cumprimentar, 235 00:20:16,215 --> 00:20:17,883 ela não disse: "Não pode ser." 236 00:20:17,967 --> 00:20:19,385 Disse: "Como pode ser?" 237 00:20:23,973 --> 00:20:26,308 E o anjo Gabriel diz-lhe: 238 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 "O poder do Altíssimo, o Espírito Santo irá ofuscar-te." 239 00:20:30,604 --> 00:20:35,776 Esta é a realização da profecia de Isaías da Virgem, 240 00:20:35,860 --> 00:20:39,655 que concebe e carrega o Filho de Deus, Emanuel, o Cristo. 241 00:20:40,239 --> 00:20:43,409 E este é o ponto de viragem na história da humanidade. 242 00:20:51,500 --> 00:20:54,962 Havia uma separação entre Deus e a Humanidade. 243 00:20:55,045 --> 00:21:01,427 E como Deus deseja alcançar a Humanidade, há uma lacuna. 244 00:21:01,510 --> 00:21:05,681 E essa lacuna teria de ser preenchida ou ligada através de uma ponte. 245 00:21:05,765 --> 00:21:09,101 Essa ponte é um ser humano. 246 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 E essa ponte é Deus, o Filho. 247 00:21:15,024 --> 00:21:17,818 Deus queria mostrar-nos como era. 248 00:21:18,319 --> 00:21:20,237 {\an8}Enquanto provamos quão bons somos... 249 00:21:20,321 --> 00:21:22,281 {\an8}FRANCIS CHAN Pastor, Crazy Love Ministries 250 00:21:22,364 --> 00:21:24,909 {\an8}... Deus diz: "Mas eu uso a plebe." 251 00:21:26,452 --> 00:21:28,829 Como a minha alma louva o Senhor. 252 00:21:33,834 --> 00:21:36,170 Isto é enorme. 253 00:21:36,253 --> 00:21:39,673 Estamos a falar de, pela primeira vez, 254 00:21:39,757 --> 00:21:43,260 Deus estar dentro de uma pessoa. 255 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 O meu espírito alegra-se em Deus, meu Salvador. 256 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 A Maria acredita que Deus está a cumprir a promessa 257 00:21:56,190 --> 00:21:59,318 de entregar o Seu povo através do Messias. 258 00:21:59,401 --> 00:22:02,279 E ter um bebé 259 00:22:02,363 --> 00:22:06,033 que se tornará Messias, o Ungido, o Rei, 260 00:22:06,867 --> 00:22:09,829 é uma promessa das Escrituras. 261 00:22:27,304 --> 00:22:31,100 Esta vontade de entregar tudo a Deus. 262 00:22:31,183 --> 00:22:34,436 {\an8}Ela era a pessoa certa, 263 00:22:34,520 --> 00:22:38,607 {\an8}no sentido em que acreditava 264 00:22:38,691 --> 00:22:41,861 {\an8}que Deus pode fazer o impossível. 265 00:22:44,113 --> 00:22:46,907 Maria não pediu para ser a mãe do Filho de Deus, 266 00:22:47,408 --> 00:22:48,951 mas estava disponível para Deus. 267 00:22:50,494 --> 00:22:54,290 Deus viu o seu coração de serva, a sua fidelidade, 268 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 e ela escolheu obedecer. 269 00:22:57,209 --> 00:22:59,420 Mas a obediência pode ter um preço. 270 00:23:00,546 --> 00:23:03,924 E para Maria, esse preço significaria a sua reputação, 271 00:23:04,008 --> 00:23:08,220 o seu futuro casamento com José e até a sua vida. 272 00:23:18,647 --> 00:23:22,818 O Império Romano, a sua influência noutras populações. 273 00:23:22,902 --> 00:23:25,571 Essas populações podiam, muitas vezes, 274 00:23:25,654 --> 00:23:29,033 manter a sua própria língua, os seus costumes locais, 275 00:23:29,116 --> 00:23:32,828 mas precisavam de pagar impostos, sempre impostos, 276 00:23:33,579 --> 00:23:38,667 de volta ao governo central, que ficou muito rico. 277 00:23:42,379 --> 00:23:43,547 Fila indiana! 278 00:23:44,590 --> 00:23:46,050 Em fila indiana, toda a gente! 279 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Ponham-nos em fila! 280 00:23:54,642 --> 00:23:56,894 Maria soube que a sua prima Isabel 281 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 também estivera grávida recentemente 282 00:23:59,313 --> 00:24:00,898 e apressou-se a ajudar. 283 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 Põe-te aí. 284 00:24:03,776 --> 00:24:07,071 A Virgem Maria é o grande exemplo de discipulado, 285 00:24:07,154 --> 00:24:11,283 no que diz respeito ao que fez assim que o Anjo Gabriel a visitou? 286 00:24:11,367 --> 00:24:14,328 Ela correu apressadamente pelas montanhas 287 00:24:14,411 --> 00:24:16,997 para visitar a Isabel e ajudá-la. 288 00:24:17,081 --> 00:24:19,792 Servir também Isabel na gravidez. 289 00:24:24,546 --> 00:24:27,132 Maria! 290 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 José. 291 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 Onde vais? 292 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Vou visitar a minha prima Isabel. 293 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 Agora? 294 00:24:43,565 --> 00:24:45,275 E os preparativos para o casamento? 295 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 Tudo mudou. 296 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 Mudou? 297 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 O que mudou? 298 00:25:05,170 --> 00:25:06,547 Não posso dizer. 299 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Ainda não. 300 00:25:15,139 --> 00:25:17,433 Maria, não entendo o que se passa, 301 00:25:17,516 --> 00:25:19,059 mas vou acompanhar-te. 302 00:25:20,185 --> 00:25:21,854 Não é seguro viajares sozinha. 303 00:25:23,605 --> 00:25:25,149 Deixa-me dizer ao meu pai e vamos. 304 00:25:25,232 --> 00:25:26,233 José. 305 00:25:27,526 --> 00:25:29,319 Vou viajar com outros. 306 00:25:29,403 --> 00:25:31,321 Tenho de fazer esta viagem sem ti. 307 00:25:32,364 --> 00:25:34,700 Rezo ao Senhor para que te revele porquê. 308 00:25:45,961 --> 00:25:47,212 Vai para a fila, rapaz. 309 00:25:49,173 --> 00:25:50,966 A minha família não é de Nazaré. 310 00:25:52,551 --> 00:25:55,721 Tu e a tua família têm de ir para onde quer que isso seja 311 00:25:56,388 --> 00:26:01,143 e registarem-se até ao fim do ano consular. 312 00:26:16,325 --> 00:26:20,496 Depois de Maria passar a primeira parte da gravidez com a prima Isabel, 313 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 ela regressa a casa, na Nazaré. 314 00:26:25,209 --> 00:26:27,127 Tem uma criança dentro dela 315 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 e uma história sobre como lá chegou. 316 00:26:30,547 --> 00:26:33,634 {\an8}Houve um reconhecimento, de ambos, 317 00:26:34,551 --> 00:26:38,347 {\an8}"Deus resolverá isto." O que ela diz no Magnificat é claro. 318 00:26:38,430 --> 00:26:41,600 {\an8}Ela sabe: "Todas as gerações dirão que fui abençoada." 319 00:26:41,683 --> 00:26:43,185 É o que ela diz, 320 00:26:43,769 --> 00:26:47,022 mas acho que ela também reconhece, 321 00:26:47,523 --> 00:26:49,274 "Se não acreditarem em mim, 322 00:26:49,775 --> 00:26:52,778 serei vista como pecadora." 323 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 {\an8}De uma perspetiva judaica, 324 00:26:56,406 --> 00:27:01,537 {\an8}na sociedade ultraconservadora em que viviam segundo a lei fariseica, 325 00:27:02,079 --> 00:27:05,958 {\an8}se ela fosse condenada como adúltera, 326 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 {\an8}seria julgada de tal forma 327 00:27:08,085 --> 00:27:10,963 {\an8}e seria apedrejada e condenada à morte. 328 00:27:12,589 --> 00:27:16,885 Mas é uma jovem mulher que está muito convencida, 329 00:27:16,969 --> 00:27:19,304 "É por isto que tenho de passar 330 00:27:19,388 --> 00:27:24,351 e este é o meu papel na realização da palavra de Deus." 331 00:28:02,973 --> 00:28:05,601 Maria, o que fizeste? 332 00:28:07,895 --> 00:28:09,354 Eu explico. 333 00:28:21,283 --> 00:28:22,951 Se uma adolescente lhe dissesse 334 00:28:23,035 --> 00:28:26,413 que estava grávida do Filho de Deus e ainda é virgem, 335 00:28:26,914 --> 00:28:28,123 acreditaria nela? 336 00:28:29,541 --> 00:28:33,253 A mãe, os futuros sogros e o futuro marido 337 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 tinham de enfrentar a mesma questão. 338 00:28:36,882 --> 00:28:39,927 Os riscos não podiam ser maiores para esta jovem. 339 00:28:40,510 --> 00:28:44,431 Para não falar do José e das suas famílias. 340 00:29:16,254 --> 00:29:18,340 Não quero desgraçar-te em público. 341 00:29:28,642 --> 00:29:31,144 Não te acusarei abertamente de infidelidade. 342 00:29:37,150 --> 00:29:38,986 Acabarei com o noivado discretamente. 343 00:29:40,112 --> 00:29:42,155 Tentarei proteger a tua reputação. 344 00:30:10,225 --> 00:30:12,811 A Bíblia diz que José era um bom homem. 345 00:30:13,729 --> 00:30:16,606 Mas homens bons também podem ficar de coração partido. 346 00:30:18,358 --> 00:30:20,944 Estes dois adolescentes foram feitos um para o outro. 347 00:30:21,486 --> 00:30:25,365 Deus não escolheu apenas Maria, também escolheu José. 348 00:30:31,455 --> 00:30:34,833 Ambos suplicaram ao mesmo Deus com a mesma oração. 349 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 "Revela-te, Senhor." 350 00:30:39,588 --> 00:30:42,299 E Deus foi fiel para responder a ambos. 351 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 José, filho de David, 352 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 não tenhas medo de tomar Maria como tua esposa. 353 00:31:18,960 --> 00:31:22,047 Pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo. 354 00:31:23,215 --> 00:31:24,925 Ela vai dar à luz um filho 355 00:31:25,926 --> 00:31:27,302 e tu vais chamar-lhe Jesus, 356 00:31:27,886 --> 00:31:30,180 pois ele salvará o povo dele dos seus pecados. 357 00:31:30,972 --> 00:31:32,224 Olha. 358 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 José. 359 00:32:03,338 --> 00:32:05,048 O que fazes aqui a esta hora? 360 00:32:05,132 --> 00:32:06,550 Preciso de ver a Maria. 361 00:32:07,050 --> 00:32:08,343 Preciso de vê-la 362 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Eu sei. 363 00:32:12,931 --> 00:32:15,058 - Sabes o quê? - Eu sei. 364 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 José? 365 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 Querida Maria... 366 00:32:25,485 --> 00:32:26,695 ... és o amor da minha vida. 367 00:32:29,364 --> 00:32:30,615 Mãe do meu Salvador, 368 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 o Messias, 369 00:32:33,660 --> 00:32:35,120 o Filho de Deus. 370 00:32:46,339 --> 00:32:48,592 Dás-me a honra de te casares comigo? 371 00:32:49,384 --> 00:32:52,804 Comprometo-me a tomar conta de ti e da criança até ao fim dos meus dias. 372 00:33:01,897 --> 00:33:05,150 O José e a Maria devem ter casado discretamente. 373 00:33:06,109 --> 00:33:09,613 Provavelmente, não tiveram o típico casamento judeu. 374 00:33:10,697 --> 00:33:13,325 Uma noiva que mostrasse a gravidez no dia do casamento 375 00:33:13,408 --> 00:33:15,160 teria sido a fonte de rumores. 376 00:33:16,244 --> 00:33:19,039 José não queria que Maria sofresse com isso. 377 00:33:20,707 --> 00:33:24,169 {\an8}Foi José que Deus escolheu, 378 00:33:24,252 --> 00:33:30,175 {\an8}não só para cuidar da Virgem Maria e protegê-la, 379 00:33:30,258 --> 00:33:33,678 {\an8}como também para cuidar e proteger Jesus Cristo. 380 00:33:34,930 --> 00:33:38,099 Esta é uma responsabilidade notável. 381 00:33:40,977 --> 00:33:42,145 Meses após o casamento, 382 00:33:42,229 --> 00:33:44,147 Maria e José partiram na viagem 383 00:33:44,231 --> 00:33:47,317 de 145 quilómetros até ao seu lar ancestral, Belém, 384 00:33:47,943 --> 00:33:50,654 onde se iriam registar para o censo romano. 385 00:33:51,613 --> 00:33:57,661 {\an8}José tinha de ir para a sua cidade natal dentro de um certo período de tempo 386 00:33:58,453 --> 00:34:00,205 {\an8}para se registar. 387 00:34:02,332 --> 00:34:04,251 Em Belém, ninguém saberia 388 00:34:04,334 --> 00:34:09,422 se o bebé que ia nascer era de José ou não. 389 00:34:09,506 --> 00:34:12,259 {\an8}Presumiriam que era um casal casado 390 00:34:12,342 --> 00:34:15,428 {\an8}e que o bebé era dele. 391 00:34:15,512 --> 00:34:20,183 {\an8}Por isso, não haveria boatos, nem humilhação, 392 00:34:20,267 --> 00:34:22,227 {\an8}o que teria acontecido, 393 00:34:22,310 --> 00:34:25,814 {\an8}se o bebé tivesse nascido na casa do José. 394 00:34:28,400 --> 00:34:29,401 José. 395 00:34:30,068 --> 00:34:32,279 - Alimenta a Maria duas vezes por dia. - Claro. 396 00:34:32,362 --> 00:34:35,198 - E certifica-te de que bebe muita água. - Sim, entendido. 397 00:34:35,907 --> 00:34:39,035 José, tem cuidado. 398 00:34:40,370 --> 00:34:42,831 E, por favor, toma conta da minha filha e do meu neto. 399 00:34:43,540 --> 00:34:44,874 Com a minha vida, senhor. 400 00:34:47,961 --> 00:34:50,588 Ao contrário do que é mostrado na maioria dos retratos 401 00:34:50,672 --> 00:34:55,468 de Maria e José a viajarem os 145 quilómetros sozinhos num burro, 402 00:34:57,178 --> 00:35:01,308 é mais plausível que tenham viajado em grupo para proteção. 403 00:35:20,368 --> 00:35:22,871 Havia uma boa razão para as famílias de Maria e José 404 00:35:22,954 --> 00:35:24,998 estarem preocupadas com a viagem. 405 00:35:26,166 --> 00:35:28,418 Havia bandos de foras-da-lei na estrada. 406 00:35:29,294 --> 00:35:32,464 Leões e ursos vagueavam pelas terras selvagens à sua volta. 407 00:35:33,590 --> 00:35:36,134 E os soldados romanos que patrulhavam eram conhecidos 408 00:35:36,217 --> 00:35:39,971 por cometer atos aleatórios de violência, simplesmente porque podiam. 409 00:36:05,205 --> 00:36:07,165 As comunidades mais pequenas e remotas 410 00:36:07,248 --> 00:36:10,418 eram especialmente vulneráveis a atos aleatórios de violência. 411 00:36:21,680 --> 00:36:25,517 Uma acusação falsa de uma unidade de soldados romanos 412 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 podia ser catastrófica. 413 00:36:43,034 --> 00:36:46,204 Soldados romanos acusaram esta aldeia de abrigar rebeldes. 414 00:36:47,539 --> 00:36:49,541 Os romanos mataram todos, menos ela. 415 00:36:50,041 --> 00:36:51,292 Temos de ir, já. 416 00:36:51,376 --> 00:36:52,544 Vamos. 417 00:37:04,681 --> 00:37:06,224 Ao viver na sociedade moderna, 418 00:37:06,307 --> 00:37:10,812 é quase impossível imaginar o quão bárbaros eles eram. 419 00:37:11,604 --> 00:37:14,983 Muitas vezes, deixavam apenas uma testemunha viva para manter a ameaça. 420 00:37:16,943 --> 00:37:20,405 Mas coisas que eram consideradas normais naquela época, 421 00:37:21,239 --> 00:37:25,452 se as víssemos hoje, seria improvável ultrapassarmos isso. 422 00:37:26,745 --> 00:37:29,539 A vida não era boa, nem fácil. 423 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Como estamos? 424 00:37:39,966 --> 00:37:41,134 Estamos bem. 425 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Muito bem. 426 00:37:42,927 --> 00:37:44,345 Voltou a mexer-se. 427 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Vês? Consegues senti-lo a mexer-se? 428 00:37:49,476 --> 00:37:50,477 Sim. 429 00:37:54,022 --> 00:37:56,941 Sabiam que, se as pessoas não acreditassem neles 430 00:37:57,025 --> 00:38:00,361 sobre a verdade que Deus lhes tinha feito, 431 00:38:00,445 --> 00:38:03,072 seriam ridicularizados ou pior. 432 00:38:03,156 --> 00:38:05,241 Por isso, reconhecendo tudo isso, 433 00:38:05,325 --> 00:38:08,578 acho que podemos apreciar melhor 434 00:38:08,661 --> 00:38:13,833 o compromisso de Maria e José de criar Jesus, 435 00:38:13,917 --> 00:38:17,962 apesar de não saberem o que isto implicaria. 436 00:38:18,046 --> 00:38:20,632 José é um modelo para todos os homens. 437 00:38:20,715 --> 00:38:22,509 Ser um bom protetor, 438 00:38:23,176 --> 00:38:26,262 amar a Virgem Maria com a forma mais elevada de amor, 439 00:38:26,346 --> 00:38:27,847 que é ágape. 440 00:39:02,465 --> 00:39:04,884 Devia avisar-te sobre os meus primos em Belém. 441 00:39:05,635 --> 00:39:07,428 Sim, por favor. 442 00:39:08,012 --> 00:39:10,390 O primo Asher 443 00:39:11,266 --> 00:39:13,685 é falador. Não se cala. 444 00:39:13,768 --> 00:39:16,020 As palavras dele são como as da empregada chata, 445 00:39:16,104 --> 00:39:18,565 a falar de comida durante o jejum do Yom Kippur. 446 00:39:18,648 --> 00:39:20,984 José, sê gentil. 447 00:39:21,067 --> 00:39:22,277 Estou a ser gentil... 448 00:39:22,944 --> 00:39:23,945 ... contigo. 449 00:39:24,028 --> 00:39:26,072 Estou a avisar-te, não te deixes encurralar. 450 00:39:49,679 --> 00:39:53,558 A certa altura, Maria e José separaram-se do grupo 451 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 e foram sozinhos para a casa da família dele. 452 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 A aldeia de Belém. 453 00:40:00,148 --> 00:40:03,484 A casa ancestral do Rei David. 454 00:40:10,408 --> 00:40:11,492 Ele voltou a mexer-se? 455 00:40:12,160 --> 00:40:14,329 Não, isto é outra coisa. 456 00:40:15,580 --> 00:40:18,041 Estamos quase lá. Mais uns passos. 457 00:40:21,127 --> 00:40:24,005 José, o que é aquilo? 458 00:40:44,984 --> 00:40:49,364 {\an8}Os Romanos reservavam a crucificação como método de execução 459 00:40:49,447 --> 00:40:53,576 {\an8}para acusações graves como sedição ou traição. 460 00:40:56,746 --> 00:41:00,625 A crucificação foi escolhida 461 00:41:00,708 --> 00:41:03,419 porque era um método de execução 462 00:41:03,503 --> 00:41:07,966 longo e doloroso antes da morte. 463 00:41:09,342 --> 00:41:11,594 Muitos diziam ser o Messias, 464 00:41:12,178 --> 00:41:14,222 que ia derrubar os romanos 465 00:41:14,305 --> 00:41:16,975 e libertar o povo judeu de uma vez por todas. 466 00:41:17,475 --> 00:41:20,853 Foram todos caçados e feitos exemplos. 467 00:41:21,354 --> 00:41:23,773 Não haverá misericórdia 468 00:41:23,856 --> 00:41:26,567 para quem desafiar o poderoso Império Romano. 469 00:41:32,657 --> 00:41:33,700 José. 470 00:41:34,701 --> 00:41:35,952 Está tudo bem, Maria. 471 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Estamos quase lá. 472 00:41:59,392 --> 00:42:01,644 Respira fundo. 473 00:42:10,236 --> 00:42:11,612 Quando os miúdos eram novos, 474 00:42:11,696 --> 00:42:16,576 púnhamos o nosso presépio por cima da lareira, na prateleira. 475 00:42:17,076 --> 00:42:19,954 E, às vezes, por baixo da árvore, em algodão. 476 00:42:20,663 --> 00:42:22,874 E juntos, olhávamos para as figuras esculpidas 477 00:42:22,957 --> 00:42:27,045 do Menino Jesus embrulhado num cobertor, 478 00:42:28,212 --> 00:42:31,883 dos pastores e dos Reis Magos ajoelhados, 479 00:42:32,550 --> 00:42:34,761 enquanto os anjos e os animais fofos olhavam. 480 00:42:35,928 --> 00:42:39,348 É uma ótima forma de contar esta história aos miúdos. 481 00:42:39,849 --> 00:42:41,684 E uma ótima recordação para todos nós. 482 00:42:42,685 --> 00:42:44,812 Mas se há história que vale a pena aprofundar, 483 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 é esta. 484 00:42:49,317 --> 00:42:50,485 Sabem, aprendi... 485 00:42:51,527 --> 00:42:53,154 Aprendi a apreciar de outra forma 486 00:42:53,237 --> 00:42:57,450 o que deve ter sido preciso para este casal adolescente de nenhures 487 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 serem pais do Filho de Deus. 488 00:43:00,912 --> 00:43:05,500 O que deve ter sido preciso para Maria e José o manterem vivo. 489 00:43:14,175 --> 00:43:15,927 {\an8}BELÉM - 4 a.C., NAÇÃO DA JUDEIA 490 00:43:16,010 --> 00:43:19,222 {\an8}A vida na altura era brutal, logo desde o início. 491 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 Na altura, o parto era muito perigoso. 492 00:43:24,143 --> 00:43:27,021 Por favor! Abram! Por favor! 493 00:43:29,899 --> 00:43:32,568 - Primo José. - Asher, a minha mulher vai ter o bebé. 494 00:43:32,652 --> 00:43:34,737 Entrem. Saiam da chuva. 495 00:43:34,821 --> 00:43:37,406 Raya! 496 00:43:37,990 --> 00:43:39,242 Raya, vem depressa. 497 00:43:39,325 --> 00:43:43,788 A taxa de mortalidade das crianças era 20 vezes superior à de hoje. 498 00:43:43,871 --> 00:43:45,957 Rapazes, já chega. 499 00:43:46,499 --> 00:43:47,542 Comportem-se. 500 00:43:47,625 --> 00:43:51,796 Já para não falar da taxa altíssima de mães que morriam no parto. 501 00:43:52,713 --> 00:43:53,798 As águas já rebentaram. 502 00:43:53,881 --> 00:43:55,716 - Para onde a podemos levar? - Sigam-me. 503 00:43:56,676 --> 00:43:58,970 E se o bebé sobrevivesse ao parto... 504 00:43:59,053 --> 00:44:00,179 Mais água. 505 00:44:00,972 --> 00:44:03,266 Raquel, traz cobertores. 506 00:44:03,850 --> 00:44:04,934 ... metade morreria 507 00:44:05,017 --> 00:44:06,435 - no primeiro ano. - Cobertores! 508 00:44:10,148 --> 00:44:13,568 A pequena cidade de Belém estava isolada e pobre. 509 00:44:14,443 --> 00:44:18,281 Ao contrário do cântico de Natal sobre não haver quartos na pousada, 510 00:44:18,865 --> 00:44:21,534 é questionável se Belém tinha quartos vagos. 511 00:44:22,493 --> 00:44:26,831 É mais provável que José planeasse ficar em casa de um familiar. 512 00:44:27,999 --> 00:44:32,295 {\an8}A hospitalidade no mundo antigo entre judeus e romanos... 513 00:44:32,378 --> 00:44:35,214 {\an8}Todos valorizavam a hospitalidade. 514 00:44:35,715 --> 00:44:39,510 Se viesse um visitante à vossa cidade, 515 00:44:39,594 --> 00:44:42,847 era muito importante dar-lhe uma refeição, 516 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 um sítio para ficar. 517 00:44:45,183 --> 00:44:47,101 Quando Maria e José chegam, 518 00:44:47,185 --> 00:44:49,729 descobrem que há muitas outras pessoas 519 00:44:49,812 --> 00:44:52,940 que tiveram de voltar a Belém para se registarem. 520 00:44:53,524 --> 00:44:56,360 Estes quartos extra estão ocupados. 521 00:44:56,444 --> 00:44:59,572 Certo. Cuidado. Sigam-me, aqui para baixo. 522 00:45:00,615 --> 00:45:03,492 Belém é conhecida pelas suas grutas de calcário. 523 00:45:04,493 --> 00:45:08,039 Estas grutas sob as casas serviam de cave. 524 00:45:09,290 --> 00:45:13,252 Também eram uma espécie de celeiro para manter os animais seguros à noite 525 00:45:13,336 --> 00:45:15,379 e, em caso de necessidade, para os hóspedes. 526 00:45:16,297 --> 00:45:19,467 A Maria não podia dar à luz numa sala cheia de gente. 527 00:45:19,550 --> 00:45:21,928 Ela tinha de se distinguir dos outros. 528 00:45:22,511 --> 00:45:26,682 Não só por razões religiosas, mas também práticas. 529 00:45:27,683 --> 00:45:29,852 Na altura, desenrascávamo-nos. 530 00:45:29,936 --> 00:45:32,313 Um abrigo de qualquer tipo era valioso. 531 00:45:33,856 --> 00:45:36,525 Ao contrário do que relatos modernos sugerem, 532 00:45:36,609 --> 00:45:38,236 este jovem casal em crise 533 00:45:38,319 --> 00:45:42,073 não estava a ser empurrado para a noite por pessoas insensíveis. 534 00:45:42,156 --> 00:45:43,199 José. 535 00:45:43,699 --> 00:45:45,952 Vamos. Cuidado com os degraus. 536 00:45:47,328 --> 00:45:48,371 Estamos quase lá. 537 00:45:48,996 --> 00:45:51,123 Estamos quase lá. Só mais uns degraus. 538 00:45:51,707 --> 00:45:54,085 Continua a respirar. Respira fundo. 539 00:45:59,674 --> 00:46:03,552 {\an8}Há várias especulações teológicas feitas 540 00:46:03,636 --> 00:46:07,723 {\an8}sobre o nascimento de Jesus e como a Virgem Maria foi afetada. 541 00:46:09,016 --> 00:46:12,895 Há um ponto de vista no cristianismo que postula a ideia 542 00:46:12,979 --> 00:46:14,981 de que ela teria tido dores, 543 00:46:15,064 --> 00:46:18,776 teria passado pelo trabalho de parto, como qualquer outra mãe passa. 544 00:46:19,402 --> 00:46:22,280 No entanto, há outra ideia de que, 545 00:46:22,363 --> 00:46:26,909 como a Virgem Maria não foi afetada pelo pecado original 546 00:46:26,993 --> 00:46:29,537 e não sofreu os efeitos, 547 00:46:30,204 --> 00:46:33,124 talvez não tenha passado pela dor do parto. 548 00:46:35,126 --> 00:46:39,297 Podemos ficar atolados em pormenores ou podemos especular sobre isto e aquilo. 549 00:46:39,380 --> 00:46:43,050 O mais importante é que Jesus Cristo nasceu da Virgem Maria. 550 00:46:44,385 --> 00:46:46,095 Aqui. Trá-la para aqui. 551 00:46:46,178 --> 00:46:47,972 Ali. Perto do topo. 552 00:46:48,556 --> 00:46:51,767 Durante muito tempo, mesmo séculos, 553 00:46:51,851 --> 00:46:54,603 as mulheres terem os bebés e depois disso, 554 00:46:54,687 --> 00:46:56,564 era responsabilidade de outras mulheres. 555 00:46:58,441 --> 00:46:59,442 Pronto. 556 00:46:59,525 --> 00:47:03,404 {\an8}Então, presumivelmente, teria havido, pelo menos, 557 00:47:03,487 --> 00:47:05,698 {\an8}uma parteira envolvida no parto, 558 00:47:05,781 --> 00:47:08,951 {\an8}talvez com outras mulheres presentes. 559 00:47:11,912 --> 00:47:13,914 Aqui. Com cuidado. 560 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Acredita-se que foi só a partir do século XVII 561 00:47:17,084 --> 00:47:19,211 que as mulheres deram à luz de costas. 562 00:47:21,047 --> 00:47:23,883 Antes disso, segundo os relevos e pinturas, 563 00:47:23,966 --> 00:47:27,053 era de pé, sentadas ou de joelhos. 564 00:47:27,803 --> 00:47:28,888 Está bem, José... 565 00:47:29,430 --> 00:47:30,431 Estás bem. 566 00:47:30,514 --> 00:47:34,810 Na tradição judaica, os homens não podiam estar perto da mãe durante o parto. 567 00:47:35,311 --> 00:47:38,898 Todos os novos pais conhecem a sensação de impotência durante o parto. 568 00:47:40,024 --> 00:47:42,151 O José não deve ter sido diferente. 569 00:47:42,234 --> 00:47:44,362 Obrigada. Chamo-me Maria. 570 00:47:46,364 --> 00:47:47,490 Sou a Raya. 571 00:47:48,199 --> 00:47:49,617 És muito bem-vinda, Maria. 572 00:47:50,117 --> 00:47:51,494 Esta é a prima Raquel. 573 00:47:52,244 --> 00:47:55,414 Maria, tu e o teu bebé estão em boas mãos com a Raya. 574 00:47:55,915 --> 00:48:00,378 Ela fez o parto dos meus filhos e da maioria dos miúdos da aldeia. Sim? 575 00:48:00,461 --> 00:48:03,422 E já conheceste o meu marido, Asher. 576 00:48:03,506 --> 00:48:05,257 Sim, não tens de quê. 577 00:48:06,342 --> 00:48:07,760 Obrigada, primo Asher. 578 00:48:08,803 --> 00:48:11,013 O José falou-me de ti. 579 00:48:11,764 --> 00:48:13,057 Coisas boas, suponho. 580 00:48:15,142 --> 00:48:17,728 Não acredito que o José vai ser pai. 581 00:48:18,229 --> 00:48:20,564 Parece que nasceu ontem. 582 00:48:20,648 --> 00:48:22,233 Festejou dias a fio. 583 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Marido, chega de conversa. Ateia uma fogueira. 584 00:48:27,154 --> 00:48:29,698 Precisamos que isto esteja quente quando o bebé nascer. 585 00:48:29,782 --> 00:48:31,242 Sim, claro. 586 00:48:33,452 --> 00:48:35,788 Raquel, vê se a água já ferve. 587 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Vamos precisar dela. 588 00:48:42,711 --> 00:48:44,588 Maria, está na hora. 589 00:48:44,672 --> 00:48:46,132 Eu conto contigo. 590 00:48:46,215 --> 00:48:47,258 Pronta? 591 00:48:50,469 --> 00:48:52,430 Sim, estou pronta. 592 00:48:56,684 --> 00:48:57,893 O texto antigo diz 593 00:48:57,977 --> 00:49:01,230 que o nascimento de Cristo coincidiu com o nascimento de uma estrela, 594 00:49:01,313 --> 00:49:02,648 nessa mesma noite. 595 00:49:03,357 --> 00:49:04,984 Não é preciso ser um génio 596 00:49:05,067 --> 00:49:08,737 para especular porque pomos estrelas nas árvores de Natal. 597 00:49:09,447 --> 00:49:10,823 {\an8}As Escrituras ainda dizem 598 00:49:10,906 --> 00:49:13,784 {\an8}que outro espetáculo foi enviado aos céus para celebrar 599 00:49:13,868 --> 00:49:15,578 {\an8}o nascimento do Filho de Deus. 600 00:49:15,661 --> 00:49:16,662 {\an8}COLINAS DE BELÉM 601 00:49:16,745 --> 00:49:19,206 {\an8}Nas colinas próximas de Belém, 602 00:49:19,290 --> 00:49:23,043 {\an8}um milagre de Natal caiu sobre um grupo de pastores. 603 00:49:24,253 --> 00:49:29,717 Os pastores eram da classe baixa, pessoas normais. 604 00:49:29,800 --> 00:49:33,679 {\an8}Mas Deus diz: "Mas eu uso os plebeus." 605 00:49:33,762 --> 00:49:38,058 Por isso, não nos devia surpreender que Deus dissesse: 606 00:49:38,142 --> 00:49:41,312 "Vou revelar-me a estes pastores." 607 00:49:41,896 --> 00:49:43,689 Filho, tem cuidado. 608 00:49:44,440 --> 00:49:45,774 Estes céus são perigosos. 609 00:50:17,515 --> 00:50:19,141 Não tenham medo. 610 00:50:19,767 --> 00:50:23,395 Trago-vos boas notícias que trarão grande alegria a todos. 611 00:50:26,774 --> 00:50:29,735 Três, dois, um. 612 00:50:29,818 --> 00:50:31,111 Força. 613 00:50:45,501 --> 00:50:49,004 Imaginem um coro de anjos. 614 00:50:49,088 --> 00:50:52,216 Acho que não era como esta canção. 615 00:50:52,299 --> 00:50:56,512 Estamos a falar de seres celestiais em uníssono, 616 00:50:56,595 --> 00:51:02,101 a venerar, a cantar, a celebrar Jesus. 617 00:51:15,656 --> 00:51:17,449 O salvador! 618 00:51:17,533 --> 00:51:20,911 Sim, o Senhor, o Messias, nasceu hoje 619 00:51:20,995 --> 00:51:23,205 em Belém, a cidade de David. 620 00:51:24,415 --> 00:51:27,042 Reconhecê-lo-ão por este sinal. 621 00:51:27,543 --> 00:51:32,548 Verão um bebé embrulhado em tiras de pano, deitado numa manjedoura. 622 00:51:34,049 --> 00:51:35,968 Glória a Deus no alto. 623 00:51:36,635 --> 00:51:40,639 Paz na Terra e boa vontade entre os homens. 624 00:51:44,727 --> 00:51:46,145 Ele é lindo. 625 00:51:48,606 --> 00:51:49,857 Tu és linda. 626 00:51:59,283 --> 00:52:02,202 Neste momento, parece que ele está lá em cima, 627 00:52:02,286 --> 00:52:04,496 eles estão lá em cima e nós estamos cá em baixo. 628 00:52:04,580 --> 00:52:09,084 Mas é como se aquela camada tivesse sido removida. 629 00:52:09,168 --> 00:52:13,213 E agora, de repente, o Céu e a Terra estão juntos. 630 00:52:13,297 --> 00:52:18,260 E acho que isso é uma imagem da encarnação de Cristo. 631 00:52:19,553 --> 00:52:21,722 O Céu e a Terra estão juntos. 632 00:52:31,273 --> 00:52:32,441 Temos de ir. 633 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 Sim, temos de ir para Belém. 634 00:52:35,986 --> 00:52:38,197 Vamos ver o que o Senhor nos disse! 635 00:53:04,473 --> 00:53:05,724 José. 636 00:53:10,104 --> 00:53:11,105 Shalom. 637 00:53:13,107 --> 00:53:14,400 Como te podemos ajudar? 638 00:53:18,529 --> 00:53:19,613 Shalom. 639 00:53:20,489 --> 00:53:22,241 Ele disse-nos que estaria aqui. 640 00:53:25,119 --> 00:53:26,495 Sem mais nem menos. 641 00:53:31,375 --> 00:53:32,876 Quem vos disse que estaria aqui? 642 00:53:34,378 --> 00:53:36,088 O anjo do Senhor. 643 00:53:37,047 --> 00:53:38,632 Eram muitos. 644 00:53:40,175 --> 00:53:41,468 Devias ter visto. 645 00:53:47,182 --> 00:53:49,685 Por favor. Aproximem-se, se quiserem. 646 00:54:11,540 --> 00:54:14,334 Há um leilão de cabras à meia-noite? 647 00:54:14,960 --> 00:54:15,961 Está tudo bem, Raya. 648 00:54:16,044 --> 00:54:17,713 São muito bem-vindos. 649 00:54:18,464 --> 00:54:20,340 Bem, se a Mãe o diz. 650 00:54:21,049 --> 00:54:23,927 Mas mantenham essas mãos sujas longe. 651 00:54:25,053 --> 00:54:26,930 E falem baixo. 652 00:55:02,716 --> 00:55:05,469 Segundo as Escrituras, depois de verem o Menino Jesus, 653 00:55:05,552 --> 00:55:07,804 tal como os anjos lhes tinham dito, 654 00:55:07,888 --> 00:55:11,683 os pastores contaram a quem os ouvisse 655 00:55:11,767 --> 00:55:13,310 sobre os acontecimentos da noite. 656 00:55:13,894 --> 00:55:16,605 E esse facto, que uma horda de anjos, 657 00:55:16,688 --> 00:55:19,233 não apenas um, mas uma horda, 658 00:55:19,316 --> 00:55:22,569 teria aparecido a pastores comuns e não imperadores ou realeza, 659 00:55:22,653 --> 00:55:26,740 deve ter dito muito sobre o reino que Deus queria construir. 660 00:55:26,823 --> 00:55:27,824 O tipo de reino 661 00:55:27,908 --> 00:55:31,703 onde a fé e a humildade eram honradas em detrimento do poder e da riqueza. 662 00:55:32,329 --> 00:55:34,122 Um reino de pernas para o ar. 663 00:55:34,206 --> 00:55:37,459 {\an8}O IMPÉRIO PARTIANO 664 00:55:37,543 --> 00:55:38,919 {\an8}A centenas de quilómetros, 665 00:55:39,002 --> 00:55:44,049 {\an8}um grupo de homens chamado Magos também reparou numa nova estrela no céu. 666 00:55:45,592 --> 00:55:48,554 Seria provavelmente uma seita religiosa de astrólogos. 667 00:55:49,888 --> 00:55:53,517 Ficaram espantados com o que viam nos céus. 668 00:55:54,851 --> 00:55:57,813 Quando o relato do Evangelho se refere aos Magos, 669 00:55:57,896 --> 00:56:00,816 refere-se a padres zoroástricos. 670 00:56:00,899 --> 00:56:03,777 {\an8}Ou seja, os padres que eram da antiga Pérsia, 671 00:56:03,860 --> 00:56:07,155 {\an8}especializados na interpretação de sonhos, 672 00:56:07,239 --> 00:56:11,118 {\an8}na interpretação do céu noturno, de corpos celestiais. 673 00:56:11,201 --> 00:56:15,622 E que conseguiam, com base nisto, prever ou interpretar eventos. 674 00:56:17,791 --> 00:56:21,920 Os Magos devem ter visto a nova estrela como um sinal divino, 675 00:56:22,879 --> 00:56:26,216 talvez confirmado pelas profecias antigas. 676 00:56:27,175 --> 00:56:29,886 Um sinal de que o Messias tinha finalmente chegado. 677 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Não só para os judeus, 678 00:56:34,516 --> 00:56:35,684 mas para todos os povos. 679 00:57:02,336 --> 00:57:05,005 A um mundo de distância, sentiram-se obrigados a seguir 680 00:57:05,088 --> 00:57:06,715 a estrela até onde ela os levava. 681 00:57:12,846 --> 00:57:15,849 Estavam dispostos a viajar em terreno traiçoeiro durante meses 682 00:57:15,932 --> 00:57:18,352 para encontrar o novo rei dos judeus. 683 00:57:19,686 --> 00:57:20,854 O Filho de Deus. 684 00:57:22,898 --> 00:57:27,486 A Estrela de Belém, como mais tarde seria conhecida, era a luz orientadora. 685 00:57:37,204 --> 00:57:40,666 {\an8}Os reis Magos que vieram do leste 686 00:57:40,749 --> 00:57:42,668 {\an8}não têm raízes judaicas. 687 00:57:42,751 --> 00:57:45,295 São requerentes, 688 00:57:45,379 --> 00:57:49,383 são místicos e vêm de longe para adorar o rei. 689 00:57:57,766 --> 00:58:00,686 Em absoluto contraste com o Reino Celestial, 690 00:58:00,769 --> 00:58:03,105 o reino de Herodes era o oposto. 691 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 Era uma confusão. 692 00:58:04,648 --> 00:58:08,068 Um reinado disfuncional, liderado pelo medo e desconfiança. 693 00:58:08,151 --> 00:58:11,405 Um malvado rei mortal, disposto a fazer o que fosse preciso 694 00:58:11,488 --> 00:58:15,409 para manter o poder enquanto o seu corpo doente o permitisse. 695 00:58:16,076 --> 00:58:20,414 Mas o tempo estava a esgotar-se para Herodes e o destino estava traçado. 696 00:58:22,666 --> 00:58:26,586 A corte íntima de Herodes era uma situação complicada. 697 00:58:28,046 --> 00:58:30,090 A sua invejosa irmã Salomé 698 00:58:31,049 --> 00:58:34,678 convencera o rei de que a esposa preferida de Herodes, Mariana, 699 00:58:35,846 --> 00:58:38,974 tinha um caso com o jovem tio de Herodes. 700 00:58:40,851 --> 00:58:44,020 Ao mesmo tempo, Salomé convenceu o irmão 701 00:58:44,104 --> 00:58:47,566 de que havia uma conspiração para os supostos amantes o matarem 702 00:58:47,649 --> 00:58:49,693 e assumirem o controlo do trono. 703 00:58:52,487 --> 00:58:54,990 Com medo e paranoia, 704 00:58:55,073 --> 00:58:58,326 o rei Herodes ordenou que a sua esposa favorita fosse morta. 705 00:59:00,370 --> 00:59:01,621 Meu amor. 706 00:59:13,925 --> 00:59:17,804 Um relato diz que Mariana decidiu partir nos seus termos... 707 00:59:20,098 --> 00:59:22,976 ... levando Herodes a outro nível de loucura. 708 00:59:28,940 --> 00:59:31,902 O rei Herodes construiu um monumento em memória da sua rainha. 709 00:59:32,944 --> 00:59:35,864 A Torre Mariana foi outro monumento de Herodes 710 00:59:35,947 --> 00:59:39,117 construído às custa de judeus. 711 00:59:56,468 --> 00:59:58,887 De acordo com a passagem do Talmude, 712 00:59:58,970 --> 01:00:03,308 Herodes guardou o corpo da sua esposa favorita num recipiente de mel. 713 01:00:06,394 --> 01:00:10,357 Parece que Jesus nasceu num reino sombrio e perdido. 714 01:00:12,025 --> 01:00:16,488 Talvez a razão da sua existência tenha sido trazer uma nova esperança. 715 01:00:19,908 --> 01:00:21,910 Para animar um mundo caído. 716 01:00:44,099 --> 01:00:46,518 {\an8}JERUSALÉM, CAPITAL DA JUDEIA 717 01:00:53,400 --> 01:00:58,113 Maria e José tiveram de trazer o seu filho para a capital, Jerusalém, 718 01:00:58,196 --> 01:01:00,991 que fica a apenas oito quilómetros de Belém, 719 01:01:01,074 --> 01:01:04,870 para o dedicar perante o Senhor do Templo Sagrado, 720 01:01:04,953 --> 01:01:07,038 conforme exigido pela Lei de Moisés. 721 01:01:10,083 --> 01:01:11,418 Tanta gente. 722 01:01:13,378 --> 01:01:15,964 O Templo de Jerusalém é lendário. 723 01:01:17,090 --> 01:01:20,510 Uma estrutura enorme remodelada para os judeus, 724 01:01:20,594 --> 01:01:23,805 mas não devido a uma dedicação religiosa ao Senhor. 725 01:01:24,598 --> 01:01:27,726 O rei Herodes, um dos homens mais odiados do reino, 726 01:01:27,809 --> 01:01:32,439 expandira imenso o espetacular templo para sua própria glória. 727 01:01:35,275 --> 01:01:41,281 {\an8}O Templo em Jerusalém tinha muitos pátios. 728 01:01:42,407 --> 01:01:45,869 Herodes, o Grande, foi um rei construtor. 729 01:01:45,952 --> 01:01:49,873 Seguindo a tradição para mostrar como somos bons, 730 01:01:49,956 --> 01:01:51,708 fazemos muitos projetos de construção. 731 01:01:52,876 --> 01:01:54,294 Abram alas! 732 01:01:55,837 --> 01:01:59,132 Eu disse para abrirem alas! 733 01:02:00,550 --> 01:02:03,303 Se as ruas antigas de Jerusalém falassem... 734 01:02:03,386 --> 01:02:04,471 Abram alas para o rei! 735 01:02:05,555 --> 01:02:07,641 ... imaginem o que diriam. 736 01:02:09,392 --> 01:02:13,271 Herodes, o Grande, não sabia quem estava no seu reino. 737 01:02:14,648 --> 01:02:16,650 Em breve será a sua maior ameaça, 738 01:02:17,275 --> 01:02:18,568 o verdadeiro Messias. 739 01:02:23,490 --> 01:02:26,451 Havia um costume judeu de uma mãe ser batizada 740 01:02:26,534 --> 01:02:29,287 quarenta dias após dar à luz um filho 741 01:02:29,371 --> 01:02:33,583 e antes de entrar no templo para fazer oferendas de sacrifício. 742 01:02:39,464 --> 01:02:41,132 Que bela tradição. 743 01:02:46,680 --> 01:02:50,016 Mas fora do templo, é tudo menos sagrado. 744 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 É um negócio. 745 01:02:57,565 --> 01:02:58,942 Desculpem, não. 746 01:03:04,155 --> 01:03:05,740 Olá. 747 01:03:07,200 --> 01:03:08,326 Dá-me... 748 01:03:08,410 --> 01:03:10,495 - Dá-me dois desses? - Sim. 749 01:03:12,288 --> 01:03:13,873 Durante milénios, 750 01:03:13,957 --> 01:03:16,835 os judeus traziam os seus sacrifícios ao altar de Deus, 751 01:03:16,918 --> 01:03:21,631 num espírito de gratidão ou para expiarem os seus pecados. 752 01:03:24,300 --> 01:03:26,636 Maria e José não eram diferentes. 753 01:03:27,679 --> 01:03:31,808 Mal sabiam eles que, um dia, o seu filho seria um sacrifício vivo. 754 01:03:34,060 --> 01:03:38,356 E que milhares de anos de tradição teriam mudado para sempre. 755 01:03:43,945 --> 01:03:46,114 Abram alas para o rei! 756 01:03:46,197 --> 01:03:49,951 As Escrituras dizem que Simeão era um homem justo e devoto. 757 01:03:50,035 --> 01:03:51,995 Abram alas! 758 01:03:52,078 --> 01:03:54,956 Ele esperava ansiosamente que o Messias viesse 759 01:03:55,040 --> 01:03:57,751 salvar Israel da opressão de Herodes 760 01:03:57,834 --> 01:03:59,294 e do Império Romano. 761 01:03:59,377 --> 01:04:02,756 Eu disse para abrirem alas para o rei. 762 01:04:04,424 --> 01:04:07,135 O Senhor dissera ao velho que não morreria 763 01:04:07,218 --> 01:04:10,555 sem ver o Messias com os próprios olhos. 764 01:04:10,638 --> 01:04:14,809 Por isso, ia todos os dias ao templo esperar por essa promessa. 765 01:04:17,103 --> 01:04:20,690 {\an8}Quando se pensa no Simeão, ele esperava, 766 01:04:20,774 --> 01:04:23,151 {\an8}antecipava, tinha esperança. 767 01:04:24,319 --> 01:04:26,988 Não vacilava na sua crença. 768 01:04:33,536 --> 01:04:36,581 Quando esse momento chegou, ele rejubila. 769 01:04:36,664 --> 01:04:38,708 Ele sabia o que fazer. 770 01:04:38,792 --> 01:04:41,086 Era por isto que ele esperava. 771 01:04:44,923 --> 01:04:46,007 Shalom. 772 01:04:48,802 --> 01:04:49,928 Shalom. 773 01:04:54,557 --> 01:04:57,310 A criança. 774 01:04:59,896 --> 01:05:02,816 A minha alma salta de alegria. 775 01:05:04,901 --> 01:05:07,862 De certeza que é o Messias. 776 01:05:08,947 --> 01:05:10,156 Shalom. 777 01:05:10,907 --> 01:05:13,076 Sim, é ele que procura. 778 01:05:16,996 --> 01:05:20,792 Posso oferecer uma bênção sobre a criança? 779 01:05:26,339 --> 01:05:28,007 Seria um privilégio. 780 01:05:43,898 --> 01:05:45,525 Senhor soberano, 781 01:05:46,776 --> 01:05:51,406 por favor, deixe o seu servo morrer em paz, como prometeu. 782 01:05:54,826 --> 01:05:56,661 Eu vi a sua salvação, 783 01:05:57,787 --> 01:06:00,123 que preparou para todas as nações. 784 01:06:01,541 --> 01:06:08,298 E ele é uma luz que revela Deus às nações. 785 01:06:10,049 --> 01:06:15,138 E Ele é a glória do vosso povo, Israel. 786 01:06:32,780 --> 01:06:37,911 Esta criança fará com que muitos em Israel caiam 787 01:06:39,495 --> 01:06:41,581 e muitos outros se ergam. 788 01:06:43,041 --> 01:06:45,919 Ele é um sinal enviado por Deus. 789 01:06:48,504 --> 01:06:50,256 Mas muitos irão opor-se a ele. 790 01:06:51,758 --> 01:06:58,223 Como resultado, os pensamentos mais profundos dos corações serão revelados. 791 01:07:04,562 --> 01:07:08,107 E uma espada trespassará a tua alma. 792 01:07:26,584 --> 01:07:29,254 A profecia de Simeão diz que Maria sentirá 793 01:07:29,337 --> 01:07:32,799 uma dor intensa como mãe de Jesus. 794 01:07:34,634 --> 01:07:37,679 Pois a entrega do Filho de Deus foi desoladora. 795 01:07:38,221 --> 01:07:40,932 Sacrificar a sua vida perfeita por nós. 796 01:07:42,767 --> 01:07:46,104 Mas o Senhor estará com ela e com o filho durante todo o processo. 797 01:07:56,447 --> 01:08:00,201 Ao contrário da imagem habitual dos Reis Magos 798 01:08:00,285 --> 01:08:02,954 que aparecem no nascimento de Cristo com os pastores, 799 01:08:03,037 --> 01:08:06,582 na verdade, só foram dois anos após o seu nascimento. 800 01:08:08,710 --> 01:08:11,879 Embora só saibamos de onde vieram de forma geral 801 01:08:11,963 --> 01:08:14,590 ou qual foi a duração da viagem, 802 01:08:14,674 --> 01:08:18,177 sabemos que os Magos acabaram por chegar a Jerusalém. 803 01:08:19,304 --> 01:08:21,639 Acreditavam que o futuro rei dos judeus 804 01:08:21,723 --> 01:08:26,352 nascera algures na cidade, provavelmente na realeza. 805 01:08:26,436 --> 01:08:32,275 {\an8}Os Magos. São vistos como sábios, como importantes. 806 01:08:32,358 --> 01:08:36,946 {\an8}Não é irracional que o Rei Herodes os quisesse receber. 807 01:08:38,197 --> 01:08:41,284 A que devo o privilégio 808 01:08:41,367 --> 01:08:45,663 da vossa estimada presença no nosso humilde reino? 809 01:08:51,252 --> 01:08:53,212 Estamos aqui apenas com um objetivo. 810 01:08:56,174 --> 01:08:57,342 Onde está o bebé? 811 01:08:58,801 --> 01:09:00,887 O Rei dos Judeus. 812 01:09:06,517 --> 01:09:08,853 Vimos a sua estrela quando esta apareceu. 813 01:09:11,522 --> 01:09:13,274 E viemos venerá-lo. 814 01:09:19,572 --> 01:09:20,948 Pensámos que estava aqui, 815 01:09:21,783 --> 01:09:23,159 no seu palácio. 816 01:09:27,789 --> 01:09:30,875 Convosco, o rei provisório dos Judeus. 817 01:09:41,719 --> 01:09:44,514 Rei Provisório? 818 01:09:52,146 --> 01:09:54,023 Padres, 819 01:09:54,107 --> 01:10:00,780 onde é que esse Messias deverá nascer? 820 01:10:00,863 --> 01:10:03,074 Em Belém. Na Judeia. 821 01:10:05,201 --> 01:10:06,285 Podem ir. 822 01:10:10,081 --> 01:10:14,335 Os Magos chegam, a pensar: "Todos vão celebrar isto. 823 01:10:14,419 --> 01:10:18,214 Aconteceu algo memorável. O nascimento de um rei." 824 01:10:18,840 --> 01:10:22,760 Herodes é o rei e ele tem a certeza 825 01:10:22,844 --> 01:10:27,473 de que nenhum bebé que virá lhe obedecerá. 826 01:10:27,557 --> 01:10:30,101 Ele receia que tenha nascido um bebé que o substituirá. 827 01:10:45,783 --> 01:10:47,243 Vão a Belém. 828 01:10:48,619 --> 01:10:52,707 E procurem a criança com cuidado. 829 01:10:53,708 --> 01:10:56,461 Não é longe daqui. 830 01:10:57,628 --> 01:11:04,093 E quando o encontrarem, voltem e digam-me. 831 01:11:05,928 --> 01:11:09,640 Para que eu também o possa adorar. 832 01:11:16,272 --> 01:11:22,278 {\an8}Herodes estava loucamente desejoso de manter o seu poder. 833 01:11:23,196 --> 01:11:26,616 E enganou os Reis Magos 834 01:11:26,699 --> 01:11:29,744 para determinar onde estaria a criança, 835 01:11:29,827 --> 01:11:32,371 o novo rei de Israel. 836 01:11:33,998 --> 01:11:39,003 Ele queria descobrir para poder matar Jesus Cristo. 837 01:11:40,755 --> 01:11:44,675 O rei louco planeia usar os Magos para encontrar o bebé. 838 01:11:45,343 --> 01:11:49,180 Uma criança abençoada que as estrelas declararam ser o Messias. 839 01:11:51,933 --> 01:11:54,560 Se for verdade, Herodes, o Grande, 840 01:11:54,644 --> 01:11:57,772 é agora oficialmente o que sempre soube ser. 841 01:11:58,940 --> 01:12:00,399 Um impostor. 842 01:12:06,697 --> 01:12:09,784 Deve ter sido estranho para a Maria e o José 843 01:12:09,867 --> 01:12:14,330 aceitarem que o seu bebé brincalhão era, na verdade, o Filho de Deus. 844 01:12:15,331 --> 01:12:20,962 E que aqueles que acreditavam tivessem viajado para se ajoelharem aos seus pés. 845 01:12:29,679 --> 01:12:32,181 José, Maria, têm visitas. 846 01:13:09,427 --> 01:13:13,389 {\an8}A ideia de que Jesus acolhe os requerentes, 847 01:13:13,472 --> 01:13:16,809 {\an8}independentemente de se considerarem cristãos ou judeus, 848 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 {\an8}e é como se os Magos 849 01:13:19,937 --> 01:13:24,525 {\an8}tivessem sido atraídos pela luz, pela verdade. 850 01:13:25,359 --> 01:13:30,156 Essa atração, como um íman, iria trazê-los de tão longe, 851 01:13:30,239 --> 01:13:35,745 até virem prestar homenagem e adorar o rei. 852 01:13:45,463 --> 01:13:49,216 Em criança, cantava canções de Natal sobre os presentes dos Magos, 853 01:13:50,051 --> 01:13:53,012 ou como lhes chamamos, os Reis Magos. 854 01:13:53,804 --> 01:13:56,849 Ouro, incenso e mirra. 855 01:13:56,933 --> 01:13:58,643 Eu sabia o que era ouro. 856 01:13:59,143 --> 01:14:00,227 Só isso. 857 01:14:01,187 --> 01:14:05,858 Incenso e mirra eram incenso e perfumes muito apreciados. 858 01:14:27,922 --> 01:14:32,927 Eram presentes dignos de um rei e raros na Judeia. 859 01:14:33,010 --> 01:14:36,180 Imaginem como foi para dois jovens 860 01:14:36,263 --> 01:14:39,725 da aldeia de Nazaré receberem tais ofertas. 861 01:14:45,314 --> 01:14:48,234 Herodes ordenara aos Magos que regressassem a Jerusalém 862 01:14:48,317 --> 01:14:50,653 para informá-lo da localização do novo rei. 863 01:14:53,155 --> 01:14:55,491 Mas os Magos tiveram um sonho angelical, 864 01:14:57,284 --> 01:15:01,080 avisando-os para regressarem ao seu país por outro caminho, 865 01:15:02,456 --> 01:15:05,167 evitando o rei louco a todo o custo. 866 01:15:12,883 --> 01:15:17,346 Herodes ficou furioso ao ver que os Reis Magos tinham sido mais espertos. 867 01:15:19,807 --> 01:15:23,644 Mas não deixaria a ameaça ao seu trono escapar impune. 868 01:15:25,187 --> 01:15:28,858 Adaptando-se ao tipo de líder que era, ordenou aos soldados 869 01:15:28,941 --> 01:15:32,737 que matassem todos os rapazes em Belém e arredores. 870 01:15:40,453 --> 01:15:44,331 José teve outro encontro com um anjo nos seus sonhos. 871 01:15:45,499 --> 01:15:49,003 O anjo do Senhor disse: "José, levanta-te. 872 01:15:49,670 --> 01:15:52,298 Foge para o Egito com a criança e a sua mãe. 873 01:15:53,466 --> 01:15:55,676 Fica lá até te dizer para voltares, 874 01:15:55,760 --> 01:15:59,597 porque Herodes vai procurar a criança para a matar." 875 01:16:23,079 --> 01:16:25,998 As Escrituras dizem que a verdadeira batalha 876 01:16:26,082 --> 01:16:30,628 não é contra a carne e o sangue, mas contra a força espiritual do mal. 877 01:16:31,295 --> 01:16:34,840 Ao ordenar um ato tão hediondo, podemos questionar-nos 878 01:16:34,924 --> 01:16:38,844 se Herodes estava a ser usado por uma força do mal ainda maior. 879 01:16:40,596 --> 01:16:43,557 {\an8}O mal que Herodes faria 880 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 {\an8}a seres humanos indefesos e inocentes 881 01:16:46,435 --> 01:16:48,687 {\an8}mostra até onde um humano iria 882 01:16:48,771 --> 01:16:53,234 {\an8}se sucumbisse a esse desejo de poder terreno. 883 01:16:55,903 --> 01:16:58,948 E mostra que Deus não faz o mal. 884 01:16:59,031 --> 01:17:02,910 Ele só permite que aconteça um bem maior. 885 01:17:07,248 --> 01:17:13,129 {\an8}A morte destes bebés por ordem de Herodes foi uma tragédia. 886 01:17:13,212 --> 01:17:16,924 {\an8}Mas muitas pessoas veem-nos como mártires. 887 01:17:18,217 --> 01:17:22,888 Fazem parte da história da derradeira redenção de Deus e, assim, 888 01:17:22,972 --> 01:17:25,057 as suas vidas não foram em vão. 889 01:17:26,142 --> 01:17:30,104 O esquadrão da morte de Herodes chega e não mostra sinais de misericórdia. 890 01:17:31,772 --> 01:17:33,482 Não mostra sinais de humanidade. 891 01:17:34,942 --> 01:17:39,029 Não há vestígios de nada além de maldade pura e não filtrada 892 01:17:40,656 --> 01:17:44,076 E levam as provas para Herodes. 893 01:17:48,998 --> 01:17:50,332 Afastem-se! 894 01:17:59,383 --> 01:18:00,801 Moshe! 895 01:18:00,885 --> 01:18:02,678 - Raquel! - Não! 896 01:18:03,762 --> 01:18:05,556 Não! 897 01:18:10,311 --> 01:18:12,438 É um capítulo terrível da história. 898 01:18:13,689 --> 01:18:15,816 Uma lembrança do quão cruéis podemos ser 899 01:18:15,900 --> 01:18:20,571 quando colocamos os nossos interesses, a nossa sobrevivência, acima de Deus. 900 01:18:25,117 --> 01:18:29,246 O texto antigo diz que foi ouvido um grito e houve um grande choro. 901 01:18:30,915 --> 01:18:32,708 Raquel chora pelos filhos, 902 01:18:34,001 --> 01:18:36,420 recusando-se conforto, pois eles estão mortos. 903 01:18:38,297 --> 01:18:40,799 Acho que não há nada mais doloroso 904 01:18:40,883 --> 01:18:43,677 neste mundo do que um pai perder um filho. 905 01:18:45,846 --> 01:18:47,598 E felizmente... 906 01:18:50,017 --> 01:18:51,644 ... não é aí que a história acaba. 907 01:18:53,938 --> 01:18:57,566 O aviso do anjo salvou a vida do jovem Jesus. 908 01:19:00,486 --> 01:19:03,530 Mas muitos outros foram perdidos sob o comando de Herodes. 909 01:19:22,174 --> 01:19:23,259 Está feito. 910 01:19:26,470 --> 01:19:27,471 Senhor. 911 01:19:44,113 --> 01:19:46,991 Eventualmente, o mal virou-se contra o seu hospedeiro, 912 01:19:47,074 --> 01:19:50,619 canibalizando ainda mais a mente e o corpo de Herodes. 913 01:19:51,412 --> 01:19:54,290 Herodes estaria, alegadamente, em grande angústia. 914 01:19:54,373 --> 01:19:56,625 Porque não me disseste? 915 01:19:57,167 --> 01:20:00,838 {\an8}Alegadamente, andava a vaguear e a ver fantasmas. 916 01:20:07,261 --> 01:20:10,097 Todos viam que ele não estava no seu juízo perfeito, 917 01:20:11,598 --> 01:20:14,893 ao ponto de se ter tentado matar. 918 01:20:17,855 --> 01:20:21,275 Herodes cometeu atos profundos de malvadez moral. 919 01:20:21,358 --> 01:20:25,446 Tudo isto se deveu a uma coisa. Poder. 920 01:20:26,613 --> 01:20:29,616 É uma figura histórica repugnante. 921 01:20:31,744 --> 01:20:37,291 A mágoa que acontece na história do primeiro Natal 922 01:20:37,374 --> 01:20:41,378 pode fazer parecer, por vezes, que não há justiça. 923 01:20:41,462 --> 01:20:44,381 É tudo sobre poder e a asserção de poder, 924 01:20:44,465 --> 01:20:47,426 mas a história de Natal 925 01:20:48,635 --> 01:20:55,225 começa uma história maior que inclui cura, milagres e grande alegria. 926 01:21:02,149 --> 01:21:06,028 Maria, José e o jovem Jesus fugiram para o Egito, 927 01:21:06,570 --> 01:21:09,073 onde viveram pacificamente durante algum tempo. 928 01:21:12,284 --> 01:21:16,497 Após a morte de Herodes, um anjo voltou a aparecer a José 929 01:21:16,580 --> 01:21:19,416 e disse-lhe que era seguro ir para casa. 930 01:21:19,500 --> 01:21:21,794 Eventualmente, a família voltou 931 01:21:21,877 --> 01:21:25,339 ao sítio onde a nossa história começou, Nazaré. 932 01:21:26,215 --> 01:21:30,177 Lá, Jesus cresceu como todos crescemos, pouco a pouco. 933 01:21:30,928 --> 01:21:35,307 O pai ensinou-lhe carpintaria, mas além disso, as Escrituras oferecem 934 01:21:35,391 --> 01:21:38,477 muito poucos vislumbres da vida da família. 935 01:21:38,560 --> 01:21:42,231 Mas como todos os bons pais, Maria e José fizeram 936 01:21:42,314 --> 01:21:46,443 todos os sacrifícios que os pais fazem para sustentar e proteger os filhos. 937 01:21:47,528 --> 01:21:51,073 Embora não saibamos muito sobre a infância de Jesus, 938 01:21:51,824 --> 01:21:54,118 os seus anos de sacerdócio em adulto... 939 01:21:54,827 --> 01:21:58,497 Seriam precisas várias vidas para contar as palavras escritas sobre isso. 940 01:22:02,167 --> 01:22:04,586 Tal como Simeão profetizara, 941 01:22:04,670 --> 01:22:08,006 a alma de Maria foi trespassada ao ver o seu filho, Jesus, 942 01:22:08,090 --> 01:22:12,886 ser executado numa cruz romana, morto por crimes que não cometeu. 943 01:22:13,720 --> 01:22:15,848 Foi colocado numa gruta, 944 01:22:15,931 --> 01:22:19,184 talvez muito semelhante àquela em que nasceu. 945 01:22:19,268 --> 01:22:24,273 Mas muitos, incluindo eu, acreditam que não ficou lá muito tempo 946 01:22:24,356 --> 01:22:28,277 e que se ergueu dos mortos, salvando quem acreditava nele. 947 01:22:29,236 --> 01:22:31,947 Os ensinamentos de Jesus mudaram o mundo. 948 01:22:32,030 --> 01:22:36,577 E os que o seguiram ficaram conhecidos como "seguidores de Cristo" ou "Cristãos". 949 01:22:36,660 --> 01:22:41,081 Apesar de ter havido muitas dificuldades e perseguição para os primeiros cristãos, 950 01:22:41,165 --> 01:22:45,043 com o tempo, até Roma se declarou um império cristão. 951 01:22:45,752 --> 01:22:48,338 E os seguidores de Jesus arranjariam 952 01:22:48,422 --> 01:22:52,593 forma de espalhar a Sua palavra pelo mundo, a mais de 200 países. 953 01:22:53,385 --> 01:22:56,597 Um dos ensinamentos de Jesus era amarmo-nos uns aos outros, 954 01:22:57,181 --> 01:23:00,392 perdoar os nossos inimigos, 955 01:23:00,476 --> 01:23:03,061 cuidar dos pobres, defender os desprivilegiados 956 01:23:03,145 --> 01:23:05,731 e viver com humildade e bondade. 957 01:23:06,565 --> 01:23:09,193 E por baixo de todas as canções, do papel de embrulho 958 01:23:09,735 --> 01:23:11,820 e das estrelas no topo da árvore, 959 01:23:11,904 --> 01:23:14,615 acho que é disso que se trata o Natal. 960 01:23:25,626 --> 01:23:27,044 Feliz Natal a todos. 961 01:24:01,370 --> 01:24:03,372 Tradução: Margarida Ervideira