1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
{\an8}Zdravo, dobro jutro! Osam je sati.
Počinjemo puni energije.
4
00:00:18,875 --> 00:00:20,583
{\an8}Vrijeme baš brzo leti!
5
00:00:20,666 --> 00:00:22,250
{\an8}Već je prosinac,
6
00:00:22,333 --> 00:00:24,500
{\an8}a to može značiti samo jedno,
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,375
{\an8}Božić je pred vratima.
8
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
{\an8}Dan počinjemo s vedrim nebom
i nižim temperaturama,
9
00:00:32,166 --> 00:00:35,166
{\an8}taman da počnemo osjećati taj božićni duh.
10
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
{\an8}Lampice u gradu već svijetle,
11
00:00:37,333 --> 00:00:40,041
{\an8}miris vruće čokolade je posvuda,
12
00:00:40,125 --> 00:00:41,666
{\an8}a božićne pjesme...
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,041
{\an8}Neke slušamo već tjednima.
14
00:00:44,125 --> 00:00:47,583
{\an8}Ali sad smo službeno
u božićnom načinu rada.
15
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
{\an8}Lucase, doručak!
16
00:00:55,375 --> 00:00:59,375
Da, teško je povjerovati,
ali to sam ja, Salva Molina.
17
00:01:00,000 --> 00:01:04,083
Isti tip koji je nekoć imao
dosje duži od Don Quijotea.
18
00:01:04,166 --> 00:01:08,833
Donedavno su mi doručak bili
pivo i masline u podne.
19
00:01:08,916 --> 00:01:11,750
Ali otkad sam
prije nekoliko godina spasio Božić,
20
00:01:11,833 --> 00:01:13,791
ali i guzu Djeda Božićnjaka,
21
00:01:13,875 --> 00:01:15,708
postao sam ugledna osoba.
22
00:01:15,791 --> 00:01:17,916
- Sine, dobro jutro!
- Tata!
23
00:01:18,541 --> 00:01:19,458
Doručak je tu.
24
00:01:19,541 --> 00:01:22,875
I što je najvažnije,
otac koji postupa ispravno.
25
00:01:23,541 --> 00:01:25,083
Hvala, tata. Ovo je super.
26
00:01:25,166 --> 00:01:28,000
Doručak šampiona. Vitamini, proteini i...
27
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Sve što je dobro za zdravlje. Nazdravimo.
28
00:01:31,625 --> 00:01:32,541
Živjeli!
29
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
Novi Salva
kvalitetno provodi vrijeme sa sinom.
30
00:01:35,458 --> 00:01:36,583
Umirem od gladi.
31
00:01:36,666 --> 00:01:37,625
Kod kuće.
32
00:01:37,708 --> 00:01:41,875
Opet marmeladica? Koliko puta sam ti rekao
da volim slani doručak?
33
00:01:41,958 --> 00:01:44,541
Dobro, kod mog prijatelja Rafite smo.
34
00:01:44,625 --> 00:01:46,125
No ne zadugo.
35
00:01:47,250 --> 00:01:50,458
Napokon sam dobio posao u struci.
I sve je po zakonu.
36
00:01:50,541 --> 00:01:52,000
Sad sam dobar dečko.
37
00:01:54,500 --> 00:01:55,708
Hej, radniče!
38
00:01:55,791 --> 00:01:59,375
Uglancaj to i nemoj stati
dok ne zasja poput zlata.
39
00:01:59,458 --> 00:02:00,416
I sendvič!
40
00:02:00,500 --> 00:02:02,166
Hej! Pileća prsa.
41
00:02:02,250 --> 00:02:04,958
Bez choriza. Jer se bavim fitnessom.
42
00:02:05,041 --> 00:02:08,166
Fitness znači vježba,
za one koji ne znaju engleski.
43
00:02:08,250 --> 00:02:10,375
Hajde, fitness. Jedan, dva. Idemo.
44
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
Gle, nije savršeno.
45
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Ponekad je teško ne poslati sve kvragu.
46
00:02:15,125 --> 00:02:16,750
Ali vrijedi se žrtvovati
47
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
ako je moj sin dobro
i ponosan na svog oca.
48
00:02:20,041 --> 00:02:20,958
Eno mog sina.
49
00:02:22,833 --> 00:02:23,708
Lucase!
50
00:02:24,666 --> 00:02:25,500
Tata!
51
00:02:26,000 --> 00:02:27,291
Došao si!
52
00:02:29,250 --> 00:02:31,750
- Kako je bilo u školi?
- Gore nego kad zub boli.
53
00:02:31,833 --> 00:02:35,208
- Kakav je bio tvoj dan?
- Posao mi je kao ružan san.
54
00:02:36,583 --> 00:02:37,916
Hej. Što je ovo?
55
00:02:38,000 --> 00:02:39,916
- Što? Što imam?
- Što je ovo?
56
00:02:40,666 --> 00:02:45,333
Vidi ti to! Dvije karte
za posebnu projekciju filma Sam u kući!
57
00:02:45,416 --> 00:02:48,625
Moj omiljeni film. Tata, najbolji si.
58
00:02:49,291 --> 00:02:53,666
Nikad nisam bio sretniji.
I taman je stiglo najbolje doba godine.
59
00:02:53,750 --> 00:02:54,875
Božićno doba.
60
00:02:57,833 --> 00:02:59,416
SEDAMNAESTI PROSINCA
61
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
OSAMNAESTI PROSINCA
62
00:03:00,750 --> 00:03:04,250
Ho, ho, ho! Buđenje, maleni vilenjaci!
63
00:03:04,333 --> 00:03:07,000
Još je samo tjedan dana do Božića!
64
00:03:07,083 --> 00:03:12,208
Stiže dan novi
U završnoj smo fazi
65
00:03:12,291 --> 00:03:16,083
Naši radosni su snovi
Jer Božić nam dolazi
66
00:03:16,166 --> 00:03:17,875
Dosta!
67
00:03:17,958 --> 00:03:21,500
Ovo nazivate radošću i veseljem? Ha?
68
00:03:22,750 --> 00:03:26,541
Vidim što nedostaje.
Mala doza božićnog duha.
69
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
Ho, ho, ho!
70
00:04:45,958 --> 00:04:47,375
Lijepa točka.
71
00:04:47,458 --> 00:04:51,583
Ali ako želimo spremno dočekati Badnjak,
moramo se primiti posla.
72
00:04:51,666 --> 00:04:52,750
Vidi, Rami.
73
00:04:52,833 --> 00:04:55,916
Ne budi takav. Ima vremena za sve.
74
00:04:56,000 --> 00:04:59,083
Da? Moraš pročitati sva ova pisma.
75
00:04:59,791 --> 00:05:03,916
Čovječe... Iskreno, djeca bi mogla
jednostavno slati glasovne poruke.
76
00:05:05,958 --> 00:05:07,666
Hajde! Poredajte se!
77
00:05:07,750 --> 00:05:10,875
Trgovina Planet igračaka
uskoro otvara svoja vrata.
78
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
- Ima šećera?
- Da.
79
00:05:12,041 --> 00:05:12,958
Dobro.
80
00:05:13,041 --> 00:05:14,166
Planet igračaka,
81
00:05:14,250 --> 00:05:18,166
svijet prepun igračaka,
svijet prepun zabave.
82
00:05:25,458 --> 00:05:26,708
Prekrasna je.
83
00:05:27,916 --> 00:05:29,875
Vaša ledena matcha, gospođo.
84
00:05:29,958 --> 00:05:32,166
S mlijekom bez laktoze i malo cimeta.
85
00:05:32,250 --> 00:05:34,708
- Preslatko, Sebastiáne.
- Žao mi je.
86
00:05:34,791 --> 00:05:37,625
- Gdje je izvješće?
- Izvješće o zaposlenima.
87
00:05:37,708 --> 00:05:39,250
Zašto si dodala šećer?
88
00:05:39,750 --> 00:05:42,041
Previše ljudi. Otpusti petero.
89
00:05:42,125 --> 00:05:45,291
Imamo nacrte za novu osnaženu lutku.
90
00:05:45,791 --> 00:05:48,166
Prekovrčava, preniska... Promijeni.
91
00:05:48,666 --> 00:05:49,541
Gospođo.
92
00:05:51,041 --> 00:05:52,791
- Sebastiáne.
- Da, gospođo?
93
00:05:53,458 --> 00:05:55,833
- Zašto svi stoje?
- To i mene zanima.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,333
Hajde, na posao! Otvorite vrata!
Što ste vi, državni službenici?
95
00:06:01,416 --> 00:06:03,250
Božić je stigao.
96
00:06:08,541 --> 00:06:09,750
- Idemo.
- Da, gospođo.
97
00:06:09,833 --> 00:06:12,083
Dobro jutro. Kako ste?
98
00:06:12,583 --> 00:06:14,791
Je li sve u redu? Drago mi je.
99
00:06:15,791 --> 00:06:17,291
- Hajde.
- Da.
100
00:06:18,958 --> 00:06:20,750
Sazvala sam hitan sastanak
101
00:06:20,833 --> 00:06:24,458
zbog nečeg što bi moglo promijeniti
smjer ove tvrtke zauvijek.
102
00:06:24,541 --> 00:06:25,375
Bravo!
103
00:06:26,000 --> 00:06:30,625
Kao što znate, Planet igračaka
tvrtka je broj jedan na svijetu.
104
00:06:30,708 --> 00:06:35,208
Naši proizvodi najbolji su darovi
za sve ključne blagdane u godini.
105
00:06:35,291 --> 00:06:36,625
Za sve.
106
00:06:37,250 --> 00:06:38,291
Osim jednog.
107
00:06:40,208 --> 00:06:42,208
Zašto ne prodajemo za Božić?
108
00:06:42,291 --> 00:06:45,250
Jer ste hrpa nesposobnjakovića? I to.
109
00:06:45,916 --> 00:06:48,375
Ali uglavnom zbog tog odvratnog bića
110
00:06:48,458 --> 00:06:50,625
koje tražimo već godinama.
111
00:06:51,833 --> 00:06:53,958
- Bigfoot!
- Čudovište iz Loch Nessa!
112
00:06:54,041 --> 00:06:57,583
- Mislim da je Chupacabra.
- Elvis je, još je živ.
113
00:06:59,083 --> 00:07:01,916
To je Djed Božićnjak,
114
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Djed Mraz ili kako ga već zovete.
115
00:07:05,083 --> 00:07:07,875
Nelojalna konkurencija već desetljećima.
116
00:07:08,375 --> 00:07:12,208
Djeca ne kupuju igračke jer ih on daru...
117
00:07:13,958 --> 00:07:15,083
Daru...
118
00:07:16,791 --> 00:07:19,791
Sebastiáne, izreci to.
Ja ne mogu, povraća mi se.
119
00:07:19,875 --> 00:07:21,875
On ih daruje.
120
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
U zamjenu za što? Ništa. Zbog dobrote.
121
00:07:26,541 --> 00:07:27,375
Odvratno.
122
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Već godinama
123
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
imamo program nadzora da ga pronađemo.
124
00:07:32,333 --> 00:07:35,541
Uložili smo vrijeme i novac.
125
00:07:36,541 --> 00:07:39,791
Ali prije nekoliko godina
u madridskoj bolnici
126
00:07:40,291 --> 00:07:42,416
dogodilo se božićno čudo.
127
00:07:47,750 --> 00:07:48,791
Nikola!
128
00:07:52,416 --> 00:07:53,583
Nikola!
129
00:07:56,916 --> 00:07:58,541
I ne zaboravi biti dobra!
130
00:07:58,625 --> 00:08:01,458
Starac je govorio istinu.
On jest Djed Božićnjak.
131
00:08:07,416 --> 00:08:12,958
ARKTIČKI KRUG
132
00:08:14,875 --> 00:08:19,375
Srećom, ona je moja rođakinja
s majčine strane i sve mi je rekla.
133
00:08:19,458 --> 00:08:24,166
A kako je imala jedno oko,
nisam obraćala pozornost. Ali...
134
00:08:24,250 --> 00:08:27,041
Smiješno, ha?
Nakon sveg novca koji smo uložili,
135
00:08:27,125 --> 00:08:29,875
trag se pojavio
na prvoj pričesti vašeg nećaka.
136
00:08:29,958 --> 00:08:32,250
Imaš sjajan tajming, kao i uvijek.
137
00:08:32,750 --> 00:08:33,583
Oprostite.
138
00:08:35,125 --> 00:08:39,041
Na kartici su bile koordinate
i sad znamo gdje živi.
139
00:08:39,125 --> 00:08:41,375
Trebamo samo pokrenuti naš plan.
140
00:08:41,458 --> 00:08:45,958
Otet ćemo Djedicu i pobrinuti se
da nam više nikad ne bude konkurencija.
141
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
Ali svijet će se pitati
gdje je Djed Božićnjak.
142
00:08:49,958 --> 00:08:53,833
Predstavljam vam čovjeka
koji će ga zamijeniti pred očima svijeta.
143
00:08:53,916 --> 00:08:55,375
Što ima, ljudi?
144
00:08:57,083 --> 00:09:00,416
- Kad počinjem, šefice?
- Malo poštovanja, zavodniče.
145
00:09:01,041 --> 00:09:03,791
On? Pa tip je mršav, nimalo mu ne sliči.
146
00:09:03,875 --> 00:09:06,125
Postoji hrabrost u neznanju.
147
00:09:06,208 --> 00:09:08,750
Ovo je Mauro Quesada, imitator.
148
00:09:08,833 --> 00:09:10,000
Imitator?
149
00:09:10,083 --> 00:09:11,250
Molim te.
150
00:09:11,333 --> 00:09:12,333
Glumac.
151
00:09:12,416 --> 00:09:16,208
Sjajan glumac
koji svoje likove gradi iz utrobe.
152
00:09:16,291 --> 00:09:18,541
I pravi sam kameleon.
153
00:09:18,625 --> 00:09:21,000
Moj raspon je tako širok
154
00:09:21,083 --> 00:09:25,166
da ide od klasičnog kazališta
do najradikalnije avangarde.
155
00:09:25,250 --> 00:09:26,791
I što je najvažnije,
156
00:09:26,875 --> 00:09:30,458
temeljita karakterizacija
moja je specijalnost.
157
00:09:31,625 --> 00:09:32,916
To je prilično jasno.
158
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
- Kristalno.
- Prijeđimo na stvar.
159
00:09:35,625 --> 00:09:38,291
Kad otmemo Djedicu,
roditelji diljem svijeta
160
00:09:38,375 --> 00:09:41,166
morat će platiti
ako žele darove za svoju djecu.
161
00:09:41,250 --> 00:09:44,375
Jedno pitanje.
Što g. Anselmo misli o ovom planu?
162
00:09:45,333 --> 00:09:47,291
Kakvo je to pitanje, djede?
163
00:09:47,875 --> 00:09:51,666
Otac mi je davno otišao u mirovinu.
To sam već sto puta rekla.
164
00:09:52,250 --> 00:09:56,416
Napokon ću moći dokazati da mogu
voditi tvrtku jednako dobro kao i on.
165
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Ili bolje.
166
00:09:57,583 --> 00:09:59,125
- Bolje.
- Slažemo li se svi?
167
00:10:01,083 --> 00:10:02,375
- Sebastiáne.
- Da?
168
00:10:03,000 --> 00:10:05,458
Obuci se toplo. Ideš na Sjeverni pol.
169
00:10:07,125 --> 00:10:09,208
Ovaj će Božić biti naš.
170
00:10:09,291 --> 00:10:10,166
Da.
171
00:10:12,666 --> 00:10:15,625
TATA SPAŠAVA BOŽIĆ 2
172
00:10:17,750 --> 00:10:21,291
Božić dolazi, to se osjeća u zraku!
173
00:10:21,375 --> 00:10:24,333
Hajde, dečki, niste u formi!
174
00:10:24,416 --> 00:10:26,750
Spori ste ko puževi!
175
00:10:29,583 --> 00:10:34,416
Hajde, Rudolfe!
Idemo, Dasheru! Hajde, Pranceru!
176
00:10:34,500 --> 00:10:38,750
Hej, Luis Alberto!
Hajde, izgledaš kao novajlija! Pokret!
177
00:10:40,541 --> 00:10:42,500
Obožavam Božić!
178
00:10:42,583 --> 00:10:46,125
Da vidimo neke trikove!
Hajde, okret za 360!
179
00:10:51,708 --> 00:10:53,041
Idemo!
180
00:10:56,666 --> 00:10:59,958
Lijepo! Bravo! Skoro sam povratio!
181
00:11:00,041 --> 00:11:01,250
A sad u višu brzinu.
182
00:11:01,333 --> 00:11:04,541
Zapalimo ta kopita
kao u filmu Brzi i žestoki!
183
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
- Ne želim.
- Carlitose, jedi brokulu.
184
00:11:13,166 --> 00:11:15,000
- Ne želim!
- Jedi i budi dobar.
185
00:11:15,083 --> 00:11:18,625
- Djedica sve vidi i donijet će ti ugljen.
- Ne budi smiješna.
186
00:11:18,708 --> 00:11:22,083
„Ne budi smiješna?”
Slušaj, moraš jesti brokulu
187
00:11:22,166 --> 00:11:24,833
ako želiš sve ono s popisa.
188
00:11:24,916 --> 00:11:28,125
Igraću konzolu, bicikl, romobil...
189
00:11:28,208 --> 00:11:29,083
Pokret!
190
00:11:29,583 --> 00:11:32,041
Moraš to pojesti ako želiš sve s popisa.
191
00:11:32,125 --> 00:11:36,083
Da. Brokula je ukusna i zdrava.
192
00:11:37,250 --> 00:11:39,333
Jojsiga! Sad sam gladan.
193
00:11:39,416 --> 00:11:40,458
Idemo kući!
194
00:11:40,541 --> 00:11:44,083
Gratinirani makaroni s chorizom,
195
00:11:44,166 --> 00:11:46,875
riža na mlijeku
i francuski tost nas čekaju!
196
00:11:46,958 --> 00:11:48,375
Jurimo!
197
00:12:01,750 --> 00:12:03,875
Sjajno slijetanje, momci.
198
00:12:03,958 --> 00:12:05,958
Zaslužili smo večeru.
199
00:12:10,125 --> 00:12:12,125
Hej! Tko nam je ovo?
200
00:12:12,208 --> 00:12:14,833
Oprostite! Mogu li vam pomoći?
201
00:12:15,375 --> 00:12:16,416
Bože!
202
00:12:16,500 --> 00:12:17,541
Ljudsko biće!
203
00:12:17,625 --> 00:12:20,166
Hodam već 12 sati
i vidio sam samo pingvine!
204
00:12:20,250 --> 00:12:23,333
Tako mi rogova sobova, pa vi ste smrznuti!
205
00:12:23,416 --> 00:12:24,458
Da.
206
00:12:24,541 --> 00:12:28,041
Bez brige, sad ste na sigurnom.
Ali kako ste završili ovdje?
207
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
Bio sam u vođenom obilasku fjordova
208
00:12:31,083 --> 00:12:34,125
i zaustavio sam se
u suvenirnici da kupim sitnicu,
209
00:12:34,208 --> 00:12:36,083
skupljam magnete za hladnjak.
210
00:12:36,166 --> 00:12:38,500
Nisu me čekali, bus je otišao bez mene.
211
00:12:38,583 --> 00:12:41,583
Pomislio sam:
„Idem vidjeti polarnu svjetlost.”
212
00:12:41,666 --> 00:12:44,708
Rekli su mi da je to čarobno.
Ali izgubio sam se!
213
00:12:44,791 --> 00:12:48,583
Ajme! Kako duga priča. Ali...
214
00:12:49,375 --> 00:12:52,625
Uživajte. Gledajte, polarna svjetlost!
215
00:12:53,625 --> 00:12:55,333
Prelijepo je, ali...
216
00:12:55,875 --> 00:12:57,916
Trepavice su mi smrznute.
217
00:12:58,416 --> 00:13:00,875
- Dođite u moju radionicu.
- Ne.
218
00:13:00,958 --> 00:13:03,291
Radije mi recite gdje je najbliži grad.
219
00:13:03,375 --> 00:13:06,875
Ne stavljajte mi to tako blizu lica.
Ne vidim ništa.
220
00:13:07,875 --> 00:13:10,458
Što je ovo? Za Božića milo...
221
00:13:10,958 --> 00:13:13,958
Pile je u pećnici. Ptica je u kavezu.
222
00:13:14,041 --> 00:13:17,208
Miš je u mišolovci? Što god!
223
00:13:17,291 --> 00:13:19,333
Imamo Djeda Božićnjaka!
224
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
- Ne...
- Salva. Stari, molim te.
225
00:13:22,791 --> 00:13:25,250
- Kakva napast...
- Pomozi prijatelju.
226
00:13:25,333 --> 00:13:27,375
Ma daj, lako je, molim te.
227
00:13:27,458 --> 00:13:29,791
Uđemo, ukrademo robu i izađemo.
228
00:13:29,875 --> 00:13:33,041
Lakše je od krađe lizalice od bebe.
229
00:13:33,125 --> 00:13:36,750
Nema šanse.
Nakon naše pustolovine živim pošteno.
230
00:13:36,833 --> 00:13:40,708
Ne kradem, imam pošten posao,
plaćam porez,
231
00:13:40,791 --> 00:13:43,125
recikliram, jedem salate...
232
00:13:44,583 --> 00:13:46,916
Jadno. Sad ćeš mi reći da igraš padel.
233
00:13:47,000 --> 00:13:50,291
Nema više mutnih poslova.
Odlazi prije dolaska šefova.
234
00:13:50,375 --> 00:13:51,250
Mačji kašalj.
235
00:13:51,333 --> 00:13:55,541
Roba je ondje, bez nadzora,
vrišti: „Uzmi me.” Šteta ne uzeti.
236
00:13:55,625 --> 00:13:58,625
Da mi je euro za svaki put
kad to netko kaže, bio bih bogat.
237
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
Tko se ikad u ovoj zemlji obogatio
poštenim radom?
238
00:14:01,875 --> 00:14:04,416
- Rekao sam da ne može.
- Ja kažem da može.
239
00:14:04,500 --> 00:14:06,875
- Ne.
- Da.
240
00:14:06,958 --> 00:14:09,666
- Da.
- Ne. Što si upravo rekao?
241
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
- Ne.
- Da.
242
00:14:10,666 --> 00:14:11,541
- Da.
- Da.
243
00:14:11,625 --> 00:14:13,083
- Ne.
- Vidi, Ramoncíne.
244
00:14:13,166 --> 00:14:15,416
Ljudski ološ se svađa.
245
00:14:15,500 --> 00:14:17,333
- Da, ne.
- Da, ne.
246
00:14:17,416 --> 00:14:19,083
Zvuče kao kola hitne pomoći.
247
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Kola hitne pomoći.
248
00:14:21,666 --> 00:14:25,708
Bi li radije nastavio raditi s njima
ili se meni pridružio u pljački?
249
00:14:25,791 --> 00:14:27,083
Drugi me nisu htjeli.
250
00:14:27,166 --> 00:14:30,541
Hej, dosadnjakoviću,
možemo i tebe zaposliti ako želiš.
251
00:14:30,625 --> 00:14:32,833
S tom tvojom mlitavom rukom
252
00:14:32,916 --> 00:14:34,916
sigurno bismo dobili otpis poreza.
253
00:14:36,250 --> 00:14:39,416
Salva, imaj malo dostojanstva.
Taj Ramoncín ti je šef.
254
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Da. Ja sam njegov šef. Odlazi, kriminalče.
255
00:14:42,500 --> 00:14:45,291
Hej, nisam ja kriminalac. Možda autsajder.
256
00:14:45,375 --> 00:14:46,875
Hej! To...
257
00:14:46,958 --> 00:14:49,041
- To je naš ključ!
- Lopove!
258
00:14:50,041 --> 00:14:50,875
Odlazi!
259
00:14:50,958 --> 00:14:52,875
To ćemo skinuti tebi s plaće!
260
00:14:52,958 --> 00:14:54,916
- Ali...
- Hej! Natrag na posao!
261
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
Da, šefe.
262
00:14:56,708 --> 00:14:58,416
Bravo, Ramoncíne.
263
00:14:59,000 --> 00:15:01,500
S mojim magarcem
Na putu sam za Betlehem
264
00:15:01,583 --> 00:15:02,750
U redu, djeco.
265
00:15:02,833 --> 00:15:04,875
Uvedimo malo reda.
266
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
Gospodo, smirimo se.
267
00:15:08,125 --> 00:15:11,000
Dobro jutro, vi neškolovane zvijeri!
268
00:15:11,500 --> 00:15:16,041
Dobro, prije nego što počnemo,
imam važnu obavijest.
269
00:15:16,125 --> 00:15:19,708
Primijetili ste da su testovi
zastarjeli sustav rangiranja
270
00:15:19,791 --> 00:15:22,958
koji reducira našu ljudsku složenost
na jedan broj?
271
00:15:23,041 --> 00:15:26,541
Ne, već to da si čudak
i da će te poslati natrag na tvoj planet.
272
00:15:26,625 --> 00:15:28,458
- Štreber!
- Jadnik!
273
00:15:28,541 --> 00:15:29,375
Bravo.
274
00:15:29,458 --> 00:15:33,250
Danas imamo novu učenicu
koja se tek doselila u naš grad.
275
00:15:33,333 --> 00:15:35,125
Neće je valjda posjesti pored mene.
276
00:15:35,208 --> 00:15:38,500
- Da, ti i ja se držimo zajedno.
- Ovo je gđica Mía.
277
00:15:53,708 --> 00:15:56,750
Ovdje ima slobodno mjesto.
Pored mene. Dođi.
278
00:15:56,833 --> 00:15:59,500
Ovdje, da. Ovo je tvoje mjesto.
279
00:16:00,208 --> 00:16:03,000
- Bok.
- Bok. Ako nešto trebaš, reci mi.
280
00:16:03,083 --> 00:16:04,750
- Lucase, ovdje sam.
- Tiho.
281
00:16:04,833 --> 00:16:08,333
Bilo što. Gumicu, olovku, moje srce...
282
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
Ovaj, moju bilježnicu.
283
00:16:09,916 --> 00:16:11,916
Govoriš li uvijek ovako brzo?
284
00:16:13,041 --> 00:16:15,958
Živčani sustav i srce...
285
00:16:16,041 --> 00:16:17,000
Jesam ga.
286
00:16:17,083 --> 00:16:19,000
To je interna šala.
287
00:16:19,583 --> 00:16:20,958
Nećeš im vratiti?
288
00:16:22,041 --> 00:16:23,791
- Evo!
- Opa! Sredila te!
289
00:16:23,875 --> 00:16:24,875
Tako ti i treba!
290
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
Hajde!
291
00:16:29,083 --> 00:16:30,458
Sredi ih! Hajde!
292
00:16:31,250 --> 00:16:34,583
Ne, molim vas! Tek je utorak!
293
00:16:35,250 --> 00:16:36,875
Bože, kakav tjedan me čeka.
294
00:16:38,750 --> 00:16:40,708
Nismo se službeno upoznali.
295
00:16:40,791 --> 00:16:43,458
Ja sam Lucas, a Rubén je na odlasku.
296
00:16:43,541 --> 00:16:45,250
Bok, Rubéne. Vidimo se.
297
00:16:45,333 --> 00:16:46,625
- Idi.
- Dobro.
298
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
Ti si naša Mía, ne?
299
00:16:49,291 --> 00:16:53,833
Mislim, ne naša ili moja,
kao moja cura, nije da to želim, nego...
300
00:16:53,916 --> 00:16:54,875
Fora daska.
301
00:16:55,750 --> 00:16:58,166
Ljudi u ovom stoljeću to zovu skejt.
302
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Da. Volim skejtati.
303
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Ujutro skejtbord, popodne skejtbord...
304
00:17:03,083 --> 00:17:05,750
A noću spavam grleći svoj skejtbord.
305
00:17:05,833 --> 00:17:10,083
Da. Voliš li više uništavanje,
spust ili slobodni stil?
306
00:17:11,250 --> 00:17:15,333
Od svega pomalo.
Sve odjednom. Tri u jedan. Da, sve.
307
00:17:16,958 --> 00:17:18,041
Lukiću!
308
00:17:18,125 --> 00:17:19,833
Ajme, moj tata.
309
00:17:24,000 --> 00:17:25,333
Kako je bilo u školi?
310
00:17:26,083 --> 00:17:27,958
Dobro. Kao i uvijek.
311
00:17:29,000 --> 00:17:33,291
- Nije gore nego kad zub boli?
- Ne, tata. Možeš li pričekati vani?
312
00:17:33,375 --> 00:17:36,958
A kakav je bio moj dan?
Posao mi je kao ružan san.
313
00:17:37,750 --> 00:17:39,958
Robot. Ružan san.
314
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
Što je bilo, Lukiću?
315
00:17:42,541 --> 00:17:44,708
Ništa, dobro sam. Kao i uvijek.
316
00:17:44,791 --> 00:17:46,833
Danas nije obično poslijepodne.
317
00:17:46,916 --> 00:17:50,041
Danas ti i ja idemo kupiti božićno drvce.
318
00:17:50,125 --> 00:17:51,833
Tata, nisam više dijete.
319
00:17:51,916 --> 00:17:54,791
Podići ću te da možeš postaviti zvijezdu.
320
00:17:54,875 --> 00:17:57,750
Jedne sam godine zaboravio i poludio je.
321
00:17:57,833 --> 00:18:01,833
Jecao je: „Drvce, tata!”
322
00:18:01,916 --> 00:18:04,500
Mislim da se čak i upiškio.
323
00:18:04,583 --> 00:18:06,958
Ne, on sve izmišlja.
324
00:18:07,041 --> 00:18:10,125
Sve laži. Tata, molim te.
S prijateljicom sam.
325
00:18:10,208 --> 00:18:12,166
Oprosti. Baš sam nepristojan.
326
00:18:12,833 --> 00:18:16,208
Što kažete da svi troje odemo u igraonicu?
327
00:18:18,458 --> 00:18:21,708
Zvuči kao sjajan plan, ali ne bih. Bok.
328
00:18:23,666 --> 00:18:26,458
- Možeš li to uzeti prije nego što odemo?
- Što?
329
00:18:26,541 --> 00:18:29,375
Moje dostojanstvo koje si upravo uništio.
330
00:18:29,958 --> 00:18:30,916
Nisam znao...
331
00:18:31,000 --> 00:18:33,541
U tome je problem. Ništa ne razumiješ.
332
00:18:35,250 --> 00:18:36,458
Što se dogodilo?
333
00:18:53,416 --> 00:18:54,416
Gdje sam ja to?
334
00:18:55,458 --> 00:18:56,833
Glava me ubija.
335
00:18:57,333 --> 00:19:00,333
Ovo je gore od mamurluka
od vilenjačkog punča.
336
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
Ima li koga?
337
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
Tko je to?
338
00:19:10,416 --> 00:19:11,875
Ti si me dovela ovamo?
339
00:19:11,958 --> 00:19:14,250
Poslala su te tri mudraca, zar ne?
340
00:19:14,833 --> 00:19:16,375
Prokleti jahači deva.
341
00:19:17,333 --> 00:19:18,333
Ne.
342
00:19:18,416 --> 00:19:21,916
Ja sam skromna poslovna žena
iz multinacionalne trgovine igračkama
343
00:19:22,000 --> 00:19:24,833
kojoj je dosta nelojalne konkurencije.
344
00:19:24,916 --> 00:19:27,708
„Nelojalne konkurencije?” O čemu ti to?
345
00:19:27,791 --> 00:19:29,500
Nemoj se praviti glup.
346
00:19:29,583 --> 00:19:32,041
Ne plaćaš porez, honorare... Ništa.
347
00:19:32,125 --> 00:19:35,208
Još ćeš se preseliti u Andoru
da ne plaćaš porez.
348
00:19:35,291 --> 00:19:39,083
Ja samo želim
da dobra djeca ne ostanu bez dara.
349
00:19:39,166 --> 00:19:43,000
„Da dobra djeca ne ostanu bez dara!”
350
00:19:43,583 --> 00:19:46,208
Ove godine neće biti bitno
tko je dobar ili loš.
351
00:19:46,291 --> 00:19:50,375
Bit će bitno samo
da imaju novca da ih kupe. I to od mene.
352
00:19:50,458 --> 00:19:53,250
Ali to je izdaja božićnog duha,
353
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
čarolije, dobre volje...
354
00:19:55,916 --> 00:19:57,291
Vrati mi čarobni šešir.
355
00:19:57,375 --> 00:19:58,250
Neću.
356
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Kako možeš biti tako cinična?
357
00:20:01,500 --> 00:20:04,125
Zar nikad nisi bila dijete?
358
00:20:04,208 --> 00:20:07,291
Dijete koje bi se probudilo
uzbuđeno na božićno jutro
359
00:20:07,375 --> 00:20:10,291
i trkom otišlo vidjeti
što sam ostavio pod drvcem?
360
00:20:10,958 --> 00:20:14,291
Zar si zaboravila djevojčicu u sebi?
361
00:20:16,208 --> 00:20:21,000
„Dragi Djedice, ove godine
bila sam jako dobra.
362
00:20:21,083 --> 00:20:25,583
Stoga bih htjela plišanog medvjedića
363
00:20:25,666 --> 00:20:27,916
kojeg su napravili tvoji vilenjaci.”
364
00:20:29,875 --> 00:20:30,958
Što je ovo?
365
00:20:32,666 --> 00:20:36,208
Dušo, u ovoj kući
ne pišemo pisma Djedu Božićnjaku.
366
00:20:36,291 --> 00:20:40,208
On je konkurencija,
a konkurenciju treba uništiti.
367
00:20:40,291 --> 00:20:43,666
Ali, tata, sve moje prijateljice to rade.
368
00:20:43,750 --> 00:20:46,041
I ja to želim za Božić.
369
00:20:46,125 --> 00:20:48,458
Sve tvoje prijateljice su osrednje.
370
00:20:48,541 --> 00:20:52,500
Ti ćeš naslijediti moju tvrtku
i naučit ćeš da se igračke ne daruju.
371
00:20:52,583 --> 00:20:53,916
One se prodaju.
372
00:20:54,000 --> 00:20:54,916
Dobro?
373
00:20:55,583 --> 00:20:57,375
A ovo ide u smeće.
374
00:20:58,666 --> 00:21:01,416
Hej, ne izvrći stvari.
375
00:21:01,500 --> 00:21:05,333
Nismo ovdje da razgovaramo o meni,
što si mi dao ili nisi dao kao djetetu.
376
00:21:05,416 --> 00:21:09,208
Najvažnije je da si gotov.
377
00:21:09,291 --> 00:21:10,166
Nema šanse.
378
00:21:10,250 --> 00:21:14,291
Djeca neće dopustiti
Božić bez njihova idola.
379
00:21:14,375 --> 00:21:17,250
Neće ostati bez svog idola.
380
00:21:17,333 --> 00:21:18,333
Mauro!
381
00:21:22,250 --> 00:21:23,416
Što ima, djede?
382
00:21:23,500 --> 00:21:24,583
Ali...
383
00:22:00,791 --> 00:22:02,375
Ho, ho, ho!
384
00:22:02,958 --> 00:22:04,125
Ha, ha, ha!
385
00:22:05,250 --> 00:22:08,125
Nisam još svladao taj „ho-ho”.
386
00:22:08,208 --> 00:22:10,541
Moraš se koristiti dijafragmom. Ho, ho...
387
00:22:10,625 --> 00:22:12,333
Čekaj malo. Tko si ti?
388
00:22:12,416 --> 00:22:14,041
Mauro Quesada. Drago mi je.
389
00:22:14,125 --> 00:22:17,375
On je divan glumac voljan pomoći nam.
390
00:22:17,458 --> 00:22:19,916
Ti si varalica! Prevarant! Ma jedan...
391
00:22:20,000 --> 00:22:22,916
Jedan od najboljih glumaca na svijetu.
392
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I vješt imitator.
393
00:22:25,083 --> 00:22:27,541
Da ti pokažem? Slušaj.
394
00:22:27,625 --> 00:22:28,916
Kaj ima, lima?
395
00:22:29,000 --> 00:22:31,833
Da malo zabrijemo, neka zeka-peka?
396
00:22:32,500 --> 00:22:36,833
Ili bi radije da sidnemo na štekat?
397
00:22:36,916 --> 00:22:37,958
Me posluhneš?
398
00:22:38,041 --> 00:22:41,041
Kaj nisi razmel?
399
00:22:42,041 --> 00:22:43,000
Rasturio, ha?
400
00:22:43,083 --> 00:22:44,583
- Bilo je sjajno.
- Hvala.
401
00:22:44,666 --> 00:22:47,833
Idi na Sjeverni pol
dok nisu primijetili da Djedice nema.
402
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Istina.
403
00:22:48,833 --> 00:22:50,166
Ne možete tako!
404
00:22:50,250 --> 00:22:51,666
Ne mogu tako?
405
00:22:51,750 --> 00:22:54,625
Gledaj ovo, jedan korak, drugi korak...
406
00:22:54,708 --> 00:22:56,666
Hej, čini se da mogu!
407
00:22:57,166 --> 00:22:59,833
Neću vam dopustiti da prevarite djecu!
408
00:23:00,416 --> 00:23:01,916
Ne možete me zadržati!
409
00:23:02,000 --> 00:23:06,083
Ulazim u kuće
s najnaprednijim sigurnosnim sustavima.
410
00:23:06,166 --> 00:23:09,000
Spuštam se niz najuže dimnjake na svijetu.
411
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
Moj čarobni šešir može sve!
412
00:23:11,541 --> 00:23:13,625
Da, baš. Misliš ovaj šešir?
413
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
Vratite mi ga!
414
00:23:15,708 --> 00:23:18,750
Ostatak života provest ćeš
zaboravljen u tom sarkofagu.
415
00:23:18,833 --> 00:23:20,250
- Ne!
- Kao Luj XIV.
416
00:23:20,833 --> 00:23:22,958
- Ili grof Monte Cristo.
- Pustite me!
417
00:23:23,041 --> 00:23:25,750
Ali deblji. Mogao bi izgubiti taj trbuh.
418
00:23:25,833 --> 00:23:27,250
Ne!
419
00:23:28,541 --> 00:23:31,666
Hej, da prenesem gnomovima neku poruku?
420
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
Vilenjacima! Oni su vilenjaci!
421
00:23:35,125 --> 00:23:36,791
Naravno, kako god ti kažeš.
422
00:23:37,375 --> 00:23:38,916
Gem, set, meč.
423
00:23:45,000 --> 00:23:48,625
Sretni smo i radosni
424
00:23:48,708 --> 00:23:51,958
Jedemo jabuke iz voćnjaka
425
00:23:52,041 --> 00:23:55,791
Sretni smo i radosni
426
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
Radimo za Djeda Božićnjaka
427
00:24:00,750 --> 00:24:02,958
- Bok, Djedice!
- Bok, šefe!
428
00:24:03,041 --> 00:24:04,208
Majko mila!
429
00:24:04,833 --> 00:24:07,250
Kakva vila!
430
00:24:08,500 --> 00:24:12,000
Ovo je baš šarmantna seoska kuća.
431
00:24:12,083 --> 00:24:13,958
Ajme, baš slatko!
432
00:24:14,041 --> 00:24:16,750
Ajme! Izgledaju kao šampinjoni.
433
00:24:16,833 --> 00:24:21,250
Što ste vi? Malci? Cipelići? Bipsići?
434
00:24:21,750 --> 00:24:23,500
Hvala, ne bih sitnu ribu.
435
00:24:26,166 --> 00:24:29,250
Imao sam vrtnog patuljka višeg od tebe.
436
00:24:29,333 --> 00:24:30,916
Što to govorite, šefe?
437
00:24:31,000 --> 00:24:33,791
Hvataju li te uši Wi-Fi?
438
00:24:33,875 --> 00:24:36,083
Jeste li dobro, Djedice? Čudni ste.
439
00:24:36,166 --> 00:24:39,791
Vidi tko nam je došao! Došao si na večeru?
440
00:24:39,875 --> 00:24:43,666
Gdje si bio? Mislio sam
da ti se nešto dogodilo!
441
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
Oprosti, ti si Mrgud Štrumpf?
442
00:24:46,083 --> 00:24:50,416
Ja sam Rami, tvoj predradnik od davnina.
Pokaži malo poštovanja.
443
00:24:50,500 --> 00:24:52,416
Ne ljuti se, Ramene. Šalim se.
444
00:24:52,500 --> 00:24:53,833
- Rami.
- Da.
445
00:24:55,916 --> 00:24:59,500
I ti to osjećaš, zar ne?
Ne mogu se riješiti smrada sobova.
446
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Pio si.
447
00:25:00,750 --> 00:25:04,916
Ne, trenirao sam
s Rudolfom i ostalim jelenima.
448
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
- Sobovima.
- Da.
449
00:25:07,250 --> 00:25:10,833
Onda manje razgovora, više rada.
Znaš što slijedi.
450
00:25:10,916 --> 00:25:14,250
Što je ovo? Tko je ovdje šef, ti ili ja?
Naravno da znam!
451
00:25:15,416 --> 00:25:16,500
Stvari.
452
00:25:16,583 --> 00:25:18,875
Tipične stvari za Djeda Božićnjaka.
453
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
Tipične stvari...
454
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Pročitati još milijune pisama?
455
00:25:25,000 --> 00:25:27,208
Da. Vidiš? Znao sam što mi je činiti.
456
00:25:27,291 --> 00:25:29,166
Radim ovo već stoljećima!
457
00:25:29,666 --> 00:25:34,041
No prvo bih se volio raskomotiti.
Donesi mi nešto za grickanje, može?
458
00:25:34,125 --> 00:25:36,041
Hajde, Ramene, brzo.
459
00:25:52,791 --> 00:25:53,875
Lucase.
460
00:25:55,083 --> 00:25:56,000
Lucase!
461
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Lucase!
462
00:25:58,958 --> 00:26:01,875
Uplašio si me! Možeš li kucati?
Malo privatnosti!
463
00:26:01,958 --> 00:26:04,333
Pa jesam, no ne čuješ s tim slušalicama.
464
00:26:04,416 --> 00:26:07,166
- Što?
- Ne čuješ jer imaš slušalice!
465
00:26:07,250 --> 00:26:08,833
Dobro, ne viči.
466
00:26:09,625 --> 00:26:10,791
Kakva je to odjeća?
467
00:26:10,875 --> 00:26:15,583
Rekao sam ti da mi javiš ako imaš
predstavu u školi. Glumiš klauna?
468
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
Ne, to je moj novi stil, malo je urbaniji.
469
00:26:19,375 --> 00:26:21,416
Ne bi shvatio, prestar si.
470
00:26:21,500 --> 00:26:25,083
Star sam? Oprosti,
ali još slušam Pearl Jam na iPodu.
471
00:26:25,166 --> 00:26:26,916
Koga slušaš na čemu?
472
00:26:27,416 --> 00:26:31,666
Puno bolji bend od toga što ti slušaš.
Zvuči kao da zijevaju dok pjevaju.
473
00:26:33,333 --> 00:26:34,833
...fotke...
474
00:26:34,916 --> 00:26:37,125
Zaboravi. Baš si boomer. Što je bilo?
475
00:26:37,208 --> 00:26:39,916
Podružimo se. Jedva te viđam.
476
00:26:40,000 --> 00:26:43,041
- Želiš da idemo kupiti stripove?
- Ne.
477
00:26:43,708 --> 00:26:44,750
- U kino?
- Ne.
478
00:26:44,833 --> 00:26:45,916
- Na stolni nogomet?
- Ne.
479
00:26:46,000 --> 00:26:47,333
Na burgere?
480
00:26:47,416 --> 00:26:48,875
Ne! Kako si dosadan!
481
00:26:49,833 --> 00:26:51,291
Što ti je, sine?
482
00:26:51,375 --> 00:26:55,500
Čudan odjeća, promjene raspoloženja,
ne želiš se družiti...
483
00:26:55,583 --> 00:26:56,416
Jesi dobro?
484
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
Da, kao i uvijek.
485
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
Puknuo ti je glas!
486
00:27:00,500 --> 00:27:03,125
Pusti me, ne shvaćaš me. Idi!
487
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
- Dobro.
- Ne razumiješ me!
488
00:27:08,166 --> 00:27:12,166
„Ne razumijem ga.”
Očito je da ulazi u pubertet.
489
00:27:12,250 --> 00:27:14,416
Ovo je grozno, nisam spreman.
490
00:27:14,500 --> 00:27:16,833
Uopće nisi spreman. Hvataj.
491
00:27:17,625 --> 00:27:18,958
U redu je.
492
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Takav je život, svi odrastaju.
Vidi Robina Hooda.
493
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Misliš Petra Pana.
494
00:27:23,166 --> 00:27:24,500
- Koga?
- On ne odraste.
495
00:27:24,583 --> 00:27:26,375
Lucas stalno raste, ne?
496
00:27:26,458 --> 00:27:30,125
- O čemu ti to?
- Ha? Ja? Nemam pojma, izgubio sam se.
497
00:27:30,208 --> 00:27:33,500
Ovo je trebao biti
naš prvi solo zajednički Božić.
498
00:27:33,583 --> 00:27:35,500
Hej, i ja ću vam se pridružiti.
499
00:27:35,583 --> 00:27:38,750
Da. Ali stvar je u tome
da sam dojadio Lucasu.
500
00:27:38,833 --> 00:27:41,625
Bio sam njegov junak,
a sad sam mu neprijatelj.
501
00:27:41,708 --> 00:27:46,416
Tako je i nama bilo. Ja sam svog tatu
viđao jednom mjesečno.
502
00:27:46,500 --> 00:27:50,083
Tata ti je bio u zatvoru
zbog pljačke kasina u Torrelodonesu.
503
00:27:50,166 --> 00:27:51,666
Viđao si ga u vrijeme posjeta.
504
00:27:51,750 --> 00:27:56,250
Da. Hvala što si me podsjetio
na najtužniji trenutak u mom životu.
505
00:27:56,333 --> 00:27:58,583
Oprosti, Rafita, ali zabrinut sam.
506
00:27:58,666 --> 00:28:00,083
Lucas je sve što imam.
507
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Bez brige.
508
00:28:01,291 --> 00:28:04,500
I mi smo prošli tu fazu
i vidi kako smo sjajno ispali.
509
00:28:05,958 --> 00:28:08,791
Gore je no što sam mislio.
Ne mogu izgubiti sina.
510
00:28:08,875 --> 00:28:11,583
Onda ćeš ga morati opet pridobiti.
511
00:28:11,666 --> 00:28:15,375
Možda tvoje dijete
treba oca koji ima hrabrosti
512
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
da pomogne prijatelju
izvesti laku pljačku.
513
00:28:18,250 --> 00:28:19,583
Ne radim to više!
514
00:28:19,666 --> 00:28:22,833
„Ne radim to više.” Dobro.
515
00:28:22,916 --> 00:28:25,708
Imam vrhunske prijatelje koji mogu pomoći.
516
00:28:27,500 --> 00:28:28,333
Dobro.
517
00:28:29,833 --> 00:28:30,666
Lolo.
518
00:28:31,583 --> 00:28:32,416
Lolo?
519
00:28:32,958 --> 00:28:35,000
Lolo! Opet je zablokirao. Lolo!
520
00:28:35,500 --> 00:28:37,333
- Lolo Musicolo.
- Gdje si bio?
521
00:28:37,416 --> 00:28:39,375
- Bio sam DJ u klubu Space.
- Ne.
522
00:28:39,458 --> 00:28:42,875
Ostani ovdje, pljačkamo ovo mjesto.
Ja režem, ti stražariš.
523
00:28:42,958 --> 00:28:45,166
Ali ja sam stručnjak za brave.
524
00:28:45,250 --> 00:28:47,250
- Rekao sam svoje.
- Ti si šef?
525
00:28:47,333 --> 00:28:50,458
- Ja sam smislio plan.
- Što ako ne želim stražariti?
526
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Dobro. Ti reži,
ja ću stražariti. Samo brzo.
527
00:28:54,708 --> 00:28:58,041
Ja ću stražariti.
Ja ne režem ograde, ja obijam brave.
528
00:28:58,125 --> 00:28:59,791
Režeš li ili stražariš?
529
00:28:59,875 --> 00:29:02,250
Stražarim. Ali ne zato što ti kažeš.
530
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Da.
531
00:29:04,041 --> 00:29:06,416
Kako da te upozorim ako netko dođe?
532
00:29:06,500 --> 00:29:10,416
Ako netko dođe, reci:
„Rafita, netko dolazi.”
533
00:29:10,500 --> 00:29:11,750
Baš jadno.
534
00:29:11,833 --> 00:29:15,458
Možda neka šifra, naprimjer „voda, voda”.
535
00:29:15,541 --> 00:29:18,083
„Uzbuna, prekid misije.”
Ili: „Dolazi Juli!”
536
00:29:18,166 --> 00:29:20,833
Lolo, može što god želiš, samo šuti.
537
00:29:20,916 --> 00:29:22,041
- Što god želim?
- Da.
538
00:29:22,125 --> 00:29:23,916
To znači da sam sad ja šef.
539
00:29:24,000 --> 00:29:27,041
Ne, to znači da šutiš
i pustiš me da se usredotočim.
540
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Eto, gotovo je. Uđi.
541
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Ja ću odlučiti. Sad sam ja šef.
542
00:29:36,541 --> 00:29:37,916
Da, ti si šef.
543
00:29:38,000 --> 00:29:39,958
Onda napravi panoramski kotač.
544
00:29:40,041 --> 00:29:42,916
- Ne, molim te! Ne!
- Da!
545
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Stani!
546
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Stani, uhvatit će nas!
547
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
- Dobro.
- Hajde, ulazi.
548
00:29:50,250 --> 00:29:51,166
Hajde.
549
00:29:51,250 --> 00:29:54,375
Nemoj da to ponavljam dok radim, u redu?
550
00:29:59,458 --> 00:30:01,083
To je taj kamion.
551
00:30:05,250 --> 00:30:06,583
O, joj, Rafita.
552
00:30:06,666 --> 00:30:07,666
Što je?
553
00:30:07,750 --> 00:30:11,375
Kad god provaljujemo na ovakva mjesta,
zbog adrenalina moram...
554
00:30:11,458 --> 00:30:12,375
Moraš piškiti?
555
00:30:12,458 --> 00:30:15,500
Ne, ono drugo. Velika nužda.
Trebam školjku hitno.
556
00:30:15,583 --> 00:30:16,916
Ne. Stisni guzove.
557
00:30:17,000 --> 00:30:20,416
Uđemo, napunimo vreće i bježimo odavde
558
00:30:20,958 --> 00:30:21,791
brzo ko munja.
559
00:30:21,875 --> 00:30:24,625
Nemoj to govoriti, pobjeći će mi.
560
00:30:24,708 --> 00:30:27,166
Odvratno, Lolo. Primi tu stranu.
561
00:30:28,166 --> 00:30:29,250
Vuci.
562
00:30:33,791 --> 00:30:35,208
Što je ovo?
563
00:30:35,291 --> 00:30:37,791
Ovo? To je lutka nove generacije.
564
00:30:37,875 --> 00:30:41,666
Jako su skupe. Prodavat ćemo ih
na netu po dvostrukoj cijeni.
565
00:30:41,750 --> 00:30:45,041
Bok, sestro, ja sam Greta, osnažena lutka.
566
00:30:45,125 --> 00:30:48,458
Ja sam Lolo iz San Fermína, vođa bande...
567
00:30:48,958 --> 00:30:50,625
Kako se zove naša banda?
568
00:30:50,708 --> 00:30:53,416
„Začepi i ugasi to
prije no što nas uhvate.”
569
00:30:53,500 --> 00:30:55,708
- Ma ne, možda...
- Srušite patrijarhat!
570
00:30:55,791 --> 00:30:56,791
Ugasi to!
571
00:30:56,875 --> 00:30:59,458
- Ne ide!
- Manolo, danas si sam kuhaš večeru.
572
00:30:59,541 --> 00:31:00,375
Ugasi to!
573
00:31:00,458 --> 00:31:02,750
Namiguje mi. Namigušo!
574
00:31:02,833 --> 00:31:04,541
Začepi, Greta! Začepi!
575
00:31:04,625 --> 00:31:06,250
Stanite! Tko je to?
576
00:31:06,333 --> 00:31:07,583
Miči se, mačo!
577
00:31:07,666 --> 00:31:12,708
On je šef, ja samo slušam naredbe.
On je moj rođak Rafita iz Ul. Ahorro.
578
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
Vidimo se!
579
00:31:14,208 --> 00:31:17,083
Doušniče! Cinkarošu!
580
00:31:17,750 --> 00:31:19,458
Stani! Ni makac!
581
00:31:19,541 --> 00:31:20,833
Hej! Stoj!
582
00:31:21,583 --> 00:31:23,708
- Odmah se vraćam!
- Uhvati ga!
583
00:31:25,708 --> 00:31:27,916
Ni za Božić ne mogu krasti u miru.
584
00:31:28,541 --> 00:31:31,208
Cinkarošu, vraćaj se! Hej!
585
00:31:36,125 --> 00:31:39,500
Otišao je ovuda! Hajde, idemo! Požuri se!
586
00:31:39,583 --> 00:31:41,250
Nemoj da moram trčati.
587
00:31:43,541 --> 00:31:45,083
Hajde, sigurno je ovdje!
588
00:31:45,583 --> 00:31:46,666
Vidiš li što?
589
00:31:48,333 --> 00:31:49,583
Nije tu.
590
00:31:50,708 --> 00:31:52,291
Neću opet trčati...
591
00:31:52,375 --> 00:31:53,208
Ovamo!
592
00:31:53,750 --> 00:31:54,708
Idemo!
593
00:32:01,166 --> 00:32:02,041
Halo?
594
00:32:02,583 --> 00:32:05,916
Ne kradem, dobro? Igram se skrivača.
595
00:32:06,000 --> 00:32:07,541
Prepoznajem taj glas.
596
00:32:08,041 --> 00:32:09,875
Rafita? Jesi li to ti?
597
00:32:11,041 --> 00:32:12,958
Rafita, odgovori mi!
598
00:32:13,625 --> 00:32:15,541
Bože, meni se obraćaš?
599
00:32:15,625 --> 00:32:18,500
Molim te, nemoj me kazniti.
Imam drvenu ruku!
600
00:32:18,583 --> 00:32:22,583
O čemu ti to?
To sam ja, Djed Božićnjak! Ovdje sam!
601
00:32:22,666 --> 00:32:23,500
Djedice?
602
00:32:24,458 --> 00:32:28,000
Djedice! Što radiš ovdje? Ovo je sjajno!
603
00:32:28,083 --> 00:32:30,916
Shvaćam, spavaš u lijesu kao grof Drakula!
604
00:32:31,000 --> 00:32:34,416
Ne budi smiješan! Oteli su me!
605
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
Oteli?
606
00:32:35,958 --> 00:32:39,125
- Došao si me spasiti?
- Ne, došao sam spasiti sebe.
607
00:32:39,208 --> 00:32:41,875
Zar su i tebe htjeli oteti?
608
00:32:41,958 --> 00:32:45,625
Došao sam opljačkati trgovinu igračkama,
ali pošlo je po zlu.
609
00:32:45,708 --> 00:32:46,583
Opljačkati?
610
00:32:47,083 --> 00:32:50,958
Uglavnom, pomozi mi
da izađem odavde! Moramo pobjeći!
611
00:32:51,041 --> 00:32:54,416
Naravno. Odmah ću ovo otvoriti.
Jedna ruka je dovoljna.
612
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Čovječe, ovo je teško...
613
00:32:56,958 --> 00:32:59,625
Baš je teško. O, ne!
614
00:32:59,708 --> 00:33:01,333
Oprezno!
615
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
Težak si, momčino.
616
00:33:05,250 --> 00:33:07,125
Bez brige.
617
00:33:07,208 --> 00:33:09,625
Smislit ćemo mi već nešto.
618
00:33:22,166 --> 00:33:23,416
Makni se s puta!
619
00:33:23,916 --> 00:33:27,166
Sumnjivo je što nosiš toliko štitnika.
620
00:33:27,250 --> 00:33:30,875
Tražio sam moralnu potporu,
a ne napadaj panike.
621
00:33:31,666 --> 00:33:32,666
Eno je!
622
00:33:33,500 --> 00:33:36,416
Hej, Mía! Što radiš ovdje?
Praviš se važna?
623
00:33:37,083 --> 00:33:39,416
Što? Misliš, skejtam?
624
00:33:39,500 --> 00:33:40,916
U skejt-parku smo.
625
00:33:42,208 --> 00:33:44,958
Da. Totalno. Stalno dolazim ovamo
626
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
izvoditi stare trikove, ono, sa skejtom.
627
00:33:47,708 --> 00:33:51,083
Ne izgleda tako.
Još imaš etiketu s cijenom.
628
00:33:51,583 --> 00:33:54,958
Da, razbijam toliko skejtova
da svaki tjedan dobivam novi.
629
00:33:55,041 --> 00:33:56,291
Luzeru!
630
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Gle tko je došao!
631
00:33:58,000 --> 00:34:01,333
Baš mi je trebalo
da me maltretiraš i u slobodno vrijeme.
632
00:34:01,416 --> 00:34:04,625
Golupčići, šahovski je klub iza ugla.
633
00:34:04,708 --> 00:34:06,958
Ne vidim što je smiješno u šahu.
634
00:34:07,041 --> 00:34:10,333
Divna igra,
kombinacija inteligencije i strategije.
635
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
Šah-mat, četverooki!
636
00:34:12,833 --> 00:34:15,041
Ovdje sam jer volim skejtati.
637
00:34:15,125 --> 00:34:16,916
Nisi ni taknuo skejt.
638
00:34:17,000 --> 00:34:18,625
Posve je nov.
639
00:34:18,708 --> 00:34:21,125
Ako si tako dobar, pokaži nam nešto.
640
00:34:21,208 --> 00:34:23,125
Hajde, impresioniraj curu.
641
00:34:23,208 --> 00:34:27,666
Sad... Nisam se još ni zagrijao.
642
00:34:27,750 --> 00:34:32,125
- Mogao bih se ozlijediti.
- Mogao bi ispasti kukavica.
643
00:34:32,208 --> 00:34:34,333
Ne moraš ništa dokazivati.
644
00:34:34,916 --> 00:34:36,875
Ako želi, pusti ga.
645
00:34:36,958 --> 00:34:40,541
U redu je. Ovo mi je samo zagrijavanje.
646
00:34:42,375 --> 00:34:44,041
- Snimaj.
- On će to napraviti!
647
00:34:44,125 --> 00:34:45,166
Čekaj, snimat ću.
648
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
Hajde.
649
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
- Majko mila.
- Ubit će se.
650
00:34:52,458 --> 00:34:54,208
- Hajde.
- Nemoj!
651
00:34:54,291 --> 00:34:56,500
Umrijeti zbog ljubavi
zvuči lijepo u knjigama,
652
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
ali u stvarnom životu je koma.
653
00:34:59,166 --> 00:35:00,500
Hajde, mali!
654
00:35:06,041 --> 00:35:07,375
Jao!
655
00:35:07,875 --> 00:35:09,041
Sjajan trik!
656
00:35:09,125 --> 00:35:10,333
O, ne, mrtav je!
657
00:35:10,833 --> 00:35:14,041
Ovo ide ravno na TikTok!
Postat će viralno!
658
00:35:14,125 --> 00:35:15,000
Ajme!
659
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
Jesi li dobro? Rekla sam ti!
660
00:35:17,375 --> 00:35:20,375
Ne, nisam dobro. Ljubav boli.
661
00:35:21,583 --> 00:35:23,916
Djed Božićnjak leti i nosi...
662
00:35:24,000 --> 00:35:27,833
Kakva gozba! Ovaj punč je jako ukusan.
663
00:35:27,916 --> 00:35:30,375
Mislim da bih mogao biti sretan ovdje.
664
00:35:32,000 --> 00:35:36,208
Mislim, ugodno mi je
s vama, malim patuljcima.
665
00:35:37,500 --> 00:35:39,041
Jeste li gotovi?
666
00:35:39,125 --> 00:35:40,833
Da, nosite sve.
667
00:35:41,333 --> 00:35:46,000
- Ovaj keks je za vilenjake!
- Hej! Ostavi keks ovdje.
668
00:35:46,083 --> 00:35:49,750
- Ali uvijek ga ostavite nama.
- To nam je omiljeni desert.
669
00:35:49,833 --> 00:35:53,041
Šteta. Nisu svaki dan blagdani.
670
00:35:53,125 --> 00:35:54,666
Hajde, natrag na posao.
671
00:35:56,458 --> 00:36:00,750
Majko mila, kakva ludnica.
Umoran sam samo od gledanja vas.
672
00:36:01,583 --> 00:36:02,958
Radite kao Japanci.
673
00:36:03,791 --> 00:36:06,166
Nije to ništa. Možemo i brže!
674
00:36:06,250 --> 00:36:07,708
Hajdemo, vilenjaci!
675
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Vidi tu brzinu!
676
00:36:15,791 --> 00:36:19,791
- Sigurno nema ničega u toj kavi?
- Što to radiš?
677
00:36:20,791 --> 00:36:24,208
Nasmrt si me prestrašio!
Zar si ti neki nindža?
678
00:36:24,291 --> 00:36:27,666
Morat ću ti staviti
zvonce oko vrata, kao na mačića.
679
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Što želiš?
680
00:36:28,666 --> 00:36:31,000
Provjeravam kako ide s dječjim pismima.
681
00:36:31,958 --> 00:36:33,458
Ramene, neću ti lagati.
682
00:36:33,541 --> 00:36:34,541
Nije dobro.
683
00:36:34,625 --> 00:36:36,041
To je jako naporno.
684
00:36:36,125 --> 00:36:37,666
Sva su pisma ista.
685
00:36:37,750 --> 00:36:40,583
„Dragi Djedice, bio sam
jako dobar ove godine.”
686
00:36:41,083 --> 00:36:45,208
Ako si pročitao jedno, pročitao si sve.
I djeca znaju biti jako glupa.
687
00:36:45,291 --> 00:36:48,958
Toliko pravopisnih pogrešaka!
Ove godine bih svima dao ugljen.
688
00:36:49,041 --> 00:36:53,291
Stvarno ne znam što ti je.
Ne prepoznajem te.
689
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Ne prepoznaješ me?
690
00:36:55,083 --> 00:36:57,583
Želiš reći da nisam kao inače?
691
00:36:57,666 --> 00:37:02,166
Ponovi to bez dokaza
i degradirat ću te u gnomsku pješadiju.
692
00:37:03,166 --> 00:37:04,333
Van! Gubi se!
693
00:37:05,750 --> 00:37:07,000
Iš, maco! Van!
694
00:37:10,208 --> 00:37:11,250
- Sebastiáne.
- Da?
695
00:37:11,333 --> 00:37:12,791
Dobro.
696
00:37:13,541 --> 00:37:14,375
Dobro.
697
00:37:15,333 --> 00:37:18,041
Što smo rekli o kapama Djeda Božićnjaka?
698
00:37:18,125 --> 00:37:19,083
Ma molim te...
699
00:37:19,166 --> 00:37:20,916
Ajme, dijete. Odvratno.
700
00:37:21,541 --> 00:37:25,958
Plišanci trebaju biti na donjoj polici
da ih vide potencijalni kupci,
701
00:37:26,041 --> 00:37:27,833
djeca od nula do devet godina.
702
00:37:27,916 --> 00:37:30,458
- Lijepo rečeno, gospođo.
- Sjajno. Zapiši to.
703
00:37:30,541 --> 00:37:35,000
I spustit ćemo cijene edukativnih igara
za 10 %. Ipak je ovo Španjolska!
704
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
- Kakva pronicljivost!
- Spektakularno.
705
00:37:37,291 --> 00:37:39,583
Ova je piramida neprihvatljiva!
706
00:37:41,625 --> 00:37:45,333
Kako ćemo oboriti prodajne rekorde
s trgovinom u ovakvom stanju?
707
00:37:45,416 --> 00:37:49,083
Toliko magistara,
a nitko ne zna složiti nekoliko kutija.
708
00:37:49,166 --> 00:37:52,000
- Da, toliko magistara i...
- A tvoj doktorat?
709
00:37:54,958 --> 00:37:58,291
Kako je naš posebni gost?
Udobno mu je u njegovoj kutiji?
710
00:37:58,375 --> 00:38:01,750
Dobro je. Stalno govori
da je nitko i ništa bez čokolade.
711
00:38:01,833 --> 00:38:03,375
On baš voli jesti.
712
00:38:03,458 --> 00:38:07,291
Nema sreće, ovo je otmica,
a ne hotel s pet zvjezdica.
713
00:38:07,375 --> 00:38:10,916
Usput, nasumično pitanje,
čemu tolika mržnja prema Djedici?
714
00:38:11,000 --> 00:38:12,458
Je li ovo osobno?
715
00:38:19,916 --> 00:38:24,375
Ovo nije plišani medo
kojeg sam tražila Djeda Božićnjaka.
716
00:38:24,458 --> 00:38:27,875
Čini se da je Djedica odlučio
preskočiti igračke ove godine
717
00:38:27,958 --> 00:38:31,166
i želi da naslijediš obiteljski posao.
718
00:38:31,250 --> 00:38:32,333
Što misliš?
719
00:38:32,416 --> 00:38:35,291
Hoćemo li se igrati zajedno? Hajde, dušo.
720
00:38:35,375 --> 00:38:36,541
Množenje.
721
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Naravno da nije osobno.
722
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
To je samo posao.
723
00:38:45,416 --> 00:38:47,208
Jasno? Ništa drugo.
724
00:38:47,291 --> 00:38:48,583
Nije osobno.
725
00:38:49,166 --> 00:38:51,583
Masaža tjemena da pomogne sa stresom?
726
00:38:51,666 --> 00:38:55,166
Ne. Želim financijsko izvješće
na mom stolu za deset minuta.
727
00:38:55,250 --> 00:38:56,208
Razumijem.
728
00:38:57,250 --> 00:38:58,541
Kakva ćud...
729
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Hvala vam.
730
00:39:01,958 --> 00:39:04,958
Hvala vam na ovoj nagradi.
Nisam to očekivao.
731
00:39:05,041 --> 00:39:09,000
Želim podijeliti ovu nagradu
s kolegama nominiranima.
732
00:39:09,083 --> 00:39:12,083
Maleni dio pripada i vama.
733
00:39:12,583 --> 00:39:13,666
Zaboga.
734
00:39:17,625 --> 00:39:19,500
- Da, šefice?
- Mauro.
735
00:39:19,583 --> 00:39:22,166
Zaustavio si vilenjake
da izrađuju igračke?
736
00:39:22,250 --> 00:39:27,083
Još bolje. Našao sam
savršene nove radnike za Planet igračaka.
737
00:39:27,166 --> 00:39:28,041
Pogledajte.
738
00:39:28,125 --> 00:39:29,083
Hajde, patuljci.
739
00:39:29,166 --> 00:39:32,333
Rade dan i noć,
nema plaćanja prekovremenih
740
00:39:32,416 --> 00:39:34,291
i sretni su dok rade i pjevaju.
741
00:39:34,375 --> 00:39:37,250
Ovo je mnogo bolje
od tvornice u Bangladešu.
742
00:39:37,333 --> 00:39:40,666
I pogodite što, nemaju ni ugovore.
743
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
Nemaju ugovore?
Dvije najljepše riječi ovog jezika.
744
00:39:45,541 --> 00:39:48,125
Neka odmah počnu izrađivati naše igračke.
745
00:39:48,208 --> 00:39:49,041
Može.
746
00:39:49,625 --> 00:39:50,833
Samo, ovaj...
747
00:39:50,916 --> 00:39:52,625
Trebam malu povišicu.
748
00:39:52,708 --> 00:39:54,125
Recimo, 20-30 %.
749
00:39:54,208 --> 00:39:55,458
Nema problema.
750
00:39:56,375 --> 00:39:58,875
Mogu li i ja dobiti povišicu?
Nisam je dob...
751
00:39:58,958 --> 00:40:00,000
- Začepi.
- U redu.
752
00:40:00,083 --> 00:40:01,583
Hvala, šefice.
753
00:40:02,208 --> 00:40:04,875
Tko je ta žena?
I što je to bilo oko povišice?
754
00:40:06,166 --> 00:40:09,000
Kad odrasli razgovaraju, mališani šute.
755
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Maleni!
756
00:40:13,083 --> 00:40:14,041
Promjena plana.
757
00:40:14,125 --> 00:40:17,458
Odsad svaka igračka
koju napravimo u radionici
758
00:40:17,541 --> 00:40:20,791
mora biti iz ovog kataloga. Jasno?
759
00:40:20,875 --> 00:40:21,791
PLANET IGRAČAKA
760
00:40:21,875 --> 00:40:23,666
Kako god kažete, šefe.
761
00:40:23,750 --> 00:40:25,541
Onda se bacite na posao.
762
00:40:25,625 --> 00:40:26,750
Nevjerojatno.
763
00:40:26,833 --> 00:40:30,916
Nikad nismo proizvodili
određenu marku igračaka.
764
00:40:31,000 --> 00:40:33,916
Zar si se prodao kapitalizmu? Tko si ti?
765
00:40:34,000 --> 00:40:36,791
Čujem nešto dolje.
766
00:40:36,875 --> 00:40:37,750
Zvuči kao...
767
00:40:38,666 --> 00:40:41,208
Ne razaznajem ni riječi. Vi?
768
00:40:41,291 --> 00:40:44,041
Malo poštovanja. Ovdje radim stoljećima.
769
00:40:44,125 --> 00:40:47,000
Onda bi trebao znati tko je glavni.
770
00:40:47,083 --> 00:40:49,500
Kome pišu djeca, tebi ili meni?
771
00:40:49,583 --> 00:40:51,041
Dobro, ali kad ja...
772
00:40:51,125 --> 00:40:55,916
Tko je superzvijezda?
Legenda svjetskog folklora? Ti ili ja?
773
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Da, ali ako želiš...
774
00:40:57,583 --> 00:40:58,458
Gdje smo mi?
775
00:40:58,541 --> 00:41:02,500
U radionici napornog vilenjaka
ili radionici Djeda Božićnjaka?
776
00:41:03,000 --> 00:41:05,166
Točno. A sad se pokrenite.
777
00:41:07,375 --> 00:41:11,125
A ti, mali Rami,
pij mlijeko ili nikad nećeš narasti.
778
00:41:14,333 --> 00:41:16,875
Ovdje je nešto sumnjivo.
779
00:41:16,958 --> 00:41:18,708
Trebamo pomoć!
780
00:41:21,250 --> 00:41:23,375
I pad!
781
00:41:23,458 --> 00:41:25,083
Gospodo, predajte mobitele.
782
00:41:25,166 --> 00:41:26,000
Profa...
783
00:41:26,875 --> 00:41:29,958
Ignoriraj ih. Oni su idioti.
784
00:41:30,041 --> 00:41:32,625
Jedva da znaju da ne treba piškiti u gaće.
785
00:41:33,833 --> 00:41:36,958
Pozor, određivanje partnera
za znanstveni projekt.
786
00:41:37,041 --> 00:41:39,083
- Ne!
- Dajte, profa!
787
00:41:39,875 --> 00:41:41,083
Možemo utroje?
788
00:41:41,666 --> 00:41:42,750
- Tišina!
- Tako je.
789
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
Gamad!
790
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Na projektu o vodozemcima
radit će Rubén i...
791
00:41:49,083 --> 00:41:51,458
- Nadam se nas dvojica.
- ...Juanjo!
792
00:41:53,000 --> 00:41:55,166
- Sjajno, dobio si...
- Štrebera!
793
00:41:55,250 --> 00:41:56,666
- Tako je!
- Nema šanse...
794
00:41:57,291 --> 00:42:00,083
Izgleda da ću se sam baviti žabama.
795
00:42:00,166 --> 00:42:03,916
Na projektu o gmazovima radit će Mía
796
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
i Lucas.
797
00:42:04,916 --> 00:42:06,125
- To!
- Hej!
798
00:42:06,208 --> 00:42:09,000
To nije u redu, Rubéne.
799
00:42:09,083 --> 00:42:11,750
I ja bih volio raditi s tobom,
ali izdržat ću.
800
00:42:11,833 --> 00:42:14,875
Čemu onda taj šašavi osmijeh na licu?
801
00:42:17,166 --> 00:42:18,583
Kod tebe ili kod mene?
802
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Što?
803
00:42:21,041 --> 00:42:24,250
Projekt. Sastajemo se
kod tebe ili kod mene?
804
00:42:25,625 --> 00:42:27,416
Pa kod mene.
805
00:42:27,958 --> 00:42:28,791
Kod mene.
806
00:42:29,458 --> 00:42:32,333
A sada idemo na plivaću kožicu.
807
00:42:32,416 --> 00:42:34,125
Dobro, pokušat ću.
808
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
- Dolazim slijeva.
- Oprezno.
809
00:42:36,833 --> 00:42:38,000
Zabijemo ovdje...
810
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Gurnemo ovo ovamo...
811
00:42:40,541 --> 00:42:43,791
- Što se dogodilo?
- Nema šanse. Majko mila.
812
00:42:43,875 --> 00:42:44,875
Umirem od gladi.
813
00:42:44,958 --> 00:42:46,208
Pričaj mi o tome.
814
00:42:46,291 --> 00:42:49,333
Nisam jeo satima. Postat ću kost i koža.
815
00:42:49,416 --> 00:42:50,916
Da, baš.
816
00:42:51,458 --> 00:42:52,291
Zaboravi.
817
00:42:52,375 --> 00:42:53,833
Gotovo je.
818
00:42:53,916 --> 00:42:56,250
Ovog Božića zlikovci pobjeđuju.
819
00:42:56,333 --> 00:42:58,791
Da ti probušim rupicu da možeš disati?
820
00:42:58,875 --> 00:43:02,666
Jednom sam imao hrčka,
zaboravio sam probušiti kutiju...
821
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Jadni Fernandito Alonso.
Umro je u posljednjem krugu.
822
00:43:05,916 --> 00:43:06,833
Rupicu?
823
00:43:06,916 --> 00:43:10,458
Čemu? Ja sam samo
još jedna zaboravljena igračka.
824
00:43:10,541 --> 00:43:13,500
Zabavili su se, a sad sam staro smeće
825
00:43:13,583 --> 00:43:17,750
u svijetu u kojem dobrota nije bitna.
826
00:43:17,833 --> 00:43:21,666
Nisi smeće. Star? Svakako. Ali nisi smeće.
827
00:43:21,750 --> 00:43:23,666
Vidiš onu stazu za autiće?
828
00:43:23,750 --> 00:43:26,125
Zar su mi je darovala tri mudraca? Ne.
829
00:43:26,208 --> 00:43:28,500
Zubić Vila? Nema šanse.
830
00:43:28,583 --> 00:43:30,291
Ti si mi to darovao.
831
00:43:30,375 --> 00:43:32,666
Mama je uvijek govorila da sam idiot.
832
00:43:32,750 --> 00:43:34,750
Tata je govorio da sam tupan.
833
00:43:34,833 --> 00:43:37,000
Teta Pepa kaže da sam ljudsko smeće.
834
00:43:37,083 --> 00:43:39,708
- Baka je govorila...
- Shvatio sam, Rafita.
835
00:43:39,791 --> 00:43:40,958
No usprkos tome
836
00:43:41,041 --> 00:43:44,375
vidio si nešto više
i vidio si da imam veliko srce.
837
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Postoje milijuni djece
poput mene koji te trebaju.
838
00:43:51,500 --> 00:43:52,375
Hej.
839
00:43:53,083 --> 00:43:54,250
Sve u redu?
840
00:43:54,833 --> 00:43:57,833
Da, bila je to samo dramatična stanka.
841
00:43:57,916 --> 00:44:00,583
Dirnuo si me.
842
00:44:00,666 --> 00:44:02,375
Nemoj plakati.
843
00:44:02,458 --> 00:44:04,958
Nemoj plakati
ili ću i ja početi cmizdriti.
844
00:44:10,041 --> 00:44:12,791
- Znam kako ću te izvući.
- To je moj Rafita.
845
00:44:12,875 --> 00:44:15,583
Nikad me nisi iznevjerio...
U biti, jesi, ali...
846
00:44:56,291 --> 00:44:57,375
Iznenađenje!
847
00:44:57,458 --> 00:45:00,333
Što je ovo? I kakva je to odjeća?
848
00:45:00,416 --> 00:45:03,583
Znam što misliš:
„Ajme, imam najboljeg tatu.”
849
00:45:03,666 --> 00:45:07,541
Danas? Zar baš danas, tata?
Malo pretjerano, zar ne?
850
00:45:07,625 --> 00:45:10,291
Zašto? Želiš bombon?
851
00:45:10,375 --> 00:45:13,708
Tata, bez uvrede, ali ovo je baš otrcano.
852
00:45:13,791 --> 00:45:17,458
Možda sam se malo zanio,
ali imam nešto što će ti se svidjeti.
853
00:45:18,500 --> 00:45:21,875
Napisat ćemo pismo Djedici
i poslat ćemo ga!
854
00:45:21,958 --> 00:45:24,791
I promijeniti mi pelenu?
Više nisam dijete.
855
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
Zašto to govoriš, sine?
856
00:45:26,500 --> 00:45:28,791
Nakon svega što smo prošli s Djedicom...
857
00:45:28,875 --> 00:45:30,916
- Lucase!
- Jao! Zar je već pet sati?
858
00:45:31,000 --> 00:45:31,833
Tko je to?
859
00:45:31,916 --> 00:45:35,875
Što god da se dogodi,
ne spominji sobove, vilenjake, Djedicu
860
00:45:35,958 --> 00:45:38,291
ni bilo što o letenju i dostavi darova.
861
00:45:38,875 --> 00:45:40,833
- Samo šuti.
- Mogu li bar disati?
862
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
Potiho. Hajde, skini ovo i sakrij se.
863
00:45:43,708 --> 00:45:45,083
Prestani me gurati.
864
00:45:49,375 --> 00:45:50,750
Mía, kakvo iznenađenje.
865
00:45:50,833 --> 00:45:54,083
Nismo li se dogovorili
da se nađemo u 17 h?
866
00:45:55,208 --> 00:45:57,791
Da. Iznenađenje je
što si stigla na vrijeme.
867
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
Ljudi su danas tako nepouzdani...
868
00:46:00,208 --> 00:46:02,583
Majko mila. Vi baš volite Božić.
869
00:46:02,666 --> 00:46:05,750
Da, oprosti. Moj tata je pravi štreber.
870
00:46:05,833 --> 00:46:08,625
Idemo u moju sobu.
Ondje ima manje lampica.
871
00:46:08,708 --> 00:46:09,541
Može.
872
00:46:15,583 --> 00:46:20,875
Počinju praznici, roditelji i djeca
uživaju u ovim posebnim danima.
873
00:46:21,500 --> 00:46:23,041
Ako te dijete ne ignorira.
874
00:46:23,125 --> 00:46:26,875
Djed Božićnjak čeka
pisma gomile uzbuđene djece
875
00:46:26,958 --> 00:46:31,541
da napuni saonice darovima
i dostavi ih diljem svijeta.
876
00:46:31,625 --> 00:46:33,916
Rudolfe, Rami, što radite ovdje?
877
00:46:34,000 --> 00:46:35,625
Imamo hitan slučaj.
878
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Varalica se pretvara da je Djed Božićnjak!
879
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
Što?
880
00:46:39,625 --> 00:46:41,958
- U radionici je s vilenjacima!
- Stvarno?
881
00:46:42,041 --> 00:46:45,333
Dobro da sam skočio na Rudolfa,
jedva sam se izvukao.
882
00:46:45,416 --> 00:46:47,208
- Zaista?
- Pa kad ti kažem!
883
00:46:47,291 --> 00:46:49,958
To je ludo! Ali zašto bi me bilo briga?
884
00:46:51,000 --> 00:46:52,083
Molim?
885
00:46:52,166 --> 00:46:55,375
Djed Božićnjak je nestao.
Nije li to dovoljno ozbiljno?
886
00:46:55,458 --> 00:46:57,666
I moj je sin nestao.
887
00:46:57,750 --> 00:46:59,666
I Lucas je nestao?
888
00:46:59,750 --> 00:47:01,458
To je zavjera.
889
00:47:01,541 --> 00:47:03,541
Lucas kojeg sam poznavao.
890
00:47:03,625 --> 00:47:05,625
Sad je tinejdžer koji me ignorira.
891
00:47:05,708 --> 00:47:09,625
I ako me vidi s tobom,
prestat će razgovarati sa mnom. Odlazite.
892
00:47:09,708 --> 00:47:12,750
Sebični čovječe! Božić je u opasnosti.
893
00:47:12,833 --> 00:47:16,125
Djed Božićnjak je otet
ili možda nešto gore.
894
00:47:16,208 --> 00:47:18,416
A ti ćeš mu okrenuti leđa?
895
00:47:18,500 --> 00:47:21,583
Mislio sam da si postao
dobar čovjek, Salva.
896
00:47:22,083 --> 00:47:23,250
Ne mogu vjerovati!
897
00:47:23,333 --> 00:47:26,791
Ne poznajem ga.
Gubi se iz moje kuće, nakazo!
898
00:47:26,875 --> 00:47:30,125
- O čemu govoriš, Lucase?
- On zna tvoje ime.
899
00:47:30,625 --> 00:47:34,250
Pravi vilenjak! Mrak! I te preslatke uši!
900
00:47:34,833 --> 00:47:35,875
I sob!
901
00:47:35,958 --> 00:47:37,250
Da, baš je kul.
902
00:47:37,333 --> 00:47:40,250
To mi je prijatelj. Zar ne, Rami?
903
00:47:40,333 --> 00:47:42,333
Mislio sam da smo prijatelji.
904
00:47:42,416 --> 00:47:44,166
Ali tvoj tata ne misli tako.
905
00:47:44,250 --> 00:47:46,583
Rekao sam mu da je Djedica otet,
906
00:47:46,666 --> 00:47:48,125
a on mi neće pomoći.
907
00:47:48,208 --> 00:47:50,666
Neće ni Lucas. Božić ga više ne zanima.
908
00:47:50,750 --> 00:47:54,375
Nije ni napisao pismo.
To je za malu djecu.
909
00:47:54,458 --> 00:47:55,833
Zar ne, buraz?
910
00:47:55,916 --> 00:47:58,458
Da, to je tako bzvz.
911
00:47:58,958 --> 00:48:01,791
Djed Božićnjak je nestao,
a vi mu nećete pomoći?
912
00:48:01,875 --> 00:48:02,708
Ne.
913
00:48:04,416 --> 00:48:07,708
Naravno da hoćemo. Odmah ćemo ga pronaći.
914
00:48:07,791 --> 00:48:09,500
Samo da mi proturječiš, ha?
915
00:48:09,583 --> 00:48:12,625
- Sviđa mi se ova djevojka.
- Također.
916
00:48:14,250 --> 00:48:17,416
U redu, gdje ćemo početi?
Može biti bilo gdje.
917
00:48:17,916 --> 00:48:20,041
- Prekidamo prijenos...
- Gledajte!
918
00:48:20,125 --> 00:48:22,791
...zbog hitne objave sa Sjevernog pola.
919
00:48:22,875 --> 00:48:24,250
POSEBNA OBJAVA
920
00:48:24,333 --> 00:48:29,083
Draga dječice, moram vam reći
nešto jako važno.
921
00:48:29,166 --> 00:48:30,875
To je varalica.
922
00:48:30,958 --> 00:48:33,666
Nakon godina napornog rada
923
00:48:34,250 --> 00:48:35,875
vrijeme mi je za mirovinu.
924
00:48:35,958 --> 00:48:39,041
Dakle, prestanite mi slati pisma.
925
00:48:40,250 --> 00:48:43,375
No bez brige,
i dalje ćete dobivati darove.
926
00:48:45,875 --> 00:48:47,750
PLANET IGRAČAKA
927
00:48:49,666 --> 00:48:50,958
Želim ovo.
928
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Mi u Planetu igračaka
929
00:48:59,208 --> 00:49:02,750
trudimo se djeci omogućiti
najbolje darove za blagdane.
930
00:49:03,250 --> 00:49:04,583
Joj, ti šeširići...
931
00:49:07,125 --> 00:49:09,916
Oni ne mogu odoljeti darovima.
Planet igračaka.
932
00:49:14,708 --> 00:49:15,791
I što je najbolje,
933
00:49:15,875 --> 00:49:18,500
ne morate biti dobri ili takve gluposti.
934
00:49:18,583 --> 00:49:23,041
Bitno je samo da vaši roditelji
plaćaju, plaćaju i plaćaju.
935
00:49:24,166 --> 00:49:27,666
Platite gotovinom,
karticom ili aplikacijom! Samo platite!
936
00:49:27,750 --> 00:49:29,041
Ho, ho, ho!
937
00:49:29,541 --> 00:49:32,916
Ako želite svoje igračke,
dođite u Planet igračaka!
938
00:49:33,000 --> 00:49:36,291
Dvadeset posto popusta, bez moralne osude!
939
00:49:36,375 --> 00:49:37,750
Nije li to divno?
940
00:49:37,833 --> 00:49:41,250
Iako ste bili grozni,
možete odabrati igračku koju želite.
941
00:49:41,958 --> 00:49:45,166
Više od 5000 trgovina diljem svijeta.
942
00:49:45,250 --> 00:49:48,833
Što čekate, djeco?
Hajde! Ne gubite vrijeme!
943
00:49:48,916 --> 00:49:51,750
Planet igračaka. Svijet prepun igračaka.
944
00:49:51,833 --> 00:49:55,375
Čini se da znamo odakle krenuti.
Idemo u tu trgovinu.
945
00:49:55,458 --> 00:49:59,125
Oprezno, moglo bi biti opasno.
Rami i ja trebamo ići.
946
00:49:59,208 --> 00:50:02,000
Da propustim ovakvu pustolovinu?
Nema šanse!
947
00:50:02,083 --> 00:50:03,708
Nikad ništa ne radimo zajedno?
948
00:50:03,791 --> 00:50:07,375
Ovo je savršena prilika
za zbližavanje oca i sina.
949
00:50:09,541 --> 00:50:12,666
- Dobro, ali ja imam glavnu riječ...
- Sjajno!
950
00:50:12,750 --> 00:50:16,291
- Spasimo Božić!
- Da! Vrijeme je da širimo radost!
951
00:50:16,375 --> 00:50:19,833
Idemo na Sjeverni pol
pronaći Djedicu i spasiti Božić!
952
00:50:19,916 --> 00:50:22,125
Moj je! Pusti!
953
00:50:26,125 --> 00:50:28,833
- Hej!
- Mama!
954
00:50:28,916 --> 00:50:31,750
- Mama!
- Oprezno s igračkama! Nemojte ih uprljati!
955
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Kamo ćete vi?
956
00:50:41,458 --> 00:50:42,916
Pustite me, gospođo!
957
00:50:44,458 --> 00:50:45,958
Fantastično.
958
00:50:46,041 --> 00:50:47,708
Divno.
959
00:50:48,500 --> 00:50:50,000
Jesi li vidio, tata?
960
00:50:50,083 --> 00:50:53,583
Moja najnovija kampanja je hit.
Ponestaje nam zaliha!
961
00:50:54,083 --> 00:50:57,916
Nekoliko dana prije Božića?
Takav manjak planiranja je neoprostiv.
962
00:50:58,416 --> 00:51:00,875
Meni se to nikad nije dogodilo u 50 g.
963
00:51:00,958 --> 00:51:03,208
Polako. Dopunit ćemo zalihe popodne.
964
00:51:03,291 --> 00:51:06,250
Rušimo rekorde prodaje.
Nisi li ponosan na mene?
965
00:51:06,333 --> 00:51:07,416
Ponosan?
966
00:51:07,500 --> 00:51:11,458
Bio bih ponosan
da si izgradila tvrtku od nule kao ja.
967
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
Sve što imaš duguješ meni.
968
00:51:14,375 --> 00:51:17,041
Ništa što napravim nije ti dovoljno dobro?
969
00:51:17,125 --> 00:51:19,958
„Ništa što napravim
nije ti dovoljno dobro?”
970
00:51:20,583 --> 00:51:23,333
Mogla bi biti odlična dramska glumica.
971
00:51:23,833 --> 00:51:26,208
Imam let za Alpe.
972
00:51:26,291 --> 00:51:27,791
Vidimo se nakon blagdana.
973
00:51:32,250 --> 00:51:33,583
G. Anselmo.
974
00:51:34,500 --> 00:51:37,416
Kakav uspjeh!
Još ćemo i završiti na burzi!
975
00:51:37,500 --> 00:51:39,666
- Sigurno ste oduševljeni.
- Da.
976
00:51:40,208 --> 00:51:41,750
Plačem od sreće.
977
00:51:47,708 --> 00:51:50,625
- Nova serija Greta na trećem istovarištu.
- Bok.
978
00:51:51,125 --> 00:51:52,625
Hej, kolege.
979
00:51:53,125 --> 00:51:54,250
MRZOVOLJNI VILENJAK
980
00:51:54,333 --> 00:51:56,041
Pazite, imam teret. Prolazim!
981
00:51:57,625 --> 00:51:58,708
Prolazim!
982
00:51:59,416 --> 00:52:01,291
Hej, kamo si ti krenuo?
983
00:52:02,750 --> 00:52:04,166
Nisi mi poznat.
984
00:52:04,250 --> 00:52:09,125
Ni ti meni. Ja sam iz tvornice.
Donio sam prototip Mrzovoljnog vilenjaka.
985
00:52:10,250 --> 00:52:11,791
Čovječe, baš je ružan.
986
00:52:11,875 --> 00:52:14,375
Gle tko se javlja. Timothée Chalamet!
987
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Pogledaj ga.
988
00:52:17,166 --> 00:52:18,791
Kakvo gadno lice.
989
00:52:18,875 --> 00:52:21,708
Te bore, podočnjaci... Djeca će se prepasti.
990
00:52:22,708 --> 00:52:24,041
Mogu li ga otvoriti?
991
00:52:24,125 --> 00:52:27,375
- Ne, krhki je i mogao bi...
- Otvaram.
992
00:52:28,625 --> 00:52:29,500
Da vidimo...
993
00:52:30,541 --> 00:52:34,000
- Uši izgledaju kao prave.
- Dobro je zalijepljeno.
994
00:52:34,083 --> 00:52:36,791
Zar ne moraš
rješavati sudoku ili tako nešto?
995
00:52:36,875 --> 00:52:39,083
Ništa ne radi. Gdje se uključuje?
996
00:52:39,166 --> 00:52:40,708
Gdje je gumb?
997
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Dodirni mu trbuh.
998
00:52:43,250 --> 00:52:44,625
Oprezno, zagrijava se.
999
00:52:49,458 --> 00:52:52,125
- Uključio se.
- Čovječe, pošteno me udario!
1000
00:52:52,208 --> 00:52:53,791
Dobro, pametnjakoviću.
1001
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Ne dirajte ga, slomit ćete ga.
1002
00:52:56,041 --> 00:52:58,250
Dobro. Ali ovo se neće prodavati.
1003
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
- Da.
- Izgleda kao staro gunđalo.
1004
00:53:03,041 --> 00:53:04,875
AUTENTIČAN MRZOVOLJNI VILENJAK
1005
00:53:07,416 --> 00:53:10,375
- Znaš postupak.
- Da, požuri se.
1006
00:53:16,958 --> 00:53:20,166
Djeci će se ovo svidjeti. Preslatko je.
1007
00:53:20,833 --> 00:53:24,083
Dragi kupci,
trgovina se zatvara za nekoliko minuta.
1008
00:53:24,166 --> 00:53:26,583
Molim vas, krenite prema izlazima. Hvala.
1009
00:53:36,916 --> 00:53:38,625
Odlično je prošlo. Idemo.
1010
00:53:42,333 --> 00:53:45,708
Gospodine! Trgovina se zatvara!
Krenite prema izlazu.
1011
00:53:46,291 --> 00:53:47,166
Strpljenja!
1012
00:53:48,458 --> 00:53:50,583
Gospodine! Hej!
1013
00:53:51,583 --> 00:53:52,500
Gospodine!
1014
00:53:53,083 --> 00:53:54,083
Hajde, tata.
1015
00:53:54,708 --> 00:53:56,166
- Gospodine!
- Idemo.
1016
00:53:56,916 --> 00:53:57,916
Ovdje!
1017
00:54:09,583 --> 00:54:10,458
Dobro...
1018
00:54:26,958 --> 00:54:29,291
- Jedva sam disao.
- Zašto niste disali?
1019
00:54:29,375 --> 00:54:31,208
Jer ove kuglice užasno smrde.
1020
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Tata, na tebi je pelena!
1021
00:54:34,083 --> 00:54:35,250
Odvratno!
1022
00:54:37,000 --> 00:54:37,833
Dakle...
1023
00:54:38,458 --> 00:54:41,083
- Sjećaš se kad smo se ušuljali...
- Idemo, Mía!
1024
00:54:42,291 --> 00:54:43,291
Čekajte mene.
1025
00:54:51,000 --> 00:54:53,125
- Vrata.
- Čekajte.
1026
00:54:54,166 --> 00:54:57,583
Hej, ovo je važno. Vrijeme je za lozinku.
1027
00:55:00,250 --> 00:55:02,083
Jedno pićence.
1028
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Od anisa.
1029
00:55:05,083 --> 00:55:07,166
Rekao sam ti da je plan savršen.
1030
00:55:07,250 --> 00:55:10,750
Tebe očito nisu pretražile
gorile u uniformi.
1031
00:55:11,750 --> 00:55:15,250
- Kakav je to smrad?
- Kakica. Brzo. Hajde.
1032
00:55:15,916 --> 00:55:17,416
- Ovuda.
- Idemo.
1033
00:55:18,291 --> 00:55:20,875
- Desno!
- Pazi, Lucase.
1034
00:55:24,125 --> 00:55:26,458
Evo ga. Sigurno ti je drago
1035
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
da sam išao na tečaj mehanike
umjesto telekomunikacija.
1036
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Ti si legenda, Rafita.
Misliš da će ovo izdržati?
1037
00:55:33,083 --> 00:55:34,708
Naravno. Ja sam profić.
1038
00:55:34,791 --> 00:55:37,166
Jednom sam napravio
go-kart od kutije za kekse.
1039
00:55:37,250 --> 00:55:40,458
Onda pokušaj ovo pokrenuti, zaboga!
1040
00:55:41,500 --> 00:55:42,833
Oštro desno!
1041
00:55:42,916 --> 00:55:45,833
Rafita! Povratit ću!
1042
00:55:47,083 --> 00:55:48,791
Nismo sami u trgovini.
1043
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
Uzbudljivo, ha, Mía?
1044
00:55:53,875 --> 00:55:57,125
Zar ne? Sjajno druženje oca i sina, ne?
1045
00:55:57,208 --> 00:55:58,083
Da, tata.
1046
00:55:58,166 --> 00:56:02,083
Dosta brbljanja.
Gdje ćemo početi istraživati?
1047
00:56:02,166 --> 00:56:05,375
Šefica se zove Candela Iriarte.
Pretražimo njezin ured.
1048
00:56:05,458 --> 00:56:07,791
Sjajna ideja! Pametna si koliko i lije...
1049
00:56:07,875 --> 00:56:08,791
Što?
1050
00:56:09,458 --> 00:56:11,125
Koliko i dobra skejterica.
1051
00:56:12,250 --> 00:56:14,041
„Koliko i dobra skejterica.”
1052
00:56:14,125 --> 00:56:16,375
Ljubomorni smo, ha?
1053
00:56:21,291 --> 00:56:23,125
Evo ga. Zadnji kat.
1054
00:56:23,208 --> 00:56:26,125
Ogroman ured. Šefica mora imati najveći.
1055
00:56:26,208 --> 00:56:29,583
Samo nemojte ništa srušiti.
Rami, ti obično sve polomiš.
1056
00:56:29,666 --> 00:56:32,416
Hajde, počnimo tražiti.
Vi provjerite računalo.
1057
00:56:33,750 --> 00:56:36,958
Rami, ti pogledaj
u gornje ladice, ja ću ove dolje.
1058
00:56:37,041 --> 00:56:39,916
Šala o niskim ljudima? Nisam raspoložen.
1059
00:56:40,000 --> 00:56:42,083
Nisam tako mislio. Zamijenimo se.
1060
00:56:44,041 --> 00:56:46,666
I zapamtite, ne bučite, dobro?
1061
00:56:48,208 --> 00:56:49,416
Tata!
1062
00:56:50,916 --> 00:56:52,000
Oprostite.
1063
00:56:52,083 --> 00:56:53,333
Pogledajte ovo!
1064
00:56:55,083 --> 00:56:57,125
To je on! Varalica!
1065
00:56:57,208 --> 00:56:58,500
Čovjek s mnogo lica.
1066
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
Nije važno. Ovo dokazuje da imaju Djedicu.
1067
00:57:05,041 --> 00:57:06,416
Brzo, sakrijte se!
1068
00:57:06,500 --> 00:57:07,666
U ormar.
1069
00:57:09,291 --> 00:57:10,500
Mía, čekaj me.
1070
00:57:14,500 --> 00:57:16,250
Ha? Što je ovo?
1071
00:57:18,666 --> 00:57:22,041
Bilješka. Sebastiáne, otpusti čistačicu.
1072
00:57:22,708 --> 00:57:24,333
Ako uopće ima ugovor.
1073
00:57:28,083 --> 00:57:32,166
Božić je sjajan,
ljudi troše, ja zarađujem.
1074
00:57:35,208 --> 00:57:37,166
Oboren još jedan prodajni rekord.
1075
00:57:38,708 --> 00:57:39,541
Gospođo.
1076
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Što?
1077
00:57:41,208 --> 00:57:43,333
Molim vas, nemojte se naljutiti.
1078
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
Reci.
1079
00:57:45,541 --> 00:57:46,875
Djedica je nestao.
1080
00:57:46,958 --> 00:57:48,875
- Što?
- Da, nema škrinje!
1081
00:57:48,958 --> 00:57:51,833
Ovo bi nam moglo uništiti plan!
1082
00:57:51,916 --> 00:57:54,750
Naći ćemo ga prije no što itko primijeti.
1083
00:57:56,708 --> 00:57:57,750
Koji vrag...
1084
00:57:57,833 --> 00:58:00,541
Bok, ja sam Manolo, informatički tehničar.
1085
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
Nisam čuo ni riječi.
1086
00:58:02,625 --> 00:58:04,916
Sebastiáne, hakiraju nas!
1087
00:58:05,000 --> 00:58:07,500
Manolo? Naš informatičar se zove Andrés.
1088
00:58:07,583 --> 00:58:10,708
Da, Andrés Manuel. Imam dva imena.
1089
00:58:10,791 --> 00:58:12,041
Tko su ta djeca?
1090
00:58:12,125 --> 00:58:14,041
- Zovi osiguranje.
- Odmah.
1091
00:58:14,125 --> 00:58:16,875
- Osiguranje, u ured...
- Ne!
1092
00:58:16,958 --> 00:58:18,125
Hajde, Sebastiáne.
1093
00:58:22,125 --> 00:58:26,375
- Koliko je ljudi ovdje?
- Ovo je ometanje posjeda! Oni su skvoteri!
1094
00:58:27,541 --> 00:58:30,291
Mi smo samo obitelj,
pomalo nefunkcionalna,
1095
00:58:30,375 --> 00:58:32,083
koja samo želi... Bježite!
1096
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Za njima, Sebastiáne!
1097
00:58:35,291 --> 00:58:37,708
Ne ostavljaj me samu, Sebastiáne!
1098
00:58:38,250 --> 00:58:39,458
Idemo!
1099
00:58:47,333 --> 00:58:48,875
- Brže! Pokret!
- Dolazim!
1100
00:58:48,958 --> 00:58:49,958
Razdvojite se!
1101
00:58:50,041 --> 00:58:51,291
- Desno!
- Idi!
1102
00:58:51,375 --> 00:58:53,250
- Mía, onuda!
- Lucase, ovuda!
1103
00:58:54,208 --> 00:58:56,875
- Ovuda, Bambino!
- Za njima!
1104
00:58:58,208 --> 00:59:01,291
Sebastiáne, ti nastavi, ja ne mogu.
1105
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
Mama...
1106
00:59:24,208 --> 00:59:25,958
To je ona lutkica!
1107
00:59:32,541 --> 00:59:33,375
Lutkice?
1108
00:59:41,291 --> 00:59:42,250
Ha-ha!
1109
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
Bok!
1110
00:59:49,375 --> 00:59:50,333
Vidi!
1111
00:59:50,416 --> 00:59:51,250
Ovamo!
1112
00:59:52,666 --> 00:59:53,625
Hej!
1113
00:59:58,375 --> 00:59:59,500
Pusti me!
1114
00:59:59,583 --> 01:00:02,500
Šefice, imam jednog! Imam ga, šefice!
1115
01:00:02,583 --> 01:00:03,416
Pusti me!
1116
01:00:04,083 --> 01:00:05,166
Pusti ga!
1117
01:00:19,500 --> 01:00:20,458
Ovuda, Lucase!
1118
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
Stižem!
1119
01:00:31,041 --> 01:00:33,000
Možemo izaći onuda!
1120
01:00:34,666 --> 01:00:35,500
Salva?
1121
01:00:36,083 --> 01:00:37,833
- Rafita.
- Našao sam Djedicu!
1122
01:00:37,916 --> 01:00:40,750
Ovdje je. Zatvorili su ga da unište Božić.
1123
01:00:40,833 --> 01:00:42,666
Rafita, tko ti je dao vozačku?
1124
01:00:42,750 --> 01:00:44,458
Ma ti se šališ.
1125
01:00:44,541 --> 01:00:46,000
Ne, stvarno. Unutra je.
1126
01:00:47,791 --> 01:00:49,416
Vadite me odavde!
1127
01:00:53,041 --> 01:00:54,166
Bijedno.
1128
01:00:57,208 --> 01:00:58,041
Mía.
1129
01:00:59,125 --> 01:01:02,000
Čini se da je Božić u našim rukama.
1130
01:01:03,708 --> 01:01:04,708
Hej!
1131
01:01:04,791 --> 01:01:06,958
Oprezno! O čemu se radi?
1132
01:01:07,041 --> 01:01:09,750
Što planirate s nama?
Sutra moram na posao!
1133
01:01:09,833 --> 01:01:13,333
- Radiš na Badnjak?
- Da, Ramoncín je pravi tiranin.
1134
01:01:13,416 --> 01:01:15,541
- Rekao sam ti da...
- Tiho!
1135
01:01:16,500 --> 01:01:19,250
Nadam se da nećete dobiti morsku bolest.
1136
01:01:19,333 --> 01:01:21,875
Jer putujete u našu tvornicu u Jakarti.
1137
01:01:21,958 --> 01:01:25,666
Plan ti je sulud!
Nikad nećeš prevariti djecu!
1138
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
Djeca su čiste duše.
1139
01:01:27,541 --> 01:01:30,500
Znaju tko je pravi Djedica.
1140
01:01:30,583 --> 01:01:35,041
Moja obitelj generacijama živi
od tih čistih duša
1141
01:01:35,125 --> 01:01:39,125
i uvjeravam te da su oni
najgluplja stvorenja na Zemlji.
1142
01:01:39,625 --> 01:01:40,625
Vrata.
1143
01:01:47,666 --> 01:01:48,791
Još nešto.
1144
01:01:48,875 --> 01:01:51,666
Ako se više ne vidimo, sretni blagdani.
1145
01:01:51,750 --> 01:01:53,125
Sretni blagdani!
1146
01:01:54,666 --> 01:01:57,041
- Kakav bezobrazluk.
- Zla je.
1147
01:01:57,625 --> 01:01:59,000
Umirem od smijeha!
1148
01:01:59,083 --> 01:02:00,791
Nevjerojatno.
1149
01:02:05,083 --> 01:02:08,458
- Još jedna ovakva godina?
- Ovaj put nisam ja kriv.
1150
01:02:08,541 --> 01:02:11,166
- Ima pravo. Salva je kriv.
- Molim?
1151
01:02:11,250 --> 01:02:13,666
Da si išao sa mnom, ne bi me uhvatili.
1152
01:02:13,750 --> 01:02:17,208
Kriv sam što sam postao pošten?
Reci to ovom tipu.
1153
01:02:17,291 --> 01:02:19,541
Najgore je to što na Sjevernom polu
1154
01:02:19,625 --> 01:02:23,041
neki manijak
šefuje vilenjacima i kontrolira Božić.
1155
01:02:23,125 --> 01:02:25,958
Najgore je to što smo
Míju i Lucasa uvukli u ovo.
1156
01:02:26,041 --> 01:02:27,416
Tko zna gdje su sada.
1157
01:02:28,958 --> 01:02:30,166
Čovječe!
1158
01:02:30,958 --> 01:02:31,791
Lucase!
1159
01:02:31,875 --> 01:02:33,833
- Tata!
- Što ima, Rafita?
1160
01:02:34,416 --> 01:02:35,291
Jesi li dobro?
1161
01:02:35,791 --> 01:02:38,791
- Znao sam da me još voliš.
- Da, ali smiri se.
1162
01:02:39,375 --> 01:02:40,625
A tko je ovaj tip?
1163
01:02:40,708 --> 01:02:42,458
To je moj prijatelj Lolo.
1164
01:02:42,541 --> 01:02:43,916
- Lolo Musicolo.
- Da.
1165
01:02:44,000 --> 01:02:46,541
Nasmrt nas je preplašio, ali vrijedilo je.
1166
01:02:46,625 --> 01:02:50,041
- Otvorio je kamion u trenu.
- Nema što ne može otvoriti.
1167
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Dosta razgovora.
Moramo osloboditi Djedicu i krenuti.
1168
01:02:54,000 --> 01:02:55,208
Hvala, mlada damo.
1169
01:02:55,291 --> 01:02:58,666
Ne poznajem te, ali činiš mi se
kao jedina pametna ovdje.
1170
01:02:59,250 --> 01:03:02,958
Nemoguće, za ovu bravu
bio bi potreban vrhunski bravar.
1171
01:03:06,875 --> 01:03:09,500
Dobro, otvorit ću ga,
ali pod jednim uvjetom.
1172
01:03:09,583 --> 01:03:11,250
Sve što je unutra je moje.
1173
01:03:11,333 --> 01:03:14,708
Ne, to bi bila krađa. Sad smo dobri.
1174
01:03:14,791 --> 01:03:18,875
Salva, molim te, ne laprdaj.
Neka ga otvori i uzme što želi.
1175
01:03:25,291 --> 01:03:29,500
Ho, ho, ho! Nikakva otmica
ne može zaustaviti Djeda Božićnjaka!
1176
01:03:29,583 --> 01:03:32,583
Vratio sam se! Neka budu spremni!
1177
01:03:33,666 --> 01:03:38,208
Bit će zabave
Bit će ljubavi
1178
01:03:38,291 --> 01:03:40,583
Lijepe priče uz vatru
1179
01:03:40,666 --> 01:03:42,291
Divan život
1180
01:03:42,375 --> 01:03:46,541
Joj, uskoro će Božić
1181
01:03:46,625 --> 01:03:50,333
Što je ovo? Jesi li čuo za kucanje?
Zar ne vidiš da sam zauzeta?
1182
01:03:50,416 --> 01:03:51,416
Oprostite.
1183
01:03:51,500 --> 01:03:53,000
Gdje nam je kamion?
1184
01:03:53,083 --> 01:03:55,166
Trajekt je već trebao isploviti.
1185
01:03:55,916 --> 01:03:58,375
Ako se slažete, idem kući k mami.
1186
01:03:58,458 --> 01:04:00,333
Badnjak nam je najdraža noć.
1187
01:04:00,416 --> 01:04:03,000
Samo smo nas dvoje,
ali ona kuha za vojsku.
1188
01:04:03,083 --> 01:04:06,791
- Ja nemam taj problem.
- Nemojte mi reći da večerate sami!
1189
01:04:06,875 --> 01:04:10,208
Dođite k nama!
Pečenka moje mame je legendarna.
1190
01:04:10,291 --> 01:04:12,333
Poslije možemo igrati Scrabble.
1191
01:04:12,416 --> 01:04:13,625
Ne!
1192
01:04:13,708 --> 01:04:15,125
Dobro, Monopoly.
1193
01:04:15,208 --> 01:04:17,583
Za Boga miloga!
1194
01:04:19,625 --> 01:04:22,250
Zašto je ondje parkiran? Širom otvoren!
1195
01:04:23,708 --> 01:04:24,958
Idemo!
1196
01:04:26,125 --> 01:04:28,416
- Reci nešto, Sebastiáne!
- Lolo!
1197
01:04:32,541 --> 01:04:36,333
Beskorisni ljudi!
Okružena sam beskorisnim ljudima!
1198
01:04:40,416 --> 01:04:43,500
Dobro, svi se smirite.
1199
01:04:43,583 --> 01:04:45,958
Ovo mi neće uništiti pobjedu.
1200
01:04:47,791 --> 01:04:50,416
Nitko ne može spriječiti neizbježno.
1201
01:05:09,875 --> 01:05:11,916
Prestani s time, kamenko!
1202
01:05:12,000 --> 01:05:13,916
Nemam više kamenja.
1203
01:05:14,500 --> 01:05:17,125
Opa, pravi Djed Božićnjak.
1204
01:05:17,208 --> 01:05:21,250
Tako je, prava stvar.
Ne vjeruj kopijama kao ovaj tip.
1205
01:05:21,333 --> 01:05:22,791
Ne mogu vjerovati.
1206
01:05:22,875 --> 01:05:25,125
Tri stotine godina bez problema,
1207
01:05:25,208 --> 01:05:28,000
a ove ćemo godine morati dati ostavku!
1208
01:05:28,083 --> 01:05:29,583
Ne ja, već ti!
1209
01:05:29,666 --> 01:05:32,250
Prevario te neki loš glumac.
1210
01:05:32,333 --> 01:05:34,375
Ponavljam, moramo naći način
1211
01:05:34,458 --> 01:05:37,208
da se vratimo na Sjeverni pol
prije večere na Badnjak.
1212
01:05:37,291 --> 01:05:38,708
To je nemoguće.
1213
01:05:38,791 --> 01:05:40,833
Prvi put u životu
1214
01:05:41,375 --> 01:05:43,041
iznevjerit ću djecu.
1215
01:05:45,750 --> 01:05:47,833
Kako da ne odustanem, Rudolfe?
1216
01:05:47,916 --> 01:05:49,541
Nemam ništa!
1217
01:05:49,625 --> 01:05:51,416
Nemam ni svoje sanjke.
1218
01:05:51,500 --> 01:05:56,000
Imam samo mrzovoljnog vilenjaka,
dvoje ćudljivih tinejdžera,
1219
01:05:56,083 --> 01:05:58,125
osakaćenog tipa i Salvu,
1220
01:05:58,208 --> 01:06:01,041
koji je baš ove godine odlučio biti dobar.
1221
01:06:01,125 --> 01:06:03,750
Što, da budemo dobri ili loši? Odluči se.
1222
01:06:03,833 --> 01:06:05,833
Rekao sam ti da nema smisla.
1223
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
Istina! Imaš pravo, Rudolfe, genijalče!
1224
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Što?
1225
01:06:13,166 --> 01:06:16,833
Možemo iskoristiti
one saonice koje je tvoj tata izradio!
1226
01:06:17,791 --> 01:06:18,833
Tako je!
1227
01:06:19,541 --> 01:06:21,458
Rafita, gdje su?
1228
01:06:24,041 --> 01:06:25,000
Rafita...
1229
01:06:26,833 --> 01:06:28,333
Reci mi da ih nisi bacio.
1230
01:06:29,083 --> 01:06:30,958
Ja? Bacio?
1231
01:06:31,041 --> 01:06:32,083
Nikad.
1232
01:06:33,208 --> 01:06:34,041
Prodao sam ih.
1233
01:06:35,041 --> 01:06:35,875
Dobro je.
1234
01:06:35,958 --> 01:06:41,375
Siguran sam da je onaj tko ih je kupio
sjajan tip i da će nam ih posuditi.
1235
01:06:42,375 --> 01:06:44,291
Naravno, nema problema!
1236
01:06:44,375 --> 01:06:46,625
Ako trebate saonice za hitan slučaj,
1237
01:06:46,708 --> 01:06:48,875
samo ih uzmite, nema problema.
1238
01:06:48,958 --> 01:06:51,166
To je sjajno! Hvala lijepa!
1239
01:06:51,250 --> 01:06:53,500
Ne, idiote! Ovo je biznis!
1240
01:06:53,583 --> 01:06:56,875
Posao, po našem.
Ne daj se, neka ti se isplati!
1241
01:06:56,958 --> 01:06:59,541
Božić je! Djedici trebaju!
1242
01:06:59,625 --> 01:07:01,833
Ne gledaj mene, ja sam u mirovini.
1243
01:07:01,916 --> 01:07:04,333
Sad je Ramoncín šef. On nema srca.
1244
01:07:04,416 --> 01:07:08,083
On je poput psa s Wall Streeta.
Nedostaje samo zalizana kosa.
1245
01:07:08,166 --> 01:07:09,083
Plati!
1246
01:07:09,166 --> 01:07:11,833
- Da razjasnimo, Ramóne...
- Ne. On je šef.
1247
01:07:11,916 --> 01:07:13,750
Ja sam šef.
1248
01:07:13,833 --> 01:07:17,208
Slušaj, Ramoncíne,
posudi nam saonice ili dajem otkaz.
1249
01:07:17,291 --> 01:07:18,125
Čekaj, što?
1250
01:07:18,208 --> 01:07:20,750
- I nema više onih sendviča.
- Što?
1251
01:07:23,833 --> 01:07:25,791
Naše mehaničarsko remek-djelo.
1252
01:07:25,875 --> 01:07:30,416
Salvador Molina, pravi si genij!
Bravo, Rafita!
1253
01:07:31,666 --> 01:07:32,666
Dobro...
1254
01:07:32,750 --> 01:07:34,750
Dobro!
1255
01:07:34,833 --> 01:07:36,291
Sliniš po meni!
1256
01:07:36,375 --> 01:07:38,083
Pripremimo ih.
1257
01:07:39,166 --> 01:07:40,625
Može.
1258
01:07:43,500 --> 01:07:44,416
Ne.
1259
01:07:45,500 --> 01:07:46,666
Može.
1260
01:07:49,500 --> 01:07:50,416
Gospođo.
1261
01:07:51,500 --> 01:07:53,250
Morate vidjeti ovo.
1262
01:07:53,333 --> 01:07:55,333
Pozdrav, djevojčice i dječaci!
1263
01:07:55,416 --> 01:07:58,333
Djed Božićnjak za vas ima važnu objavu.
1264
01:07:58,833 --> 01:08:01,833
Onaj čovjek u reklami bio je lažnjak.
1265
01:08:01,916 --> 01:08:03,125
Ne!
1266
01:08:03,208 --> 01:08:07,541
Nikad ne bih poslao
tako groznu poruku svijetu.
1267
01:08:07,625 --> 01:08:13,375
Reklamu je napravila
okrutna i bezdušna kompanija,
1268
01:08:13,458 --> 01:08:14,791
Planet igračaka,
1269
01:08:14,875 --> 01:08:18,125
koja me otela da zaradi!
1270
01:08:18,208 --> 01:08:22,083
Čini se da su zaboravili pravi duh Božića.
1271
01:08:24,541 --> 01:08:27,750
Ne!
1272
01:08:28,333 --> 01:08:31,625
Zato ne zaboravite poslati pisma.
1273
01:08:31,708 --> 01:08:35,208
Uvijek ću biti ovdje
da ostvarim vaše snove.
1274
01:08:35,791 --> 01:08:37,083
Ho, ho, ho!
1275
01:08:39,166 --> 01:08:41,000
Ovo će biti viralno na mrežama.
1276
01:09:04,750 --> 01:09:05,833
SOBA S IGRAČKAMA 1
1277
01:09:05,916 --> 01:09:08,791
Igračke izrađujemo od jutra do mraka
1278
01:09:08,875 --> 01:09:13,166
To nas u ponor šalje
1279
01:09:13,250 --> 01:09:17,291
Nemamo više ni daha ni zraka
1280
01:09:17,375 --> 01:09:21,333
Više ovako ne možemo dalje
1281
01:09:25,958 --> 01:09:27,041
Da?
1282
01:09:27,125 --> 01:09:31,250
Moraš otići. Djed Božićnjak je pobjegao,
ide prema tebi!
1283
01:09:31,333 --> 01:09:36,333
Što? Neću napustiti svoj dom
jer je neki lažnjak na slobodi.
1284
01:09:36,416 --> 01:09:37,791
O čemu ti to?
1285
01:09:37,875 --> 01:09:41,583
Ti nisi Djedica, već propali glumac
koji bi trebao konobariti.
1286
01:09:41,666 --> 01:09:45,333
Ja sam propao?
Ti si propala! Tata bi te se sramio!
1287
01:09:45,416 --> 01:09:48,000
Napokon sam dobio ulogu života.
1288
01:09:48,083 --> 01:09:51,083
Neću odustati ni zbog koga, jasno?
1289
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Ni zbog koga!
1290
01:09:56,208 --> 01:09:57,333
Što svi gledate?
1291
01:09:58,833 --> 01:09:59,791
Natrag na posao!
1292
01:10:01,458 --> 01:10:03,625
Idemo energično, ljudi.
1293
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Moram se pripremiti za veliku scenu.
1294
01:10:12,708 --> 01:10:15,458
Ovo je kraj. Moj je otac imao pravo.
1295
01:10:16,041 --> 01:10:17,250
Gospođo...
1296
01:10:19,041 --> 01:10:21,458
Nikad neću biti dovoljno dobra.
1297
01:10:21,958 --> 01:10:23,333
Ne govorite tako.
1298
01:10:23,416 --> 01:10:27,208
Pametniji ste, kreativniji, učinkovitiji...
1299
01:10:27,833 --> 01:10:29,500
Oduvijek sam vas volio.
1300
01:10:31,833 --> 01:10:33,125
Nemoguće.
1301
01:10:33,875 --> 01:10:35,083
Nemoguće.
1302
01:10:35,666 --> 01:10:37,750
Znam da nisam dovoljno dobar...
1303
01:10:37,833 --> 01:10:38,916
Šuti. Gle.
1304
01:10:40,125 --> 01:10:42,625
Vraćaju sve igračke.
1305
01:10:45,041 --> 01:10:46,833
- Moramo otići odavde.
- Da.
1306
01:10:50,583 --> 01:10:52,750
Ne, molim vas! Nemojte!
1307
01:10:58,583 --> 01:11:00,583
Lešinari!
1308
01:11:00,666 --> 01:11:03,875
Polako! Molim vas,
ostanite mirni. Prvo računi.
1309
01:11:07,333 --> 01:11:08,875
Rudolf nam je spreman.
1310
01:11:08,958 --> 01:11:11,625
U redu, pokret, nema vremena za gubljenje.
1311
01:11:11,708 --> 01:11:13,833
Mislim da će ti ovo trebati.
1312
01:11:13,916 --> 01:11:20,250
Rami, ti si najbolji glavni vilenjak
kojeg Djed Božićnjak može poželjeti.
1313
01:11:21,500 --> 01:11:23,208
Hej, što je to?
1314
01:11:24,375 --> 01:11:25,958
To je čarobni prolaz.
1315
01:11:26,041 --> 01:11:29,500
Tako vilenjaci šalju darove iz radionice.
1316
01:11:29,583 --> 01:11:33,666
Ako se sad otvara,
to znači da nam ponestaje vremena.
1317
01:11:36,708 --> 01:11:39,750
- Sjajno!
- Ajme! Puno je vilenjaka!
1318
01:11:39,833 --> 01:11:40,875
Bok!
1319
01:11:43,416 --> 01:11:45,583
Moram ovo vidjeti. Ulazim!
1320
01:11:46,708 --> 01:11:50,000
- Što to radi?
- Ne možemo je ostaviti samu s manijakom!
1321
01:11:50,083 --> 01:11:52,750
Udruga roditelja i nastavnika bi me ubila!
1322
01:11:52,833 --> 01:11:53,791
Mía, čekaj me!
1323
01:11:53,875 --> 01:11:55,250
Ne! Čekaj mene!
1324
01:11:55,333 --> 01:11:56,708
Salva, ne možeš!
1325
01:11:56,791 --> 01:12:00,458
Salva, da odrasla osoba
može proći kroz taj portal,
1326
01:12:00,541 --> 01:12:03,583
misliš da ne bih bio ondje
s tim prevarantom?
1327
01:12:04,458 --> 01:12:09,291
Samo oni čista srca i niži od metar i pol
1328
01:12:09,375 --> 01:12:11,375
mogu proći kroz taj portal.
1329
01:12:15,708 --> 01:12:18,625
Dosta je bilo šala o niskim ljudima.
1330
01:12:18,708 --> 01:12:22,166
Ja sam uvijek taj koji vas spašava.
1331
01:12:22,250 --> 01:12:23,833
Prestani gunđati i uđi.
1332
01:12:23,916 --> 01:12:25,250
Pazi!
1333
01:12:27,041 --> 01:12:29,208
Kul! Svi vilenjaci!
1334
01:12:29,291 --> 01:12:30,541
Bok.
1335
01:12:30,625 --> 01:12:31,833
To su mi prijatelji.
1336
01:12:32,416 --> 01:12:34,125
Tiho. Negdje je blizu.
1337
01:12:34,208 --> 01:12:36,208
Brzo, jako je mrzovoljan.
1338
01:12:36,291 --> 01:12:40,041
Za mnom. Mauro nas ne smije vidjeti.
1339
01:12:40,125 --> 01:12:43,958
Možda misli da je odrastao,
ali neću ostaviti sina samog ovdje.
1340
01:12:44,041 --> 01:12:45,791
Ja neću ostaviti prijatelja.
1341
01:12:45,875 --> 01:12:49,250
Znao sam da mogu
računati na vas, prijatelji.
1342
01:12:49,333 --> 01:12:51,541
U redu, da vidimo može li Rudolf ovo.
1343
01:12:52,166 --> 01:12:54,125
Moj mali može sve!
1344
01:12:54,208 --> 01:12:57,250
Hajde, moramo spasiti Božić! Pokret!
1345
01:13:01,166 --> 01:13:03,500
Pa... Možda vam to i uspije.
1346
01:13:03,583 --> 01:13:06,041
Ne znam. Osjećam se smiješno.
1347
01:13:06,125 --> 01:13:07,791
Izgledaš sjajno.
1348
01:13:09,041 --> 01:13:10,250
U redu, idemo.
1349
01:13:10,333 --> 01:13:12,125
Misliš da će uspjeti?
1350
01:13:12,208 --> 01:13:15,291
Taj vilenjački punč
mogao bi uspavati pet sobova,
1351
01:13:15,375 --> 01:13:19,833
a taj tip baš voli vilenjački punč.
1352
01:13:19,916 --> 01:13:24,166
Čekajte! Nedostaje vam još jedan detalj.
1353
01:13:32,416 --> 01:13:36,666
Svaki pravi vilenjak ima šiljaste uši,
1354
01:13:37,250 --> 01:13:40,208
a ove su vrhunske.
1355
01:13:46,083 --> 01:13:48,416
Ja sam kralj svijeta.
1356
01:13:51,291 --> 01:13:52,750
Još vilenjačkog punča?
1357
01:13:53,791 --> 01:13:56,208
Vidite sve ove zemlje?
1358
01:13:56,291 --> 01:13:57,875
Vidite cijeli svijet?
1359
01:13:57,958 --> 01:14:01,541
Večeras će me cijeli planet gledati!
1360
01:14:02,500 --> 01:14:05,208
Naravno, gospodine.
Onda bolje da si popijete.
1361
01:14:05,291 --> 01:14:06,375
Još malo punča?
1362
01:14:06,458 --> 01:14:10,208
Obožavam ga. Mogao bih se kupati
u vilenjačkom punču.
1363
01:14:10,291 --> 01:14:11,291
Hajde, popijte.
1364
01:14:11,375 --> 01:14:13,416
Već sam puno popio. Ne bih smio.
1365
01:14:14,166 --> 01:14:16,750
Ma samo dajte. Badnjak je. Slavimo.
1366
01:14:16,833 --> 01:14:17,666
Pijte.
1367
01:14:17,750 --> 01:14:19,208
Je li ti pukao glas?
1368
01:14:20,291 --> 01:14:22,291
Vi ste novi ovdje, zar ne?
1369
01:14:31,708 --> 01:14:34,666
Moramo se kretati tiho. Idemo.
1370
01:14:41,708 --> 01:14:43,541
Što je ovaj luđak učinio?
1371
01:14:43,625 --> 01:14:46,916
Nevjerojatno! Mislio sam
da radionica nije stvarna.
1372
01:14:47,000 --> 01:14:48,416
Kao ni Bijela kuća.
1373
01:14:48,500 --> 01:14:52,166
Rafita, ti si pravi dokaz
da nas ima svakakvih. Usredotoči se!
1374
01:14:53,166 --> 01:14:57,500
Gdje si? Pokaži se, prokleti varalice!
1375
01:14:58,000 --> 01:14:59,041
Pokaži se!
1376
01:15:01,458 --> 01:15:04,083
- Djedice!
- Pomozite nam! Izbavite nas odavde!
1377
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Moji maleni vilenjaci!
1378
01:15:10,000 --> 01:15:11,875
Vidi, vidi...
1379
01:15:12,625 --> 01:15:15,375
Gle tko se pojavio, Gospodin Bivši!
1380
01:15:15,458 --> 01:15:19,750
Prevarantu jedan! Kako nas je
netko uopće mogao zamijeniti?
1381
01:15:19,833 --> 01:15:22,041
Ja sam više sportski tip!
1382
01:15:22,125 --> 01:15:23,958
Vladavini terora došao je kraj!
1383
01:15:24,541 --> 01:15:26,458
Gubi se iz moje radionice!
1384
01:15:27,583 --> 01:15:29,708
Ovo je sad moj dom!
1385
01:15:29,791 --> 01:15:34,333
I ja sam bolji Djedica
nego što si ti ikad bio, bucko.
1386
01:15:34,416 --> 01:15:38,458
„Bucko?” Zahvaljujući meni,
živimo u boljem svijetu!
1387
01:15:38,541 --> 01:15:41,708
Zahvaljujući meni,
imamo bolju profitnu maržu!
1388
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Mnogo sam veseliji!
1389
01:15:43,291 --> 01:15:44,875
Ja sam učinkovitiji!
1390
01:15:44,958 --> 01:15:47,166
Poznat sam po velikodušnosti!
1391
01:15:47,250 --> 01:15:51,166
I ja! Zapravo, čak imam i dar za tebe.
1392
01:15:52,458 --> 01:15:53,833
Ovdje smo!
1393
01:15:53,916 --> 01:15:55,625
- Ovdje smo!
- Izvuci nas!
1394
01:15:55,708 --> 01:15:56,875
- Tata!
- Ovdje smo!
1395
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
- Evo!
- Ovdje!
1396
01:15:58,291 --> 01:15:59,291
Lucase! Mía!
1397
01:15:59,375 --> 01:16:00,208
Rami!
1398
01:16:01,416 --> 01:16:04,666
Mislili ste da sam toliko glup
da neću primijetiti?
1399
01:16:04,750 --> 01:16:09,250
Da, punč je bio ukusan,
ali nećete me se tako lako riješiti.
1400
01:16:09,333 --> 01:16:11,000
Čovječe, kako još stoji?
1401
01:16:11,083 --> 01:16:12,500
Pusti nas!
1402
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Žao mi je, mali, ali trebam neka jamstva.
1403
01:16:15,375 --> 01:16:20,666
- Pusti mog sina ili ću te nokautirati.
- Polako. Lud sam i znam to.
1404
01:16:20,750 --> 01:16:22,208
Ako se netko približi...
1405
01:16:22,291 --> 01:16:23,458
Što?
1406
01:16:24,083 --> 01:16:24,916
Molim?
1407
01:16:25,000 --> 01:16:28,750
Što ako ti se netko približi?
Dovrši rečenicu.
1408
01:16:29,625 --> 01:16:33,041
Bože, Rafita. Očito je da bi naudio djeci.
1409
01:16:33,125 --> 01:16:34,791
Doista ćeš to učiniti?
1410
01:16:34,875 --> 01:16:36,416
- Naravno!
- Čudovište...
1411
01:16:36,500 --> 01:16:39,583
Odbij! Želim te vidjeti na tlu.
1412
01:16:42,041 --> 01:16:44,000
- Može biti samo jedan.
- Da, ja.
1413
01:16:50,583 --> 01:16:52,291
- Tata!
- Lucase! Mía!
1414
01:16:52,375 --> 01:16:53,208
Pazite!
1415
01:16:53,291 --> 01:16:54,833
Ne!
1416
01:16:56,458 --> 01:16:59,083
Hej! Oprezno, debeljko.
1417
01:17:06,541 --> 01:17:07,375
Varalice!
1418
01:17:20,041 --> 01:17:21,291
Sad. Ne, čekaj!
1419
01:17:30,500 --> 01:17:31,750
Natrag.
1420
01:17:32,750 --> 01:17:35,875
Gotov si. Nisi znao
da sam tri godine glumio
1421
01:17:35,958 --> 01:17:37,958
pirata na turističkom krstarenju.
1422
01:17:38,041 --> 01:17:39,208
Dobro.
1423
01:17:39,291 --> 01:17:42,250
Ali ti si zaboravio da sam ja čaroban.
1424
01:17:43,250 --> 01:17:44,833
Ho, ho, ho!
1425
01:17:44,916 --> 01:17:47,083
To!
1426
01:17:48,583 --> 01:17:49,875
Predaj se!
1427
01:17:50,916 --> 01:17:54,250
Da, naravno.
G. Djedice, nemojte me ozlijediti.
1428
01:17:54,333 --> 01:17:58,000
Za sve je kriva žena s igračkama.
Ja sam samo htio ulogu.
1429
01:17:58,083 --> 01:18:00,875
Molim vas, oprostite mi.
1430
01:18:00,958 --> 01:18:04,083
Dobro. Opraštam ti. Ustani, Mauro.
1431
01:18:04,583 --> 01:18:08,541
Vidite? Suosjećanje je najmoćnije oružje.
1432
01:18:08,625 --> 01:18:10,250
Ne! Pazi!
1433
01:18:10,333 --> 01:18:14,708
Ne!
1434
01:18:17,500 --> 01:18:18,583
Ne!
1435
01:18:24,000 --> 01:18:25,041
Ne mičite se!
1436
01:18:25,125 --> 01:18:26,041
Ni ti.
1437
01:18:26,583 --> 01:18:27,500
Ni ti.
1438
01:18:27,583 --> 01:18:29,208
Upucaj ga, tata!
1439
01:18:29,291 --> 01:18:30,708
Ali kojeg?
1440
01:18:30,791 --> 01:18:31,666
Pokret!
1441
01:18:31,750 --> 01:18:34,208
Kako me ne prepoznaješ, Salva?
1442
01:18:34,291 --> 01:18:36,375
Ja sam pravi Djed Božićnjak!
1443
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
Ho, ho, ho!
1444
01:18:37,791 --> 01:18:40,166
Ne! Ja sam pravi Djed Mraz!
1445
01:18:40,250 --> 01:18:41,583
Ho, ho, ho!
1446
01:18:41,666 --> 01:18:44,666
Ovo je nemoguće.
Čak im i smijeh zvuči jednako.
1447
01:18:44,750 --> 01:18:48,250
Pitajte ih nešto
što samo pravi Djedica zna.
1448
01:18:49,250 --> 01:18:51,875
Što je Lucas tražio za Božić
u pismu ove godine?
1449
01:18:51,958 --> 01:18:53,250
Ja znam.
1450
01:18:54,375 --> 01:18:55,291
Gotov si.
1451
01:18:56,500 --> 01:18:58,208
Što si to učinio, budalo?
1452
01:18:58,291 --> 01:19:00,125
Ne mogu pomaknuti ruku!
1453
01:19:00,208 --> 01:19:03,208
Upao si u moju zamku.
Lucas ove godine nije napisao pismo.
1454
01:19:03,291 --> 01:19:06,458
- Jesam, tata.
- Ma šališ se.
1455
01:19:06,541 --> 01:19:09,208
Ma... Još vjerujem u Djeda Božićnjaka.
1456
01:19:09,291 --> 01:19:12,541
Hvala, Lucase. Dobro je znati
da mogu računati na tebe.
1457
01:19:12,625 --> 01:19:14,541
- Vidimo se, luzeri!
- On bježi!
1458
01:19:16,333 --> 01:19:20,125
Hasta la vista, ekipice!
Moja će osveta biti strašna!
1459
01:19:20,208 --> 01:19:21,875
Ma nema veze.
1460
01:19:21,958 --> 01:19:25,916
Polarni medvjedi su jako gladni
ove godine, neće izdržati 10 min.
1461
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
- Hajde!
- Idemo!
1462
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
- Idemo!
- Pokret!
1463
01:19:28,416 --> 01:19:29,250
Tata.
1464
01:19:33,333 --> 01:19:35,250
- Vilenjaci!
- Tata!
1465
01:19:35,333 --> 01:19:36,500
Lucase! Mía!
1466
01:19:36,583 --> 01:19:40,208
Čekaj. Svi ovi dvojnici
poremetili su mi mozak.
1467
01:19:40,291 --> 01:19:44,000
- Kako da znam da ti je to stvarno tata?
- Baš si tupast, znaš?
1468
01:19:44,083 --> 01:19:45,083
Da, to je on.
1469
01:19:45,166 --> 01:19:47,041
Nema vremena za slavlje.
1470
01:19:47,125 --> 01:19:50,916
Badnjak je,
a te se igračke neće same dostaviti.
1471
01:19:51,000 --> 01:19:54,208
Ove godine nećemo stići na vrijeme.
1472
01:19:54,291 --> 01:19:57,250
Zaboravio si
da ove godine imamo dvoje saonice!
1473
01:19:57,958 --> 01:19:59,291
Salvadore, spasitelju!
1474
01:19:59,375 --> 01:20:01,708
Zaista si opravdao svoje ime!
1475
01:20:02,208 --> 01:20:04,333
Ho, ho, ho!
1476
01:20:14,708 --> 01:20:16,500
Opa! Ovo je sjajno!
1477
01:20:16,583 --> 01:20:19,166
Mogu li ja voziti? Mogu li?
1478
01:20:19,250 --> 01:20:22,333
Rafita, budi pristojan
ili ćeš ostati ovdje, jasno?
1479
01:20:22,833 --> 01:20:26,375
Biraj, Salva.
Južna ili sjeverna hemisfera?
1480
01:20:27,125 --> 01:20:28,958
Južna. Ondje je toplije.
1481
01:20:29,958 --> 01:20:31,500
Poželite nam sreću!
1482
01:20:31,583 --> 01:20:34,125
Očistite dimnjake...
1483
01:20:34,208 --> 01:20:36,583
Volim kad se raspjevaju!
1484
01:20:36,666 --> 01:20:38,416
Ja više volim kad su tiho.
1485
01:20:40,208 --> 01:20:41,208
Pokret!
1486
01:20:43,041 --> 01:20:46,666
- Bok!
- Zabavite se!
1487
01:20:46,750 --> 01:20:47,750
Spremni?
1488
01:20:47,833 --> 01:20:48,666
- Idemo!
- Da!
1489
01:20:48,750 --> 01:20:50,083
Krećemo!
1490
01:20:54,916 --> 01:20:58,583
Jako je kasno. Nikad nisam
ovako kasnio s darovima.
1491
01:20:58,666 --> 01:21:01,125
Nagazi. Na nebu nema ograničenja brzine.
1492
01:21:01,208 --> 01:21:04,541
Baš si poseban, Rafita.
Ali imaš pravo. Idemo!
1493
01:21:06,291 --> 01:21:10,083
- Još samo četiri sata, tata!
- Kakav stres! Idemo, brzo!
1494
01:21:11,541 --> 01:21:14,125
Bez brige, moj je tata vrsni pilot.
1495
01:21:14,208 --> 01:21:16,541
Tko kaže da se bojim? Ovo je sjajno!
1496
01:21:17,041 --> 01:21:19,625
- Punom snagom naprijed.
- Idemo!
1497
01:21:22,791 --> 01:21:25,708
Rafita, Pariz. Darovi. Vilenjaci!
1498
01:21:25,791 --> 01:21:26,625
Da, Djedice!
1499
01:21:27,958 --> 01:21:29,375
Bokić!
1500
01:21:30,500 --> 01:21:31,500
Pariz.
1501
01:21:33,750 --> 01:21:34,666
Pariz.
1502
01:21:37,458 --> 01:21:40,000
Tunis! Svidjet će ti se!
1503
01:21:41,541 --> 01:21:42,583
Baš fora!
1504
01:21:47,625 --> 01:21:50,000
- Još dva sata.
- Onda letimo!
1505
01:21:55,791 --> 01:21:58,625
Rafita, ti si na redu!
1506
01:21:58,708 --> 01:22:01,083
Ja sam Djed Božićnjak! Ho, ho, ho!
1507
01:22:01,166 --> 01:22:02,708
Ne! Ne glavom naprijed!
1508
01:22:02,791 --> 01:22:03,875
Čile!
1509
01:22:04,625 --> 01:22:05,458
Evo.
1510
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
Dalje!
1511
01:22:08,208 --> 01:22:09,583
Buenos Aires!
1512
01:22:09,666 --> 01:22:10,833
Santa Fe!
1513
01:22:10,916 --> 01:22:12,083
Corrientes!
1514
01:22:13,375 --> 01:22:15,125
Idemo u Rusiju, Rafita!
1515
01:22:15,208 --> 01:22:18,375
- Obožavam rusku salatu.
- I ja, ali bez graška.
1516
01:22:19,250 --> 01:22:20,083
Što je to?
1517
01:22:20,750 --> 01:22:22,750
- Ptica?
- Zrakoplov.
1518
01:22:23,375 --> 01:22:25,208
Ne, to su ona dvojica!
1519
01:22:25,291 --> 01:22:26,625
- To je Salva!
- Što?
1520
01:22:26,708 --> 01:22:27,958
Ide ravno na nas!
1521
01:22:29,041 --> 01:22:30,375
Pazi!
1522
01:22:30,458 --> 01:22:31,958
- Pazi!
- Stani, Djedice!
1523
01:22:43,291 --> 01:22:44,166
Majko mila!
1524
01:22:48,875 --> 01:22:52,000
Vilenjaci! Kazahstanski darovi!
1525
01:22:56,750 --> 01:22:58,083
- Tata, ulazi!
- Hajde!
1526
01:22:58,166 --> 01:23:00,458
Nema šanse. Nikad ne znaš
gdje dimnjak završava.
1527
01:23:00,541 --> 01:23:03,166
- Kukavica!
- Kukavica!
1528
01:23:03,250 --> 01:23:04,791
Dobro! Idem!
1529
01:23:06,041 --> 01:23:08,791
Rafita! Darovi za San Francisco!
1530
01:23:13,333 --> 01:23:15,416
Možete mi i pomoći, znate.
1531
01:23:16,125 --> 01:23:17,750
Ándale, papito!
1532
01:23:17,833 --> 01:23:18,916
Skini šešir.
1533
01:23:19,000 --> 01:23:21,500
Donosimo darove, ne uzimamo ih.
1534
01:23:24,041 --> 01:23:26,958
Sretan Božić!
1535
01:23:27,041 --> 01:23:28,000
Kairo.
1536
01:23:28,666 --> 01:23:29,541
Dubai.
1537
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Istanbul.
1538
01:23:33,041 --> 01:23:34,125
Šri Lanka.
1539
01:23:36,416 --> 01:23:38,875
- Thamaga.
- Chiúre. São Paulo.
1540
01:23:38,958 --> 01:23:40,000
Córdoba.
1541
01:23:41,166 --> 01:23:43,458
- Da!
- Da! Uspjeli smo!
1542
01:23:43,541 --> 01:23:46,875
Još jedna godina
da su sva djeca dobila darove.
1543
01:23:47,666 --> 01:23:49,708
Kakva epska večer.
1544
01:23:50,333 --> 01:23:51,833
Hvala, Djedice.
1545
01:23:51,916 --> 01:23:56,750
Drago mi je da si uživao.
Ne bismo uspjeli bez svih vas.
1546
01:23:56,833 --> 01:23:59,666
Da. Hej, razmišljao sam.
1547
01:23:59,750 --> 01:24:02,041
Znam da sam velik i ruka mi je mrtva,
1548
01:24:02,125 --> 01:24:04,250
ali mogu li biti tvoj vilenjak?
1549
01:24:04,750 --> 01:24:06,916
- Ne, Rafita.
- A joj...
1550
01:24:07,833 --> 01:24:09,958
Vilenjak? Zašto?
1551
01:24:10,041 --> 01:24:12,333
Pa ti si mnogo više od toga.
1552
01:24:12,416 --> 01:24:14,041
Ti si mi prijatelj.
1553
01:24:15,458 --> 01:24:17,250
- Pokret, Rudolfe!
- Pokret!
1554
01:24:18,416 --> 01:24:20,583
Sretan Božić!
1555
01:24:22,375 --> 01:24:23,458
Idemo!
1556
01:24:24,208 --> 01:24:26,000
- Stanite! Dobro!
- Tata, stani!
1557
01:24:28,291 --> 01:24:32,250
Mía, nadam se da si se zabavila
i da ti se roditelji neće naljutiti.
1558
01:24:32,333 --> 01:24:34,541
Ma znaju da sam u dobrim rukama.
1559
01:24:34,625 --> 01:24:36,250
- Dobro.
- Hvala.
1560
01:24:37,583 --> 01:24:39,291
- Lucase.
- Hajde.
1561
01:24:39,875 --> 01:24:41,541
- Što?
- Zove te.
1562
01:24:42,041 --> 01:24:43,000
- Da.
- Idi.
1563
01:24:43,083 --> 01:24:44,125
Stižem!
1564
01:24:47,958 --> 01:24:48,791
Tata.
1565
01:24:49,541 --> 01:24:52,541
Hvala, Lucase.
Ovo mi je bio najbolji dan u životu.
1566
01:24:53,125 --> 01:24:55,875
Usput, nisi rekao što si tražio u pismu.
1567
01:24:57,500 --> 01:24:58,875
Pa, ovaj...
1568
01:24:59,875 --> 01:25:01,708
Znaš, uobičajeno.
1569
01:25:01,791 --> 01:25:04,625
Majicu i videoigricu.
1570
01:25:05,416 --> 01:25:08,458
Ne moraš lagati. Djedica mi je rekao.
1571
01:25:20,958 --> 01:25:22,208
Bok!
1572
01:25:22,291 --> 01:25:23,166
Tata!
1573
01:25:24,916 --> 01:25:27,250
- Kakvo uzbuđenje!
- Drago mi je, sine.
1574
01:25:28,083 --> 01:25:29,625
- Bok!
- Idemo!
1575
01:25:29,708 --> 01:25:31,000
Kući.
1576
01:26:12,916 --> 01:26:14,458
Nešto tu ne štima.
1577
01:26:14,541 --> 01:26:17,416
Cijelu smo noć dostavljali darove posvuda,
1578
01:26:17,958 --> 01:26:19,708
a za nas nema darova.
1579
01:26:19,791 --> 01:26:21,333
Lijepo smo se podružili.
1580
01:26:21,416 --> 01:26:22,416
Tako je, tata.
1581
01:26:23,333 --> 01:26:24,541
Što je ono?
1582
01:26:25,333 --> 01:26:27,041
Iznenađenje za vas dvojicu.
1583
01:26:27,583 --> 01:26:30,458
Sine, nisi mi morao ništa kupiti.
1584
01:26:30,541 --> 01:26:33,708
Meni je samo bitno da me voliš...
1585
01:26:33,791 --> 01:26:36,375
Opa! Stolni nogomet! Zakon!
1586
01:26:36,458 --> 01:26:38,833
Fora, ha? Hajde, ja ću početi.
1587
01:26:38,916 --> 01:26:40,083
Hajde onda.
1588
01:26:41,416 --> 01:26:44,166
- Idemo!
- Gubitnik igra protiv moje ruke.
1589
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
Može.
1590
01:26:46,791 --> 01:26:48,333
- Gol!
- Ne!
1591
01:26:52,458 --> 01:26:53,333
Ti si na redu.
1592
01:26:53,416 --> 01:26:55,875
Uskačem prije nego što mi dosadi gledati.
1593
01:26:56,375 --> 01:26:58,041
Ovako se to radi. Hajde.
1594
01:26:58,125 --> 01:27:00,458
- Gol!
- Da!
1595
01:27:00,541 --> 01:27:02,041
Razmišljao sam...
1596
01:27:02,125 --> 01:27:06,208
Znam da sam velik i ruka mi je mrtva,
ali mogu li biti tvoj vilenjak?
1597
01:27:06,291 --> 01:27:08,666
Vilenjak? Zašto?
1598
01:27:08,750 --> 01:27:10,958
Pa ti si mnogo više od toga.
1599
01:27:11,041 --> 01:27:12,583
Ti si mi prijatelj.
1600
01:27:14,250 --> 01:27:16,916
Ma znate... To se tako kaže.
1601
01:27:17,000 --> 01:27:20,791
Mali je trebao očinsku figuru,
1602
01:27:20,875 --> 01:27:22,625
a tko je bolji za to od mene?
1603
01:27:27,208 --> 01:27:31,791
Ma dajte, ekipo.
Vi ste mnogo više od toga.
1604
01:27:31,875 --> 01:27:33,041
Vi ste
1605
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
obitelj!
1606
01:27:36,250 --> 01:27:37,916
To svima govoriš.
1607
01:27:38,000 --> 01:27:40,833
Tipičan Rami.
Udaraš čovjeka dok je na tlu.
1608
01:27:40,916 --> 01:27:42,791
Nisi li nešto zaboravio?
1609
01:27:44,500 --> 01:27:46,208
Da! Naravno!
1610
01:27:46,291 --> 01:27:48,041
Neka zabava započne!
1611
01:27:48,125 --> 01:27:50,291
To!
1612
01:28:20,500 --> 01:28:24,125
Još jedna godina, još jedan
božićni uspjeh, zahvaljujući meni.
1613
01:28:24,208 --> 01:28:25,041
Nama.
1614
01:28:25,625 --> 01:28:28,625
Ma daj. Moraš li sve shvaćati doslovno?
1615
01:28:28,708 --> 01:28:30,958
Uvijek preuzimaš sve zasluge.
1616
01:28:31,041 --> 01:28:35,000
Rami, ne budi gunđalo.
Natoči mi malo likera od javora.
1617
01:28:35,083 --> 01:28:36,458
Nisam ti ja sluga.
1618
01:28:36,541 --> 01:28:39,666
Mislio sam jer je pored tebe,
ne zato što si mi sluga.
1619
01:28:39,750 --> 01:28:41,708
Dobro, ali samo zato što si star.
1620
01:28:41,791 --> 01:28:44,125
Svake si godine sve mrzovoljniji, Rami.
1621
01:28:48,125 --> 01:28:52,041
KRAJ
1622
01:32:56,833 --> 01:32:59,041
Prijevod titlova: Veronika Janjić