1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 {\an8}Zdravo, dobro jutro! Osam je sati. Počinjemo puni energije. 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,583 {\an8}Vrijeme baš brzo leti! 5 00:00:20,666 --> 00:00:22,250 {\an8}Već je prosinac, 6 00:00:22,333 --> 00:00:24,500 {\an8}a to može značiti samo jedno, 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,375 {\an8}Božić je pred vratima. 8 00:00:28,833 --> 00:00:32,083 {\an8}Dan počinjemo s vedrim nebom i nižim temperaturama, 9 00:00:32,166 --> 00:00:35,166 {\an8}taman da počnemo osjećati taj božićni duh. 10 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 {\an8}Lampice u gradu već svijetle, 11 00:00:37,333 --> 00:00:40,041 {\an8}miris vruće čokolade je posvuda, 12 00:00:40,125 --> 00:00:41,666 {\an8}a božićne pjesme... 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,041 {\an8}Neke slušamo već tjednima. 14 00:00:44,125 --> 00:00:47,583 {\an8}Ali sad smo službeno u božićnom načinu rada. 15 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 {\an8}Lucase, doručak! 16 00:00:55,375 --> 00:00:59,375 Da, teško je povjerovati, ali to sam ja, Salva Molina. 17 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 Isti tip koji je nekoć imao dosje duži od Don Quijotea. 18 00:01:04,166 --> 00:01:08,833 Donedavno su mi doručak bili pivo i masline u podne. 19 00:01:08,916 --> 00:01:11,750 Ali otkad sam prije nekoliko godina spasio Božić, 20 00:01:11,833 --> 00:01:13,791 ali i guzu Djeda Božićnjaka, 21 00:01:13,875 --> 00:01:15,708 postao sam ugledna osoba. 22 00:01:15,791 --> 00:01:17,916 - Sine, dobro jutro! - Tata! 23 00:01:18,541 --> 00:01:19,458 Doručak je tu. 24 00:01:19,541 --> 00:01:22,875 I što je najvažnije, otac koji postupa ispravno. 25 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 Hvala, tata. Ovo je super. 26 00:01:25,166 --> 00:01:28,000 Doručak šampiona. Vitamini, proteini i... 27 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Sve što je dobro za zdravlje. Nazdravimo. 28 00:01:31,625 --> 00:01:32,541 Živjeli! 29 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 Novi Salva kvalitetno provodi vrijeme sa sinom. 30 00:01:35,458 --> 00:01:36,583 Umirem od gladi. 31 00:01:36,666 --> 00:01:37,625 Kod kuće. 32 00:01:37,708 --> 00:01:41,875 Opet marmeladica? Koliko puta sam ti rekao da volim slani doručak? 33 00:01:41,958 --> 00:01:44,541 Dobro, kod mog prijatelja Rafite smo. 34 00:01:44,625 --> 00:01:46,125 No ne zadugo. 35 00:01:47,250 --> 00:01:50,458 Napokon sam dobio posao u struci. I sve je po zakonu. 36 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Sad sam dobar dečko. 37 00:01:54,500 --> 00:01:55,708 Hej, radniče! 38 00:01:55,791 --> 00:01:59,375 Uglancaj to i nemoj stati dok ne zasja poput zlata. 39 00:01:59,458 --> 00:02:00,416 I sendvič! 40 00:02:00,500 --> 00:02:02,166 Hej! Pileća prsa. 41 00:02:02,250 --> 00:02:04,958 Bez choriza. Jer se bavim fitnessom. 42 00:02:05,041 --> 00:02:08,166 Fitness znači vježba, za one koji ne znaju engleski. 43 00:02:08,250 --> 00:02:10,375 Hajde, fitness. Jedan, dva. Idemo. 44 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 Gle, nije savršeno. 45 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Ponekad je teško ne poslati sve kvragu. 46 00:02:15,125 --> 00:02:16,750 Ali vrijedi se žrtvovati 47 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 ako je moj sin dobro i ponosan na svog oca. 48 00:02:20,041 --> 00:02:20,958 Eno mog sina. 49 00:02:22,833 --> 00:02:23,708 Lucase! 50 00:02:24,666 --> 00:02:25,500 Tata! 51 00:02:26,000 --> 00:02:27,291 Došao si! 52 00:02:29,250 --> 00:02:31,750 - Kako je bilo u školi? - Gore nego kad zub boli. 53 00:02:31,833 --> 00:02:35,208 - Kakav je bio tvoj dan? - Posao mi je kao ružan san. 54 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 Hej. Što je ovo? 55 00:02:38,000 --> 00:02:39,916 - Što? Što imam? - Što je ovo? 56 00:02:40,666 --> 00:02:45,333 Vidi ti to! Dvije karte za posebnu projekciju filma Sam u kući! 57 00:02:45,416 --> 00:02:48,625 Moj omiljeni film. Tata, najbolji si. 58 00:02:49,291 --> 00:02:53,666 Nikad nisam bio sretniji. I taman je stiglo najbolje doba godine. 59 00:02:53,750 --> 00:02:54,875 Božićno doba. 60 00:02:57,833 --> 00:02:59,416 SEDAMNAESTI PROSINCA 61 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 OSAMNAESTI PROSINCA 62 00:03:00,750 --> 00:03:04,250 Ho, ho, ho! Buđenje, maleni vilenjaci! 63 00:03:04,333 --> 00:03:07,000 Još je samo tjedan dana do Božića! 64 00:03:07,083 --> 00:03:12,208 Stiže dan novi U završnoj smo fazi 65 00:03:12,291 --> 00:03:16,083 Naši radosni su snovi Jer Božić nam dolazi 66 00:03:16,166 --> 00:03:17,875 Dosta! 67 00:03:17,958 --> 00:03:21,500 Ovo nazivate radošću i veseljem? Ha? 68 00:03:22,750 --> 00:03:26,541 Vidim što nedostaje. Mala doza božićnog duha. 69 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 Ho, ho, ho! 70 00:04:45,958 --> 00:04:47,375 Lijepa točka. 71 00:04:47,458 --> 00:04:51,583 Ali ako želimo spremno dočekati Badnjak, moramo se primiti posla. 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,750 Vidi, Rami. 73 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 Ne budi takav. Ima vremena za sve. 74 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 Da? Moraš pročitati sva ova pisma. 75 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 Čovječe... Iskreno, djeca bi mogla jednostavno slati glasovne poruke. 76 00:05:05,958 --> 00:05:07,666 Hajde! Poredajte se! 77 00:05:07,750 --> 00:05:10,875 Trgovina Planet igračaka uskoro otvara svoja vrata. 78 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 - Ima šećera? - Da. 79 00:05:12,041 --> 00:05:12,958 Dobro. 80 00:05:13,041 --> 00:05:14,166 Planet igračaka, 81 00:05:14,250 --> 00:05:18,166 svijet prepun igračaka, svijet prepun zabave. 82 00:05:25,458 --> 00:05:26,708 Prekrasna je. 83 00:05:27,916 --> 00:05:29,875 Vaša ledena matcha, gospođo. 84 00:05:29,958 --> 00:05:32,166 S mlijekom bez laktoze i malo cimeta. 85 00:05:32,250 --> 00:05:34,708 - Preslatko, Sebastiáne. - Žao mi je. 86 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Gdje je izvješće? - Izvješće o zaposlenima. 87 00:05:37,708 --> 00:05:39,250 Zašto si dodala šećer? 88 00:05:39,750 --> 00:05:42,041 Previše ljudi. Otpusti petero. 89 00:05:42,125 --> 00:05:45,291 Imamo nacrte za novu osnaženu lutku. 90 00:05:45,791 --> 00:05:48,166 Prekovrčava, preniska... Promijeni. 91 00:05:48,666 --> 00:05:49,541 Gospođo. 92 00:05:51,041 --> 00:05:52,791 - Sebastiáne. - Da, gospođo? 93 00:05:53,458 --> 00:05:55,833 - Zašto svi stoje? - To i mene zanima. 94 00:05:57,083 --> 00:06:01,333 Hajde, na posao! Otvorite vrata! Što ste vi, državni službenici? 95 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 Božić je stigao. 96 00:06:08,541 --> 00:06:09,750 - Idemo. - Da, gospođo. 97 00:06:09,833 --> 00:06:12,083 Dobro jutro. Kako ste? 98 00:06:12,583 --> 00:06:14,791 Je li sve u redu? Drago mi je. 99 00:06:15,791 --> 00:06:17,291 - Hajde. - Da. 100 00:06:18,958 --> 00:06:20,750 Sazvala sam hitan sastanak 101 00:06:20,833 --> 00:06:24,458 zbog nečeg što bi moglo promijeniti smjer ove tvrtke zauvijek. 102 00:06:24,541 --> 00:06:25,375 Bravo! 103 00:06:26,000 --> 00:06:30,625 Kao što znate, Planet igračaka tvrtka je broj jedan na svijetu. 104 00:06:30,708 --> 00:06:35,208 Naši proizvodi najbolji su darovi za sve ključne blagdane u godini. 105 00:06:35,291 --> 00:06:36,625 Za sve. 106 00:06:37,250 --> 00:06:38,291 Osim jednog. 107 00:06:40,208 --> 00:06:42,208 Zašto ne prodajemo za Božić? 108 00:06:42,291 --> 00:06:45,250 Jer ste hrpa nesposobnjakovića? I to. 109 00:06:45,916 --> 00:06:48,375 Ali uglavnom zbog tog odvratnog bića 110 00:06:48,458 --> 00:06:50,625 koje tražimo već godinama. 111 00:06:51,833 --> 00:06:53,958 - Bigfoot! - Čudovište iz Loch Nessa! 112 00:06:54,041 --> 00:06:57,583 - Mislim da je Chupacabra. - Elvis je, još je živ. 113 00:06:59,083 --> 00:07:01,916 To je Djed Božićnjak, 114 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Djed Mraz ili kako ga već zovete. 115 00:07:05,083 --> 00:07:07,875 Nelojalna konkurencija već desetljećima. 116 00:07:08,375 --> 00:07:12,208 Djeca ne kupuju igračke jer ih on daru... 117 00:07:13,958 --> 00:07:15,083 Daru... 118 00:07:16,791 --> 00:07:19,791 Sebastiáne, izreci to. Ja ne mogu, povraća mi se. 119 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 On ih daruje. 120 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 U zamjenu za što? Ništa. Zbog dobrote. 121 00:07:26,541 --> 00:07:27,375 Odvratno. 122 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Već godinama 123 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 imamo program nadzora da ga pronađemo. 124 00:07:32,333 --> 00:07:35,541 Uložili smo vrijeme i novac. 125 00:07:36,541 --> 00:07:39,791 Ali prije nekoliko godina u madridskoj bolnici 126 00:07:40,291 --> 00:07:42,416 dogodilo se božićno čudo. 127 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 Nikola! 128 00:07:52,416 --> 00:07:53,583 Nikola! 129 00:07:56,916 --> 00:07:58,541 I ne zaboravi biti dobra! 130 00:07:58,625 --> 00:08:01,458 Starac je govorio istinu. On jest Djed Božićnjak. 131 00:08:07,416 --> 00:08:12,958 ARKTIČKI KRUG 132 00:08:14,875 --> 00:08:19,375 Srećom, ona je moja rođakinja s majčine strane i sve mi je rekla. 133 00:08:19,458 --> 00:08:24,166 A kako je imala jedno oko, nisam obraćala pozornost. Ali... 134 00:08:24,250 --> 00:08:27,041 Smiješno, ha? Nakon sveg novca koji smo uložili, 135 00:08:27,125 --> 00:08:29,875 trag se pojavio na prvoj pričesti vašeg nećaka. 136 00:08:29,958 --> 00:08:32,250 Imaš sjajan tajming, kao i uvijek. 137 00:08:32,750 --> 00:08:33,583 Oprostite. 138 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 Na kartici su bile koordinate i sad znamo gdje živi. 139 00:08:39,125 --> 00:08:41,375 Trebamo samo pokrenuti naš plan. 140 00:08:41,458 --> 00:08:45,958 Otet ćemo Djedicu i pobrinuti se da nam više nikad ne bude konkurencija. 141 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 Ali svijet će se pitati gdje je Djed Božićnjak. 142 00:08:49,958 --> 00:08:53,833 Predstavljam vam čovjeka koji će ga zamijeniti pred očima svijeta. 143 00:08:53,916 --> 00:08:55,375 Što ima, ljudi? 144 00:08:57,083 --> 00:09:00,416 - Kad počinjem, šefice? - Malo poštovanja, zavodniče. 145 00:09:01,041 --> 00:09:03,791 On? Pa tip je mršav, nimalo mu ne sliči. 146 00:09:03,875 --> 00:09:06,125 Postoji hrabrost u neznanju. 147 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 Ovo je Mauro Quesada, imitator. 148 00:09:08,833 --> 00:09:10,000 Imitator? 149 00:09:10,083 --> 00:09:11,250 Molim te. 150 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 Glumac. 151 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 Sjajan glumac koji svoje likove gradi iz utrobe. 152 00:09:16,291 --> 00:09:18,541 I pravi sam kameleon. 153 00:09:18,625 --> 00:09:21,000 Moj raspon je tako širok 154 00:09:21,083 --> 00:09:25,166 da ide od klasičnog kazališta do najradikalnije avangarde. 155 00:09:25,250 --> 00:09:26,791 I što je najvažnije, 156 00:09:26,875 --> 00:09:30,458 temeljita karakterizacija moja je specijalnost. 157 00:09:31,625 --> 00:09:32,916 To je prilično jasno. 158 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 - Kristalno. - Prijeđimo na stvar. 159 00:09:35,625 --> 00:09:38,291 Kad otmemo Djedicu, roditelji diljem svijeta 160 00:09:38,375 --> 00:09:41,166 morat će platiti ako žele darove za svoju djecu. 161 00:09:41,250 --> 00:09:44,375 Jedno pitanje. Što g. Anselmo misli o ovom planu? 162 00:09:45,333 --> 00:09:47,291 Kakvo je to pitanje, djede? 163 00:09:47,875 --> 00:09:51,666 Otac mi je davno otišao u mirovinu. To sam već sto puta rekla. 164 00:09:52,250 --> 00:09:56,416 Napokon ću moći dokazati da mogu voditi tvrtku jednako dobro kao i on. 165 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Ili bolje. 166 00:09:57,583 --> 00:09:59,125 - Bolje. - Slažemo li se svi? 167 00:10:01,083 --> 00:10:02,375 - Sebastiáne. - Da? 168 00:10:03,000 --> 00:10:05,458 Obuci se toplo. Ideš na Sjeverni pol. 169 00:10:07,125 --> 00:10:09,208 Ovaj će Božić biti naš. 170 00:10:09,291 --> 00:10:10,166 Da. 171 00:10:12,666 --> 00:10:15,625 TATA SPAŠAVA BOŽIĆ 2 172 00:10:17,750 --> 00:10:21,291 Božić dolazi, to se osjeća u zraku! 173 00:10:21,375 --> 00:10:24,333 Hajde, dečki, niste u formi! 174 00:10:24,416 --> 00:10:26,750 Spori ste ko puževi! 175 00:10:29,583 --> 00:10:34,416 Hajde, Rudolfe! Idemo, Dasheru! Hajde, Pranceru! 176 00:10:34,500 --> 00:10:38,750 Hej, Luis Alberto! Hajde, izgledaš kao novajlija! Pokret! 177 00:10:40,541 --> 00:10:42,500 Obožavam Božić! 178 00:10:42,583 --> 00:10:46,125 Da vidimo neke trikove! Hajde, okret za 360! 179 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 Idemo! 180 00:10:56,666 --> 00:10:59,958 Lijepo! Bravo! Skoro sam povratio! 181 00:11:00,041 --> 00:11:01,250 A sad u višu brzinu. 182 00:11:01,333 --> 00:11:04,541 Zapalimo ta kopita kao u filmu Brzi i žestoki! 183 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 - Ne želim. - Carlitose, jedi brokulu. 184 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 - Ne želim! - Jedi i budi dobar. 185 00:11:15,083 --> 00:11:18,625 - Djedica sve vidi i donijet će ti ugljen. - Ne budi smiješna. 186 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 „Ne budi smiješna?” Slušaj, moraš jesti brokulu 187 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 ako želiš sve ono s popisa. 188 00:11:24,916 --> 00:11:28,125 Igraću konzolu, bicikl, romobil... 189 00:11:28,208 --> 00:11:29,083 Pokret! 190 00:11:29,583 --> 00:11:32,041 Moraš to pojesti ako želiš sve s popisa. 191 00:11:32,125 --> 00:11:36,083 Da. Brokula je ukusna i zdrava. 192 00:11:37,250 --> 00:11:39,333 Jojsiga! Sad sam gladan. 193 00:11:39,416 --> 00:11:40,458 Idemo kući! 194 00:11:40,541 --> 00:11:44,083 Gratinirani makaroni s chorizom, 195 00:11:44,166 --> 00:11:46,875 riža na mlijeku i francuski tost nas čekaju! 196 00:11:46,958 --> 00:11:48,375 Jurimo! 197 00:12:01,750 --> 00:12:03,875 Sjajno slijetanje, momci. 198 00:12:03,958 --> 00:12:05,958 Zaslužili smo večeru. 199 00:12:10,125 --> 00:12:12,125 Hej! Tko nam je ovo? 200 00:12:12,208 --> 00:12:14,833 Oprostite! Mogu li vam pomoći? 201 00:12:15,375 --> 00:12:16,416 Bože! 202 00:12:16,500 --> 00:12:17,541 Ljudsko biće! 203 00:12:17,625 --> 00:12:20,166 Hodam već 12 sati i vidio sam samo pingvine! 204 00:12:20,250 --> 00:12:23,333 Tako mi rogova sobova, pa vi ste smrznuti! 205 00:12:23,416 --> 00:12:24,458 Da. 206 00:12:24,541 --> 00:12:28,041 Bez brige, sad ste na sigurnom. Ali kako ste završili ovdje? 207 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Bio sam u vođenom obilasku fjordova 208 00:12:31,083 --> 00:12:34,125 i zaustavio sam se u suvenirnici da kupim sitnicu, 209 00:12:34,208 --> 00:12:36,083 skupljam magnete za hladnjak. 210 00:12:36,166 --> 00:12:38,500 Nisu me čekali, bus je otišao bez mene. 211 00:12:38,583 --> 00:12:41,583 Pomislio sam: „Idem vidjeti polarnu svjetlost.” 212 00:12:41,666 --> 00:12:44,708 Rekli su mi da je to čarobno. Ali izgubio sam se! 213 00:12:44,791 --> 00:12:48,583 Ajme! Kako duga priča. Ali... 214 00:12:49,375 --> 00:12:52,625 Uživajte. Gledajte, polarna svjetlost! 215 00:12:53,625 --> 00:12:55,333 Prelijepo je, ali... 216 00:12:55,875 --> 00:12:57,916 Trepavice su mi smrznute. 217 00:12:58,416 --> 00:13:00,875 - Dođite u moju radionicu. - Ne. 218 00:13:00,958 --> 00:13:03,291 Radije mi recite gdje je najbliži grad. 219 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 Ne stavljajte mi to tako blizu lica. Ne vidim ništa. 220 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 Što je ovo? Za Božića milo... 221 00:13:10,958 --> 00:13:13,958 Pile je u pećnici. Ptica je u kavezu. 222 00:13:14,041 --> 00:13:17,208 Miš je u mišolovci? Što god! 223 00:13:17,291 --> 00:13:19,333 Imamo Djeda Božićnjaka! 224 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 - Ne... - Salva. Stari, molim te. 225 00:13:22,791 --> 00:13:25,250 - Kakva napast... - Pomozi prijatelju. 226 00:13:25,333 --> 00:13:27,375 Ma daj, lako je, molim te. 227 00:13:27,458 --> 00:13:29,791 Uđemo, ukrademo robu i izađemo. 228 00:13:29,875 --> 00:13:33,041 Lakše je od krađe lizalice od bebe. 229 00:13:33,125 --> 00:13:36,750 Nema šanse. Nakon naše pustolovine živim pošteno. 230 00:13:36,833 --> 00:13:40,708 Ne kradem, imam pošten posao, plaćam porez, 231 00:13:40,791 --> 00:13:43,125 recikliram, jedem salate... 232 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Jadno. Sad ćeš mi reći da igraš padel. 233 00:13:47,000 --> 00:13:50,291 Nema više mutnih poslova. Odlazi prije dolaska šefova. 234 00:13:50,375 --> 00:13:51,250 Mačji kašalj. 235 00:13:51,333 --> 00:13:55,541 Roba je ondje, bez nadzora, vrišti: „Uzmi me.” Šteta ne uzeti. 236 00:13:55,625 --> 00:13:58,625 Da mi je euro za svaki put kad to netko kaže, bio bih bogat. 237 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Tko se ikad u ovoj zemlji obogatio poštenim radom? 238 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 - Rekao sam da ne može. - Ja kažem da može. 239 00:14:04,500 --> 00:14:06,875 - Ne. - Da. 240 00:14:06,958 --> 00:14:09,666 - Da. - Ne. Što si upravo rekao? 241 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 - Ne. - Da. 242 00:14:10,666 --> 00:14:11,541 - Da. - Da. 243 00:14:11,625 --> 00:14:13,083 - Ne. - Vidi, Ramoncíne. 244 00:14:13,166 --> 00:14:15,416 Ljudski ološ se svađa. 245 00:14:15,500 --> 00:14:17,333 - Da, ne. - Da, ne. 246 00:14:17,416 --> 00:14:19,083 Zvuče kao kola hitne pomoći. 247 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Kola hitne pomoći. 248 00:14:21,666 --> 00:14:25,708 Bi li radije nastavio raditi s njima ili se meni pridružio u pljački? 249 00:14:25,791 --> 00:14:27,083 Drugi me nisu htjeli. 250 00:14:27,166 --> 00:14:30,541 Hej, dosadnjakoviću, možemo i tebe zaposliti ako želiš. 251 00:14:30,625 --> 00:14:32,833 S tom tvojom mlitavom rukom 252 00:14:32,916 --> 00:14:34,916 sigurno bismo dobili otpis poreza. 253 00:14:36,250 --> 00:14:39,416 Salva, imaj malo dostojanstva. Taj Ramoncín ti je šef. 254 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Da. Ja sam njegov šef. Odlazi, kriminalče. 255 00:14:42,500 --> 00:14:45,291 Hej, nisam ja kriminalac. Možda autsajder. 256 00:14:45,375 --> 00:14:46,875 Hej! To... 257 00:14:46,958 --> 00:14:49,041 - To je naš ključ! - Lopove! 258 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 Odlazi! 259 00:14:50,958 --> 00:14:52,875 To ćemo skinuti tebi s plaće! 260 00:14:52,958 --> 00:14:54,916 - Ali... - Hej! Natrag na posao! 261 00:14:55,000 --> 00:14:56,125 Da, šefe. 262 00:14:56,708 --> 00:14:58,416 Bravo, Ramoncíne. 263 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 S mojim magarcem Na putu sam za Betlehem 264 00:15:01,583 --> 00:15:02,750 U redu, djeco. 265 00:15:02,833 --> 00:15:04,875 Uvedimo malo reda. 266 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 Gospodo, smirimo se. 267 00:15:08,125 --> 00:15:11,000 Dobro jutro, vi neškolovane zvijeri! 268 00:15:11,500 --> 00:15:16,041 Dobro, prije nego što počnemo, imam važnu obavijest. 269 00:15:16,125 --> 00:15:19,708 Primijetili ste da su testovi zastarjeli sustav rangiranja 270 00:15:19,791 --> 00:15:22,958 koji reducira našu ljudsku složenost na jedan broj? 271 00:15:23,041 --> 00:15:26,541 Ne, već to da si čudak i da će te poslati natrag na tvoj planet. 272 00:15:26,625 --> 00:15:28,458 - Štreber! - Jadnik! 273 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Bravo. 274 00:15:29,458 --> 00:15:33,250 Danas imamo novu učenicu koja se tek doselila u naš grad. 275 00:15:33,333 --> 00:15:35,125 Neće je valjda posjesti pored mene. 276 00:15:35,208 --> 00:15:38,500 - Da, ti i ja se držimo zajedno. - Ovo je gđica Mía. 277 00:15:53,708 --> 00:15:56,750 Ovdje ima slobodno mjesto. Pored mene. Dođi. 278 00:15:56,833 --> 00:15:59,500 Ovdje, da. Ovo je tvoje mjesto. 279 00:16:00,208 --> 00:16:03,000 - Bok. - Bok. Ako nešto trebaš, reci mi. 280 00:16:03,083 --> 00:16:04,750 - Lucase, ovdje sam. - Tiho. 281 00:16:04,833 --> 00:16:08,333 Bilo što. Gumicu, olovku, moje srce... 282 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 Ovaj, moju bilježnicu. 283 00:16:09,916 --> 00:16:11,916 Govoriš li uvijek ovako brzo? 284 00:16:13,041 --> 00:16:15,958 Živčani sustav i srce... 285 00:16:16,041 --> 00:16:17,000 Jesam ga. 286 00:16:17,083 --> 00:16:19,000 To je interna šala. 287 00:16:19,583 --> 00:16:20,958 Nećeš im vratiti? 288 00:16:22,041 --> 00:16:23,791 - Evo! - Opa! Sredila te! 289 00:16:23,875 --> 00:16:24,875 Tako ti i treba! 290 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 Hajde! 291 00:16:29,083 --> 00:16:30,458 Sredi ih! Hajde! 292 00:16:31,250 --> 00:16:34,583 Ne, molim vas! Tek je utorak! 293 00:16:35,250 --> 00:16:36,875 Bože, kakav tjedan me čeka. 294 00:16:38,750 --> 00:16:40,708 Nismo se službeno upoznali. 295 00:16:40,791 --> 00:16:43,458 Ja sam Lucas, a Rubén je na odlasku. 296 00:16:43,541 --> 00:16:45,250 Bok, Rubéne. Vidimo se. 297 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 - Idi. - Dobro. 298 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 Ti si naša Mía, ne? 299 00:16:49,291 --> 00:16:53,833 Mislim, ne naša ili moja, kao moja cura, nije da to želim, nego... 300 00:16:53,916 --> 00:16:54,875 Fora daska. 301 00:16:55,750 --> 00:16:58,166 Ljudi u ovom stoljeću to zovu skejt. 302 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Da. Volim skejtati. 303 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Ujutro skejtbord, popodne skejtbord... 304 00:17:03,083 --> 00:17:05,750 A noću spavam grleći svoj skejtbord. 305 00:17:05,833 --> 00:17:10,083 Da. Voliš li više uništavanje, spust ili slobodni stil? 306 00:17:11,250 --> 00:17:15,333 Od svega pomalo. Sve odjednom. Tri u jedan. Da, sve. 307 00:17:16,958 --> 00:17:18,041 Lukiću! 308 00:17:18,125 --> 00:17:19,833 Ajme, moj tata. 309 00:17:24,000 --> 00:17:25,333 Kako je bilo u školi? 310 00:17:26,083 --> 00:17:27,958 Dobro. Kao i uvijek. 311 00:17:29,000 --> 00:17:33,291 - Nije gore nego kad zub boli? - Ne, tata. Možeš li pričekati vani? 312 00:17:33,375 --> 00:17:36,958 A kakav je bio moj dan? Posao mi je kao ružan san. 313 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 Robot. Ružan san. 314 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Što je bilo, Lukiću? 315 00:17:42,541 --> 00:17:44,708 Ništa, dobro sam. Kao i uvijek. 316 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 Danas nije obično poslijepodne. 317 00:17:46,916 --> 00:17:50,041 Danas ti i ja idemo kupiti božićno drvce. 318 00:17:50,125 --> 00:17:51,833 Tata, nisam više dijete. 319 00:17:51,916 --> 00:17:54,791 Podići ću te da možeš postaviti zvijezdu. 320 00:17:54,875 --> 00:17:57,750 Jedne sam godine zaboravio i poludio je. 321 00:17:57,833 --> 00:18:01,833 Jecao je: „Drvce, tata!” 322 00:18:01,916 --> 00:18:04,500 Mislim da se čak i upiškio. 323 00:18:04,583 --> 00:18:06,958 Ne, on sve izmišlja. 324 00:18:07,041 --> 00:18:10,125 Sve laži. Tata, molim te. S prijateljicom sam. 325 00:18:10,208 --> 00:18:12,166 Oprosti. Baš sam nepristojan. 326 00:18:12,833 --> 00:18:16,208 Što kažete da svi troje odemo u igraonicu? 327 00:18:18,458 --> 00:18:21,708 Zvuči kao sjajan plan, ali ne bih. Bok. 328 00:18:23,666 --> 00:18:26,458 - Možeš li to uzeti prije nego što odemo? - Što? 329 00:18:26,541 --> 00:18:29,375 Moje dostojanstvo koje si upravo uništio. 330 00:18:29,958 --> 00:18:30,916 Nisam znao... 331 00:18:31,000 --> 00:18:33,541 U tome je problem. Ništa ne razumiješ. 332 00:18:35,250 --> 00:18:36,458 Što se dogodilo? 333 00:18:53,416 --> 00:18:54,416 Gdje sam ja to? 334 00:18:55,458 --> 00:18:56,833 Glava me ubija. 335 00:18:57,333 --> 00:19:00,333 Ovo je gore od mamurluka od vilenjačkog punča. 336 00:19:02,458 --> 00:19:03,750 Ima li koga? 337 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 Tko je to? 338 00:19:10,416 --> 00:19:11,875 Ti si me dovela ovamo? 339 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 Poslala su te tri mudraca, zar ne? 340 00:19:14,833 --> 00:19:16,375 Prokleti jahači deva. 341 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Ne. 342 00:19:18,416 --> 00:19:21,916 Ja sam skromna poslovna žena iz multinacionalne trgovine igračkama 343 00:19:22,000 --> 00:19:24,833 kojoj je dosta nelojalne konkurencije. 344 00:19:24,916 --> 00:19:27,708 „Nelojalne konkurencije?” O čemu ti to? 345 00:19:27,791 --> 00:19:29,500 Nemoj se praviti glup. 346 00:19:29,583 --> 00:19:32,041 Ne plaćaš porez, honorare... Ništa. 347 00:19:32,125 --> 00:19:35,208 Još ćeš se preseliti u Andoru da ne plaćaš porez. 348 00:19:35,291 --> 00:19:39,083 Ja samo želim da dobra djeca ne ostanu bez dara. 349 00:19:39,166 --> 00:19:43,000 „Da dobra djeca ne ostanu bez dara!” 350 00:19:43,583 --> 00:19:46,208 Ove godine neće biti bitno tko je dobar ili loš. 351 00:19:46,291 --> 00:19:50,375 Bit će bitno samo da imaju novca da ih kupe. I to od mene. 352 00:19:50,458 --> 00:19:53,250 Ali to je izdaja božićnog duha, 353 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 čarolije, dobre volje... 354 00:19:55,916 --> 00:19:57,291 Vrati mi čarobni šešir. 355 00:19:57,375 --> 00:19:58,250 Neću. 356 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Kako možeš biti tako cinična? 357 00:20:01,500 --> 00:20:04,125 Zar nikad nisi bila dijete? 358 00:20:04,208 --> 00:20:07,291 Dijete koje bi se probudilo uzbuđeno na božićno jutro 359 00:20:07,375 --> 00:20:10,291 i trkom otišlo vidjeti što sam ostavio pod drvcem? 360 00:20:10,958 --> 00:20:14,291 Zar si zaboravila djevojčicu u sebi? 361 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 „Dragi Djedice, ove godine bila sam jako dobra. 362 00:20:21,083 --> 00:20:25,583 Stoga bih htjela plišanog medvjedića 363 00:20:25,666 --> 00:20:27,916 kojeg su napravili tvoji vilenjaci.” 364 00:20:29,875 --> 00:20:30,958 Što je ovo? 365 00:20:32,666 --> 00:20:36,208 Dušo, u ovoj kući ne pišemo pisma Djedu Božićnjaku. 366 00:20:36,291 --> 00:20:40,208 On je konkurencija, a konkurenciju treba uništiti. 367 00:20:40,291 --> 00:20:43,666 Ali, tata, sve moje prijateljice to rade. 368 00:20:43,750 --> 00:20:46,041 I ja to želim za Božić. 369 00:20:46,125 --> 00:20:48,458 Sve tvoje prijateljice su osrednje. 370 00:20:48,541 --> 00:20:52,500 Ti ćeš naslijediti moju tvrtku i naučit ćeš da se igračke ne daruju. 371 00:20:52,583 --> 00:20:53,916 One se prodaju. 372 00:20:54,000 --> 00:20:54,916 Dobro? 373 00:20:55,583 --> 00:20:57,375 A ovo ide u smeće. 374 00:20:58,666 --> 00:21:01,416 Hej, ne izvrći stvari. 375 00:21:01,500 --> 00:21:05,333 Nismo ovdje da razgovaramo o meni, što si mi dao ili nisi dao kao djetetu. 376 00:21:05,416 --> 00:21:09,208 Najvažnije je da si gotov. 377 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 Nema šanse. 378 00:21:10,250 --> 00:21:14,291 Djeca neće dopustiti Božić bez njihova idola. 379 00:21:14,375 --> 00:21:17,250 Neće ostati bez svog idola. 380 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 Mauro! 381 00:21:22,250 --> 00:21:23,416 Što ima, djede? 382 00:21:23,500 --> 00:21:24,583 Ali... 383 00:22:00,791 --> 00:22:02,375 Ho, ho, ho! 384 00:22:02,958 --> 00:22:04,125 Ha, ha, ha! 385 00:22:05,250 --> 00:22:08,125 Nisam još svladao taj „ho-ho”. 386 00:22:08,208 --> 00:22:10,541 Moraš se koristiti dijafragmom. Ho, ho... 387 00:22:10,625 --> 00:22:12,333 Čekaj malo. Tko si ti? 388 00:22:12,416 --> 00:22:14,041 Mauro Quesada. Drago mi je. 389 00:22:14,125 --> 00:22:17,375 On je divan glumac voljan pomoći nam. 390 00:22:17,458 --> 00:22:19,916 Ti si varalica! Prevarant! Ma jedan... 391 00:22:20,000 --> 00:22:22,916 Jedan od najboljih glumaca na svijetu. 392 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I vješt imitator. 393 00:22:25,083 --> 00:22:27,541 Da ti pokažem? Slušaj. 394 00:22:27,625 --> 00:22:28,916 Kaj ima, lima? 395 00:22:29,000 --> 00:22:31,833 Da malo zabrijemo, neka zeka-peka? 396 00:22:32,500 --> 00:22:36,833 Ili bi radije da sidnemo na štekat? 397 00:22:36,916 --> 00:22:37,958 Me posluhneš? 398 00:22:38,041 --> 00:22:41,041 Kaj nisi razmel? 399 00:22:42,041 --> 00:22:43,000 Rasturio, ha? 400 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 - Bilo je sjajno. - Hvala. 401 00:22:44,666 --> 00:22:47,833 Idi na Sjeverni pol dok nisu primijetili da Djedice nema. 402 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 Istina. 403 00:22:48,833 --> 00:22:50,166 Ne možete tako! 404 00:22:50,250 --> 00:22:51,666 Ne mogu tako? 405 00:22:51,750 --> 00:22:54,625 Gledaj ovo, jedan korak, drugi korak... 406 00:22:54,708 --> 00:22:56,666 Hej, čini se da mogu! 407 00:22:57,166 --> 00:22:59,833 Neću vam dopustiti da prevarite djecu! 408 00:23:00,416 --> 00:23:01,916 Ne možete me zadržati! 409 00:23:02,000 --> 00:23:06,083 Ulazim u kuće s najnaprednijim sigurnosnim sustavima. 410 00:23:06,166 --> 00:23:09,000 Spuštam se niz najuže dimnjake na svijetu. 411 00:23:09,083 --> 00:23:10,833 Moj čarobni šešir može sve! 412 00:23:11,541 --> 00:23:13,625 Da, baš. Misliš ovaj šešir? 413 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 Vratite mi ga! 414 00:23:15,708 --> 00:23:18,750 Ostatak života provest ćeš zaboravljen u tom sarkofagu. 415 00:23:18,833 --> 00:23:20,250 - Ne! - Kao Luj XIV. 416 00:23:20,833 --> 00:23:22,958 - Ili grof Monte Cristo. - Pustite me! 417 00:23:23,041 --> 00:23:25,750 Ali deblji. Mogao bi izgubiti taj trbuh. 418 00:23:25,833 --> 00:23:27,250 Ne! 419 00:23:28,541 --> 00:23:31,666 Hej, da prenesem gnomovima neku poruku? 420 00:23:31,750 --> 00:23:35,041 Vilenjacima! Oni su vilenjaci! 421 00:23:35,125 --> 00:23:36,791 Naravno, kako god ti kažeš. 422 00:23:37,375 --> 00:23:38,916 Gem, set, meč. 423 00:23:45,000 --> 00:23:48,625 Sretni smo i radosni 424 00:23:48,708 --> 00:23:51,958 Jedemo jabuke iz voćnjaka 425 00:23:52,041 --> 00:23:55,791 Sretni smo i radosni 426 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 Radimo za Djeda Božićnjaka 427 00:24:00,750 --> 00:24:02,958 - Bok, Djedice! - Bok, šefe! 428 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 Majko mila! 429 00:24:04,833 --> 00:24:07,250 Kakva vila! 430 00:24:08,500 --> 00:24:12,000 Ovo je baš šarmantna seoska kuća. 431 00:24:12,083 --> 00:24:13,958 Ajme, baš slatko! 432 00:24:14,041 --> 00:24:16,750 Ajme! Izgledaju kao šampinjoni. 433 00:24:16,833 --> 00:24:21,250 Što ste vi? Malci? Cipelići? Bipsići? 434 00:24:21,750 --> 00:24:23,500 Hvala, ne bih sitnu ribu. 435 00:24:26,166 --> 00:24:29,250 Imao sam vrtnog patuljka višeg od tebe. 436 00:24:29,333 --> 00:24:30,916 Što to govorite, šefe? 437 00:24:31,000 --> 00:24:33,791 Hvataju li te uši Wi-Fi? 438 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 Jeste li dobro, Djedice? Čudni ste. 439 00:24:36,166 --> 00:24:39,791 Vidi tko nam je došao! Došao si na večeru? 440 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Gdje si bio? Mislio sam da ti se nešto dogodilo! 441 00:24:43,750 --> 00:24:46,000 Oprosti, ti si Mrgud Štrumpf? 442 00:24:46,083 --> 00:24:50,416 Ja sam Rami, tvoj predradnik od davnina. Pokaži malo poštovanja. 443 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 Ne ljuti se, Ramene. Šalim se. 444 00:24:52,500 --> 00:24:53,833 - Rami. - Da. 445 00:24:55,916 --> 00:24:59,500 I ti to osjećaš, zar ne? Ne mogu se riješiti smrada sobova. 446 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Pio si. 447 00:25:00,750 --> 00:25:04,916 Ne, trenirao sam s Rudolfom i ostalim jelenima. 448 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 - Sobovima. - Da. 449 00:25:07,250 --> 00:25:10,833 Onda manje razgovora, više rada. Znaš što slijedi. 450 00:25:10,916 --> 00:25:14,250 Što je ovo? Tko je ovdje šef, ti ili ja? Naravno da znam! 451 00:25:15,416 --> 00:25:16,500 Stvari. 452 00:25:16,583 --> 00:25:18,875 Tipične stvari za Djeda Božićnjaka. 453 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 Tipične stvari... 454 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Pročitati još milijune pisama? 455 00:25:25,000 --> 00:25:27,208 Da. Vidiš? Znao sam što mi je činiti. 456 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 Radim ovo već stoljećima! 457 00:25:29,666 --> 00:25:34,041 No prvo bih se volio raskomotiti. Donesi mi nešto za grickanje, može? 458 00:25:34,125 --> 00:25:36,041 Hajde, Ramene, brzo. 459 00:25:52,791 --> 00:25:53,875 Lucase. 460 00:25:55,083 --> 00:25:56,000 Lucase! 461 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Lucase! 462 00:25:58,958 --> 00:26:01,875 Uplašio si me! Možeš li kucati? Malo privatnosti! 463 00:26:01,958 --> 00:26:04,333 Pa jesam, no ne čuješ s tim slušalicama. 464 00:26:04,416 --> 00:26:07,166 - Što? - Ne čuješ jer imaš slušalice! 465 00:26:07,250 --> 00:26:08,833 Dobro, ne viči. 466 00:26:09,625 --> 00:26:10,791 Kakva je to odjeća? 467 00:26:10,875 --> 00:26:15,583 Rekao sam ti da mi javiš ako imaš predstavu u školi. Glumiš klauna? 468 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 Ne, to je moj novi stil, malo je urbaniji. 469 00:26:19,375 --> 00:26:21,416 Ne bi shvatio, prestar si. 470 00:26:21,500 --> 00:26:25,083 Star sam? Oprosti, ali još slušam Pearl Jam na iPodu. 471 00:26:25,166 --> 00:26:26,916 Koga slušaš na čemu? 472 00:26:27,416 --> 00:26:31,666 Puno bolji bend od toga što ti slušaš. Zvuči kao da zijevaju dok pjevaju. 473 00:26:33,333 --> 00:26:34,833 ...fotke... 474 00:26:34,916 --> 00:26:37,125 Zaboravi. Baš si boomer. Što je bilo? 475 00:26:37,208 --> 00:26:39,916 Podružimo se. Jedva te viđam. 476 00:26:40,000 --> 00:26:43,041 - Želiš da idemo kupiti stripove? - Ne. 477 00:26:43,708 --> 00:26:44,750 - U kino? - Ne. 478 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 - Na stolni nogomet? - Ne. 479 00:26:46,000 --> 00:26:47,333 Na burgere? 480 00:26:47,416 --> 00:26:48,875 Ne! Kako si dosadan! 481 00:26:49,833 --> 00:26:51,291 Što ti je, sine? 482 00:26:51,375 --> 00:26:55,500 Čudan odjeća, promjene raspoloženja, ne želiš se družiti... 483 00:26:55,583 --> 00:26:56,416 Jesi dobro? 484 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 Da, kao i uvijek. 485 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 Puknuo ti je glas! 486 00:27:00,500 --> 00:27:03,125 Pusti me, ne shvaćaš me. Idi! 487 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Dobro. - Ne razumiješ me! 488 00:27:08,166 --> 00:27:12,166 „Ne razumijem ga.” Očito je da ulazi u pubertet. 489 00:27:12,250 --> 00:27:14,416 Ovo je grozno, nisam spreman. 490 00:27:14,500 --> 00:27:16,833 Uopće nisi spreman. Hvataj. 491 00:27:17,625 --> 00:27:18,958 U redu je. 492 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Takav je život, svi odrastaju. Vidi Robina Hooda. 493 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Misliš Petra Pana. 494 00:27:23,166 --> 00:27:24,500 - Koga? - On ne odraste. 495 00:27:24,583 --> 00:27:26,375 Lucas stalno raste, ne? 496 00:27:26,458 --> 00:27:30,125 - O čemu ti to? - Ha? Ja? Nemam pojma, izgubio sam se. 497 00:27:30,208 --> 00:27:33,500 Ovo je trebao biti naš prvi solo zajednički Božić. 498 00:27:33,583 --> 00:27:35,500 Hej, i ja ću vam se pridružiti. 499 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 Da. Ali stvar je u tome da sam dojadio Lucasu. 500 00:27:38,833 --> 00:27:41,625 Bio sam njegov junak, a sad sam mu neprijatelj. 501 00:27:41,708 --> 00:27:46,416 Tako je i nama bilo. Ja sam svog tatu viđao jednom mjesečno. 502 00:27:46,500 --> 00:27:50,083 Tata ti je bio u zatvoru zbog pljačke kasina u Torrelodonesu. 503 00:27:50,166 --> 00:27:51,666 Viđao si ga u vrijeme posjeta. 504 00:27:51,750 --> 00:27:56,250 Da. Hvala što si me podsjetio na najtužniji trenutak u mom životu. 505 00:27:56,333 --> 00:27:58,583 Oprosti, Rafita, ali zabrinut sam. 506 00:27:58,666 --> 00:28:00,083 Lucas je sve što imam. 507 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Bez brige. 508 00:28:01,291 --> 00:28:04,500 I mi smo prošli tu fazu i vidi kako smo sjajno ispali. 509 00:28:05,958 --> 00:28:08,791 Gore je no što sam mislio. Ne mogu izgubiti sina. 510 00:28:08,875 --> 00:28:11,583 Onda ćeš ga morati opet pridobiti. 511 00:28:11,666 --> 00:28:15,375 Možda tvoje dijete treba oca koji ima hrabrosti 512 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 da pomogne prijatelju izvesti laku pljačku. 513 00:28:18,250 --> 00:28:19,583 Ne radim to više! 514 00:28:19,666 --> 00:28:22,833 „Ne radim to više.” Dobro. 515 00:28:22,916 --> 00:28:25,708 Imam vrhunske prijatelje koji mogu pomoći. 516 00:28:27,500 --> 00:28:28,333 Dobro. 517 00:28:29,833 --> 00:28:30,666 Lolo. 518 00:28:31,583 --> 00:28:32,416 Lolo? 519 00:28:32,958 --> 00:28:35,000 Lolo! Opet je zablokirao. Lolo! 520 00:28:35,500 --> 00:28:37,333 - Lolo Musicolo. - Gdje si bio? 521 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 - Bio sam DJ u klubu Space. - Ne. 522 00:28:39,458 --> 00:28:42,875 Ostani ovdje, pljačkamo ovo mjesto. Ja režem, ti stražariš. 523 00:28:42,958 --> 00:28:45,166 Ali ja sam stručnjak za brave. 524 00:28:45,250 --> 00:28:47,250 - Rekao sam svoje. - Ti si šef? 525 00:28:47,333 --> 00:28:50,458 - Ja sam smislio plan. - Što ako ne želim stražariti? 526 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Dobro. Ti reži, ja ću stražariti. Samo brzo. 527 00:28:54,708 --> 00:28:58,041 Ja ću stražariti. Ja ne režem ograde, ja obijam brave. 528 00:28:58,125 --> 00:28:59,791 Režeš li ili stražariš? 529 00:28:59,875 --> 00:29:02,250 Stražarim. Ali ne zato što ti kažeš. 530 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 Da. 531 00:29:04,041 --> 00:29:06,416 Kako da te upozorim ako netko dođe? 532 00:29:06,500 --> 00:29:10,416 Ako netko dođe, reci: „Rafita, netko dolazi.” 533 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 Baš jadno. 534 00:29:11,833 --> 00:29:15,458 Možda neka šifra, naprimjer „voda, voda”. 535 00:29:15,541 --> 00:29:18,083 „Uzbuna, prekid misije.” Ili: „Dolazi Juli!” 536 00:29:18,166 --> 00:29:20,833 Lolo, može što god želiš, samo šuti. 537 00:29:20,916 --> 00:29:22,041 - Što god želim? - Da. 538 00:29:22,125 --> 00:29:23,916 To znači da sam sad ja šef. 539 00:29:24,000 --> 00:29:27,041 Ne, to znači da šutiš i pustiš me da se usredotočim. 540 00:29:31,291 --> 00:29:34,166 Eto, gotovo je. Uđi. 541 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Ja ću odlučiti. Sad sam ja šef. 542 00:29:36,541 --> 00:29:37,916 Da, ti si šef. 543 00:29:38,000 --> 00:29:39,958 Onda napravi panoramski kotač. 544 00:29:40,041 --> 00:29:42,916 - Ne, molim te! Ne! - Da! 545 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Stani! 546 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Stani, uhvatit će nas! 547 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 - Dobro. - Hajde, ulazi. 548 00:29:50,250 --> 00:29:51,166 Hajde. 549 00:29:51,250 --> 00:29:54,375 Nemoj da to ponavljam dok radim, u redu? 550 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 To je taj kamion. 551 00:30:05,250 --> 00:30:06,583 O, joj, Rafita. 552 00:30:06,666 --> 00:30:07,666 Što je? 553 00:30:07,750 --> 00:30:11,375 Kad god provaljujemo na ovakva mjesta, zbog adrenalina moram... 554 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 Moraš piškiti? 555 00:30:12,458 --> 00:30:15,500 Ne, ono drugo. Velika nužda. Trebam školjku hitno. 556 00:30:15,583 --> 00:30:16,916 Ne. Stisni guzove. 557 00:30:17,000 --> 00:30:20,416 Uđemo, napunimo vreće i bježimo odavde 558 00:30:20,958 --> 00:30:21,791 brzo ko munja. 559 00:30:21,875 --> 00:30:24,625 Nemoj to govoriti, pobjeći će mi. 560 00:30:24,708 --> 00:30:27,166 Odvratno, Lolo. Primi tu stranu. 561 00:30:28,166 --> 00:30:29,250 Vuci. 562 00:30:33,791 --> 00:30:35,208 Što je ovo? 563 00:30:35,291 --> 00:30:37,791 Ovo? To je lutka nove generacije. 564 00:30:37,875 --> 00:30:41,666 Jako su skupe. Prodavat ćemo ih na netu po dvostrukoj cijeni. 565 00:30:41,750 --> 00:30:45,041 Bok, sestro, ja sam Greta, osnažena lutka. 566 00:30:45,125 --> 00:30:48,458 Ja sam Lolo iz San Fermína, vođa bande... 567 00:30:48,958 --> 00:30:50,625 Kako se zove naša banda? 568 00:30:50,708 --> 00:30:53,416 „Začepi i ugasi to prije no što nas uhvate.” 569 00:30:53,500 --> 00:30:55,708 - Ma ne, možda... - Srušite patrijarhat! 570 00:30:55,791 --> 00:30:56,791 Ugasi to! 571 00:30:56,875 --> 00:30:59,458 - Ne ide! - Manolo, danas si sam kuhaš večeru. 572 00:30:59,541 --> 00:31:00,375 Ugasi to! 573 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 Namiguje mi. Namigušo! 574 00:31:02,833 --> 00:31:04,541 Začepi, Greta! Začepi! 575 00:31:04,625 --> 00:31:06,250 Stanite! Tko je to? 576 00:31:06,333 --> 00:31:07,583 Miči se, mačo! 577 00:31:07,666 --> 00:31:12,708 On je šef, ja samo slušam naredbe. On je moj rođak Rafita iz Ul. Ahorro. 578 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Vidimo se! 579 00:31:14,208 --> 00:31:17,083 Doušniče! Cinkarošu! 580 00:31:17,750 --> 00:31:19,458 Stani! Ni makac! 581 00:31:19,541 --> 00:31:20,833 Hej! Stoj! 582 00:31:21,583 --> 00:31:23,708 - Odmah se vraćam! - Uhvati ga! 583 00:31:25,708 --> 00:31:27,916 Ni za Božić ne mogu krasti u miru. 584 00:31:28,541 --> 00:31:31,208 Cinkarošu, vraćaj se! Hej! 585 00:31:36,125 --> 00:31:39,500 Otišao je ovuda! Hajde, idemo! Požuri se! 586 00:31:39,583 --> 00:31:41,250 Nemoj da moram trčati. 587 00:31:43,541 --> 00:31:45,083 Hajde, sigurno je ovdje! 588 00:31:45,583 --> 00:31:46,666 Vidiš li što? 589 00:31:48,333 --> 00:31:49,583 Nije tu. 590 00:31:50,708 --> 00:31:52,291 Neću opet trčati... 591 00:31:52,375 --> 00:31:53,208 Ovamo! 592 00:31:53,750 --> 00:31:54,708 Idemo! 593 00:32:01,166 --> 00:32:02,041 Halo? 594 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 Ne kradem, dobro? Igram se skrivača. 595 00:32:06,000 --> 00:32:07,541 Prepoznajem taj glas. 596 00:32:08,041 --> 00:32:09,875 Rafita? Jesi li to ti? 597 00:32:11,041 --> 00:32:12,958 Rafita, odgovori mi! 598 00:32:13,625 --> 00:32:15,541 Bože, meni se obraćaš? 599 00:32:15,625 --> 00:32:18,500 Molim te, nemoj me kazniti. Imam drvenu ruku! 600 00:32:18,583 --> 00:32:22,583 O čemu ti to? To sam ja, Djed Božićnjak! Ovdje sam! 601 00:32:22,666 --> 00:32:23,500 Djedice? 602 00:32:24,458 --> 00:32:28,000 Djedice! Što radiš ovdje? Ovo je sjajno! 603 00:32:28,083 --> 00:32:30,916 Shvaćam, spavaš u lijesu kao grof Drakula! 604 00:32:31,000 --> 00:32:34,416 Ne budi smiješan! Oteli su me! 605 00:32:34,500 --> 00:32:35,875 Oteli? 606 00:32:35,958 --> 00:32:39,125 - Došao si me spasiti? - Ne, došao sam spasiti sebe. 607 00:32:39,208 --> 00:32:41,875 Zar su i tebe htjeli oteti? 608 00:32:41,958 --> 00:32:45,625 Došao sam opljačkati trgovinu igračkama, ali pošlo je po zlu. 609 00:32:45,708 --> 00:32:46,583 Opljačkati? 610 00:32:47,083 --> 00:32:50,958 Uglavnom, pomozi mi da izađem odavde! Moramo pobjeći! 611 00:32:51,041 --> 00:32:54,416 Naravno. Odmah ću ovo otvoriti. Jedna ruka je dovoljna. 612 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Čovječe, ovo je teško... 613 00:32:56,958 --> 00:32:59,625 Baš je teško. O, ne! 614 00:32:59,708 --> 00:33:01,333 Oprezno! 615 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 Težak si, momčino. 616 00:33:05,250 --> 00:33:07,125 Bez brige. 617 00:33:07,208 --> 00:33:09,625 Smislit ćemo mi već nešto. 618 00:33:22,166 --> 00:33:23,416 Makni se s puta! 619 00:33:23,916 --> 00:33:27,166 Sumnjivo je što nosiš toliko štitnika. 620 00:33:27,250 --> 00:33:30,875 Tražio sam moralnu potporu, a ne napadaj panike. 621 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Eno je! 622 00:33:33,500 --> 00:33:36,416 Hej, Mía! Što radiš ovdje? Praviš se važna? 623 00:33:37,083 --> 00:33:39,416 Što? Misliš, skejtam? 624 00:33:39,500 --> 00:33:40,916 U skejt-parku smo. 625 00:33:42,208 --> 00:33:44,958 Da. Totalno. Stalno dolazim ovamo 626 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 izvoditi stare trikove, ono, sa skejtom. 627 00:33:47,708 --> 00:33:51,083 Ne izgleda tako. Još imaš etiketu s cijenom. 628 00:33:51,583 --> 00:33:54,958 Da, razbijam toliko skejtova da svaki tjedan dobivam novi. 629 00:33:55,041 --> 00:33:56,291 Luzeru! 630 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Gle tko je došao! 631 00:33:58,000 --> 00:34:01,333 Baš mi je trebalo da me maltretiraš i u slobodno vrijeme. 632 00:34:01,416 --> 00:34:04,625 Golupčići, šahovski je klub iza ugla. 633 00:34:04,708 --> 00:34:06,958 Ne vidim što je smiješno u šahu. 634 00:34:07,041 --> 00:34:10,333 Divna igra, kombinacija inteligencije i strategije. 635 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 Šah-mat, četverooki! 636 00:34:12,833 --> 00:34:15,041 Ovdje sam jer volim skejtati. 637 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 Nisi ni taknuo skejt. 638 00:34:17,000 --> 00:34:18,625 Posve je nov. 639 00:34:18,708 --> 00:34:21,125 Ako si tako dobar, pokaži nam nešto. 640 00:34:21,208 --> 00:34:23,125 Hajde, impresioniraj curu. 641 00:34:23,208 --> 00:34:27,666 Sad... Nisam se još ni zagrijao. 642 00:34:27,750 --> 00:34:32,125 - Mogao bih se ozlijediti. - Mogao bi ispasti kukavica. 643 00:34:32,208 --> 00:34:34,333 Ne moraš ništa dokazivati. 644 00:34:34,916 --> 00:34:36,875 Ako želi, pusti ga. 645 00:34:36,958 --> 00:34:40,541 U redu je. Ovo mi je samo zagrijavanje. 646 00:34:42,375 --> 00:34:44,041 - Snimaj. - On će to napraviti! 647 00:34:44,125 --> 00:34:45,166 Čekaj, snimat ću. 648 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 Hajde. 649 00:34:50,125 --> 00:34:52,375 - Majko mila. - Ubit će se. 650 00:34:52,458 --> 00:34:54,208 - Hajde. - Nemoj! 651 00:34:54,291 --> 00:34:56,500 Umrijeti zbog ljubavi zvuči lijepo u knjigama, 652 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 ali u stvarnom životu je koma. 653 00:34:59,166 --> 00:35:00,500 Hajde, mali! 654 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 Jao! 655 00:35:07,875 --> 00:35:09,041 Sjajan trik! 656 00:35:09,125 --> 00:35:10,333 O, ne, mrtav je! 657 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 Ovo ide ravno na TikTok! Postat će viralno! 658 00:35:14,125 --> 00:35:15,000 Ajme! 659 00:35:15,083 --> 00:35:16,833 Jesi li dobro? Rekla sam ti! 660 00:35:17,375 --> 00:35:20,375 Ne, nisam dobro. Ljubav boli. 661 00:35:21,583 --> 00:35:23,916 Djed Božićnjak leti i nosi... 662 00:35:24,000 --> 00:35:27,833 Kakva gozba! Ovaj punč je jako ukusan. 663 00:35:27,916 --> 00:35:30,375 Mislim da bih mogao biti sretan ovdje. 664 00:35:32,000 --> 00:35:36,208 Mislim, ugodno mi je s vama, malim patuljcima. 665 00:35:37,500 --> 00:35:39,041 Jeste li gotovi? 666 00:35:39,125 --> 00:35:40,833 Da, nosite sve. 667 00:35:41,333 --> 00:35:46,000 - Ovaj keks je za vilenjake! - Hej! Ostavi keks ovdje. 668 00:35:46,083 --> 00:35:49,750 - Ali uvijek ga ostavite nama. - To nam je omiljeni desert. 669 00:35:49,833 --> 00:35:53,041 Šteta. Nisu svaki dan blagdani. 670 00:35:53,125 --> 00:35:54,666 Hajde, natrag na posao. 671 00:35:56,458 --> 00:36:00,750 Majko mila, kakva ludnica. Umoran sam samo od gledanja vas. 672 00:36:01,583 --> 00:36:02,958 Radite kao Japanci. 673 00:36:03,791 --> 00:36:06,166 Nije to ništa. Možemo i brže! 674 00:36:06,250 --> 00:36:07,708 Hajdemo, vilenjaci! 675 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Vidi tu brzinu! 676 00:36:15,791 --> 00:36:19,791 - Sigurno nema ničega u toj kavi? - Što to radiš? 677 00:36:20,791 --> 00:36:24,208 Nasmrt si me prestrašio! Zar si ti neki nindža? 678 00:36:24,291 --> 00:36:27,666 Morat ću ti staviti zvonce oko vrata, kao na mačića. 679 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Što želiš? 680 00:36:28,666 --> 00:36:31,000 Provjeravam kako ide s dječjim pismima. 681 00:36:31,958 --> 00:36:33,458 Ramene, neću ti lagati. 682 00:36:33,541 --> 00:36:34,541 Nije dobro. 683 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 To je jako naporno. 684 00:36:36,125 --> 00:36:37,666 Sva su pisma ista. 685 00:36:37,750 --> 00:36:40,583 „Dragi Djedice, bio sam jako dobar ove godine.” 686 00:36:41,083 --> 00:36:45,208 Ako si pročitao jedno, pročitao si sve. I djeca znaju biti jako glupa. 687 00:36:45,291 --> 00:36:48,958 Toliko pravopisnih pogrešaka! Ove godine bih svima dao ugljen. 688 00:36:49,041 --> 00:36:53,291 Stvarno ne znam što ti je. Ne prepoznajem te. 689 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Ne prepoznaješ me? 690 00:36:55,083 --> 00:36:57,583 Želiš reći da nisam kao inače? 691 00:36:57,666 --> 00:37:02,166 Ponovi to bez dokaza i degradirat ću te u gnomsku pješadiju. 692 00:37:03,166 --> 00:37:04,333 Van! Gubi se! 693 00:37:05,750 --> 00:37:07,000 Iš, maco! Van! 694 00:37:10,208 --> 00:37:11,250 - Sebastiáne. - Da? 695 00:37:11,333 --> 00:37:12,791 Dobro. 696 00:37:13,541 --> 00:37:14,375 Dobro. 697 00:37:15,333 --> 00:37:18,041 Što smo rekli o kapama Djeda Božićnjaka? 698 00:37:18,125 --> 00:37:19,083 Ma molim te... 699 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 Ajme, dijete. Odvratno. 700 00:37:21,541 --> 00:37:25,958 Plišanci trebaju biti na donjoj polici da ih vide potencijalni kupci, 701 00:37:26,041 --> 00:37:27,833 djeca od nula do devet godina. 702 00:37:27,916 --> 00:37:30,458 - Lijepo rečeno, gospođo. - Sjajno. Zapiši to. 703 00:37:30,541 --> 00:37:35,000 I spustit ćemo cijene edukativnih igara za 10 %. Ipak je ovo Španjolska! 704 00:37:35,083 --> 00:37:37,208 - Kakva pronicljivost! - Spektakularno. 705 00:37:37,291 --> 00:37:39,583 Ova je piramida neprihvatljiva! 706 00:37:41,625 --> 00:37:45,333 Kako ćemo oboriti prodajne rekorde s trgovinom u ovakvom stanju? 707 00:37:45,416 --> 00:37:49,083 Toliko magistara, a nitko ne zna složiti nekoliko kutija. 708 00:37:49,166 --> 00:37:52,000 - Da, toliko magistara i... - A tvoj doktorat? 709 00:37:54,958 --> 00:37:58,291 Kako je naš posebni gost? Udobno mu je u njegovoj kutiji? 710 00:37:58,375 --> 00:38:01,750 Dobro je. Stalno govori da je nitko i ništa bez čokolade. 711 00:38:01,833 --> 00:38:03,375 On baš voli jesti. 712 00:38:03,458 --> 00:38:07,291 Nema sreće, ovo je otmica, a ne hotel s pet zvjezdica. 713 00:38:07,375 --> 00:38:10,916 Usput, nasumično pitanje, čemu tolika mržnja prema Djedici? 714 00:38:11,000 --> 00:38:12,458 Je li ovo osobno? 715 00:38:19,916 --> 00:38:24,375 Ovo nije plišani medo kojeg sam tražila Djeda Božićnjaka. 716 00:38:24,458 --> 00:38:27,875 Čini se da je Djedica odlučio preskočiti igračke ove godine 717 00:38:27,958 --> 00:38:31,166 i želi da naslijediš obiteljski posao. 718 00:38:31,250 --> 00:38:32,333 Što misliš? 719 00:38:32,416 --> 00:38:35,291 Hoćemo li se igrati zajedno? Hajde, dušo. 720 00:38:35,375 --> 00:38:36,541 Množenje. 721 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 Naravno da nije osobno. 722 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 To je samo posao. 723 00:38:45,416 --> 00:38:47,208 Jasno? Ništa drugo. 724 00:38:47,291 --> 00:38:48,583 Nije osobno. 725 00:38:49,166 --> 00:38:51,583 Masaža tjemena da pomogne sa stresom? 726 00:38:51,666 --> 00:38:55,166 Ne. Želim financijsko izvješće na mom stolu za deset minuta. 727 00:38:55,250 --> 00:38:56,208 Razumijem. 728 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Kakva ćud... 729 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 Hvala vam. 730 00:39:01,958 --> 00:39:04,958 Hvala vam na ovoj nagradi. Nisam to očekivao. 731 00:39:05,041 --> 00:39:09,000 Želim podijeliti ovu nagradu s kolegama nominiranima. 732 00:39:09,083 --> 00:39:12,083 Maleni dio pripada i vama. 733 00:39:12,583 --> 00:39:13,666 Zaboga. 734 00:39:17,625 --> 00:39:19,500 - Da, šefice? - Mauro. 735 00:39:19,583 --> 00:39:22,166 Zaustavio si vilenjake da izrađuju igračke? 736 00:39:22,250 --> 00:39:27,083 Još bolje. Našao sam savršene nove radnike za Planet igračaka. 737 00:39:27,166 --> 00:39:28,041 Pogledajte. 738 00:39:28,125 --> 00:39:29,083 Hajde, patuljci. 739 00:39:29,166 --> 00:39:32,333 Rade dan i noć, nema plaćanja prekovremenih 740 00:39:32,416 --> 00:39:34,291 i sretni su dok rade i pjevaju. 741 00:39:34,375 --> 00:39:37,250 Ovo je mnogo bolje od tvornice u Bangladešu. 742 00:39:37,333 --> 00:39:40,666 I pogodite što, nemaju ni ugovore. 743 00:39:40,750 --> 00:39:45,041 Nemaju ugovore? Dvije najljepše riječi ovog jezika. 744 00:39:45,541 --> 00:39:48,125 Neka odmah počnu izrađivati naše igračke. 745 00:39:48,208 --> 00:39:49,041 Može. 746 00:39:49,625 --> 00:39:50,833 Samo, ovaj... 747 00:39:50,916 --> 00:39:52,625 Trebam malu povišicu. 748 00:39:52,708 --> 00:39:54,125 Recimo, 20-30 %. 749 00:39:54,208 --> 00:39:55,458 Nema problema. 750 00:39:56,375 --> 00:39:58,875 Mogu li i ja dobiti povišicu? Nisam je dob... 751 00:39:58,958 --> 00:40:00,000 - Začepi. - U redu. 752 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 Hvala, šefice. 753 00:40:02,208 --> 00:40:04,875 Tko je ta žena? I što je to bilo oko povišice? 754 00:40:06,166 --> 00:40:09,000 Kad odrasli razgovaraju, mališani šute. 755 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Maleni! 756 00:40:13,083 --> 00:40:14,041 Promjena plana. 757 00:40:14,125 --> 00:40:17,458 Odsad svaka igračka koju napravimo u radionici 758 00:40:17,541 --> 00:40:20,791 mora biti iz ovog kataloga. Jasno? 759 00:40:20,875 --> 00:40:21,791 PLANET IGRAČAKA 760 00:40:21,875 --> 00:40:23,666 Kako god kažete, šefe. 761 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 Onda se bacite na posao. 762 00:40:25,625 --> 00:40:26,750 Nevjerojatno. 763 00:40:26,833 --> 00:40:30,916 Nikad nismo proizvodili određenu marku igračaka. 764 00:40:31,000 --> 00:40:33,916 Zar si se prodao kapitalizmu? Tko si ti? 765 00:40:34,000 --> 00:40:36,791 Čujem nešto dolje. 766 00:40:36,875 --> 00:40:37,750 Zvuči kao... 767 00:40:38,666 --> 00:40:41,208 Ne razaznajem ni riječi. Vi? 768 00:40:41,291 --> 00:40:44,041 Malo poštovanja. Ovdje radim stoljećima. 769 00:40:44,125 --> 00:40:47,000 Onda bi trebao znati tko je glavni. 770 00:40:47,083 --> 00:40:49,500 Kome pišu djeca, tebi ili meni? 771 00:40:49,583 --> 00:40:51,041 Dobro, ali kad ja... 772 00:40:51,125 --> 00:40:55,916 Tko je superzvijezda? Legenda svjetskog folklora? Ti ili ja? 773 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Da, ali ako želiš... 774 00:40:57,583 --> 00:40:58,458 Gdje smo mi? 775 00:40:58,541 --> 00:41:02,500 U radionici napornog vilenjaka ili radionici Djeda Božićnjaka? 776 00:41:03,000 --> 00:41:05,166 Točno. A sad se pokrenite. 777 00:41:07,375 --> 00:41:11,125 A ti, mali Rami, pij mlijeko ili nikad nećeš narasti. 778 00:41:14,333 --> 00:41:16,875 Ovdje je nešto sumnjivo. 779 00:41:16,958 --> 00:41:18,708 Trebamo pomoć! 780 00:41:21,250 --> 00:41:23,375 I pad! 781 00:41:23,458 --> 00:41:25,083 Gospodo, predajte mobitele. 782 00:41:25,166 --> 00:41:26,000 Profa... 783 00:41:26,875 --> 00:41:29,958 Ignoriraj ih. Oni su idioti. 784 00:41:30,041 --> 00:41:32,625 Jedva da znaju da ne treba piškiti u gaće. 785 00:41:33,833 --> 00:41:36,958 Pozor, određivanje partnera za znanstveni projekt. 786 00:41:37,041 --> 00:41:39,083 - Ne! - Dajte, profa! 787 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 Možemo utroje? 788 00:41:41,666 --> 00:41:42,750 - Tišina! - Tako je. 789 00:41:42,833 --> 00:41:44,041 Gamad! 790 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Na projektu o vodozemcima radit će Rubén i... 791 00:41:49,083 --> 00:41:51,458 - Nadam se nas dvojica. - ...Juanjo! 792 00:41:53,000 --> 00:41:55,166 - Sjajno, dobio si... - Štrebera! 793 00:41:55,250 --> 00:41:56,666 - Tako je! - Nema šanse... 794 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Izgleda da ću se sam baviti žabama. 795 00:42:00,166 --> 00:42:03,916 Na projektu o gmazovima radit će Mía 796 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 i Lucas. 797 00:42:04,916 --> 00:42:06,125 - To! - Hej! 798 00:42:06,208 --> 00:42:09,000 To nije u redu, Rubéne. 799 00:42:09,083 --> 00:42:11,750 I ja bih volio raditi s tobom, ali izdržat ću. 800 00:42:11,833 --> 00:42:14,875 Čemu onda taj šašavi osmijeh na licu? 801 00:42:17,166 --> 00:42:18,583 Kod tebe ili kod mene? 802 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Što? 803 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 Projekt. Sastajemo se kod tebe ili kod mene? 804 00:42:25,625 --> 00:42:27,416 Pa kod mene. 805 00:42:27,958 --> 00:42:28,791 Kod mene. 806 00:42:29,458 --> 00:42:32,333 A sada idemo na plivaću kožicu. 807 00:42:32,416 --> 00:42:34,125 Dobro, pokušat ću. 808 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 - Dolazim slijeva. - Oprezno. 809 00:42:36,833 --> 00:42:38,000 Zabijemo ovdje... 810 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Gurnemo ovo ovamo... 811 00:42:40,541 --> 00:42:43,791 - Što se dogodilo? - Nema šanse. Majko mila. 812 00:42:43,875 --> 00:42:44,875 Umirem od gladi. 813 00:42:44,958 --> 00:42:46,208 Pričaj mi o tome. 814 00:42:46,291 --> 00:42:49,333 Nisam jeo satima. Postat ću kost i koža. 815 00:42:49,416 --> 00:42:50,916 Da, baš. 816 00:42:51,458 --> 00:42:52,291 Zaboravi. 817 00:42:52,375 --> 00:42:53,833 Gotovo je. 818 00:42:53,916 --> 00:42:56,250 Ovog Božića zlikovci pobjeđuju. 819 00:42:56,333 --> 00:42:58,791 Da ti probušim rupicu da možeš disati? 820 00:42:58,875 --> 00:43:02,666 Jednom sam imao hrčka, zaboravio sam probušiti kutiju... 821 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Jadni Fernandito Alonso. Umro je u posljednjem krugu. 822 00:43:05,916 --> 00:43:06,833 Rupicu? 823 00:43:06,916 --> 00:43:10,458 Čemu? Ja sam samo još jedna zaboravljena igračka. 824 00:43:10,541 --> 00:43:13,500 Zabavili su se, a sad sam staro smeće 825 00:43:13,583 --> 00:43:17,750 u svijetu u kojem dobrota nije bitna. 826 00:43:17,833 --> 00:43:21,666 Nisi smeće. Star? Svakako. Ali nisi smeće. 827 00:43:21,750 --> 00:43:23,666 Vidiš onu stazu za autiće? 828 00:43:23,750 --> 00:43:26,125 Zar su mi je darovala tri mudraca? Ne. 829 00:43:26,208 --> 00:43:28,500 Zubić Vila? Nema šanse. 830 00:43:28,583 --> 00:43:30,291 Ti si mi to darovao. 831 00:43:30,375 --> 00:43:32,666 Mama je uvijek govorila da sam idiot. 832 00:43:32,750 --> 00:43:34,750 Tata je govorio da sam tupan. 833 00:43:34,833 --> 00:43:37,000 Teta Pepa kaže da sam ljudsko smeće. 834 00:43:37,083 --> 00:43:39,708 - Baka je govorila... - Shvatio sam, Rafita. 835 00:43:39,791 --> 00:43:40,958 No usprkos tome 836 00:43:41,041 --> 00:43:44,375 vidio si nešto više i vidio si da imam veliko srce. 837 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Postoje milijuni djece poput mene koji te trebaju. 838 00:43:51,500 --> 00:43:52,375 Hej. 839 00:43:53,083 --> 00:43:54,250 Sve u redu? 840 00:43:54,833 --> 00:43:57,833 Da, bila je to samo dramatična stanka. 841 00:43:57,916 --> 00:44:00,583 Dirnuo si me. 842 00:44:00,666 --> 00:44:02,375 Nemoj plakati. 843 00:44:02,458 --> 00:44:04,958 Nemoj plakati ili ću i ja početi cmizdriti. 844 00:44:10,041 --> 00:44:12,791 - Znam kako ću te izvući. - To je moj Rafita. 845 00:44:12,875 --> 00:44:15,583 Nikad me nisi iznevjerio... U biti, jesi, ali... 846 00:44:56,291 --> 00:44:57,375 Iznenađenje! 847 00:44:57,458 --> 00:45:00,333 Što je ovo? I kakva je to odjeća? 848 00:45:00,416 --> 00:45:03,583 Znam što misliš: „Ajme, imam najboljeg tatu.” 849 00:45:03,666 --> 00:45:07,541 Danas? Zar baš danas, tata? Malo pretjerano, zar ne? 850 00:45:07,625 --> 00:45:10,291 Zašto? Želiš bombon? 851 00:45:10,375 --> 00:45:13,708 Tata, bez uvrede, ali ovo je baš otrcano. 852 00:45:13,791 --> 00:45:17,458 Možda sam se malo zanio, ali imam nešto što će ti se svidjeti. 853 00:45:18,500 --> 00:45:21,875 Napisat ćemo pismo Djedici i poslat ćemo ga! 854 00:45:21,958 --> 00:45:24,791 I promijeniti mi pelenu? Više nisam dijete. 855 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Zašto to govoriš, sine? 856 00:45:26,500 --> 00:45:28,791 Nakon svega što smo prošli s Djedicom... 857 00:45:28,875 --> 00:45:30,916 - Lucase! - Jao! Zar je već pet sati? 858 00:45:31,000 --> 00:45:31,833 Tko je to? 859 00:45:31,916 --> 00:45:35,875 Što god da se dogodi, ne spominji sobove, vilenjake, Djedicu 860 00:45:35,958 --> 00:45:38,291 ni bilo što o letenju i dostavi darova. 861 00:45:38,875 --> 00:45:40,833 - Samo šuti. - Mogu li bar disati? 862 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 Potiho. Hajde, skini ovo i sakrij se. 863 00:45:43,708 --> 00:45:45,083 Prestani me gurati. 864 00:45:49,375 --> 00:45:50,750 Mía, kakvo iznenađenje. 865 00:45:50,833 --> 00:45:54,083 Nismo li se dogovorili da se nađemo u 17 h? 866 00:45:55,208 --> 00:45:57,791 Da. Iznenađenje je što si stigla na vrijeme. 867 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 Ljudi su danas tako nepouzdani... 868 00:46:00,208 --> 00:46:02,583 Majko mila. Vi baš volite Božić. 869 00:46:02,666 --> 00:46:05,750 Da, oprosti. Moj tata je pravi štreber. 870 00:46:05,833 --> 00:46:08,625 Idemo u moju sobu. Ondje ima manje lampica. 871 00:46:08,708 --> 00:46:09,541 Može. 872 00:46:15,583 --> 00:46:20,875 Počinju praznici, roditelji i djeca uživaju u ovim posebnim danima. 873 00:46:21,500 --> 00:46:23,041 Ako te dijete ne ignorira. 874 00:46:23,125 --> 00:46:26,875 Djed Božićnjak čeka pisma gomile uzbuđene djece 875 00:46:26,958 --> 00:46:31,541 da napuni saonice darovima i dostavi ih diljem svijeta. 876 00:46:31,625 --> 00:46:33,916 Rudolfe, Rami, što radite ovdje? 877 00:46:34,000 --> 00:46:35,625 Imamo hitan slučaj. 878 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Varalica se pretvara da je Djed Božićnjak! 879 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 Što? 880 00:46:39,625 --> 00:46:41,958 - U radionici je s vilenjacima! - Stvarno? 881 00:46:42,041 --> 00:46:45,333 Dobro da sam skočio na Rudolfa, jedva sam se izvukao. 882 00:46:45,416 --> 00:46:47,208 - Zaista? - Pa kad ti kažem! 883 00:46:47,291 --> 00:46:49,958 To je ludo! Ali zašto bi me bilo briga? 884 00:46:51,000 --> 00:46:52,083 Molim? 885 00:46:52,166 --> 00:46:55,375 Djed Božićnjak je nestao. Nije li to dovoljno ozbiljno? 886 00:46:55,458 --> 00:46:57,666 I moj je sin nestao. 887 00:46:57,750 --> 00:46:59,666 I Lucas je nestao? 888 00:46:59,750 --> 00:47:01,458 To je zavjera. 889 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 Lucas kojeg sam poznavao. 890 00:47:03,625 --> 00:47:05,625 Sad je tinejdžer koji me ignorira. 891 00:47:05,708 --> 00:47:09,625 I ako me vidi s tobom, prestat će razgovarati sa mnom. Odlazite. 892 00:47:09,708 --> 00:47:12,750 Sebični čovječe! Božić je u opasnosti. 893 00:47:12,833 --> 00:47:16,125 Djed Božićnjak je otet ili možda nešto gore. 894 00:47:16,208 --> 00:47:18,416 A ti ćeš mu okrenuti leđa? 895 00:47:18,500 --> 00:47:21,583 Mislio sam da si postao dobar čovjek, Salva. 896 00:47:22,083 --> 00:47:23,250 Ne mogu vjerovati! 897 00:47:23,333 --> 00:47:26,791 Ne poznajem ga. Gubi se iz moje kuće, nakazo! 898 00:47:26,875 --> 00:47:30,125 - O čemu govoriš, Lucase? - On zna tvoje ime. 899 00:47:30,625 --> 00:47:34,250 Pravi vilenjak! Mrak! I te preslatke uši! 900 00:47:34,833 --> 00:47:35,875 I sob! 901 00:47:35,958 --> 00:47:37,250 Da, baš je kul. 902 00:47:37,333 --> 00:47:40,250 To mi je prijatelj. Zar ne, Rami? 903 00:47:40,333 --> 00:47:42,333 Mislio sam da smo prijatelji. 904 00:47:42,416 --> 00:47:44,166 Ali tvoj tata ne misli tako. 905 00:47:44,250 --> 00:47:46,583 Rekao sam mu da je Djedica otet, 906 00:47:46,666 --> 00:47:48,125 a on mi neće pomoći. 907 00:47:48,208 --> 00:47:50,666 Neće ni Lucas. Božić ga više ne zanima. 908 00:47:50,750 --> 00:47:54,375 Nije ni napisao pismo. To je za malu djecu. 909 00:47:54,458 --> 00:47:55,833 Zar ne, buraz? 910 00:47:55,916 --> 00:47:58,458 Da, to je tako bzvz. 911 00:47:58,958 --> 00:48:01,791 Djed Božićnjak je nestao, a vi mu nećete pomoći? 912 00:48:01,875 --> 00:48:02,708 Ne. 913 00:48:04,416 --> 00:48:07,708 Naravno da hoćemo. Odmah ćemo ga pronaći. 914 00:48:07,791 --> 00:48:09,500 Samo da mi proturječiš, ha? 915 00:48:09,583 --> 00:48:12,625 - Sviđa mi se ova djevojka. - Također. 916 00:48:14,250 --> 00:48:17,416 U redu, gdje ćemo početi? Može biti bilo gdje. 917 00:48:17,916 --> 00:48:20,041 - Prekidamo prijenos... - Gledajte! 918 00:48:20,125 --> 00:48:22,791 ...zbog hitne objave sa Sjevernog pola. 919 00:48:22,875 --> 00:48:24,250 POSEBNA OBJAVA 920 00:48:24,333 --> 00:48:29,083 Draga dječice, moram vam reći nešto jako važno. 921 00:48:29,166 --> 00:48:30,875 To je varalica. 922 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 Nakon godina napornog rada 923 00:48:34,250 --> 00:48:35,875 vrijeme mi je za mirovinu. 924 00:48:35,958 --> 00:48:39,041 Dakle, prestanite mi slati pisma. 925 00:48:40,250 --> 00:48:43,375 No bez brige, i dalje ćete dobivati darove. 926 00:48:45,875 --> 00:48:47,750 PLANET IGRAČAKA 927 00:48:49,666 --> 00:48:50,958 Želim ovo. 928 00:48:57,666 --> 00:48:59,125 Mi u Planetu igračaka 929 00:48:59,208 --> 00:49:02,750 trudimo se djeci omogućiti najbolje darove za blagdane. 930 00:49:03,250 --> 00:49:04,583 Joj, ti šeširići... 931 00:49:07,125 --> 00:49:09,916 Oni ne mogu odoljeti darovima. Planet igračaka. 932 00:49:14,708 --> 00:49:15,791 I što je najbolje, 933 00:49:15,875 --> 00:49:18,500 ne morate biti dobri ili takve gluposti. 934 00:49:18,583 --> 00:49:23,041 Bitno je samo da vaši roditelji plaćaju, plaćaju i plaćaju. 935 00:49:24,166 --> 00:49:27,666 Platite gotovinom, karticom ili aplikacijom! Samo platite! 936 00:49:27,750 --> 00:49:29,041 Ho, ho, ho! 937 00:49:29,541 --> 00:49:32,916 Ako želite svoje igračke, dođite u Planet igračaka! 938 00:49:33,000 --> 00:49:36,291 Dvadeset posto popusta, bez moralne osude! 939 00:49:36,375 --> 00:49:37,750 Nije li to divno? 940 00:49:37,833 --> 00:49:41,250 Iako ste bili grozni, možete odabrati igračku koju želite. 941 00:49:41,958 --> 00:49:45,166 Više od 5000 trgovina diljem svijeta. 942 00:49:45,250 --> 00:49:48,833 Što čekate, djeco? Hajde! Ne gubite vrijeme! 943 00:49:48,916 --> 00:49:51,750 Planet igračaka. Svijet prepun igračaka. 944 00:49:51,833 --> 00:49:55,375 Čini se da znamo odakle krenuti. Idemo u tu trgovinu. 945 00:49:55,458 --> 00:49:59,125 Oprezno, moglo bi biti opasno. Rami i ja trebamo ići. 946 00:49:59,208 --> 00:50:02,000 Da propustim ovakvu pustolovinu? Nema šanse! 947 00:50:02,083 --> 00:50:03,708 Nikad ništa ne radimo zajedno? 948 00:50:03,791 --> 00:50:07,375 Ovo je savršena prilika za zbližavanje oca i sina. 949 00:50:09,541 --> 00:50:12,666 - Dobro, ali ja imam glavnu riječ... - Sjajno! 950 00:50:12,750 --> 00:50:16,291 - Spasimo Božić! - Da! Vrijeme je da širimo radost! 951 00:50:16,375 --> 00:50:19,833 Idemo na Sjeverni pol pronaći Djedicu i spasiti Božić! 952 00:50:19,916 --> 00:50:22,125 Moj je! Pusti! 953 00:50:26,125 --> 00:50:28,833 - Hej! - Mama! 954 00:50:28,916 --> 00:50:31,750 - Mama! - Oprezno s igračkama! Nemojte ih uprljati! 955 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 Kamo ćete vi? 956 00:50:41,458 --> 00:50:42,916 Pustite me, gospođo! 957 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 Fantastično. 958 00:50:46,041 --> 00:50:47,708 Divno. 959 00:50:48,500 --> 00:50:50,000 Jesi li vidio, tata? 960 00:50:50,083 --> 00:50:53,583 Moja najnovija kampanja je hit. Ponestaje nam zaliha! 961 00:50:54,083 --> 00:50:57,916 Nekoliko dana prije Božića? Takav manjak planiranja je neoprostiv. 962 00:50:58,416 --> 00:51:00,875 Meni se to nikad nije dogodilo u 50 g. 963 00:51:00,958 --> 00:51:03,208 Polako. Dopunit ćemo zalihe popodne. 964 00:51:03,291 --> 00:51:06,250 Rušimo rekorde prodaje. Nisi li ponosan na mene? 965 00:51:06,333 --> 00:51:07,416 Ponosan? 966 00:51:07,500 --> 00:51:11,458 Bio bih ponosan da si izgradila tvrtku od nule kao ja. 967 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 Sve što imaš duguješ meni. 968 00:51:14,375 --> 00:51:17,041 Ništa što napravim nije ti dovoljno dobro? 969 00:51:17,125 --> 00:51:19,958 „Ništa što napravim nije ti dovoljno dobro?” 970 00:51:20,583 --> 00:51:23,333 Mogla bi biti odlična dramska glumica. 971 00:51:23,833 --> 00:51:26,208 Imam let za Alpe. 972 00:51:26,291 --> 00:51:27,791 Vidimo se nakon blagdana. 973 00:51:32,250 --> 00:51:33,583 G. Anselmo. 974 00:51:34,500 --> 00:51:37,416 Kakav uspjeh! Još ćemo i završiti na burzi! 975 00:51:37,500 --> 00:51:39,666 - Sigurno ste oduševljeni. - Da. 976 00:51:40,208 --> 00:51:41,750 Plačem od sreće. 977 00:51:47,708 --> 00:51:50,625 - Nova serija Greta na trećem istovarištu. - Bok. 978 00:51:51,125 --> 00:51:52,625 Hej, kolege. 979 00:51:53,125 --> 00:51:54,250 MRZOVOLJNI VILENJAK 980 00:51:54,333 --> 00:51:56,041 Pazite, imam teret. Prolazim! 981 00:51:57,625 --> 00:51:58,708 Prolazim! 982 00:51:59,416 --> 00:52:01,291 Hej, kamo si ti krenuo? 983 00:52:02,750 --> 00:52:04,166 Nisi mi poznat. 984 00:52:04,250 --> 00:52:09,125 Ni ti meni. Ja sam iz tvornice. Donio sam prototip Mrzovoljnog vilenjaka. 985 00:52:10,250 --> 00:52:11,791 Čovječe, baš je ružan. 986 00:52:11,875 --> 00:52:14,375 Gle tko se javlja. Timothée Chalamet! 987 00:52:16,083 --> 00:52:17,083 Pogledaj ga. 988 00:52:17,166 --> 00:52:18,791 Kakvo gadno lice. 989 00:52:18,875 --> 00:52:21,708 Te bore, podočnjaci... Djeca će se prepasti. 990 00:52:22,708 --> 00:52:24,041 Mogu li ga otvoriti? 991 00:52:24,125 --> 00:52:27,375 - Ne, krhki je i mogao bi... - Otvaram. 992 00:52:28,625 --> 00:52:29,500 Da vidimo... 993 00:52:30,541 --> 00:52:34,000 - Uši izgledaju kao prave. - Dobro je zalijepljeno. 994 00:52:34,083 --> 00:52:36,791 Zar ne moraš rješavati sudoku ili tako nešto? 995 00:52:36,875 --> 00:52:39,083 Ništa ne radi. Gdje se uključuje? 996 00:52:39,166 --> 00:52:40,708 Gdje je gumb? 997 00:52:40,791 --> 00:52:42,375 Dodirni mu trbuh. 998 00:52:43,250 --> 00:52:44,625 Oprezno, zagrijava se. 999 00:52:49,458 --> 00:52:52,125 - Uključio se. - Čovječe, pošteno me udario! 1000 00:52:52,208 --> 00:52:53,791 Dobro, pametnjakoviću. 1001 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Ne dirajte ga, slomit ćete ga. 1002 00:52:56,041 --> 00:52:58,250 Dobro. Ali ovo se neće prodavati. 1003 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 - Da. - Izgleda kao staro gunđalo. 1004 00:53:03,041 --> 00:53:04,875 AUTENTIČAN MRZOVOLJNI VILENJAK 1005 00:53:07,416 --> 00:53:10,375 - Znaš postupak. - Da, požuri se. 1006 00:53:16,958 --> 00:53:20,166 Djeci će se ovo svidjeti. Preslatko je. 1007 00:53:20,833 --> 00:53:24,083 Dragi kupci, trgovina se zatvara za nekoliko minuta. 1008 00:53:24,166 --> 00:53:26,583 Molim vas, krenite prema izlazima. Hvala. 1009 00:53:36,916 --> 00:53:38,625 Odlično je prošlo. Idemo. 1010 00:53:42,333 --> 00:53:45,708 Gospodine! Trgovina se zatvara! Krenite prema izlazu. 1011 00:53:46,291 --> 00:53:47,166 Strpljenja! 1012 00:53:48,458 --> 00:53:50,583 Gospodine! Hej! 1013 00:53:51,583 --> 00:53:52,500 Gospodine! 1014 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Hajde, tata. 1015 00:53:54,708 --> 00:53:56,166 - Gospodine! - Idemo. 1016 00:53:56,916 --> 00:53:57,916 Ovdje! 1017 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 Dobro... 1018 00:54:26,958 --> 00:54:29,291 - Jedva sam disao. - Zašto niste disali? 1019 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 Jer ove kuglice užasno smrde. 1020 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Tata, na tebi je pelena! 1021 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 Odvratno! 1022 00:54:37,000 --> 00:54:37,833 Dakle... 1023 00:54:38,458 --> 00:54:41,083 - Sjećaš se kad smo se ušuljali... - Idemo, Mía! 1024 00:54:42,291 --> 00:54:43,291 Čekajte mene. 1025 00:54:51,000 --> 00:54:53,125 - Vrata. - Čekajte. 1026 00:54:54,166 --> 00:54:57,583 Hej, ovo je važno. Vrijeme je za lozinku. 1027 00:55:00,250 --> 00:55:02,083 Jedno pićence. 1028 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Od anisa. 1029 00:55:05,083 --> 00:55:07,166 Rekao sam ti da je plan savršen. 1030 00:55:07,250 --> 00:55:10,750 Tebe očito nisu pretražile gorile u uniformi. 1031 00:55:11,750 --> 00:55:15,250 - Kakav je to smrad? - Kakica. Brzo. Hajde. 1032 00:55:15,916 --> 00:55:17,416 - Ovuda. - Idemo. 1033 00:55:18,291 --> 00:55:20,875 - Desno! - Pazi, Lucase. 1034 00:55:24,125 --> 00:55:26,458 Evo ga. Sigurno ti je drago 1035 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 da sam išao na tečaj mehanike umjesto telekomunikacija. 1036 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 Ti si legenda, Rafita. Misliš da će ovo izdržati? 1037 00:55:33,083 --> 00:55:34,708 Naravno. Ja sam profić. 1038 00:55:34,791 --> 00:55:37,166 Jednom sam napravio go-kart od kutije za kekse. 1039 00:55:37,250 --> 00:55:40,458 Onda pokušaj ovo pokrenuti, zaboga! 1040 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 Oštro desno! 1041 00:55:42,916 --> 00:55:45,833 Rafita! Povratit ću! 1042 00:55:47,083 --> 00:55:48,791 Nismo sami u trgovini. 1043 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 Uzbudljivo, ha, Mía? 1044 00:55:53,875 --> 00:55:57,125 Zar ne? Sjajno druženje oca i sina, ne? 1045 00:55:57,208 --> 00:55:58,083 Da, tata. 1046 00:55:58,166 --> 00:56:02,083 Dosta brbljanja. Gdje ćemo početi istraživati? 1047 00:56:02,166 --> 00:56:05,375 Šefica se zove Candela Iriarte. Pretražimo njezin ured. 1048 00:56:05,458 --> 00:56:07,791 Sjajna ideja! Pametna si koliko i lije... 1049 00:56:07,875 --> 00:56:08,791 Što? 1050 00:56:09,458 --> 00:56:11,125 Koliko i dobra skejterica. 1051 00:56:12,250 --> 00:56:14,041 „Koliko i dobra skejterica.” 1052 00:56:14,125 --> 00:56:16,375 Ljubomorni smo, ha? 1053 00:56:21,291 --> 00:56:23,125 Evo ga. Zadnji kat. 1054 00:56:23,208 --> 00:56:26,125 Ogroman ured. Šefica mora imati najveći. 1055 00:56:26,208 --> 00:56:29,583 Samo nemojte ništa srušiti. Rami, ti obično sve polomiš. 1056 00:56:29,666 --> 00:56:32,416 Hajde, počnimo tražiti. Vi provjerite računalo. 1057 00:56:33,750 --> 00:56:36,958 Rami, ti pogledaj u gornje ladice, ja ću ove dolje. 1058 00:56:37,041 --> 00:56:39,916 Šala o niskim ljudima? Nisam raspoložen. 1059 00:56:40,000 --> 00:56:42,083 Nisam tako mislio. Zamijenimo se. 1060 00:56:44,041 --> 00:56:46,666 I zapamtite, ne bučite, dobro? 1061 00:56:48,208 --> 00:56:49,416 Tata! 1062 00:56:50,916 --> 00:56:52,000 Oprostite. 1063 00:56:52,083 --> 00:56:53,333 Pogledajte ovo! 1064 00:56:55,083 --> 00:56:57,125 To je on! Varalica! 1065 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 Čovjek s mnogo lica. 1066 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 Nije važno. Ovo dokazuje da imaju Djedicu. 1067 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 Brzo, sakrijte se! 1068 00:57:06,500 --> 00:57:07,666 U ormar. 1069 00:57:09,291 --> 00:57:10,500 Mía, čekaj me. 1070 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 Ha? Što je ovo? 1071 00:57:18,666 --> 00:57:22,041 Bilješka. Sebastiáne, otpusti čistačicu. 1072 00:57:22,708 --> 00:57:24,333 Ako uopće ima ugovor. 1073 00:57:28,083 --> 00:57:32,166 Božić je sjajan, ljudi troše, ja zarađujem. 1074 00:57:35,208 --> 00:57:37,166 Oboren još jedan prodajni rekord. 1075 00:57:38,708 --> 00:57:39,541 Gospođo. 1076 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Što? 1077 00:57:41,208 --> 00:57:43,333 Molim vas, nemojte se naljutiti. 1078 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 Reci. 1079 00:57:45,541 --> 00:57:46,875 Djedica je nestao. 1080 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 - Što? - Da, nema škrinje! 1081 00:57:48,958 --> 00:57:51,833 Ovo bi nam moglo uništiti plan! 1082 00:57:51,916 --> 00:57:54,750 Naći ćemo ga prije no što itko primijeti. 1083 00:57:56,708 --> 00:57:57,750 Koji vrag... 1084 00:57:57,833 --> 00:58:00,541 Bok, ja sam Manolo, informatički tehničar. 1085 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 Nisam čuo ni riječi. 1086 00:58:02,625 --> 00:58:04,916 Sebastiáne, hakiraju nas! 1087 00:58:05,000 --> 00:58:07,500 Manolo? Naš informatičar se zove Andrés. 1088 00:58:07,583 --> 00:58:10,708 Da, Andrés Manuel. Imam dva imena. 1089 00:58:10,791 --> 00:58:12,041 Tko su ta djeca? 1090 00:58:12,125 --> 00:58:14,041 - Zovi osiguranje. - Odmah. 1091 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 - Osiguranje, u ured... - Ne! 1092 00:58:16,958 --> 00:58:18,125 Hajde, Sebastiáne. 1093 00:58:22,125 --> 00:58:26,375 - Koliko je ljudi ovdje? - Ovo je ometanje posjeda! Oni su skvoteri! 1094 00:58:27,541 --> 00:58:30,291 Mi smo samo obitelj, pomalo nefunkcionalna, 1095 00:58:30,375 --> 00:58:32,083 koja samo želi... Bježite! 1096 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Za njima, Sebastiáne! 1097 00:58:35,291 --> 00:58:37,708 Ne ostavljaj me samu, Sebastiáne! 1098 00:58:38,250 --> 00:58:39,458 Idemo! 1099 00:58:47,333 --> 00:58:48,875 - Brže! Pokret! - Dolazim! 1100 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 Razdvojite se! 1101 00:58:50,041 --> 00:58:51,291 - Desno! - Idi! 1102 00:58:51,375 --> 00:58:53,250 - Mía, onuda! - Lucase, ovuda! 1103 00:58:54,208 --> 00:58:56,875 - Ovuda, Bambino! - Za njima! 1104 00:58:58,208 --> 00:59:01,291 Sebastiáne, ti nastavi, ja ne mogu. 1105 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 Mama... 1106 00:59:24,208 --> 00:59:25,958 To je ona lutkica! 1107 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 Lutkice? 1108 00:59:41,291 --> 00:59:42,250 Ha-ha! 1109 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 Bok! 1110 00:59:49,375 --> 00:59:50,333 Vidi! 1111 00:59:50,416 --> 00:59:51,250 Ovamo! 1112 00:59:52,666 --> 00:59:53,625 Hej! 1113 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 Pusti me! 1114 00:59:59,583 --> 01:00:02,500 Šefice, imam jednog! Imam ga, šefice! 1115 01:00:02,583 --> 01:00:03,416 Pusti me! 1116 01:00:04,083 --> 01:00:05,166 Pusti ga! 1117 01:00:19,500 --> 01:00:20,458 Ovuda, Lucase! 1118 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 Stižem! 1119 01:00:31,041 --> 01:00:33,000 Možemo izaći onuda! 1120 01:00:34,666 --> 01:00:35,500 Salva? 1121 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 - Rafita. - Našao sam Djedicu! 1122 01:00:37,916 --> 01:00:40,750 Ovdje je. Zatvorili su ga da unište Božić. 1123 01:00:40,833 --> 01:00:42,666 Rafita, tko ti je dao vozačku? 1124 01:00:42,750 --> 01:00:44,458 Ma ti se šališ. 1125 01:00:44,541 --> 01:00:46,000 Ne, stvarno. Unutra je. 1126 01:00:47,791 --> 01:00:49,416 Vadite me odavde! 1127 01:00:53,041 --> 01:00:54,166 Bijedno. 1128 01:00:57,208 --> 01:00:58,041 Mía. 1129 01:00:59,125 --> 01:01:02,000 Čini se da je Božić u našim rukama. 1130 01:01:03,708 --> 01:01:04,708 Hej! 1131 01:01:04,791 --> 01:01:06,958 Oprezno! O čemu se radi? 1132 01:01:07,041 --> 01:01:09,750 Što planirate s nama? Sutra moram na posao! 1133 01:01:09,833 --> 01:01:13,333 - Radiš na Badnjak? - Da, Ramoncín je pravi tiranin. 1134 01:01:13,416 --> 01:01:15,541 - Rekao sam ti da... - Tiho! 1135 01:01:16,500 --> 01:01:19,250 Nadam se da nećete dobiti morsku bolest. 1136 01:01:19,333 --> 01:01:21,875 Jer putujete u našu tvornicu u Jakarti. 1137 01:01:21,958 --> 01:01:25,666 Plan ti je sulud! Nikad nećeš prevariti djecu! 1138 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 Djeca su čiste duše. 1139 01:01:27,541 --> 01:01:30,500 Znaju tko je pravi Djedica. 1140 01:01:30,583 --> 01:01:35,041 Moja obitelj generacijama živi od tih čistih duša 1141 01:01:35,125 --> 01:01:39,125 i uvjeravam te da su oni najgluplja stvorenja na Zemlji. 1142 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 Vrata. 1143 01:01:47,666 --> 01:01:48,791 Još nešto. 1144 01:01:48,875 --> 01:01:51,666 Ako se više ne vidimo, sretni blagdani. 1145 01:01:51,750 --> 01:01:53,125 Sretni blagdani! 1146 01:01:54,666 --> 01:01:57,041 - Kakav bezobrazluk. - Zla je. 1147 01:01:57,625 --> 01:01:59,000 Umirem od smijeha! 1148 01:01:59,083 --> 01:02:00,791 Nevjerojatno. 1149 01:02:05,083 --> 01:02:08,458 - Još jedna ovakva godina? - Ovaj put nisam ja kriv. 1150 01:02:08,541 --> 01:02:11,166 - Ima pravo. Salva je kriv. - Molim? 1151 01:02:11,250 --> 01:02:13,666 Da si išao sa mnom, ne bi me uhvatili. 1152 01:02:13,750 --> 01:02:17,208 Kriv sam što sam postao pošten? Reci to ovom tipu. 1153 01:02:17,291 --> 01:02:19,541 Najgore je to što na Sjevernom polu 1154 01:02:19,625 --> 01:02:23,041 neki manijak šefuje vilenjacima i kontrolira Božić. 1155 01:02:23,125 --> 01:02:25,958 Najgore je to što smo Míju i Lucasa uvukli u ovo. 1156 01:02:26,041 --> 01:02:27,416 Tko zna gdje su sada. 1157 01:02:28,958 --> 01:02:30,166 Čovječe! 1158 01:02:30,958 --> 01:02:31,791 Lucase! 1159 01:02:31,875 --> 01:02:33,833 - Tata! - Što ima, Rafita? 1160 01:02:34,416 --> 01:02:35,291 Jesi li dobro? 1161 01:02:35,791 --> 01:02:38,791 - Znao sam da me još voliš. - Da, ali smiri se. 1162 01:02:39,375 --> 01:02:40,625 A tko je ovaj tip? 1163 01:02:40,708 --> 01:02:42,458 To je moj prijatelj Lolo. 1164 01:02:42,541 --> 01:02:43,916 - Lolo Musicolo. - Da. 1165 01:02:44,000 --> 01:02:46,541 Nasmrt nas je preplašio, ali vrijedilo je. 1166 01:02:46,625 --> 01:02:50,041 - Otvorio je kamion u trenu. - Nema što ne može otvoriti. 1167 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Dosta razgovora. Moramo osloboditi Djedicu i krenuti. 1168 01:02:54,000 --> 01:02:55,208 Hvala, mlada damo. 1169 01:02:55,291 --> 01:02:58,666 Ne poznajem te, ali činiš mi se kao jedina pametna ovdje. 1170 01:02:59,250 --> 01:03:02,958 Nemoguće, za ovu bravu bio bi potreban vrhunski bravar. 1171 01:03:06,875 --> 01:03:09,500 Dobro, otvorit ću ga, ali pod jednim uvjetom. 1172 01:03:09,583 --> 01:03:11,250 Sve što je unutra je moje. 1173 01:03:11,333 --> 01:03:14,708 Ne, to bi bila krađa. Sad smo dobri. 1174 01:03:14,791 --> 01:03:18,875 Salva, molim te, ne laprdaj. Neka ga otvori i uzme što želi. 1175 01:03:25,291 --> 01:03:29,500 Ho, ho, ho! Nikakva otmica ne može zaustaviti Djeda Božićnjaka! 1176 01:03:29,583 --> 01:03:32,583 Vratio sam se! Neka budu spremni! 1177 01:03:33,666 --> 01:03:38,208 Bit će zabave Bit će ljubavi 1178 01:03:38,291 --> 01:03:40,583 Lijepe priče uz vatru 1179 01:03:40,666 --> 01:03:42,291 Divan život 1180 01:03:42,375 --> 01:03:46,541 Joj, uskoro će Božić 1181 01:03:46,625 --> 01:03:50,333 Što je ovo? Jesi li čuo za kucanje? Zar ne vidiš da sam zauzeta? 1182 01:03:50,416 --> 01:03:51,416 Oprostite. 1183 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 Gdje nam je kamion? 1184 01:03:53,083 --> 01:03:55,166 Trajekt je već trebao isploviti. 1185 01:03:55,916 --> 01:03:58,375 Ako se slažete, idem kući k mami. 1186 01:03:58,458 --> 01:04:00,333 Badnjak nam je najdraža noć. 1187 01:04:00,416 --> 01:04:03,000 Samo smo nas dvoje, ali ona kuha za vojsku. 1188 01:04:03,083 --> 01:04:06,791 - Ja nemam taj problem. - Nemojte mi reći da večerate sami! 1189 01:04:06,875 --> 01:04:10,208 Dođite k nama! Pečenka moje mame je legendarna. 1190 01:04:10,291 --> 01:04:12,333 Poslije možemo igrati Scrabble. 1191 01:04:12,416 --> 01:04:13,625 Ne! 1192 01:04:13,708 --> 01:04:15,125 Dobro, Monopoly. 1193 01:04:15,208 --> 01:04:17,583 Za Boga miloga! 1194 01:04:19,625 --> 01:04:22,250 Zašto je ondje parkiran? Širom otvoren! 1195 01:04:23,708 --> 01:04:24,958 Idemo! 1196 01:04:26,125 --> 01:04:28,416 - Reci nešto, Sebastiáne! - Lolo! 1197 01:04:32,541 --> 01:04:36,333 Beskorisni ljudi! Okružena sam beskorisnim ljudima! 1198 01:04:40,416 --> 01:04:43,500 Dobro, svi se smirite. 1199 01:04:43,583 --> 01:04:45,958 Ovo mi neće uništiti pobjedu. 1200 01:04:47,791 --> 01:04:50,416 Nitko ne može spriječiti neizbježno. 1201 01:05:09,875 --> 01:05:11,916 Prestani s time, kamenko! 1202 01:05:12,000 --> 01:05:13,916 Nemam više kamenja. 1203 01:05:14,500 --> 01:05:17,125 Opa, pravi Djed Božićnjak. 1204 01:05:17,208 --> 01:05:21,250 Tako je, prava stvar. Ne vjeruj kopijama kao ovaj tip. 1205 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Ne mogu vjerovati. 1206 01:05:22,875 --> 01:05:25,125 Tri stotine godina bez problema, 1207 01:05:25,208 --> 01:05:28,000 a ove ćemo godine morati dati ostavku! 1208 01:05:28,083 --> 01:05:29,583 Ne ja, već ti! 1209 01:05:29,666 --> 01:05:32,250 Prevario te neki loš glumac. 1210 01:05:32,333 --> 01:05:34,375 Ponavljam, moramo naći način 1211 01:05:34,458 --> 01:05:37,208 da se vratimo na Sjeverni pol prije večere na Badnjak. 1212 01:05:37,291 --> 01:05:38,708 To je nemoguće. 1213 01:05:38,791 --> 01:05:40,833 Prvi put u životu 1214 01:05:41,375 --> 01:05:43,041 iznevjerit ću djecu. 1215 01:05:45,750 --> 01:05:47,833 Kako da ne odustanem, Rudolfe? 1216 01:05:47,916 --> 01:05:49,541 Nemam ništa! 1217 01:05:49,625 --> 01:05:51,416 Nemam ni svoje sanjke. 1218 01:05:51,500 --> 01:05:56,000 Imam samo mrzovoljnog vilenjaka, dvoje ćudljivih tinejdžera, 1219 01:05:56,083 --> 01:05:58,125 osakaćenog tipa i Salvu, 1220 01:05:58,208 --> 01:06:01,041 koji je baš ove godine odlučio biti dobar. 1221 01:06:01,125 --> 01:06:03,750 Što, da budemo dobri ili loši? Odluči se. 1222 01:06:03,833 --> 01:06:05,833 Rekao sam ti da nema smisla. 1223 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 Istina! Imaš pravo, Rudolfe, genijalče! 1224 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Što? 1225 01:06:13,166 --> 01:06:16,833 Možemo iskoristiti one saonice koje je tvoj tata izradio! 1226 01:06:17,791 --> 01:06:18,833 Tako je! 1227 01:06:19,541 --> 01:06:21,458 Rafita, gdje su? 1228 01:06:24,041 --> 01:06:25,000 Rafita... 1229 01:06:26,833 --> 01:06:28,333 Reci mi da ih nisi bacio. 1230 01:06:29,083 --> 01:06:30,958 Ja? Bacio? 1231 01:06:31,041 --> 01:06:32,083 Nikad. 1232 01:06:33,208 --> 01:06:34,041 Prodao sam ih. 1233 01:06:35,041 --> 01:06:35,875 Dobro je. 1234 01:06:35,958 --> 01:06:41,375 Siguran sam da je onaj tko ih je kupio sjajan tip i da će nam ih posuditi. 1235 01:06:42,375 --> 01:06:44,291 Naravno, nema problema! 1236 01:06:44,375 --> 01:06:46,625 Ako trebate saonice za hitan slučaj, 1237 01:06:46,708 --> 01:06:48,875 samo ih uzmite, nema problema. 1238 01:06:48,958 --> 01:06:51,166 To je sjajno! Hvala lijepa! 1239 01:06:51,250 --> 01:06:53,500 Ne, idiote! Ovo je biznis! 1240 01:06:53,583 --> 01:06:56,875 Posao, po našem. Ne daj se, neka ti se isplati! 1241 01:06:56,958 --> 01:06:59,541 Božić je! Djedici trebaju! 1242 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 Ne gledaj mene, ja sam u mirovini. 1243 01:07:01,916 --> 01:07:04,333 Sad je Ramoncín šef. On nema srca. 1244 01:07:04,416 --> 01:07:08,083 On je poput psa s Wall Streeta. Nedostaje samo zalizana kosa. 1245 01:07:08,166 --> 01:07:09,083 Plati! 1246 01:07:09,166 --> 01:07:11,833 - Da razjasnimo, Ramóne... - Ne. On je šef. 1247 01:07:11,916 --> 01:07:13,750 Ja sam šef. 1248 01:07:13,833 --> 01:07:17,208 Slušaj, Ramoncíne, posudi nam saonice ili dajem otkaz. 1249 01:07:17,291 --> 01:07:18,125 Čekaj, što? 1250 01:07:18,208 --> 01:07:20,750 - I nema više onih sendviča. - Što? 1251 01:07:23,833 --> 01:07:25,791 Naše mehaničarsko remek-djelo. 1252 01:07:25,875 --> 01:07:30,416 Salvador Molina, pravi si genij! Bravo, Rafita! 1253 01:07:31,666 --> 01:07:32,666 Dobro... 1254 01:07:32,750 --> 01:07:34,750 Dobro! 1255 01:07:34,833 --> 01:07:36,291 Sliniš po meni! 1256 01:07:36,375 --> 01:07:38,083 Pripremimo ih. 1257 01:07:39,166 --> 01:07:40,625 Može. 1258 01:07:43,500 --> 01:07:44,416 Ne. 1259 01:07:45,500 --> 01:07:46,666 Može. 1260 01:07:49,500 --> 01:07:50,416 Gospođo. 1261 01:07:51,500 --> 01:07:53,250 Morate vidjeti ovo. 1262 01:07:53,333 --> 01:07:55,333 Pozdrav, djevojčice i dječaci! 1263 01:07:55,416 --> 01:07:58,333 Djed Božićnjak za vas ima važnu objavu. 1264 01:07:58,833 --> 01:08:01,833 Onaj čovjek u reklami bio je lažnjak. 1265 01:08:01,916 --> 01:08:03,125 Ne! 1266 01:08:03,208 --> 01:08:07,541 Nikad ne bih poslao tako groznu poruku svijetu. 1267 01:08:07,625 --> 01:08:13,375 Reklamu je napravila okrutna i bezdušna kompanija, 1268 01:08:13,458 --> 01:08:14,791 Planet igračaka, 1269 01:08:14,875 --> 01:08:18,125 koja me otela da zaradi! 1270 01:08:18,208 --> 01:08:22,083 Čini se da su zaboravili pravi duh Božića. 1271 01:08:24,541 --> 01:08:27,750 Ne! 1272 01:08:28,333 --> 01:08:31,625 Zato ne zaboravite poslati pisma. 1273 01:08:31,708 --> 01:08:35,208 Uvijek ću biti ovdje da ostvarim vaše snove. 1274 01:08:35,791 --> 01:08:37,083 Ho, ho, ho! 1275 01:08:39,166 --> 01:08:41,000 Ovo će biti viralno na mrežama. 1276 01:09:04,750 --> 01:09:05,833 SOBA S IGRAČKAMA 1 1277 01:09:05,916 --> 01:09:08,791 Igračke izrađujemo od jutra do mraka 1278 01:09:08,875 --> 01:09:13,166 To nas u ponor šalje 1279 01:09:13,250 --> 01:09:17,291 Nemamo više ni daha ni zraka 1280 01:09:17,375 --> 01:09:21,333 Više ovako ne možemo dalje 1281 01:09:25,958 --> 01:09:27,041 Da? 1282 01:09:27,125 --> 01:09:31,250 Moraš otići. Djed Božićnjak je pobjegao, ide prema tebi! 1283 01:09:31,333 --> 01:09:36,333 Što? Neću napustiti svoj dom jer je neki lažnjak na slobodi. 1284 01:09:36,416 --> 01:09:37,791 O čemu ti to? 1285 01:09:37,875 --> 01:09:41,583 Ti nisi Djedica, već propali glumac koji bi trebao konobariti. 1286 01:09:41,666 --> 01:09:45,333 Ja sam propao? Ti si propala! Tata bi te se sramio! 1287 01:09:45,416 --> 01:09:48,000 Napokon sam dobio ulogu života. 1288 01:09:48,083 --> 01:09:51,083 Neću odustati ni zbog koga, jasno? 1289 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 Ni zbog koga! 1290 01:09:56,208 --> 01:09:57,333 Što svi gledate? 1291 01:09:58,833 --> 01:09:59,791 Natrag na posao! 1292 01:10:01,458 --> 01:10:03,625 Idemo energično, ljudi. 1293 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Moram se pripremiti za veliku scenu. 1294 01:10:12,708 --> 01:10:15,458 Ovo je kraj. Moj je otac imao pravo. 1295 01:10:16,041 --> 01:10:17,250 Gospođo... 1296 01:10:19,041 --> 01:10:21,458 Nikad neću biti dovoljno dobra. 1297 01:10:21,958 --> 01:10:23,333 Ne govorite tako. 1298 01:10:23,416 --> 01:10:27,208 Pametniji ste, kreativniji, učinkovitiji... 1299 01:10:27,833 --> 01:10:29,500 Oduvijek sam vas volio. 1300 01:10:31,833 --> 01:10:33,125 Nemoguće. 1301 01:10:33,875 --> 01:10:35,083 Nemoguće. 1302 01:10:35,666 --> 01:10:37,750 Znam da nisam dovoljno dobar... 1303 01:10:37,833 --> 01:10:38,916 Šuti. Gle. 1304 01:10:40,125 --> 01:10:42,625 Vraćaju sve igračke. 1305 01:10:45,041 --> 01:10:46,833 - Moramo otići odavde. - Da. 1306 01:10:50,583 --> 01:10:52,750 Ne, molim vas! Nemojte! 1307 01:10:58,583 --> 01:11:00,583 Lešinari! 1308 01:11:00,666 --> 01:11:03,875 Polako! Molim vas, ostanite mirni. Prvo računi. 1309 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Rudolf nam je spreman. 1310 01:11:08,958 --> 01:11:11,625 U redu, pokret, nema vremena za gubljenje. 1311 01:11:11,708 --> 01:11:13,833 Mislim da će ti ovo trebati. 1312 01:11:13,916 --> 01:11:20,250 Rami, ti si najbolji glavni vilenjak kojeg Djed Božićnjak može poželjeti. 1313 01:11:21,500 --> 01:11:23,208 Hej, što je to? 1314 01:11:24,375 --> 01:11:25,958 To je čarobni prolaz. 1315 01:11:26,041 --> 01:11:29,500 Tako vilenjaci šalju darove iz radionice. 1316 01:11:29,583 --> 01:11:33,666 Ako se sad otvara, to znači da nam ponestaje vremena. 1317 01:11:36,708 --> 01:11:39,750 - Sjajno! - Ajme! Puno je vilenjaka! 1318 01:11:39,833 --> 01:11:40,875 Bok! 1319 01:11:43,416 --> 01:11:45,583 Moram ovo vidjeti. Ulazim! 1320 01:11:46,708 --> 01:11:50,000 - Što to radi? - Ne možemo je ostaviti samu s manijakom! 1321 01:11:50,083 --> 01:11:52,750 Udruga roditelja i nastavnika bi me ubila! 1322 01:11:52,833 --> 01:11:53,791 Mía, čekaj me! 1323 01:11:53,875 --> 01:11:55,250 Ne! Čekaj mene! 1324 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Salva, ne možeš! 1325 01:11:56,791 --> 01:12:00,458 Salva, da odrasla osoba može proći kroz taj portal, 1326 01:12:00,541 --> 01:12:03,583 misliš da ne bih bio ondje s tim prevarantom? 1327 01:12:04,458 --> 01:12:09,291 Samo oni čista srca i niži od metar i pol 1328 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 mogu proći kroz taj portal. 1329 01:12:15,708 --> 01:12:18,625 Dosta je bilo šala o niskim ljudima. 1330 01:12:18,708 --> 01:12:22,166 Ja sam uvijek taj koji vas spašava. 1331 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 Prestani gunđati i uđi. 1332 01:12:23,916 --> 01:12:25,250 Pazi! 1333 01:12:27,041 --> 01:12:29,208 Kul! Svi vilenjaci! 1334 01:12:29,291 --> 01:12:30,541 Bok. 1335 01:12:30,625 --> 01:12:31,833 To su mi prijatelji. 1336 01:12:32,416 --> 01:12:34,125 Tiho. Negdje je blizu. 1337 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 Brzo, jako je mrzovoljan. 1338 01:12:36,291 --> 01:12:40,041 Za mnom. Mauro nas ne smije vidjeti. 1339 01:12:40,125 --> 01:12:43,958 Možda misli da je odrastao, ali neću ostaviti sina samog ovdje. 1340 01:12:44,041 --> 01:12:45,791 Ja neću ostaviti prijatelja. 1341 01:12:45,875 --> 01:12:49,250 Znao sam da mogu računati na vas, prijatelji. 1342 01:12:49,333 --> 01:12:51,541 U redu, da vidimo može li Rudolf ovo. 1343 01:12:52,166 --> 01:12:54,125 Moj mali može sve! 1344 01:12:54,208 --> 01:12:57,250 Hajde, moramo spasiti Božić! Pokret! 1345 01:13:01,166 --> 01:13:03,500 Pa... Možda vam to i uspije. 1346 01:13:03,583 --> 01:13:06,041 Ne znam. Osjećam se smiješno. 1347 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Izgledaš sjajno. 1348 01:13:09,041 --> 01:13:10,250 U redu, idemo. 1349 01:13:10,333 --> 01:13:12,125 Misliš da će uspjeti? 1350 01:13:12,208 --> 01:13:15,291 Taj vilenjački punč mogao bi uspavati pet sobova, 1351 01:13:15,375 --> 01:13:19,833 a taj tip baš voli vilenjački punč. 1352 01:13:19,916 --> 01:13:24,166 Čekajte! Nedostaje vam još jedan detalj. 1353 01:13:32,416 --> 01:13:36,666 Svaki pravi vilenjak ima šiljaste uši, 1354 01:13:37,250 --> 01:13:40,208 a ove su vrhunske. 1355 01:13:46,083 --> 01:13:48,416 Ja sam kralj svijeta. 1356 01:13:51,291 --> 01:13:52,750 Još vilenjačkog punča? 1357 01:13:53,791 --> 01:13:56,208 Vidite sve ove zemlje? 1358 01:13:56,291 --> 01:13:57,875 Vidite cijeli svijet? 1359 01:13:57,958 --> 01:14:01,541 Večeras će me cijeli planet gledati! 1360 01:14:02,500 --> 01:14:05,208 Naravno, gospodine. Onda bolje da si popijete. 1361 01:14:05,291 --> 01:14:06,375 Još malo punča? 1362 01:14:06,458 --> 01:14:10,208 Obožavam ga. Mogao bih se kupati u vilenjačkom punču. 1363 01:14:10,291 --> 01:14:11,291 Hajde, popijte. 1364 01:14:11,375 --> 01:14:13,416 Već sam puno popio. Ne bih smio. 1365 01:14:14,166 --> 01:14:16,750 Ma samo dajte. Badnjak je. Slavimo. 1366 01:14:16,833 --> 01:14:17,666 Pijte. 1367 01:14:17,750 --> 01:14:19,208 Je li ti pukao glas? 1368 01:14:20,291 --> 01:14:22,291 Vi ste novi ovdje, zar ne? 1369 01:14:31,708 --> 01:14:34,666 Moramo se kretati tiho. Idemo. 1370 01:14:41,708 --> 01:14:43,541 Što je ovaj luđak učinio? 1371 01:14:43,625 --> 01:14:46,916 Nevjerojatno! Mislio sam da radionica nije stvarna. 1372 01:14:47,000 --> 01:14:48,416 Kao ni Bijela kuća. 1373 01:14:48,500 --> 01:14:52,166 Rafita, ti si pravi dokaz da nas ima svakakvih. Usredotoči se! 1374 01:14:53,166 --> 01:14:57,500 Gdje si? Pokaži se, prokleti varalice! 1375 01:14:58,000 --> 01:14:59,041 Pokaži se! 1376 01:15:01,458 --> 01:15:04,083 - Djedice! - Pomozite nam! Izbavite nas odavde! 1377 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Moji maleni vilenjaci! 1378 01:15:10,000 --> 01:15:11,875 Vidi, vidi... 1379 01:15:12,625 --> 01:15:15,375 Gle tko se pojavio, Gospodin Bivši! 1380 01:15:15,458 --> 01:15:19,750 Prevarantu jedan! Kako nas je netko uopće mogao zamijeniti? 1381 01:15:19,833 --> 01:15:22,041 Ja sam više sportski tip! 1382 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 Vladavini terora došao je kraj! 1383 01:15:24,541 --> 01:15:26,458 Gubi se iz moje radionice! 1384 01:15:27,583 --> 01:15:29,708 Ovo je sad moj dom! 1385 01:15:29,791 --> 01:15:34,333 I ja sam bolji Djedica nego što si ti ikad bio, bucko. 1386 01:15:34,416 --> 01:15:38,458 „Bucko?” Zahvaljujući meni, živimo u boljem svijetu! 1387 01:15:38,541 --> 01:15:41,708 Zahvaljujući meni, imamo bolju profitnu maržu! 1388 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Mnogo sam veseliji! 1389 01:15:43,291 --> 01:15:44,875 Ja sam učinkovitiji! 1390 01:15:44,958 --> 01:15:47,166 Poznat sam po velikodušnosti! 1391 01:15:47,250 --> 01:15:51,166 I ja! Zapravo, čak imam i dar za tebe. 1392 01:15:52,458 --> 01:15:53,833 Ovdje smo! 1393 01:15:53,916 --> 01:15:55,625 - Ovdje smo! - Izvuci nas! 1394 01:15:55,708 --> 01:15:56,875 - Tata! - Ovdje smo! 1395 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 - Evo! - Ovdje! 1396 01:15:58,291 --> 01:15:59,291 Lucase! Mía! 1397 01:15:59,375 --> 01:16:00,208 Rami! 1398 01:16:01,416 --> 01:16:04,666 Mislili ste da sam toliko glup da neću primijetiti? 1399 01:16:04,750 --> 01:16:09,250 Da, punč je bio ukusan, ali nećete me se tako lako riješiti. 1400 01:16:09,333 --> 01:16:11,000 Čovječe, kako još stoji? 1401 01:16:11,083 --> 01:16:12,500 Pusti nas! 1402 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Žao mi je, mali, ali trebam neka jamstva. 1403 01:16:15,375 --> 01:16:20,666 - Pusti mog sina ili ću te nokautirati. - Polako. Lud sam i znam to. 1404 01:16:20,750 --> 01:16:22,208 Ako se netko približi... 1405 01:16:22,291 --> 01:16:23,458 Što? 1406 01:16:24,083 --> 01:16:24,916 Molim? 1407 01:16:25,000 --> 01:16:28,750 Što ako ti se netko približi? Dovrši rečenicu. 1408 01:16:29,625 --> 01:16:33,041 Bože, Rafita. Očito je da bi naudio djeci. 1409 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 Doista ćeš to učiniti? 1410 01:16:34,875 --> 01:16:36,416 - Naravno! - Čudovište... 1411 01:16:36,500 --> 01:16:39,583 Odbij! Želim te vidjeti na tlu. 1412 01:16:42,041 --> 01:16:44,000 - Može biti samo jedan. - Da, ja. 1413 01:16:50,583 --> 01:16:52,291 - Tata! - Lucase! Mía! 1414 01:16:52,375 --> 01:16:53,208 Pazite! 1415 01:16:53,291 --> 01:16:54,833 Ne! 1416 01:16:56,458 --> 01:16:59,083 Hej! Oprezno, debeljko. 1417 01:17:06,541 --> 01:17:07,375 Varalice! 1418 01:17:20,041 --> 01:17:21,291 Sad. Ne, čekaj! 1419 01:17:30,500 --> 01:17:31,750 Natrag. 1420 01:17:32,750 --> 01:17:35,875 Gotov si. Nisi znao da sam tri godine glumio 1421 01:17:35,958 --> 01:17:37,958 pirata na turističkom krstarenju. 1422 01:17:38,041 --> 01:17:39,208 Dobro. 1423 01:17:39,291 --> 01:17:42,250 Ali ti si zaboravio da sam ja čaroban. 1424 01:17:43,250 --> 01:17:44,833 Ho, ho, ho! 1425 01:17:44,916 --> 01:17:47,083 To! 1426 01:17:48,583 --> 01:17:49,875 Predaj se! 1427 01:17:50,916 --> 01:17:54,250 Da, naravno. G. Djedice, nemojte me ozlijediti. 1428 01:17:54,333 --> 01:17:58,000 Za sve je kriva žena s igračkama. Ja sam samo htio ulogu. 1429 01:17:58,083 --> 01:18:00,875 Molim vas, oprostite mi. 1430 01:18:00,958 --> 01:18:04,083 Dobro. Opraštam ti. Ustani, Mauro. 1431 01:18:04,583 --> 01:18:08,541 Vidite? Suosjećanje je najmoćnije oružje. 1432 01:18:08,625 --> 01:18:10,250 Ne! Pazi! 1433 01:18:10,333 --> 01:18:14,708 Ne! 1434 01:18:17,500 --> 01:18:18,583 Ne! 1435 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 Ne mičite se! 1436 01:18:25,125 --> 01:18:26,041 Ni ti. 1437 01:18:26,583 --> 01:18:27,500 Ni ti. 1438 01:18:27,583 --> 01:18:29,208 Upucaj ga, tata! 1439 01:18:29,291 --> 01:18:30,708 Ali kojeg? 1440 01:18:30,791 --> 01:18:31,666 Pokret! 1441 01:18:31,750 --> 01:18:34,208 Kako me ne prepoznaješ, Salva? 1442 01:18:34,291 --> 01:18:36,375 Ja sam pravi Djed Božićnjak! 1443 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 Ho, ho, ho! 1444 01:18:37,791 --> 01:18:40,166 Ne! Ja sam pravi Djed Mraz! 1445 01:18:40,250 --> 01:18:41,583 Ho, ho, ho! 1446 01:18:41,666 --> 01:18:44,666 Ovo je nemoguće. Čak im i smijeh zvuči jednako. 1447 01:18:44,750 --> 01:18:48,250 Pitajte ih nešto što samo pravi Djedica zna. 1448 01:18:49,250 --> 01:18:51,875 Što je Lucas tražio za Božić u pismu ove godine? 1449 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 Ja znam. 1450 01:18:54,375 --> 01:18:55,291 Gotov si. 1451 01:18:56,500 --> 01:18:58,208 Što si to učinio, budalo? 1452 01:18:58,291 --> 01:19:00,125 Ne mogu pomaknuti ruku! 1453 01:19:00,208 --> 01:19:03,208 Upao si u moju zamku. Lucas ove godine nije napisao pismo. 1454 01:19:03,291 --> 01:19:06,458 - Jesam, tata. - Ma šališ se. 1455 01:19:06,541 --> 01:19:09,208 Ma... Još vjerujem u Djeda Božićnjaka. 1456 01:19:09,291 --> 01:19:12,541 Hvala, Lucase. Dobro je znati da mogu računati na tebe. 1457 01:19:12,625 --> 01:19:14,541 - Vidimo se, luzeri! - On bježi! 1458 01:19:16,333 --> 01:19:20,125 Hasta la vista, ekipice! Moja će osveta biti strašna! 1459 01:19:20,208 --> 01:19:21,875 Ma nema veze. 1460 01:19:21,958 --> 01:19:25,916 Polarni medvjedi su jako gladni ove godine, neće izdržati 10 min. 1461 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 - Hajde! - Idemo! 1462 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 - Idemo! - Pokret! 1463 01:19:28,416 --> 01:19:29,250 Tata. 1464 01:19:33,333 --> 01:19:35,250 - Vilenjaci! - Tata! 1465 01:19:35,333 --> 01:19:36,500 Lucase! Mía! 1466 01:19:36,583 --> 01:19:40,208 Čekaj. Svi ovi dvojnici poremetili su mi mozak. 1467 01:19:40,291 --> 01:19:44,000 - Kako da znam da ti je to stvarno tata? - Baš si tupast, znaš? 1468 01:19:44,083 --> 01:19:45,083 Da, to je on. 1469 01:19:45,166 --> 01:19:47,041 Nema vremena za slavlje. 1470 01:19:47,125 --> 01:19:50,916 Badnjak je, a te se igračke neće same dostaviti. 1471 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 Ove godine nećemo stići na vrijeme. 1472 01:19:54,291 --> 01:19:57,250 Zaboravio si da ove godine imamo dvoje saonice! 1473 01:19:57,958 --> 01:19:59,291 Salvadore, spasitelju! 1474 01:19:59,375 --> 01:20:01,708 Zaista si opravdao svoje ime! 1475 01:20:02,208 --> 01:20:04,333 Ho, ho, ho! 1476 01:20:14,708 --> 01:20:16,500 Opa! Ovo je sjajno! 1477 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 Mogu li ja voziti? Mogu li? 1478 01:20:19,250 --> 01:20:22,333 Rafita, budi pristojan ili ćeš ostati ovdje, jasno? 1479 01:20:22,833 --> 01:20:26,375 Biraj, Salva. Južna ili sjeverna hemisfera? 1480 01:20:27,125 --> 01:20:28,958 Južna. Ondje je toplije. 1481 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Poželite nam sreću! 1482 01:20:31,583 --> 01:20:34,125 Očistite dimnjake... 1483 01:20:34,208 --> 01:20:36,583 Volim kad se raspjevaju! 1484 01:20:36,666 --> 01:20:38,416 Ja više volim kad su tiho. 1485 01:20:40,208 --> 01:20:41,208 Pokret! 1486 01:20:43,041 --> 01:20:46,666 - Bok! - Zabavite se! 1487 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 Spremni? 1488 01:20:47,833 --> 01:20:48,666 - Idemo! - Da! 1489 01:20:48,750 --> 01:20:50,083 Krećemo! 1490 01:20:54,916 --> 01:20:58,583 Jako je kasno. Nikad nisam ovako kasnio s darovima. 1491 01:20:58,666 --> 01:21:01,125 Nagazi. Na nebu nema ograničenja brzine. 1492 01:21:01,208 --> 01:21:04,541 Baš si poseban, Rafita. Ali imaš pravo. Idemo! 1493 01:21:06,291 --> 01:21:10,083 - Još samo četiri sata, tata! - Kakav stres! Idemo, brzo! 1494 01:21:11,541 --> 01:21:14,125 Bez brige, moj je tata vrsni pilot. 1495 01:21:14,208 --> 01:21:16,541 Tko kaže da se bojim? Ovo je sjajno! 1496 01:21:17,041 --> 01:21:19,625 - Punom snagom naprijed. - Idemo! 1497 01:21:22,791 --> 01:21:25,708 Rafita, Pariz. Darovi. Vilenjaci! 1498 01:21:25,791 --> 01:21:26,625 Da, Djedice! 1499 01:21:27,958 --> 01:21:29,375 Bokić! 1500 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 Pariz. 1501 01:21:33,750 --> 01:21:34,666 Pariz. 1502 01:21:37,458 --> 01:21:40,000 Tunis! Svidjet će ti se! 1503 01:21:41,541 --> 01:21:42,583 Baš fora! 1504 01:21:47,625 --> 01:21:50,000 - Još dva sata. - Onda letimo! 1505 01:21:55,791 --> 01:21:58,625 Rafita, ti si na redu! 1506 01:21:58,708 --> 01:22:01,083 Ja sam Djed Božićnjak! Ho, ho, ho! 1507 01:22:01,166 --> 01:22:02,708 Ne! Ne glavom naprijed! 1508 01:22:02,791 --> 01:22:03,875 Čile! 1509 01:22:04,625 --> 01:22:05,458 Evo. 1510 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 Dalje! 1511 01:22:08,208 --> 01:22:09,583 Buenos Aires! 1512 01:22:09,666 --> 01:22:10,833 Santa Fe! 1513 01:22:10,916 --> 01:22:12,083 Corrientes! 1514 01:22:13,375 --> 01:22:15,125 Idemo u Rusiju, Rafita! 1515 01:22:15,208 --> 01:22:18,375 - Obožavam rusku salatu. - I ja, ali bez graška. 1516 01:22:19,250 --> 01:22:20,083 Što je to? 1517 01:22:20,750 --> 01:22:22,750 - Ptica? - Zrakoplov. 1518 01:22:23,375 --> 01:22:25,208 Ne, to su ona dvojica! 1519 01:22:25,291 --> 01:22:26,625 - To je Salva! - Što? 1520 01:22:26,708 --> 01:22:27,958 Ide ravno na nas! 1521 01:22:29,041 --> 01:22:30,375 Pazi! 1522 01:22:30,458 --> 01:22:31,958 - Pazi! - Stani, Djedice! 1523 01:22:43,291 --> 01:22:44,166 Majko mila! 1524 01:22:48,875 --> 01:22:52,000 Vilenjaci! Kazahstanski darovi! 1525 01:22:56,750 --> 01:22:58,083 - Tata, ulazi! - Hajde! 1526 01:22:58,166 --> 01:23:00,458 Nema šanse. Nikad ne znaš gdje dimnjak završava. 1527 01:23:00,541 --> 01:23:03,166 - Kukavica! - Kukavica! 1528 01:23:03,250 --> 01:23:04,791 Dobro! Idem! 1529 01:23:06,041 --> 01:23:08,791 Rafita! Darovi za San Francisco! 1530 01:23:13,333 --> 01:23:15,416 Možete mi i pomoći, znate. 1531 01:23:16,125 --> 01:23:17,750 Ándale, papito! 1532 01:23:17,833 --> 01:23:18,916 Skini šešir. 1533 01:23:19,000 --> 01:23:21,500 Donosimo darove, ne uzimamo ih. 1534 01:23:24,041 --> 01:23:26,958 Sretan Božić! 1535 01:23:27,041 --> 01:23:28,000 Kairo. 1536 01:23:28,666 --> 01:23:29,541 Dubai. 1537 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Istanbul. 1538 01:23:33,041 --> 01:23:34,125 Šri Lanka. 1539 01:23:36,416 --> 01:23:38,875 - Thamaga. - Chiúre. São Paulo. 1540 01:23:38,958 --> 01:23:40,000 Córdoba. 1541 01:23:41,166 --> 01:23:43,458 - Da! - Da! Uspjeli smo! 1542 01:23:43,541 --> 01:23:46,875 Još jedna godina da su sva djeca dobila darove. 1543 01:23:47,666 --> 01:23:49,708 Kakva epska večer. 1544 01:23:50,333 --> 01:23:51,833 Hvala, Djedice. 1545 01:23:51,916 --> 01:23:56,750 Drago mi je da si uživao. Ne bismo uspjeli bez svih vas. 1546 01:23:56,833 --> 01:23:59,666 Da. Hej, razmišljao sam. 1547 01:23:59,750 --> 01:24:02,041 Znam da sam velik i ruka mi je mrtva, 1548 01:24:02,125 --> 01:24:04,250 ali mogu li biti tvoj vilenjak? 1549 01:24:04,750 --> 01:24:06,916 - Ne, Rafita. - A joj... 1550 01:24:07,833 --> 01:24:09,958 Vilenjak? Zašto? 1551 01:24:10,041 --> 01:24:12,333 Pa ti si mnogo više od toga. 1552 01:24:12,416 --> 01:24:14,041 Ti si mi prijatelj. 1553 01:24:15,458 --> 01:24:17,250 - Pokret, Rudolfe! - Pokret! 1554 01:24:18,416 --> 01:24:20,583 Sretan Božić! 1555 01:24:22,375 --> 01:24:23,458 Idemo! 1556 01:24:24,208 --> 01:24:26,000 - Stanite! Dobro! - Tata, stani! 1557 01:24:28,291 --> 01:24:32,250 Mía, nadam se da si se zabavila i da ti se roditelji neće naljutiti. 1558 01:24:32,333 --> 01:24:34,541 Ma znaju da sam u dobrim rukama. 1559 01:24:34,625 --> 01:24:36,250 - Dobro. - Hvala. 1560 01:24:37,583 --> 01:24:39,291 - Lucase. - Hajde. 1561 01:24:39,875 --> 01:24:41,541 - Što? - Zove te. 1562 01:24:42,041 --> 01:24:43,000 - Da. - Idi. 1563 01:24:43,083 --> 01:24:44,125 Stižem! 1564 01:24:47,958 --> 01:24:48,791 Tata. 1565 01:24:49,541 --> 01:24:52,541 Hvala, Lucase. Ovo mi je bio najbolji dan u životu. 1566 01:24:53,125 --> 01:24:55,875 Usput, nisi rekao što si tražio u pismu. 1567 01:24:57,500 --> 01:24:58,875 Pa, ovaj... 1568 01:24:59,875 --> 01:25:01,708 Znaš, uobičajeno. 1569 01:25:01,791 --> 01:25:04,625 Majicu i videoigricu. 1570 01:25:05,416 --> 01:25:08,458 Ne moraš lagati. Djedica mi je rekao. 1571 01:25:20,958 --> 01:25:22,208 Bok! 1572 01:25:22,291 --> 01:25:23,166 Tata! 1573 01:25:24,916 --> 01:25:27,250 - Kakvo uzbuđenje! - Drago mi je, sine. 1574 01:25:28,083 --> 01:25:29,625 - Bok! - Idemo! 1575 01:25:29,708 --> 01:25:31,000 Kući. 1576 01:26:12,916 --> 01:26:14,458 Nešto tu ne štima. 1577 01:26:14,541 --> 01:26:17,416 Cijelu smo noć dostavljali darove posvuda, 1578 01:26:17,958 --> 01:26:19,708 a za nas nema darova. 1579 01:26:19,791 --> 01:26:21,333 Lijepo smo se podružili. 1580 01:26:21,416 --> 01:26:22,416 Tako je, tata. 1581 01:26:23,333 --> 01:26:24,541 Što je ono? 1582 01:26:25,333 --> 01:26:27,041 Iznenađenje za vas dvojicu. 1583 01:26:27,583 --> 01:26:30,458 Sine, nisi mi morao ništa kupiti. 1584 01:26:30,541 --> 01:26:33,708 Meni je samo bitno da me voliš... 1585 01:26:33,791 --> 01:26:36,375 Opa! Stolni nogomet! Zakon! 1586 01:26:36,458 --> 01:26:38,833 Fora, ha? Hajde, ja ću početi. 1587 01:26:38,916 --> 01:26:40,083 Hajde onda. 1588 01:26:41,416 --> 01:26:44,166 - Idemo! - Gubitnik igra protiv moje ruke. 1589 01:26:44,250 --> 01:26:45,250 Može. 1590 01:26:46,791 --> 01:26:48,333 - Gol! - Ne! 1591 01:26:52,458 --> 01:26:53,333 Ti si na redu. 1592 01:26:53,416 --> 01:26:55,875 Uskačem prije nego što mi dosadi gledati. 1593 01:26:56,375 --> 01:26:58,041 Ovako se to radi. Hajde. 1594 01:26:58,125 --> 01:27:00,458 - Gol! - Da! 1595 01:27:00,541 --> 01:27:02,041 Razmišljao sam... 1596 01:27:02,125 --> 01:27:06,208 Znam da sam velik i ruka mi je mrtva, ali mogu li biti tvoj vilenjak? 1597 01:27:06,291 --> 01:27:08,666 Vilenjak? Zašto? 1598 01:27:08,750 --> 01:27:10,958 Pa ti si mnogo više od toga. 1599 01:27:11,041 --> 01:27:12,583 Ti si mi prijatelj. 1600 01:27:14,250 --> 01:27:16,916 Ma znate... To se tako kaže. 1601 01:27:17,000 --> 01:27:20,791 Mali je trebao očinsku figuru, 1602 01:27:20,875 --> 01:27:22,625 a tko je bolji za to od mene? 1603 01:27:27,208 --> 01:27:31,791 Ma dajte, ekipo. Vi ste mnogo više od toga. 1604 01:27:31,875 --> 01:27:33,041 Vi ste 1605 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 obitelj! 1606 01:27:36,250 --> 01:27:37,916 To svima govoriš. 1607 01:27:38,000 --> 01:27:40,833 Tipičan Rami. Udaraš čovjeka dok je na tlu. 1608 01:27:40,916 --> 01:27:42,791 Nisi li nešto zaboravio? 1609 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 Da! Naravno! 1610 01:27:46,291 --> 01:27:48,041 Neka zabava započne! 1611 01:27:48,125 --> 01:27:50,291 To! 1612 01:28:20,500 --> 01:28:24,125 Još jedna godina, još jedan božićni uspjeh, zahvaljujući meni. 1613 01:28:24,208 --> 01:28:25,041 Nama. 1614 01:28:25,625 --> 01:28:28,625 Ma daj. Moraš li sve shvaćati doslovno? 1615 01:28:28,708 --> 01:28:30,958 Uvijek preuzimaš sve zasluge. 1616 01:28:31,041 --> 01:28:35,000 Rami, ne budi gunđalo. Natoči mi malo likera od javora. 1617 01:28:35,083 --> 01:28:36,458 Nisam ti ja sluga. 1618 01:28:36,541 --> 01:28:39,666 Mislio sam jer je pored tebe, ne zato što si mi sluga. 1619 01:28:39,750 --> 01:28:41,708 Dobro, ali samo zato što si star. 1620 01:28:41,791 --> 01:28:44,125 Svake si godine sve mrzovoljniji, Rami. 1621 01:28:48,125 --> 01:28:52,041 KRAJ 1622 01:32:56,833 --> 01:32:59,041 Prijevod titlova: Veronika Janjić