1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 {\an8}Olá, bom dia! São oito da manhã. Vamos começar com toda a energia. 4 00:00:18,875 --> 00:00:22,250 {\an8}O tempo passa tão rápido! Já estamos em dezembro 5 00:00:22,333 --> 00:00:24,500 {\an8}e isso só pode significar uma coisa, 6 00:00:25,166 --> 00:00:27,666 {\an8}o Natal está aí à porta. 7 00:00:28,833 --> 00:00:32,083 {\an8}Começamos o dia com céu limpo e temperaturas frescas, 8 00:00:32,166 --> 00:00:35,166 {\an8}perfeito para começar a sentir o espírito natalício. 9 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 {\an8}As luzes já brilham na cidade, 10 00:00:37,333 --> 00:00:40,041 {\an8}o cheiro a chocolate quente está em todo o lado 11 00:00:40,125 --> 00:00:41,666 {\an8}e as canções de Natal... 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,041 {\an8}Bem, algumas já tocam há semanas. 13 00:00:44,125 --> 00:00:47,583 {\an8}Mas agora estamos oficialmente em modo Natal. 14 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 {\an8}Lucas, pequeno-almoço! 15 00:00:55,375 --> 00:00:59,375 Sim, é difícil de acreditar, mas sou eu, Salva Molina. 16 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 O mesmo que já teve uma lista de antecedentes maior que o Dom Quixote. 17 00:01:04,166 --> 00:01:08,833 Até há pouco, o meu pequeno-almoço era uma cerveja e azeitonas ao meio-dia. 18 00:01:08,916 --> 00:01:11,666 Mas desde que salvei o Natal há uns anos 19 00:01:11,750 --> 00:01:13,791 e, bem, o rabo do Pai Natal, 20 00:01:13,875 --> 00:01:15,708 tenho sido uma pessoa respeitável. 21 00:01:15,791 --> 00:01:17,916 - Bom dia, meu filho! - Pai! 22 00:01:18,541 --> 00:01:19,458 Pequeno-almoço. 23 00:01:19,541 --> 00:01:22,875 E o mais importante, um pai que faz as coisas bem. 24 00:01:23,583 --> 00:01:25,083 Obrigado, pai. Que delicioso. 25 00:01:25,166 --> 00:01:28,000 O pequeno-almoço dos campeões. Vitaminas, proteínas e... 26 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Bem, tudo o que é bom para a saúde. Vamos brindar. 27 00:01:31,625 --> 00:01:32,541 - Saúde. - Saúde. 28 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 O novo Salva passa tempo de qualidade com o filho. 29 00:01:35,458 --> 00:01:36,583 Estou esfomeado. 30 00:01:36,666 --> 00:01:37,625 Em casa. 31 00:01:37,708 --> 00:01:39,208 Credo, outra vez "marmeliu"? 32 00:01:39,291 --> 00:01:41,875 Já disse que gosto de um pequeno-almoço salgado. 33 00:01:41,958 --> 00:01:44,541 Pronto, está bem. Estamos em casa do meu amigo Rafita, 34 00:01:44,625 --> 00:01:46,125 mas não por muito tempo. 35 00:01:47,250 --> 00:01:50,458 Porque finalmente arranjei um emprego na minha área. Tudo legítimo. 36 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Agora sou um bom rapaz. 37 00:01:54,500 --> 00:01:55,708 Tu, funcionário! 38 00:01:55,791 --> 00:01:59,375 Põe brilho nisso e não pares até brilhar como ouro. 39 00:01:59,458 --> 00:02:00,416 E a sandes! 40 00:02:00,500 --> 00:02:02,166 Ei! De peito de frango. 41 00:02:02,250 --> 00:02:04,958 Sem chouriço. Porque estou a fazer fitness. 42 00:02:05,041 --> 00:02:08,166 Fitness. Exercício, para quem não sabe inglês. 43 00:02:08,250 --> 00:02:10,375 Vamos, fitness. Um, dois. Fitness. Vamos. 44 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 Olhem, não é perfeito. 45 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Às vezes, é difícil não lixar tudo. 46 00:02:15,125 --> 00:02:16,750 Mas todo o sacrifício vale a pena 47 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 se o meu filho estiver bem e puder ter orgulho do pai. 48 00:02:20,041 --> 00:02:20,958 Eis o meu filho. 49 00:02:22,833 --> 00:02:23,708 Lucas! 50 00:02:24,666 --> 00:02:25,500 Pai! 51 00:02:26,000 --> 00:02:27,291 Estás aqui! 52 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 Como foi a escola? 53 00:02:30,541 --> 00:02:32,625 Mais valia a telescola. E o trabalho? 54 00:02:32,708 --> 00:02:35,208 Queria mandá-lo para o caralho. 55 00:02:37,041 --> 00:02:37,916 O que é isto? 56 00:02:38,000 --> 00:02:39,916 - Quê? O que tenho? - Que é isto? 57 00:02:40,666 --> 00:02:44,166 Bem, vejam só! Bilhetes para o Sozinho em Casa! 58 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 Exibição especial! 59 00:02:45,416 --> 00:02:48,625 O meu filme preferido. Pai, és o melhor. 60 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 Nunca fui tão feliz. 61 00:02:50,666 --> 00:02:53,666 E o melhor de tudo é que a melhor altura do ano chegou. 62 00:02:53,750 --> 00:02:54,875 O Natal. 63 00:02:57,833 --> 00:02:59,416 17 DE DEZEMBRO 64 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 18 DE DEZEMBRO 65 00:03:02,000 --> 00:03:04,250 Acordem, pequenos elfos! 66 00:03:04,333 --> 00:03:07,000 Só falta uma semana para o Natal! 67 00:03:07,083 --> 00:03:12,208 Começa um novo dia, Está na hora de trabalhar 68 00:03:12,291 --> 00:03:16,083 Fazemo-lo com alegria Porque chega o Natal 69 00:03:16,166 --> 00:03:17,875 Parem. 70 00:03:17,958 --> 00:03:20,708 Chamam a isto alegria e alegria? 71 00:03:22,750 --> 00:03:23,791 Vejo o que falta. 72 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 Uma verdadeira dose de espírito natalício. 73 00:04:45,958 --> 00:04:47,375 Que número bonito. 74 00:04:47,458 --> 00:04:49,375 Mas se quisermos chegar à noite de Natal, 75 00:04:49,458 --> 00:04:51,583 temos de levar o trabalho a sério. 76 00:04:51,666 --> 00:04:52,750 Olha, Rami, 77 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 não sejas tão desmancha-prazeres. Há tempo para tudo. 78 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 Sim? Bem, ainda tens de ler aquelas cartas todas. 79 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 Caramba... Sinceramente, os miúdos podiam enviar mensagens de voz. 80 00:05:05,958 --> 00:05:07,666 Vamos! Em formação! 81 00:05:07,750 --> 00:05:10,875 Dentro de minutos, a Planet Toys abrirá as suas portas. 82 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 Puseste açúcar? 83 00:05:12,041 --> 00:05:12,958 Está bem. 84 00:05:13,041 --> 00:05:18,166 Planet Toys, um mundo de brinquedos, um mundo de diversão. 85 00:05:25,458 --> 00:05:26,708 Ela é linda... 86 00:05:27,916 --> 00:05:29,875 Senhora, o seu latte gelado de matcha. 87 00:05:29,958 --> 00:05:32,625 Com leite sem lactose e uma pitada de canela. 88 00:05:32,708 --> 00:05:34,708 - Demasiado doce, Sebastián. - Desculpe. 89 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Onde está o relatório? - O relatório do pessoal. Aqui. 90 00:05:37,708 --> 00:05:39,250 Porque puseste açúcar? 91 00:05:39,750 --> 00:05:42,125 Demasiadas pessoas. Despede cinco. 92 00:05:42,208 --> 00:05:45,291 Temos os desenhos para a nova boneca empoderada. 93 00:05:45,791 --> 00:05:48,166 Demasiados caracóis, demasiado baixa... Muda-o. 94 00:05:48,666 --> 00:05:49,541 Minha senhora. 95 00:05:51,041 --> 00:05:52,791 - Sebastián. - Sim, senhora? 96 00:05:53,458 --> 00:05:56,375 - Porque estão todos parados? - Gostava de saber. 97 00:05:57,083 --> 00:06:01,333 Vamos, toca a trabalhar! Abram as portas! São funcionários públicos? 98 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 O Natal chegou. 99 00:06:08,666 --> 00:06:09,750 - Vamos. - Sim, senhora. 100 00:06:09,833 --> 00:06:12,083 Bom dia. Como estão? 101 00:06:12,583 --> 00:06:14,791 Tudo bem? É bom saber. 102 00:06:15,791 --> 00:06:17,291 - Vamos. - Sim. 103 00:06:18,958 --> 00:06:20,750 Convoquei esta reunião urgente 104 00:06:20,833 --> 00:06:24,333 devido a algo que pode mudar o curso desta empresa para sempre. 105 00:06:24,416 --> 00:06:25,333 Bravo! 106 00:06:26,000 --> 00:06:30,625 Como sabem, a Planet Toys é a empresa número um do mundo. 107 00:06:30,708 --> 00:06:35,208 Os nossos produtos são o melhor presente para todas as datas importantes do ano. 108 00:06:35,291 --> 00:06:36,625 Para todas as datas... 109 00:06:37,250 --> 00:06:38,291 ... exceto uma. 110 00:06:40,250 --> 00:06:42,208 E porque não vendemos no Natal? 111 00:06:42,291 --> 00:06:45,250 Porque são um bando de incompetentes? Isso também. 112 00:06:45,916 --> 00:06:48,375 Mas sobretudo por causa daquele ser desprezível 113 00:06:48,458 --> 00:06:50,625 que caçamos há anos. 114 00:06:51,833 --> 00:06:53,958 - O Big Foot! - O Monstro de Loch Ness! 115 00:06:54,041 --> 00:06:57,583 - Acho que é o chupa-cabra. - É o Elvis, ainda está vivo. 116 00:06:59,083 --> 00:07:01,916 É o Pai Natal. 117 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Ou São Nicolau, ou o que quiserem chamar ao gordo 118 00:07:05,083 --> 00:07:08,291 que é, há décadas, a nossa concorrência desleal. 119 00:07:08,375 --> 00:07:12,208 Os miúdos não compram brinquedos porque ele os dá de gra... 120 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 Ele dá-os de gra... 121 00:07:16,791 --> 00:07:19,791 Sebastián, diz por mim. Não consigo. Dá-me vómitos. 122 00:07:19,875 --> 00:07:22,083 Ele dá-os de graça. 123 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 E em troca de quê? Nada. Só por serem bons. 124 00:07:26,541 --> 00:07:27,375 Que horror. 125 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Há anos 126 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 que temos um programa de vigilância para o localizar, 127 00:07:32,333 --> 00:07:35,541 onde investimos tempo e dinheiro. 128 00:07:36,541 --> 00:07:39,791 Mas, há uns anos, num hospital de Madrid, 129 00:07:40,291 --> 00:07:42,416 aconteceu um milagre de Natal. 130 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 Nicolau! 131 00:07:52,416 --> 00:07:53,583 Nicolau! 132 00:07:56,916 --> 00:07:58,541 E não te esqueças de ser bom! 133 00:07:58,625 --> 00:08:01,625 O velho disse a verdade. Era mesmo o Pai Natal. 134 00:08:07,416 --> 00:08:12,958 CÍRCULO ÁRTICO 135 00:08:14,875 --> 00:08:17,541 Felizmente, a enfermeira era um prima afastada da mãe 136 00:08:17,625 --> 00:08:19,375 e disse-me numa reunião de família. 137 00:08:19,458 --> 00:08:24,166 E como ela só tinha um olho, não prestei muita atenção. Mas... 138 00:08:24,250 --> 00:08:26,875 Tem piada, não? Após tanto dinheiro investido, 139 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 a pista apareceu na Primeira Comunhão do seu sobrinho. 140 00:08:29,958 --> 00:08:32,666 A sério, Sebastián, sempre tão oportuno... 141 00:08:32,750 --> 00:08:33,583 Desculpe. 142 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 Aquele cartão tinha coordenadas e, agora, sabemos onde ele vive. 143 00:08:39,125 --> 00:08:41,375 Só falta pôr o nosso plano em ação, 144 00:08:41,458 --> 00:08:45,958 vamos raptar o Pai Natal e garantir que ele nunca mais compete connosco. 145 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 Mas o mundo vai questionar para onde foi o Pai Natal. 146 00:08:49,958 --> 00:08:52,416 Apresento-vos o homem que substituirá o Pai Natal 147 00:08:52,500 --> 00:08:53,833 aos olhos do mundo. 148 00:08:53,916 --> 00:08:55,375 Que tal, malta? 149 00:08:57,083 --> 00:08:58,458 Quando começo, chefe? 150 00:08:58,958 --> 00:09:00,416 Algum respeito, Casanova. 151 00:09:01,041 --> 00:09:03,791 Ele? É magricela, não se parece nada com ele. 152 00:09:03,875 --> 00:09:06,125 A ignorância é tão atrevida. 153 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 Este é o Mauro Quesada, um imitador. 154 00:09:08,833 --> 00:09:10,000 Um imitador? 155 00:09:10,083 --> 00:09:11,250 Por favor. 156 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 Um ator. 157 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 Um ótimo ator de método que constrói as suas personagens a partir da entranha. 158 00:09:16,291 --> 00:09:18,541 Além disso, sou um verdadeiro camaleão. 159 00:09:18,625 --> 00:09:21,000 O meu conhecimento é muito amplo, 160 00:09:21,083 --> 00:09:25,166 vai desde o teatro clássico até à vanguarda mais radical. 161 00:09:25,250 --> 00:09:26,791 E o mais importante, 162 00:09:26,875 --> 00:09:30,458 a caracterização minuciosa é a minha especialidade. 163 00:09:31,625 --> 00:09:32,916 Acho que isso é claro. 164 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 - Claríssimo. - Vamos ao que interessa. 165 00:09:35,625 --> 00:09:38,333 Quando raptarmos o Pai Natal, os pais de todo o mundo 166 00:09:38,416 --> 00:09:41,166 terão de pagar se quiserem presentes para os filhos. 167 00:09:41,250 --> 00:09:45,250 Minha senhora, uma pergunta. O que pensa o Sr. Anselmo deste plano? 168 00:09:45,333 --> 00:09:47,291 Que raio de pergunta é essa, avô? 169 00:09:47,875 --> 00:09:51,666 O meu pai reformou-se há anos. Já disse mil vezes. 170 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 Finalmente, poderei provar 171 00:09:53,833 --> 00:09:56,416 que consigo gerir esta empresa tão bem como ele, 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,541 ou melhor. 173 00:09:57,625 --> 00:09:59,125 - Melhor. - Alinhamos todos? 174 00:10:01,083 --> 00:10:02,375 - Sebastián. - Sim? 175 00:10:03,000 --> 00:10:05,458 Veste o casaco. Vais para o Polo Norte. 176 00:10:07,125 --> 00:10:09,208 Este Natal será nosso. 177 00:10:09,291 --> 00:10:10,166 Sim. 178 00:10:12,666 --> 00:10:15,625 QUEM SALVA O NATAL? 2 179 00:10:17,750 --> 00:10:21,291 O Natal está a chegar, sente-se no ar! 180 00:10:21,375 --> 00:10:24,333 Vamos, rapazes, estão destreinados! 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,750 Parece que estão a arrastar o rabo! 182 00:10:29,583 --> 00:10:34,416 Vamos, Rudolfo! Vá lá, Corredora! Vamos, Empinadora! 183 00:10:34,500 --> 00:10:38,750 Ei, Luis Alberto! Mexe-te, pareces um novato! Toca a andar! 184 00:10:40,541 --> 00:10:46,125 Adoro o Natal! Vamos às acrobacias! Um 360! 185 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 Vamos! 186 00:10:56,666 --> 00:10:59,958 Boa! Bom trabalho! Quase deitei cá para fora o almoço! 187 00:11:00,041 --> 00:11:04,541 Agora, vamos acelerar, queimando cascos como em Velocidade Furiosa! 188 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 - Não quero. - Carlitos, come os teus brócolos. 189 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 - Não quero! - Come e porta-te bem. 190 00:11:15,083 --> 00:11:17,333 O Pai Natal vê tudo e vai trazer-te carvão. 191 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 Não sejas tonta, mãe. 192 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 "Não sejas tonta"? Ouve, tens de comer os brócolos, 193 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 se quiseres tudo o que tens na tua lista. 194 00:11:24,916 --> 00:11:28,208 A consola de jogos, a bicicleta, a trotineta... 195 00:11:28,291 --> 00:11:29,500 Toca a andar! 196 00:11:29,583 --> 00:11:32,041 Tens de comer, se queres a lista de desejos. 197 00:11:32,125 --> 00:11:36,083 Sim. Os brócolos são saborosos e saudáveis. 198 00:11:37,250 --> 00:11:39,333 Ena! Agora tenho fome. 199 00:11:39,416 --> 00:11:40,458 Vamos! Para casa! 200 00:11:40,541 --> 00:11:44,083 Temos macarrão gratinado com chouriço, 201 00:11:44,166 --> 00:11:46,875 arroz-doce, flan de queijo e rabanadas à nossa espera! 202 00:11:46,958 --> 00:11:48,375 Vamos embora! 203 00:12:01,750 --> 00:12:03,875 Excelente aterragem, pessoal. 204 00:12:03,958 --> 00:12:05,958 Merecemos o nosso jantar. 205 00:12:10,125 --> 00:12:12,125 Ei! Quem é este? 206 00:12:12,208 --> 00:12:14,833 Desculpe! Posso ajudar? 207 00:12:15,375 --> 00:12:16,416 Meu Deus! 208 00:12:16,500 --> 00:12:17,541 Um ser humano! 209 00:12:17,625 --> 00:12:20,166 Estou a andar há 12 horas e só vi pinguins! 210 00:12:20,250 --> 00:12:23,333 Pelos chifres das minhas renas, está congelado! 211 00:12:23,416 --> 00:12:24,500 Sim. 212 00:12:24,583 --> 00:12:28,041 Não se preocupe, agora está a salvo. Mas como chegou aqui? 213 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Estava numa visita guiada aos fiordes 214 00:12:31,083 --> 00:12:34,166 e parei na loja de recordações para comprar uma bugiganga, 215 00:12:34,250 --> 00:12:36,125 um íman para o frigorífico. Coleciono-os. 216 00:12:36,208 --> 00:12:38,500 Nunca esperam, então perdi o autocarro. 217 00:12:38,583 --> 00:12:41,583 Pensei: "Já que estou sozinho, vou ver a aurora boreal", 218 00:12:41,666 --> 00:12:45,208 disseram-me que é pura magia. Mas perdi-me e não a encontro. 219 00:12:45,291 --> 00:12:48,583 Céus! Que longa história. Mas... 220 00:12:49,375 --> 00:12:52,625 Desfrute dela. Olhe, ali está a aurora boreal! 221 00:12:53,625 --> 00:12:55,333 É linda, mas... 222 00:12:55,875 --> 00:12:58,333 As minhas pestanas estão congeladas. 223 00:12:58,416 --> 00:13:00,875 - Não se preocupe, venha à minha oficina. - Não. 224 00:13:00,958 --> 00:13:03,208 Diga-me onde fica a cidade mais próxima. 225 00:13:03,291 --> 00:13:06,875 Não o ponha tão perto da minha cara. Não consigo ver. 226 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 O que é isto? Pelo amor do Nat... 227 00:13:10,958 --> 00:13:13,958 O frango está no forno. O pássaro está na gaiola. 228 00:13:14,041 --> 00:13:17,208 O rato está na... ratoeira? O que for... 229 00:13:17,291 --> 00:13:19,333 Temos o Pai Natal! 230 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 - Não, nós... - Salva. Meu, por favor. 231 00:13:22,791 --> 00:13:25,250 - Que praga... - Salva, sou teu amigo, ajuda-me. 232 00:13:25,333 --> 00:13:29,791 Vá lá, meu, é muito fácil, por favor. Entramos, roubamos a mercadoria e saímos. 233 00:13:29,875 --> 00:13:33,041 É mais fácil do que roubar um chupa-chupa a um bebé. 234 00:13:33,125 --> 00:13:36,750 Nem pensar. Depois da nossa aventura com o Pai Natal, vivo honestamente. 235 00:13:36,833 --> 00:13:40,708 Não roubo, tenho um trabalho honesto, pago os meus impostos, 236 00:13:40,791 --> 00:13:43,125 reciclo, como saladas... 237 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Patético. A seguir, dizes-me que jogas padel. 238 00:13:47,000 --> 00:13:50,291 Já não faço negócios duvidosos. Sai antes que os meus chefes cheguem. 239 00:13:50,375 --> 00:13:52,833 É canja. A mercadoria está lá, sozinha, 240 00:13:52,916 --> 00:13:55,541 a gritar: "Leva-me, sou tua." Não roubar é o crime. 241 00:13:55,625 --> 00:13:58,625 Se recebesse um euro sempre que me dissessem isso, estaria rico. 242 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Rico a trabalhar honestamente? Estamos em Espanha, meu. 243 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 - Eu disse que não. - Bem, eu digo que sim. 244 00:14:04,500 --> 00:14:06,875 - Não. - Sim. 245 00:14:06,958 --> 00:14:09,666 - Sim. - Não. O que disseste? 246 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 - Não. - Sim. 247 00:14:10,666 --> 00:14:11,541 - Sim. - Sim. 248 00:14:11,625 --> 00:14:13,083 - Não. - Olha, Ramoncín. 249 00:14:13,166 --> 00:14:15,416 A escumalha humana a discutir. 250 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 - Sim, não, sim, não. - Sim, não, sim, não. 251 00:14:17,625 --> 00:14:19,500 Parecem uma ambulância. 252 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Ambulância. 253 00:14:21,666 --> 00:14:23,833 Preferes continuar a trabalhar com estes tipos 254 00:14:23,916 --> 00:14:25,708 do que juntar-te a mim no roubo? 255 00:14:25,791 --> 00:14:27,083 Não tinha muitas opções. 256 00:14:27,166 --> 00:14:30,541 Ei, satélite, também te podemos contratar, se quiseres. 257 00:14:30,625 --> 00:14:32,833 Com esse teu braço mole, 258 00:14:32,916 --> 00:14:35,291 pagaríamos menos impostos de certeza. 259 00:14:36,250 --> 00:14:39,916 Vá lá, Salva, tem alguma dignidade. Este Ramoncín é teu chefe. 260 00:14:40,000 --> 00:14:42,416 Sim. Sou o chefe dele. Fora, criminoso. 261 00:14:42,500 --> 00:14:45,291 Ei, criminoso não, está bem? Outsider talvez. 262 00:14:45,375 --> 00:14:46,875 Ei! Essa... 263 00:14:46,958 --> 00:14:49,041 - Essa chave inglesa é nossa! - Ladrão! 264 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 Sai! 265 00:14:50,958 --> 00:14:52,875 Aquilo vai sair do teu ordenado! 266 00:14:52,958 --> 00:14:54,916 - Mas... - Volta ao trabalho! 267 00:14:55,000 --> 00:14:56,125 Sim, chefe, sim. 268 00:14:56,708 --> 00:14:58,416 Pensaste rápido, Ramoncín. 269 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 Com o meu pequeno burro Vou a caminho de Belém 270 00:15:01,583 --> 00:15:02,750 Muito bem, meninos. 271 00:15:02,833 --> 00:15:04,875 Um pouco de ordem. 272 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 Senhores, vamos acalmar-nos. 273 00:15:08,125 --> 00:15:11,000 Eu disse bom dia, suas criaturas incivilizadas! 274 00:15:11,500 --> 00:15:16,208 Certo, antes de começarmos a aula, tenho um anúncio importante. 275 00:15:16,291 --> 00:15:19,708 Já repararam que os exames são um sistema de classificação obsoleto 276 00:15:19,791 --> 00:15:22,958 que reduz a nossa complexidade humana a um único número? 277 00:15:23,041 --> 00:15:26,541 Não, só que és esquisito e que te vão mandar de volta para o teu planeta. 278 00:15:26,625 --> 00:15:28,458 - Totó! - Cara de queijo! 279 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Boa. 280 00:15:29,458 --> 00:15:33,250 Hoje temos uma nova aluna que acaba de se mudar para a nossa cidade. 281 00:15:33,333 --> 00:15:35,125 Espero que não a ponham ao meu lado. 282 00:15:35,208 --> 00:15:38,500 - Sim, tu e eu ficamos juntos. - Apresento-vos a Mía. 283 00:15:53,708 --> 00:15:56,750 Há um lugar livre aqui. Ao meu lado. Anda. 284 00:15:56,833 --> 00:15:59,500 Aqui, sim. Este é o teu lugar. 285 00:16:00,208 --> 00:16:03,000 - Olá. - Olá. Se precisares de algo, diz-me, sim? 286 00:16:03,083 --> 00:16:04,750 - Lucas, estou aqui. - Cala-te. 287 00:16:04,833 --> 00:16:08,333 Qualquer coisa. Uma borracha, uma caneta, o meu coração... 288 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 O meu caderno, digo. 289 00:16:09,916 --> 00:16:11,916 Falas sempre assim tão depressa? 290 00:16:13,041 --> 00:16:15,958 O sistema nervoso e o coração... 291 00:16:16,041 --> 00:16:17,000 Acertei-lhe. 292 00:16:17,083 --> 00:16:19,000 É uma piada nossa. 293 00:16:19,583 --> 00:16:20,958 Não a vais devolver? 294 00:16:22,041 --> 00:16:23,791 - Toma! - Ena! Ela acertou-te! 295 00:16:23,875 --> 00:16:24,916 Bem feito. 296 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 Vamos! 297 00:16:29,083 --> 00:16:30,458 Acerta-lhes! Vamos! 298 00:16:31,250 --> 00:16:34,583 Não, por favor! Ainda é só terça! 299 00:16:35,250 --> 00:16:37,291 Meu Deus, que semana me espera... 300 00:16:38,750 --> 00:16:40,708 Não fomos formalmente apresentados. 301 00:16:40,791 --> 00:16:43,458 Sou o Lucas e este é o Rubén que estava de saída. 302 00:16:43,541 --> 00:16:45,250 Adeus, Rubén. Até logo. 303 00:16:45,333 --> 00:16:46,750 - Vai. - Está bem. 304 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 És a Mía, certo? 305 00:16:49,291 --> 00:16:50,666 Não digo que és minha, 306 00:16:50,750 --> 00:16:53,833 tipo minha namorada ou que quero que sejas. É só... 307 00:16:53,916 --> 00:16:54,875 Que skateboard fixe. 308 00:16:55,750 --> 00:16:58,166 As pessoas deste século chamam-lhe skate. 309 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Sim. Gosto muito de skates. 310 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Skate de manhã. Skate à tarde... 311 00:17:03,083 --> 00:17:05,750 E à noite, durmo abraçado ao meu skate. 312 00:17:05,833 --> 00:17:10,083 Sim. Gostas mais de crashing skateboard, downhill ou freestyle? 313 00:17:11,250 --> 00:17:15,750 Um pouco de tudo. Tudo junto. Tipo três em um. Sim, de tudo. 314 00:17:16,958 --> 00:17:18,041 Luquitas! 315 00:17:18,125 --> 00:17:19,833 Não, o meu pai. 316 00:17:24,000 --> 00:17:25,333 Como foi a escola? 317 00:17:26,083 --> 00:17:27,958 Bem. Como sempre. 318 00:17:29,000 --> 00:17:33,291 - Não era melhor a telescola? - Não, pai. Podes esperar lá fora? 319 00:17:33,375 --> 00:17:36,958 Bem, o meu trabalho? Queria mandá-lo para o caralho. 320 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 O robô. Mandá-lo para o caralho. 321 00:17:41,291 --> 00:17:42,458 Luquitas, que foi? 322 00:17:42,541 --> 00:17:44,708 Nada, estou bem. Como sempre. 323 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 Bem, hoje não é uma tarde normal. 324 00:17:46,916 --> 00:17:50,041 Hoje, tu e eu vamos comprar a árvore de Natal. 325 00:17:50,125 --> 00:17:51,833 Pai, já não sou uma criança. 326 00:17:51,916 --> 00:17:54,791 Quando chegarmos a casa, levanto-te para pores a estrela. 327 00:17:54,875 --> 00:17:57,750 Um ano, esqueci-me e ele fez uma birra. 328 00:17:57,833 --> 00:18:01,833 Chorou: "A árvore, pai! Árvore!" 329 00:18:01,916 --> 00:18:04,500 Ficou tão chateado, acho que até se mijou. 330 00:18:04,583 --> 00:18:06,958 Não, ele está a inventar tudo. 331 00:18:07,041 --> 00:18:10,125 É tudo mentira. Pai, por favor. Estou com uma amiga. 332 00:18:10,208 --> 00:18:12,166 Desculpa. Que rude da minha parte. 333 00:18:12,833 --> 00:18:16,208 E se formos os três a uma piscina de bolas? 334 00:18:17,958 --> 00:18:20,625 Parece-me um ótimo plano, mas... não. 335 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Adeus. 336 00:18:23,666 --> 00:18:26,458 - Podes pegar nisto antes de irmos? - No quê? 337 00:18:26,541 --> 00:18:29,375 Na minha dignidade que acabaste de arrastar pela lama. 338 00:18:30,000 --> 00:18:30,916 Não sabia que... 339 00:18:31,000 --> 00:18:33,583 O problema é esse. Nunca percebes. 340 00:18:35,250 --> 00:18:36,875 O que acabou de acontecer? 341 00:18:53,416 --> 00:18:54,416 Onde estou? 342 00:18:55,458 --> 00:18:56,833 Dói-me tanto a cabeça. 343 00:18:57,333 --> 00:19:00,666 Isto é pior do que uma ressaca de ponche élfico. 344 00:19:02,458 --> 00:19:03,750 Está aqui alguém? 345 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 Quem és tu? 346 00:19:10,416 --> 00:19:11,875 Trouxeste-me para aqui? 347 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 Os Três Reis Magos enviaram-te, não foi? 348 00:19:14,833 --> 00:19:16,375 Malditos montadores de camelos. 349 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Não. 350 00:19:18,416 --> 00:19:21,916 Sou só uma humilde empresária de uma multinacional de brinquedos 351 00:19:22,000 --> 00:19:24,833 farta da tua concorrência desleal. 352 00:19:24,916 --> 00:19:27,708 "Concorrência desleal"? De que estás a falar? 353 00:19:27,791 --> 00:19:29,500 Não te faças de parvo. 354 00:19:29,583 --> 00:19:32,041 Não pagas impostos, nem de freelancer... Nada. 355 00:19:32,125 --> 00:19:34,625 Só faltou mudares-te para Andorra com os teus elfos. 356 00:19:35,208 --> 00:19:39,083 Tudo o que faço é para que nenhuma criança boa fique sem um presente. 357 00:19:39,166 --> 00:19:43,000 "Para que nenhuma criança boa fique sem um presente." 358 00:19:43,583 --> 00:19:46,208 Este ano, não importará se são boas ou más. 359 00:19:46,291 --> 00:19:48,708 Só importará se têm dinheiro para os comprar. 360 00:19:48,791 --> 00:19:50,375 Comprá-los a mim. 361 00:19:50,458 --> 00:19:53,250 Mas isso é trair o espírito natalício, 362 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 a magia, a boa vontade... 363 00:19:55,916 --> 00:19:57,291 Devolve-me o barrete mágico. 364 00:19:57,375 --> 00:19:58,250 Não. 365 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Como podes ser tão cínica? 366 00:20:01,500 --> 00:20:04,208 Nunca foste uma criança? 367 00:20:04,291 --> 00:20:07,250 Que acorda entusiasmada na manhã de Natal 368 00:20:07,333 --> 00:20:10,291 e corre para ver o que eu tinha deixado debaixo da árvore? 369 00:20:10,958 --> 00:20:14,291 Já te esqueceste da menina que há dentro de ti? 370 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 "Querido Pai Natal, este ano tenho-me portado muito bem. 371 00:20:21,083 --> 00:20:24,083 Por isso, gostava de te pedir 372 00:20:24,166 --> 00:20:27,916 um ursinho de peluche feito à mão pelos teus elfos." 373 00:20:29,875 --> 00:20:30,958 O que é isto? 374 00:20:32,666 --> 00:20:36,208 Querida, nesta casa não escrevemos cartas ao Pai Natal. 375 00:20:36,291 --> 00:20:40,208 O Pai Natal é a concorrência. E a concorrência deve ser esmagada. 376 00:20:40,291 --> 00:20:43,666 Mas, papá, todas as minhas amigas o fazem. 377 00:20:43,750 --> 00:20:46,041 E também quero isso pelo Natal. 378 00:20:46,125 --> 00:20:48,458 Todas as tuas amigas são medíocres, querida. 379 00:20:48,541 --> 00:20:49,916 Mas vais herdar a empresa 380 00:20:50,000 --> 00:20:52,458 e vais descobrir que os brinquedos não se oferecem. 381 00:20:52,541 --> 00:20:53,916 Vendem-se. 382 00:20:54,000 --> 00:20:54,916 Sim? 383 00:20:55,583 --> 00:20:57,375 E isto vai para o lixo. 384 00:20:58,666 --> 00:21:01,416 Ei, não distorças as coisas. 385 00:21:01,500 --> 00:21:05,333 Não estamos aqui para falar de mim, do que me deste ou não quando era miúda. 386 00:21:05,416 --> 00:21:09,208 O importante é que estás acabado. 387 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 Nem pensar. 388 00:21:10,250 --> 00:21:14,291 Esqueceste-te de que as crianças não permitirão um Natal sem o seu ídolo. 389 00:21:14,375 --> 00:21:17,250 Elas não vão perder o seu ídolo. 390 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 Mauro! 391 00:21:22,250 --> 00:21:23,416 Então, avô? 392 00:21:23,500 --> 00:21:24,583 Mas... 393 00:22:05,250 --> 00:22:08,125 Ainda não apanhei o jeito. 394 00:22:08,208 --> 00:22:09,708 Tens de usar o diafragma. 395 00:22:10,625 --> 00:22:12,333 Espera lá. Quem és tu? 396 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 Mauro Quesada. Prazer. 397 00:22:13,958 --> 00:22:17,375 É um ator maravilhoso disposto a ajudar a nossa causa. 398 00:22:17,458 --> 00:22:19,916 És um impostor! Uma fraude! Um... 399 00:22:20,000 --> 00:22:22,916 Um dos melhores atores do mundo atual. 400 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 E especialista em imitações, meu. 401 00:22:25,083 --> 00:22:27,541 Queres uma amostra? Ouve. 402 00:22:27,625 --> 00:22:28,916 Tudo bem, meu? 403 00:22:29,000 --> 00:22:31,833 Queres um rebujito com manteca colorá? 404 00:22:32,500 --> 00:22:36,833 Ou preferes um albariño com marisco e percebes? 405 00:22:36,916 --> 00:22:37,958 Escolti. 406 00:22:38,041 --> 00:22:41,041 Uma butifarra com tomate no pão. 407 00:22:42,041 --> 00:22:43,000 Arrasei, não foi? 408 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 - Foi ótimo. - Obrigado. 409 00:22:44,666 --> 00:22:47,833 Mas vamos ao Polo Norte antes que deem pela falta do Pai Natal. 410 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 Certo. 411 00:22:48,833 --> 00:22:50,166 Não podes fazer isso! 412 00:22:50,250 --> 00:22:51,666 Não posso? 413 00:22:51,750 --> 00:22:54,625 Olha, um passo, outro passo... 414 00:22:54,708 --> 00:22:57,083 Parece que posso mesmo! 415 00:22:57,166 --> 00:22:59,833 Não vou deixar que enganem as crianças! 416 00:23:00,416 --> 00:23:01,916 Não me podem deter! 417 00:23:02,000 --> 00:23:06,083 Esgueirei-me para casas com os sistemas de segurança mais avançados. 418 00:23:06,166 --> 00:23:09,000 Entrei pelas chaminés mais estreitas do mundo. 419 00:23:09,083 --> 00:23:10,833 O meu barrete mágico faz tudo! 420 00:23:11,541 --> 00:23:13,625 Quem te dera. Estás a falar disto? 421 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 Devolvam-mo! 422 00:23:15,708 --> 00:23:18,750 Vais passar o resto dos teus dias esquecido nesse túmulo. 423 00:23:18,833 --> 00:23:20,250 - Não! - Como o Luís XIV. 424 00:23:20,333 --> 00:23:22,958 - Ou o Conde de Monte Cristo. - Soltem-me, canalhas! 425 00:23:23,041 --> 00:23:25,750 Pelo menos, vais ficar mais magro, é bom para a barriga. 426 00:23:25,833 --> 00:23:27,250 Não! 427 00:23:28,541 --> 00:23:31,666 Queres que dê algum recado aos gnomos? 428 00:23:31,750 --> 00:23:35,041 Elfos! São elfos! 429 00:23:35,125 --> 00:23:36,791 Claro, como queiras. 430 00:23:37,375 --> 00:23:38,916 O jogo está ganho. 431 00:23:45,000 --> 00:23:48,625 Estamos felizes e contentes 432 00:23:48,708 --> 00:23:51,958 Comemos torrões com sal 433 00:23:52,041 --> 00:23:55,791 Estamos felizes e contentes 434 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 A trabalhar para o Pai Natal 435 00:24:00,750 --> 00:24:02,958 - Olá, Pai Natal! - Olá, chefe! Olá! 436 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Meu Deus! 437 00:24:04,833 --> 00:24:07,250 Que mansão! 438 00:24:08,500 --> 00:24:12,000 Isto sim é uma encantadora casa de campo. 439 00:24:12,083 --> 00:24:13,958 Que fofos! 440 00:24:15,041 --> 00:24:16,750 Parecem pequenos cogumelos. 441 00:24:16,833 --> 00:24:21,250 Que são vocês? Os Mínimos? Os Littles? Ou os Cocó-Loompas? 442 00:24:21,750 --> 00:24:23,500 Não, obrigado, não quero peixinhos. 443 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Tive um gnomo no jardim que era mais alto do que tu. 444 00:24:29,375 --> 00:24:30,916 O que está a dizer, chefe? 445 00:24:31,000 --> 00:24:33,791 E essas orelhas apanham wi-fi? 446 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 Está bem, Pai Natal? Parece estranho. 447 00:24:36,166 --> 00:24:39,791 Bem, vejam quem é! Com que então vinhas jantar? 448 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Onde estavas? Achei que te tinha acontecido algo! 449 00:24:43,750 --> 00:24:46,000 Desculpa, e tu és... o Smurf Resmungão? 450 00:24:46,083 --> 00:24:50,416 Sou o Rami, o teu capataz há séculos. Mostra algum respeito. 451 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 Não te zangues, Ramen. Estou a brincar. 452 00:24:52,500 --> 00:24:53,833 - Rami. - Certo. 453 00:24:55,916 --> 00:24:59,500 Também sentes, não sentes? O fedor a veado que nunca passa. 454 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Estiveste a beber. 455 00:25:00,750 --> 00:25:04,916 Não, estive a treinar com o Rudolfo e o resto dos... veados. 456 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 - Renas. - Certo. 457 00:25:07,250 --> 00:25:11,041 Então, menos conversa e mais trabalho. Sabes o que se segue. 458 00:25:11,125 --> 00:25:14,250 Que é isto? Quem manda aqui? Tu ou eu? Claro que sei! 459 00:25:15,416 --> 00:25:16,500 As coisas do costume. 460 00:25:16,583 --> 00:25:18,875 Coisas do Pai Natal. 461 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 O costume, o... 462 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Ler os milhões de cartas que te faltam? 463 00:25:25,000 --> 00:25:27,208 Isso. Vês? Eu sabia o que fazer. 464 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 Faço isto há séculos! 465 00:25:29,666 --> 00:25:34,041 Mas, primeiro, quero pôr-me confortável. Traz-me algo para picar, está bem? 466 00:25:34,125 --> 00:25:36,041 Vá lá, Ramen, toca a mexer. 467 00:25:52,791 --> 00:25:53,875 Lucas. 468 00:25:55,083 --> 00:25:56,000 Lucas! 469 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Lucas! 470 00:25:58,958 --> 00:26:01,916 Que susto! Não sabes bater? Um pouco de privacidade, por favor! 471 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 Bati, mas não ouves com os auscultadores. 472 00:26:04,416 --> 00:26:07,166 - O quê? - Disse que não me ouves com isso! 473 00:26:07,250 --> 00:26:08,833 Está bem, não grites. 474 00:26:09,625 --> 00:26:10,791 Que roupa é essa? 475 00:26:10,875 --> 00:26:13,500 Disse-te para me avisares se tiveres um espetáculo. 476 00:26:13,583 --> 00:26:15,583 Vais fazer de palhaço? 477 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 Não, é o meu novo visual. Um estilo mais urbano. 478 00:26:19,375 --> 00:26:21,416 Não entenderias, és muito velho. 479 00:26:21,500 --> 00:26:25,083 Velho? Desculpa, ainda ouço Pearl Jam no meu iPod. 480 00:26:25,166 --> 00:26:27,333 Ouves quem no quê? 481 00:26:27,416 --> 00:26:30,083 Uma banda. Muito melhor do que isso que ouves, 482 00:26:30,166 --> 00:26:32,125 parece que cantam a bocejar. 483 00:26:33,333 --> 00:26:34,833 As fotos... 484 00:26:34,916 --> 00:26:37,125 Esquece. És tão boomer. O que queres? 485 00:26:37,208 --> 00:26:39,916 Passar algum tempo juntos. Já quase não te vejo. 486 00:26:40,000 --> 00:26:42,333 Queres ir comprar banda desenhada? 487 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 Não. 488 00:26:43,708 --> 00:26:44,750 - Um filme? - Não. 489 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 - Matraquilhos? - Não. 490 00:26:46,000 --> 00:26:47,333 Hambúrgueres! 491 00:26:47,416 --> 00:26:48,875 Não! És tão irritante! 492 00:26:49,833 --> 00:26:51,291 O que tens, filho? 493 00:26:51,375 --> 00:26:55,500 Tens roupas esquisitas, mudanças de humor, não queres estar comigo... 494 00:26:55,583 --> 00:26:56,416 Estás bem? 495 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 Sim, como sempre. 496 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 A voz falhou-te! 497 00:27:00,500 --> 00:27:03,125 Deixa-me em paz, não me entendes. Vai! 498 00:27:03,208 --> 00:27:05,375 - Está bem. - Não me entendes! 499 00:27:08,166 --> 00:27:10,416 Não o entendo. É óbvio, 500 00:27:10,500 --> 00:27:12,166 está a entrar na puberdade. 501 00:27:12,250 --> 00:27:14,416 Isto é horrível, não estou pronto. 502 00:27:14,500 --> 00:27:16,833 Não estás pronto. De todo. Apanha. 503 00:27:17,625 --> 00:27:18,958 Está tudo bem. 504 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 É a vida, todos crescem. Olha o Robin dos Bosques. 505 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Queres dizer o Peter Pan. 506 00:27:23,166 --> 00:27:24,500 - Quem? - Ele não cresce. 507 00:27:24,583 --> 00:27:26,375 Não era o Lucas que só crescia? 508 00:27:26,458 --> 00:27:30,125 - De que estás a falar? - Eu? Não sei, Salva, estou perdido. 509 00:27:30,208 --> 00:27:33,500 Não importa. Este devia ser o nosso primeiro Natal juntos. 510 00:27:33,583 --> 00:27:35,500 Também o vão passar comigo. 511 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 Contigo também. Mas a questão é que o Lucas já não quer estar comigo. 512 00:27:38,833 --> 00:27:41,625 Eu era o herói dele e agora sou o inimigo. 513 00:27:41,708 --> 00:27:44,625 Acontece a todos. Aconteceu connosco e os nossos pais. 514 00:27:44,708 --> 00:27:46,416 Só via o meu uma vez por mês. 515 00:27:46,500 --> 00:27:50,000 O teu pai estava preso por assaltar o casino de Torrelodones. 516 00:27:50,083 --> 00:27:51,666 Via-lo nas horas de visita. 517 00:27:51,750 --> 00:27:56,250 Certo. Obrigado por me lembrares do momento mais triste da minha vida. 518 00:27:56,333 --> 00:28:00,083 Desculpa, mas estou preocupado. O Lucas é tudo o que tenho. 519 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Não te preocupes. 520 00:28:01,291 --> 00:28:04,791 Todos passámos por essa fase, e olha como estamos ótimos. 521 00:28:06,000 --> 00:28:08,791 Céus, é pior do que pensava. Não posso perder o meu filho. 522 00:28:08,875 --> 00:28:11,583 Se não o queres perder, terás de o reconquistar. 523 00:28:11,666 --> 00:28:15,375 Talvez o teu filho precise de ver que o pai tem coragem, 524 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 ajudando o amigo a fazer um roubo fácil. 525 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 Já disse que não faço isso! 526 00:28:19,666 --> 00:28:22,833 "Já não faço isso!" Está bem, não te preocupes. 527 00:28:22,916 --> 00:28:25,708 Tenho amigos excelentes que podem ajudar. Muitos. 528 00:28:27,500 --> 00:28:28,333 Muito bem. 529 00:28:29,833 --> 00:28:30,666 Lolo. 530 00:28:31,583 --> 00:28:32,416 Lolo? 531 00:28:32,958 --> 00:28:35,416 Lolo! Está ausente outra vez. Lolo! 532 00:28:35,500 --> 00:28:36,416 Lolo Musicolo. 533 00:28:36,500 --> 00:28:37,333 Onde estavas? 534 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 - A ser DJ no Space. - Não, não estavas. 535 00:28:39,458 --> 00:28:42,833 Fica aqui, vamos roubar isto. Eu corto, tu vigias. 536 00:28:42,916 --> 00:28:45,166 E se for ao contrário? Sou perito em fechaduras. 537 00:28:45,250 --> 00:28:47,250 - Porque eu disse. - Desde quando mandas? 538 00:28:47,333 --> 00:28:50,500 - Desde que propus o plano. - E se não quiser vigiar? 539 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Está bem. Tu cortas, eu fico de vigia, mas sê rápido. 540 00:28:54,708 --> 00:28:58,041 Não, é melhor eu ficar de vigia. Não corto cercas, corto fechaduras. 541 00:28:58,125 --> 00:28:59,833 Estás a cortar ou a vigiar? 542 00:28:59,916 --> 00:29:02,250 A vigiar. Mas não porque me mandaste. 543 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 Sim, sim... 544 00:29:04,041 --> 00:29:06,416 Rafita, como te aviso se vier alguém? 545 00:29:06,500 --> 00:29:10,416 Se alguém vier, dizes: "Rafita, vem aí alguém." 546 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 Isso é tão chato. 547 00:29:11,833 --> 00:29:15,458 Não sei, talvez um código secreto. Algo como "água, água", 548 00:29:15,541 --> 00:29:18,041 "código vermelho, abortar missão" ou "o Juli vem aí!" 549 00:29:18,125 --> 00:29:20,833 A sério, dizemos o que quiseres, mas cala-te. 550 00:29:20,916 --> 00:29:21,916 - O que quiser? - Sim. 551 00:29:22,000 --> 00:29:23,916 Isso significa que agora mando eu. 552 00:29:24,000 --> 00:29:27,166 Não, significa: cala-te e deixa-me concentrar. 553 00:29:31,291 --> 00:29:34,166 Pronto, está feito. Entra. 554 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Eu decido isso. Agora quem manda sou eu. 555 00:29:36,541 --> 00:29:37,916 Sim, quem manda és tu. 556 00:29:38,000 --> 00:29:39,958 Eu mando? Faz a Roda Gigante. 557 00:29:40,041 --> 00:29:42,916 - A Roda Gigante não, por favor! Não! - Sim! 558 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Para! 559 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Para, vão apanhar-nos! 560 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 Está bem. Entra. 561 00:29:50,250 --> 00:29:51,166 Vamos. 562 00:29:51,250 --> 00:29:54,375 Não voltes a fazer isto enquanto eu trabalho, sim? 563 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 É esta a carrinha. 564 00:30:05,250 --> 00:30:06,583 Rafita. 565 00:30:06,666 --> 00:30:07,666 O que foi agora? 566 00:30:07,750 --> 00:30:11,375 Sempre que roubamos sítios destes, a adrenalina dá-me vontade de... 567 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 Tens de mijar? 568 00:30:12,458 --> 00:30:15,500 Não, o outro. O número dois. Tenho de ir enviar um fax. 569 00:30:15,583 --> 00:30:16,916 Não. Aperta as nádegas. 570 00:30:17,000 --> 00:30:20,416 Entramos, enchemos os sacos e saímos daqui, 571 00:30:20,958 --> 00:30:21,791 cagando para isto. 572 00:30:21,875 --> 00:30:24,625 Não digas essa palavra, senão ele sai. 573 00:30:24,708 --> 00:30:27,166 Que nojo, Lolo. Abre desse lado. 574 00:30:28,166 --> 00:30:29,250 Puxa. 575 00:30:33,791 --> 00:30:35,208 O que é isto? 576 00:30:35,291 --> 00:30:37,791 Isto? É uma boneca de última geração. 577 00:30:37,875 --> 00:30:42,166 Custam uma fortuna. Vamos roubar todas e vendê-las online pelo dobro. 578 00:30:42,250 --> 00:30:45,041 Olá, irmã, sou a Greta, a boneca empoderada. 579 00:30:45,125 --> 00:30:48,458 Sou o Lolo de San Fermín, o líder do gangue... 580 00:30:48,958 --> 00:30:50,708 Como se chama o nosso gangue? 581 00:30:50,791 --> 00:30:53,416 Chama-se "cala-te e desliga-a antes que nos apanhem." 582 00:30:53,500 --> 00:30:55,708 - Não gosto, é melhor... - Abaixo o patriarcado! 583 00:30:55,791 --> 00:30:56,791 Desliga isso! 584 00:30:56,875 --> 00:30:59,458 - Não desliga! - Manolo, hoje fazes tu o jantar. 585 00:30:59,541 --> 00:31:00,375 Desliga isso! 586 00:31:00,458 --> 00:31:03,250 Não desliga. Está a piscar-me o olho. Manipuladora! 587 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 Cala-te, Greta! 588 00:31:04,625 --> 00:31:06,250 Alto! Quem está aí? 589 00:31:06,333 --> 00:31:07,583 Mexe-te, machão! 590 00:31:07,666 --> 00:31:10,541 Ele é o chefe, eu só acato ordens. É o meu primo Rafita, 591 00:31:10,625 --> 00:31:12,708 que vive na Rua Ahorro. 592 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Até logo! 593 00:31:14,208 --> 00:31:17,208 O bufo! Seu traidor! 594 00:31:17,750 --> 00:31:19,458 Para! Para já! 595 00:31:19,541 --> 00:31:20,833 Ei! Quieto! 596 00:31:21,583 --> 00:31:23,708 - Volto já! - Agarra-o! 597 00:31:25,750 --> 00:31:27,833 Nem no Natal consigo roubar em paz. 598 00:31:28,541 --> 00:31:31,333 Traidor, volta aqui! Ei! 599 00:31:36,125 --> 00:31:39,500 Ele foi por aqui! Mexe-te, vá! Depressa! 600 00:31:39,583 --> 00:31:41,500 Não me faças correr, meu! 601 00:31:43,541 --> 00:31:45,500 Vamos, ele tem de estar por aqui! 602 00:31:45,583 --> 00:31:46,666 Vês alguma coisa? 603 00:31:48,333 --> 00:31:49,583 Aqui não. 604 00:31:50,708 --> 00:31:52,291 Correr outra vez não... 605 00:31:52,375 --> 00:31:53,208 Ali! 606 00:31:53,750 --> 00:31:54,708 Vamos! 607 00:32:01,166 --> 00:32:02,041 Olá? 608 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 Não estou a roubar, sim? Estou a jogar às escondidas. 609 00:32:06,000 --> 00:32:07,541 Conheço essa voz. 610 00:32:08,041 --> 00:32:09,875 Rafita? És tu? 611 00:32:11,041 --> 00:32:12,958 Rafita, responde! 612 00:32:13,625 --> 00:32:15,541 Deus, estás a falar comigo? 613 00:32:15,625 --> 00:32:18,500 Por favor, não me castigues, tenho um braço de pau! 614 00:32:18,583 --> 00:32:22,583 O quê? Sou eu, o Pai Natal! Estou aqui! 615 00:32:22,666 --> 00:32:23,500 Pai Natal? 616 00:32:24,458 --> 00:32:28,000 Pai Natal! O que fazes aí? Isto é fantástico! 617 00:32:28,083 --> 00:32:30,916 Já percebi, dormes num caixão como o Conde Drácula! 618 00:32:31,000 --> 00:32:34,416 Não sejas ridículo! Fui raptado! 619 00:32:34,500 --> 00:32:35,875 Raptado? 620 00:32:35,958 --> 00:32:39,125 - Vieste salvar-me? - Não, vim salvar-me a mim. 621 00:32:39,208 --> 00:32:41,875 O quê? Também te queriam raptar? 622 00:32:41,958 --> 00:32:45,625 Não. Vim roubar uma loja de brinquedos, mas correu mal. 623 00:32:45,708 --> 00:32:46,583 Roubar? 624 00:32:47,083 --> 00:32:50,958 Tanto faz, ajuda-me! Temos de sair daqui! 625 00:32:51,041 --> 00:32:54,416 Claro. Abro isto num instante. Um braço é suficiente. 626 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Meu, isto é duro... 627 00:32:56,958 --> 00:32:59,625 Tão duro. Não! 628 00:32:59,708 --> 00:33:01,333 Cuidado! 629 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 És pesado, grandalhão. 630 00:33:05,250 --> 00:33:07,125 Não te preocupes. 631 00:33:07,208 --> 00:33:09,625 Vamos arranjar uma solução. 632 00:33:22,166 --> 00:33:23,416 Saiam da frente! 633 00:33:23,916 --> 00:33:27,166 É suspeito que estejas a usar tantas proteções. 634 00:33:27,250 --> 00:33:30,875 Pedi apoio moral, não um ataque de pânico. 635 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Lá está ela! 636 00:33:33,500 --> 00:33:36,416 Olá, Mía! O que estás aqui a fazer? A exibir-te? 637 00:33:37,083 --> 00:33:39,416 A exibir-me? Queres dizer, a patinar? 638 00:33:39,500 --> 00:33:40,916 Estamos num skatepark. 639 00:33:42,208 --> 00:33:44,958 Certo, sim. Completamente. Venho aqui constantemente 640 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 fazer os meus truques old school com o meu skate. 641 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Não parece, ainda tens o preço nisso. 642 00:33:51,541 --> 00:33:54,958 Sim, parto tantas coisas destas que recebo um novo todas as semanas. 643 00:33:55,041 --> 00:33:56,291 Falhado! 644 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Bem, vejam quem está aqui! 645 00:33:58,000 --> 00:34:01,333 Tinha saudades das vossas intimidações no meu tempo livre. 646 00:34:01,416 --> 00:34:04,625 Pombinhos, o clube de xadrez é ao virar da esquina, sabem? 647 00:34:04,708 --> 00:34:06,958 Não vejo o que é engraçado no xadrez. 648 00:34:07,041 --> 00:34:10,333 É um jogo lindo que combina inteligência e estratégia. 649 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 Xeque-mate, caixa de óculos! 650 00:34:12,833 --> 00:34:15,041 E estou aqui porque gosto de andar de skate. 651 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 Ainda nem o estreaste. 652 00:34:17,000 --> 00:34:18,625 É novo. 653 00:34:18,708 --> 00:34:21,125 Se és assim tão bom, vamos ver um truque. 654 00:34:21,208 --> 00:34:23,125 Vamos, impressiona a tua namorada. 655 00:34:23,208 --> 00:34:27,750 Bem, agora... Ainda nem aqueci. 656 00:34:27,833 --> 00:34:29,125 Há risco de lesão. 657 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 Há risco de pareceres um cobarde. 658 00:34:32,208 --> 00:34:34,333 Não tens de provar nada. 659 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 Ele quer, deixa-o. 660 00:34:36,958 --> 00:34:40,541 Está tudo bem, a sério. Isto para mim é só um aquecimento. 661 00:34:42,416 --> 00:34:43,833 - Filma. - Ele vai fazê-lo! 662 00:34:43,916 --> 00:34:45,250 Espera, eu gravo. 663 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 Força. 664 00:34:50,125 --> 00:34:52,375 - Meu Deus. - Ele vai cair. 665 00:34:52,458 --> 00:34:54,208 - Vamos. - Não o faças! 666 00:34:54,291 --> 00:34:56,500 Morrer por amor soa bem nos livros, 667 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 mas é uma chatice na vida real. 668 00:34:59,166 --> 00:35:00,500 Vamos, miúdo! 669 00:35:07,875 --> 00:35:09,041 Grande truque! 670 00:35:09,125 --> 00:35:10,333 Não, ele está morto! 671 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 Isto vai direto para o TikTok! Vou tornar-me viral! 672 00:35:14,125 --> 00:35:15,000 Ena! 673 00:35:15,083 --> 00:35:16,833 Estás bem? Eu avise-te! 674 00:35:17,375 --> 00:35:20,375 Não, não estou bem. O amor magoa. 675 00:35:21,583 --> 00:35:23,916 O Pai Natal voa carregado... 676 00:35:24,000 --> 00:35:27,833 Que banquete! E este ponche é delicioso. 677 00:35:27,916 --> 00:35:30,375 Acho que poderia ser muito feliz a viver aqui. 678 00:35:32,000 --> 00:35:36,208 Quero dizer, estou muito à vontade convosco, pequenos anões. 679 00:35:37,500 --> 00:35:39,041 Já terminou, senhor? 680 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 Sim, levem tudo. 681 00:35:41,333 --> 00:35:42,833 Esta bolacha é para os elfos! 682 00:35:42,916 --> 00:35:46,000 Ei! Deixa a bolacha aqui. 683 00:35:46,083 --> 00:35:49,750 - Mas deixa-a sempre para nós. - É a nossa sobremesa preferida. 684 00:35:49,833 --> 00:35:53,041 Que pena. Nem todos os dias são de festa. 685 00:35:53,125 --> 00:35:54,666 Certo, voltem ao trabalho. 686 00:35:56,458 --> 00:36:00,750 Que frenesim. Estou cansado só de olhar. 687 00:36:01,583 --> 00:36:02,958 Trabalham como os japoneses. 688 00:36:03,791 --> 00:36:06,166 Isto não é nada. Podemos andar mais rápido! 689 00:36:06,250 --> 00:36:07,708 Vamos, elfos! 690 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Que velocidade! 691 00:36:15,791 --> 00:36:18,583 De certeza que não há nada naquele café? 692 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 O que estás a fazer? 693 00:36:20,791 --> 00:36:24,208 Quase me mataste de susto! Que és agora? Um ninja? 694 00:36:24,291 --> 00:36:27,666 Vou ter de te pôr um guizo, como a um gatinho. 695 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 O que queres? 696 00:36:28,666 --> 00:36:31,000 Vim só a ver como vais com as cartas dos miúdos. 697 00:36:31,958 --> 00:36:34,541 Olha, Ramen, não vou mentir. Nada bem. 698 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 É uma chatice. 699 00:36:36,125 --> 00:36:37,666 As cartas são todas iguais. 700 00:36:37,750 --> 00:36:40,625 "Querido Pai Natal, tenho-me portado muito bem este ano." 701 00:36:41,125 --> 00:36:45,208 Se leste uma, leste todas. E os miúdos conseguem ser muito burros. 702 00:36:45,291 --> 00:36:48,958 Há erros ortográficos por todo o lado. Dava carvão a todos este ano. 703 00:36:49,041 --> 00:36:52,333 Não sei o que se passa contigo. Estás... 704 00:36:52,416 --> 00:36:53,291 ... diferente. 705 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Diferente? 706 00:36:55,083 --> 00:36:57,583 Estás a dizer que não sou o mesmo de sempre? 707 00:36:57,666 --> 00:37:00,000 Volta a dizer isso sem provas 708 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 e despromove-te a gnomo raso. 709 00:37:03,166 --> 00:37:04,333 Fora! Sai! 710 00:37:05,750 --> 00:37:07,000 Xô, gatinho! Fora! 711 00:37:10,208 --> 00:37:11,250 - Sebastián. - Sim? 712 00:37:11,333 --> 00:37:12,791 Boa. 713 00:37:13,541 --> 00:37:14,375 Boa. 714 00:37:15,333 --> 00:37:18,041 O que dissemos sobre os barretes de Pai Natal? 715 00:37:18,125 --> 00:37:19,083 Por favor... 716 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 Uma criança. Que nojo. 717 00:37:21,541 --> 00:37:24,166 Os animais de peluche deviam estar em baixo, 718 00:37:24,250 --> 00:37:26,041 para os potenciais clientes os verem. 719 00:37:26,125 --> 00:37:27,791 Crianças dos zero aos nove anos. 720 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 - Bem dito, senhora. - Brilhante. Aponta. 721 00:37:30,500 --> 00:37:33,708 E vamos meter 10 % de desconto nos jogos educativos. 722 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Estamos em Espanha! 723 00:37:35,083 --> 00:37:37,208 - Que perspicaz, senhora! - Incrível. 724 00:37:37,291 --> 00:37:39,583 Esta pirâmide é inaceitável! 725 00:37:41,625 --> 00:37:45,333 Como podemos bater recordes de vendas com a loja neste estado? 726 00:37:45,416 --> 00:37:49,083 Tantos mestrados, e ninguém consegue empilhar umas caixas. 727 00:37:49,166 --> 00:37:52,416 - Sim, tantos mestrados e... - E o teu doutoramento? 728 00:37:55,000 --> 00:37:58,208 Como está o nosso convidado especial? Confortável na sua caixinha? 729 00:37:58,291 --> 00:38:01,750 Está bem. Está sempre a dizer que não é ninguém sem chocolate. 730 00:38:01,833 --> 00:38:03,375 Parece que tem grande apetite. 731 00:38:03,458 --> 00:38:07,291 Bem, azar, isto é um rapto, não um hotel de cinco estrelas. 732 00:38:07,375 --> 00:38:10,916 Já agora, pergunta aleatória, porquê tanto ódio pelo Pai Natal? 733 00:38:11,000 --> 00:38:12,458 Isto é pessoal? 734 00:38:19,916 --> 00:38:24,375 Este não é o urso de peluche que pedi ao Pai Natal. 735 00:38:24,458 --> 00:38:27,833 Parece que o Pai Natal decidiu saltar os brinquedos este ano 736 00:38:27,916 --> 00:38:31,166 e quer que herdes o negócio da família. 737 00:38:31,250 --> 00:38:32,333 O que achas? 738 00:38:32,416 --> 00:38:35,291 Jogamos juntos? Vamos, querida. 739 00:38:35,375 --> 00:38:36,541 Multiplica. 740 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 Claro que não é pessoal. 741 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 São só negócios. 742 00:38:45,416 --> 00:38:47,208 Percebeste? Mais nada. 743 00:38:47,291 --> 00:38:48,583 Não é nada pessoal. 744 00:38:49,166 --> 00:38:51,625 Quer uma massagem para ajudar com o stresse? 745 00:38:51,708 --> 00:38:55,166 Não. Quero o relatório financeiro na minha secretária em dez minutos. 746 00:38:55,250 --> 00:38:56,208 Entendido. 747 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Que feitio... 748 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 Obrigado. 749 00:39:01,958 --> 00:39:04,958 Obrigado por este Óscar. Não estava à espera. 750 00:39:05,041 --> 00:39:09,000 Gostaria de partilhar este prémio com os meus colegas nomeados. 751 00:39:09,083 --> 00:39:12,500 Uma pequena parte também vos pertence. 752 00:39:12,583 --> 00:39:13,666 Céus. 753 00:39:17,625 --> 00:39:19,500 - Sim, chefe? - Mauro. 754 00:39:19,583 --> 00:39:22,166 Já impediste esses elfos de fazer brinquedos? 755 00:39:22,250 --> 00:39:23,083 Melhor. 756 00:39:23,166 --> 00:39:27,083 Encontrei trabalhadores novos e perfeitos para a Planet Toys. 757 00:39:27,166 --> 00:39:28,041 Veja. 758 00:39:28,125 --> 00:39:29,041 Vamos, anões. 759 00:39:29,125 --> 00:39:32,333 Trabalham dia e noite, não cobram horas extraordinárias 760 00:39:32,416 --> 00:39:34,291 e fazem-no felizes, a cantar. 761 00:39:34,375 --> 00:39:37,250 É muito melhor do que a fábrica do Bangladesh. 762 00:39:37,333 --> 00:39:40,666 E sabe que mais? É sem contrato. 763 00:39:40,750 --> 00:39:45,375 Sem contrato? As duas palavras mais bonitas do português. 764 00:39:45,458 --> 00:39:48,125 Mete-os já a fazer produtos da Planet Toys. 765 00:39:48,208 --> 00:39:49,041 É para já. 766 00:39:49,125 --> 00:39:50,833 A única coisa é... 767 00:39:50,916 --> 00:39:52,625 Preciso dum pequeno aumento. 768 00:39:52,708 --> 00:39:54,125 Digamos, 20 ou 30 %. 769 00:39:54,208 --> 00:39:55,458 Sem problema. 770 00:39:56,416 --> 00:39:58,875 Também posso ter um? Ganho o mesmo desde... 771 00:39:58,958 --> 00:40:00,000 - Cala-te. - Certo. 772 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 Obrigado, chefe. 773 00:40:02,291 --> 00:40:05,291 Quem é essa senhora? E que conversa é essa de um aumento? 774 00:40:06,166 --> 00:40:09,000 Quando os adultos falam, os pequeninos calam-se. 775 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Pequeninos! 776 00:40:13,083 --> 00:40:14,041 Mudança de planos. 777 00:40:14,125 --> 00:40:17,458 A partir de agora, todos os brinquedos que fizermos nesta oficina 778 00:40:17,541 --> 00:40:21,791 têm de ser deste catálogo. Perceberam? 779 00:40:21,875 --> 00:40:23,666 Como queira, chefe. 780 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 Vamos lá então. 781 00:40:25,625 --> 00:40:26,750 Inacreditável. 782 00:40:26,833 --> 00:40:30,916 Nunca fabricámos uma marca exclusiva de brinquedos. 783 00:40:31,000 --> 00:40:33,916 Vendeste-te ao capitalismo? Quem és tu? 784 00:40:34,000 --> 00:40:36,791 Ouço algo aqui em baixo. 785 00:40:36,875 --> 00:40:37,750 Parece... 786 00:40:38,666 --> 00:40:41,208 Não consigo entender nada. Vocês entendem? 787 00:40:41,291 --> 00:40:44,041 Mostra algum respeito, trabalho aqui há séculos. 788 00:40:44,125 --> 00:40:47,000 Então, já devias saber quem manda. 789 00:40:47,083 --> 00:40:49,500 A quem é que os miúdos escrevem, a ti ou a mim? 790 00:40:49,583 --> 00:40:51,041 Bem, mas quando eu... 791 00:40:51,125 --> 00:40:55,916 Quem é a superestrela? A lenda do folclore mundial, tu ou eu? 792 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Sim, mas se tu... 793 00:40:57,583 --> 00:40:58,458 Onde estamos? 794 00:40:58,541 --> 00:41:02,916 Na oficina do elfo chato ou na oficina do Pai Natal? 795 00:41:03,000 --> 00:41:05,166 Exatamente. Agora, mexam esse rabo. 796 00:41:07,375 --> 00:41:11,125 E tu, pequeno Rami, bebe o teu leite, ou nunca crescerás. 797 00:41:14,333 --> 00:41:16,875 Passa-se algo aqui. 798 00:41:16,958 --> 00:41:18,708 Precisamos de ajuda! 799 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 E... caiu! 800 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 Meninos, os telemóveis. 801 00:41:25,083 --> 00:41:25,916 Profe... 802 00:41:26,875 --> 00:41:29,958 Ignora-os. São idiotas. 803 00:41:30,041 --> 00:41:32,625 Mal têm inteligência para não mijarem nas calças. 804 00:41:33,833 --> 00:41:36,958 Atenção, vou fazer pares para o projeto de ciências. 805 00:41:37,041 --> 00:41:39,083 - Não! - Por favor, profe! 806 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 Pode ser a três? 807 00:41:41,666 --> 00:41:42,750 - Silêncio! - Isso. 808 00:41:42,833 --> 00:41:44,041 Pestes! 809 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 O projeto sobre anfíbios vai para o Rubén e... 810 00:41:49,083 --> 00:41:51,458 - Espero que fiquemos juntos. - O Juanjo! 811 00:41:53,000 --> 00:41:55,166 - Ótimo, ficaste com o... - Totó! 812 00:41:55,250 --> 00:41:56,666 - Em cheio! - Nem pensar... 813 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Parece que vou lidar com aquelas rãs sozinha. 814 00:42:00,166 --> 00:42:03,916 O projeto sobre os répteis vai para a Mía e... 815 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 O Lucas. 816 00:42:04,916 --> 00:42:06,125 - Vamos! - Então? 817 00:42:06,208 --> 00:42:09,041 Do tipo, vamos com calma, Rubén. 818 00:42:09,125 --> 00:42:11,625 Também queria ficar contigo, mas vou aceitar. 819 00:42:11,708 --> 00:42:14,875 Então, porque tens esse sorriso pateta na cara? 820 00:42:17,166 --> 00:42:18,583 Na tua casa ou na minha? 821 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 O quê? 822 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 O projeto. Vamos encontrar-nos na tua casa ou na minha? 823 00:42:25,625 --> 00:42:27,416 Na minha. 824 00:42:27,958 --> 00:42:28,791 Na minha. 825 00:42:29,458 --> 00:42:32,333 Passemos às membranas interdigitais. 826 00:42:32,416 --> 00:42:34,125 Vou experimentar isto. 827 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 - Vou entrar pela tua esquerda. - Cuidado. 828 00:42:36,833 --> 00:42:38,000 Vou atacar aqui... 829 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Enfiar esta coisa aqui... 830 00:42:40,541 --> 00:42:41,416 Que aconteceu? 831 00:42:41,500 --> 00:42:43,791 Impossível. Meu Deus. 832 00:42:43,875 --> 00:42:44,875 Estou esfomeado. 833 00:42:44,958 --> 00:42:46,208 Nem me digas nada. 834 00:42:46,291 --> 00:42:49,333 Não como há horas. Vou ficar só pele e osso. 835 00:42:49,416 --> 00:42:50,916 Querias tu... 836 00:42:51,458 --> 00:42:52,291 Esquece. 837 00:42:52,375 --> 00:42:53,833 Acabou. 838 00:42:53,916 --> 00:42:56,250 Este Natal, os maus vencem. 839 00:42:56,333 --> 00:42:58,791 Queres que faça um buraquinho para respirares? 840 00:42:58,875 --> 00:43:03,083 Já tive um hámster, esqueci-me de fazer buracos na caixa... 841 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Pobre Fernandito Alonso. Morreu na última volta. 842 00:43:05,916 --> 00:43:06,833 Um buraquinho? 843 00:43:06,916 --> 00:43:10,458 Para quê? Sou só mais um brinquedo esquecido. 844 00:43:10,541 --> 00:43:13,500 Eles divertiram-se e, agora, sou só um trapo velho 845 00:43:13,583 --> 00:43:17,750 num mundo onde a bondade já não interessa. 846 00:43:17,833 --> 00:43:21,666 Não és um trapo. Velho, sem dúvida. Mas não és um trapo. 847 00:43:21,750 --> 00:43:23,666 Vês aquela pista Scalextric ali? 848 00:43:23,750 --> 00:43:26,125 Foram os Três Reis Magos que ma deram? Não. 849 00:43:26,208 --> 00:43:28,500 A Fada dos Dentes? Nem pensar. 850 00:43:28,583 --> 00:43:30,291 Foste tu. 851 00:43:30,375 --> 00:43:34,708 A minha mãe dizia que eu era um idiota. O meu pai que eu era o mais burro. 852 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 A minha tia Pepa que era lixo humano. 853 00:43:37,083 --> 00:43:39,708 - E a minha avó dizia... - Já percebi, Rafita. 854 00:43:39,791 --> 00:43:40,958 E mesmo assim, 855 00:43:41,041 --> 00:43:44,375 viste para além desse desastre e encontraste um bom coração. 856 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 E lá fora, há milhões de miúdos como eu, que precisam de ti. 857 00:43:51,500 --> 00:43:52,375 Ouve. 858 00:43:53,083 --> 00:43:54,250 Ainda está aí? 859 00:43:54,833 --> 00:43:57,833 Sim, foi só uma pausa dramática. 860 00:43:57,916 --> 00:44:00,583 Emocionaste-me mesmo. 861 00:44:00,666 --> 00:44:02,375 Não chores. 862 00:44:02,458 --> 00:44:05,541 Não te atrevas a chorar ou eu também começo a chorar. 863 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 - Sei como te tirar daí. - Esse é o meu Rafita. 864 00:44:12,916 --> 00:44:16,000 Nunca me desiludes... Bem, desiludes quase sempre, mas... 865 00:44:56,291 --> 00:44:57,375 Surpresa! 866 00:44:57,458 --> 00:45:00,333 O que é isto tudo? E o que tens vestido? 867 00:45:00,416 --> 00:45:03,583 Sei o que pensas: "Tenho o pai mais fixe de sempre." 868 00:45:03,666 --> 00:45:07,541 Hoje? A sério, pai? Um pouco exagerado, não achas? 869 00:45:07,625 --> 00:45:10,291 Porquê? Queres uma goma? 870 00:45:10,375 --> 00:45:13,708 Olha, pai, sem ofensa, mas isto é muito foleiro. 871 00:45:13,791 --> 00:45:17,458 Talvez me tenha empolgado um pouco, mas tenho algo que vais amar. 872 00:45:18,500 --> 00:45:21,875 Vamos escrever a nossa carta ao Pai Natal e enviá-la juntos! 873 00:45:21,958 --> 00:45:24,791 E depois mudas-me a fralda, certo? Já não sou um miúdo. 874 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Filho, porque dizes isso? 875 00:45:26,500 --> 00:45:28,791 Depois de tudo o que passámos com o Pai Natal... 876 00:45:28,875 --> 00:45:30,916 - Lucas! - Caraças! Já são 17 horas? 877 00:45:31,000 --> 00:45:31,833 Quem é? 878 00:45:31,916 --> 00:45:34,208 Aconteça o que acontecer, não fales em renas, 879 00:45:34,291 --> 00:45:35,875 elfos, no Pai Natal, 880 00:45:35,958 --> 00:45:38,291 ou em nada que voe para entregar presentes. 881 00:45:38,375 --> 00:45:39,541 Não digas nada. 882 00:45:39,625 --> 00:45:40,833 Posso respirar? 883 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 Silenciosamente. Vá lá, tira isso e esconde-te. 884 00:45:43,708 --> 00:45:45,291 Está bem, não me empurres. 885 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Mía, que surpresa. 886 00:45:50,833 --> 00:45:54,083 Não combinámos encontrar-nos às 17 horas para trabalhar no projeto? 887 00:45:55,208 --> 00:45:57,791 Sim. É uma surpresa chegares mesmo a tempo. 888 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 Hoje em dia, as pessoas não são de confiança... 889 00:46:00,208 --> 00:46:02,583 Ena, vocês adoram mesmo o Natal. 890 00:46:02,666 --> 00:46:05,750 Sim, desculpa. É o meu pai, ele é meio totó. 891 00:46:05,833 --> 00:46:08,625 Vamos para o meu quarto. Há menos luzes lá. 892 00:46:08,708 --> 00:46:09,666 Claro. 893 00:46:15,583 --> 00:46:18,125 Com o início das festividades, pais e filhos 894 00:46:18,208 --> 00:46:21,041 desfrutam destes dias especiais juntos. 895 00:46:21,541 --> 00:46:22,833 Se o filho não te ignorar. 896 00:46:22,916 --> 00:46:26,875 O Pai Natal aguarda as cartas de milhares de crianças entusiasmadas 897 00:46:26,958 --> 00:46:31,541 para encher o seu trenó de presentes e entregá-los em todo o mundo. 898 00:46:31,625 --> 00:46:33,916 Rudolfo, Rami, o que fazem aqui? 899 00:46:34,000 --> 00:46:35,625 Temos uma emergência. 900 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Há um impostor a fingir ser o Pai Natal! 901 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 O quê? 902 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 - Está na oficina com os elfos! - A sério? 903 00:46:42,125 --> 00:46:45,416 Ainda bem que saltei para cima do Rudolfo e escapei por pouco. 904 00:46:45,500 --> 00:46:47,208 - A sério? - Muito a sério! 905 00:46:47,291 --> 00:46:49,958 Que loucura. Mas porque haveria de me importar? 906 00:46:51,000 --> 00:46:52,125 Desculpa? 907 00:46:52,208 --> 00:46:55,375 O Pai Natal desapareceu. Isso não é sério o suficiente? 908 00:46:55,458 --> 00:46:57,750 O meu filho também desapareceu, sim? 909 00:46:57,833 --> 00:46:59,666 O Lucas desapareceu? 910 00:46:59,750 --> 00:47:01,458 É uma conspiração. 911 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 Pelo menos, o Lucas que conhecia. 912 00:47:03,625 --> 00:47:06,875 Agora é um adolescente que me ignora e se ele me vir aqui convosco, 913 00:47:06,958 --> 00:47:09,625 vai deixar de me falar de vez. Saiam os dois. 914 00:47:09,708 --> 00:47:12,750 Seu egoísta! O Natal corre perigo. 915 00:47:12,833 --> 00:47:16,125 O Pai Natal foi raptado, ou talvez pior. 916 00:47:16,208 --> 00:47:18,416 E tu simplesmente viras costas? 917 00:47:18,500 --> 00:47:22,000 Pensei que te tinhas tornado num bom homem, Salva. 918 00:47:22,083 --> 00:47:23,291 Não pode ser! 919 00:47:23,375 --> 00:47:26,791 Não o conheço. Sai da minha casa, esquisitoide! 920 00:47:26,875 --> 00:47:30,541 - De que estás a falar, Lucas? - Espera, ele sabe o teu nome. 921 00:47:30,625 --> 00:47:34,250 Um elfo a sério! Que incrível. E estas orelhas! Tão fixe! 922 00:47:34,833 --> 00:47:35,875 E uma rena! 923 00:47:35,958 --> 00:47:37,250 Sim, muito fixe. 924 00:47:37,333 --> 00:47:40,250 É meu amigo. Não é, Rami, mano? 925 00:47:40,333 --> 00:47:44,166 Foi o que pensei, que éramos amigos. Mas o teu pai não pensa isso. 926 00:47:44,250 --> 00:47:46,583 Disse-lhe que o Pai Natal foi raptado 927 00:47:46,666 --> 00:47:48,125 e ele não me ajuda. 928 00:47:48,208 --> 00:47:50,666 Nem o Lucas. Já não quer saber do Natal. 929 00:47:50,750 --> 00:47:54,375 Nem sequer escreveu uma carta. Isso é para miúdos random. 930 00:47:54,458 --> 00:47:55,833 Não é, bro? 931 00:47:55,916 --> 00:47:58,875 Sim, o que seria? 932 00:47:58,958 --> 00:48:01,791 Espera, o Pai Natal desapareceu e não vão ajudar? 933 00:48:01,875 --> 00:48:02,750 Não. 934 00:48:04,416 --> 00:48:07,708 Claro que vamos. Vamos encontrá-lo agora mesmo. 935 00:48:07,791 --> 00:48:09,500 Só me queres contradizer, não é? 936 00:48:09,583 --> 00:48:11,041 Gosto desta miúda. 937 00:48:11,125 --> 00:48:12,625 Eu também. 938 00:48:14,333 --> 00:48:17,833 Certo, por onde começamos? Ele pode estar em qualquer lugar do mundo. 939 00:48:17,916 --> 00:48:20,041 - Interrompemos a transmissão... - Vejam! 940 00:48:20,125 --> 00:48:23,041 ... para um comunicado urgente do Polo Norte. 941 00:48:24,333 --> 00:48:29,083 Queridas crianças, tenho algo muito importante para vos dizer. 942 00:48:29,166 --> 00:48:30,875 Aquele é o impostor. 943 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 Após anos e anos de trabalho árduo, 944 00:48:34,250 --> 00:48:35,916 está na hora de me reformar. 945 00:48:36,000 --> 00:48:39,041 Por isso, parem de me enviar cartas. 946 00:48:40,250 --> 00:48:43,375 Mas não se preocupem, ainda vão receber presentes. 947 00:48:49,666 --> 00:48:50,958 Quero um destes. 948 00:48:57,666 --> 00:48:59,125 Aqui na Planet Toys, 949 00:48:59,208 --> 00:49:03,166 trabalhamos arduamente para dar aos miúdos os melhores presentes nestas festas. 950 00:49:03,250 --> 00:49:04,583 Os barretes... 951 00:49:07,125 --> 00:49:09,916 Eles não resistem aos presentes. Planet Toys. 952 00:49:14,833 --> 00:49:15,791 E a melhor parte 953 00:49:15,875 --> 00:49:18,500 é que não têm de ser bons nem nada desses disparates. 954 00:49:18,583 --> 00:49:23,041 A única coisa que importa é que os vossos pais paguem, paguem e paguem. 955 00:49:24,208 --> 00:49:27,666 Em dinheiro, cartão ou pela app, mas que paguem! 956 00:49:29,541 --> 00:49:32,916 Se quiserem os vossos brinquedos, venham à Planet Toys! 957 00:49:33,000 --> 00:49:36,291 Vinte por cento de desconto, sem julgamento moral! 958 00:49:36,375 --> 00:49:37,750 Não é maravilhoso? 959 00:49:37,833 --> 00:49:41,250 Mesmo que tenham sido uns fedelhos, podem escolher o brinquedo que quiserem. 960 00:49:41,958 --> 00:49:45,166 Mais de cinco mil lojas em todo o mundo. 961 00:49:45,250 --> 00:49:48,833 Pelo que esperam, miúdos? Vamos! Não percam mais um segundo! 962 00:49:48,916 --> 00:49:51,750 Planet Toys. Um mundo de brinquedos. 963 00:49:51,833 --> 00:49:53,916 Parece que sabemos onde começar a procurar. 964 00:49:54,000 --> 00:49:55,375 Vamos à loja de brinquedos. 965 00:49:55,458 --> 00:49:59,125 Cuidado, pode ser perigoso. Eu e o Rami devíamos ir. 966 00:49:59,208 --> 00:50:02,000 E perder uma aventura destas? Nem pensar! 967 00:50:02,083 --> 00:50:03,708 Não querias passar tempo comigo? 968 00:50:03,791 --> 00:50:07,375 É a oportunidade perfeita para criar laços entre pai e filho. 969 00:50:09,541 --> 00:50:12,666 - Está bem, mas têm de me ouvir... - Fantástico! 970 00:50:12,750 --> 00:50:16,291 - Vamos salvar o Natal! - Sim! Está na hora de espalhar alegria! 971 00:50:16,375 --> 00:50:19,833 Vamos para o Polo Norte encontrar o Pai Natal e salvar o Natal! 972 00:50:19,916 --> 00:50:22,125 É meu! Larga! 973 00:50:26,125 --> 00:50:28,833 - Então? - Mãe! 974 00:50:28,916 --> 00:50:31,750 Cuidado com os brinquedos! Não os sujem! 975 00:50:35,375 --> 00:50:36,916 Aonde vai? 976 00:50:41,541 --> 00:50:42,916 Solte-me, senhora! 977 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 Fantástico. 978 00:50:46,041 --> 00:50:47,708 Maravilhoso. 979 00:50:48,500 --> 00:50:50,000 Vês, pai? 980 00:50:50,083 --> 00:50:53,583 A minha última campanha é um sucesso. Estamos a ficar sem stock! 981 00:50:54,083 --> 00:50:58,250 Ainda faltam uns dias para o Natal. É uma falta de planeamento imperdoável. 982 00:50:58,333 --> 00:51:00,833 Nunca me aconteceu em 50 anos. 983 00:51:00,916 --> 00:51:03,208 Relaxa, pai. Repomos esta tarde. 984 00:51:03,291 --> 00:51:06,250 Estamos a bater recordes de vendas. Não tens orgulho em mim? 985 00:51:06,333 --> 00:51:07,416 Orgulho? 986 00:51:07,500 --> 00:51:11,458 Teria orgulho se tivesses construído uma empresa do zero, como eu. 987 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 Tudo o que tens, deves-me a mim. 988 00:51:14,375 --> 00:51:17,041 Porque nada do que faço é suficiente para ti? 989 00:51:17,125 --> 00:51:19,958 "Porque nada do que faço é suficiente para ti?" 990 00:51:20,583 --> 00:51:23,333 Terias dado uma bela atriz de drama, minha querida. 991 00:51:23,833 --> 00:51:27,791 Tenho um voo para os Alpes. Vemo-nos depois das festividades. 992 00:51:32,250 --> 00:51:33,583 Sr. Anselmo. 993 00:51:34,500 --> 00:51:37,416 Que sucesso, minha senhora! A seguir, entraremos na Bolsa! 994 00:51:37,500 --> 00:51:38,458 Deve estar radiante. 995 00:51:38,541 --> 00:51:39,666 Sim. 996 00:51:40,208 --> 00:51:41,750 Estou a chorar de alegria. 997 00:51:47,708 --> 00:51:50,625 - Novo lote de Gretas na doca três. - Boa tarde. 998 00:51:51,125 --> 00:51:52,625 Intrometidos! Mexam-se! 999 00:51:53,125 --> 00:51:56,041 Cuidado, estou a carregar isto. Vou passar! 1000 00:51:56,125 --> 00:51:56,958 {\an8}ELFO RESMUNGÃO 1001 00:51:57,625 --> 00:51:58,708 Vou passar. 1002 00:51:59,416 --> 00:52:01,875 Aonde pensas que vais? 1003 00:52:02,750 --> 00:52:04,166 Não me pareces familiar. 1004 00:52:04,250 --> 00:52:09,125 Nem tu. Sou da fábrica. Trouxe o novo protótipo do Elfo Resmungão. 1005 00:52:10,250 --> 00:52:11,791 Meu, esta coisa é feia. 1006 00:52:11,875 --> 00:52:14,375 Olha quem fala, Sr. Timothée Chalamet. 1007 00:52:16,083 --> 00:52:17,083 Olha para ele. 1008 00:52:17,166 --> 00:52:18,791 Que cara. 1009 00:52:18,875 --> 00:52:22,083 Estas rugas, estas olheiras, vai assustar os miúdos. 1010 00:52:22,708 --> 00:52:24,041 Posso abrir e ver? 1011 00:52:24,125 --> 00:52:27,375 - Não, é frágil e pode... - Sim, posso. 1012 00:52:28,625 --> 00:52:29,500 Vamos ver... 1013 00:52:30,541 --> 00:52:34,000 - As orelhas parecem verdadeiras. - Isto está bem colado. 1014 00:52:34,083 --> 00:52:36,791 Não têm sudokus para fazer ou assim? 1015 00:52:36,875 --> 00:52:39,083 Não faz nada. Onde está o botão? 1016 00:52:39,166 --> 00:52:40,708 Onde está o botão? 1017 00:52:40,791 --> 00:52:42,375 Toca-lhe na barriga. 1018 00:52:43,250 --> 00:52:44,625 Cuidado, está a aquecer. 1019 00:52:49,458 --> 00:52:52,125 - Acabou de ligar. - Meu, acertou-me bem! 1020 00:52:52,208 --> 00:52:53,791 Muito bem, espertalhão. 1021 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Não lhe mexam, vão parti-lo. 1022 00:52:56,041 --> 00:52:58,250 Está bem. Mas vai ser um fracasso. 1023 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 - Sim, claro. - Parece um velho resmungão. 1024 00:53:03,041 --> 00:53:04,875 O AUTÊNTICO ELFO RESMUNGÃO 1025 00:53:07,416 --> 00:53:10,375 - Sabes o que fazer. - Sim, despacha-te. 1026 00:53:16,958 --> 00:53:20,166 Acho que os miúdos vão adorar isto. É adorável. 1027 00:53:20,833 --> 00:53:24,083 Caros clientes, a nossa loja fecha daqui a uns minutos. 1028 00:53:24,166 --> 00:53:26,666 Por favor, dirijam-se às saídas. Obrigado. 1029 00:53:36,916 --> 00:53:38,625 Correu lindamente. Vamos. 1030 00:53:42,333 --> 00:53:45,750 Senhor! A loja vai fechar! Por favor, dirijam-se às saídas. 1031 00:53:46,291 --> 00:53:47,166 Que paciência. 1032 00:53:48,458 --> 00:53:50,583 Senhor! Ouça! 1033 00:53:51,583 --> 00:53:52,500 Senhor! 1034 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Vamos, pai. 1035 00:53:54,708 --> 00:53:56,166 - Senhor! - Vamos. 1036 00:53:56,916 --> 00:53:57,916 Ali! 1037 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 Está bem... 1038 00:54:26,958 --> 00:54:29,291 - Mal respirava. - Porque não? 1039 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 Porque estas bolas cheiram mal. 1040 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Pai... Tens uma fralda! 1041 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 Que nojo! 1042 00:54:37,000 --> 00:54:37,833 Bem... 1043 00:54:38,458 --> 00:54:41,083 - Lembras-te de quando nos esgueirámos... - Vamos, Mía! 1044 00:54:42,291 --> 00:54:43,291 Esperem por mim. 1045 00:54:51,000 --> 00:54:53,125 - A porta. - Esperem. 1046 00:54:54,166 --> 00:54:57,583 Ei, importante. Hora da palavra-passe, sim? 1047 00:55:00,250 --> 00:55:02,083 Uma bebidinha. 1048 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 De anis. 1049 00:55:05,083 --> 00:55:07,166 Não te disse que era um plano perfeito? 1050 00:55:07,250 --> 00:55:10,750 Claramente não foste revistado por um gorila fardado. 1051 00:55:11,750 --> 00:55:12,666 Que cheiro é este? 1052 00:55:12,750 --> 00:55:15,375 Cocó. Vão, rápido. Vamos. 1053 00:55:15,916 --> 00:55:17,416 - Por aqui. - Vamos. 1054 00:55:18,291 --> 00:55:20,875 - Para a direita! - Cuidado, Lucas. 1055 00:55:24,125 --> 00:55:26,458 Já está. Aposto que estás feliz, não estás? 1056 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 Por ter tido aula de mecânica em vez de TIC, que é inútil. 1057 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 És uma lenda, Rafita. Achas que isto vai aguentar? 1058 00:55:33,083 --> 00:55:34,708 Claro. Sou um profissional. 1059 00:55:34,791 --> 00:55:37,166 Uma vez fiz um kart com uma caixa de bolachas. 1060 00:55:37,250 --> 00:55:40,458 Então, tenta começar, Rafita, por amor de Deus! 1061 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 Curva fechada à direita! 1062 00:55:42,916 --> 00:55:45,833 Rafita! Vou vomitar! 1063 00:55:47,083 --> 00:55:49,291 Está mais alguém na loja. 1064 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 É empolgante, não é, Mía? 1065 00:55:53,875 --> 00:55:57,125 É, não é? Grande tempo de qualidade entre pai e filho, não é? 1066 00:55:57,208 --> 00:55:58,083 Sim, claro, pai. 1067 00:55:58,166 --> 00:56:02,083 Chega de conversa. Por onde começamos a investigar? 1068 00:56:02,166 --> 00:56:05,375 A chefe chama-se Candela Iriarte. Podíamos ver o escritório dela. 1069 00:56:05,458 --> 00:56:07,791 Boa ideia! És tão inteligente como és gi... 1070 00:56:07,875 --> 00:56:08,791 Como o quê? 1071 00:56:09,458 --> 00:56:11,125 Como és boa skater. 1072 00:56:12,250 --> 00:56:14,041 "Como és boa skater." 1073 00:56:14,125 --> 00:56:16,375 Estamos com ciúmes? 1074 00:56:21,291 --> 00:56:23,125 É aqui. É o último andar. 1075 00:56:23,208 --> 00:56:26,125 Que escritório enorme. O chefe fica sempre com o maior. 1076 00:56:26,208 --> 00:56:29,583 Não derrubem nada. Rami, tu partes tudo. 1077 00:56:29,666 --> 00:56:32,625 Vamos começar a procurar. Vocês dois, vejam o computador. 1078 00:56:33,750 --> 00:56:36,958 Rami, procura nas gavetas de cima. Vou ver estas aqui em baixo. 1079 00:56:37,041 --> 00:56:39,916 Se é uma piada para baixinhos, não estou com paciência. 1080 00:56:40,000 --> 00:56:42,333 Desculpa, não era essa a intenção. Vamos trocar. 1081 00:56:44,041 --> 00:56:46,666 E lembrem-se, não façam barulho, está bem? 1082 00:56:48,208 --> 00:56:49,416 Pai! 1083 00:56:50,916 --> 00:56:52,000 Desculpem. 1084 00:56:52,083 --> 00:56:53,333 Olhem. 1085 00:56:55,083 --> 00:56:57,125 É ele! O impostor! 1086 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 Que homem versátil. 1087 00:57:00,250 --> 00:57:03,083 Não importa. Isto prova que eles têm o Pai Natal. 1088 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 Rápido, escondam-se! 1089 00:57:06,500 --> 00:57:07,666 No armário. 1090 00:57:09,291 --> 00:57:10,416 Mía, espera por mim. 1091 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 O que é isto? 1092 00:57:18,666 --> 00:57:22,041 Nota, Sebastián, despede a senhora da limpeza. 1093 00:57:22,708 --> 00:57:24,791 Se ela tiver contrato, claro. 1094 00:57:28,083 --> 00:57:32,166 O Natal é ótimo, as pessoas gastam, eu ganho dinheiro. 1095 00:57:35,208 --> 00:57:37,166 Mais um recorde de vendas batido. 1096 00:57:38,708 --> 00:57:39,541 Minha senhora. 1097 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 O que foi? 1098 00:57:41,208 --> 00:57:43,916 Tenho de lhe dizer uma coisa, mas não se zangue. 1099 00:57:44,000 --> 00:57:44,958 Fala. 1100 00:57:45,541 --> 00:57:46,875 O Pai Natal desapareceu. 1101 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 - Quê? - Sim, o cofre desapareceu! 1102 00:57:48,958 --> 00:57:51,833 Isto pode arruinar o nosso plano todo! 1103 00:57:51,916 --> 00:57:54,750 Juro que vamos encontrá-lo antes que alguém repare. 1104 00:57:56,708 --> 00:57:57,750 Mas que raio? 1105 00:57:57,833 --> 00:58:00,541 Olá, sou o Manolo, o técnico informático. 1106 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 Não ouvi nada do que aconteceu. 1107 00:58:02,625 --> 00:58:04,916 Sebastián, estamos a ser pirateados! 1108 00:58:05,000 --> 00:58:07,583 Manolo? O nosso técnico chama-se Andrés. 1109 00:58:07,666 --> 00:58:10,708 Certo, é Andrés Manuel. É um nome composto. 1110 00:58:10,791 --> 00:58:12,041 Quem são estes miúdos? 1111 00:58:12,125 --> 00:58:14,041 - Chama a segurança. - É para já. 1112 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 - Segurança, ao escritório. - Não! 1113 00:58:16,958 --> 00:58:18,125 Vamos, Sebastián. 1114 00:58:22,125 --> 00:58:24,125 Quantas pessoas estão aqui? 1115 00:58:24,208 --> 00:58:26,375 Isto é invasão de propriedade! São ocupas! 1116 00:58:27,541 --> 00:58:30,291 Somos apenas uma família um pouco disfuncional, 1117 00:58:30,375 --> 00:58:32,083 que só quer... Fujam! 1118 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Atrás deles, Sebastián! 1119 00:58:35,291 --> 00:58:37,708 Não me deixes sozinha, Sebastián! 1120 00:58:38,250 --> 00:58:39,458 Vamos! 1121 00:58:47,333 --> 00:58:48,875 - Mais rápido! Vamos! - A ir! 1122 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 - Separem-se! - Ouçam! 1123 00:58:50,041 --> 00:58:51,291 - Para a direita! - Vamos! 1124 00:58:51,375 --> 00:58:53,250 - Mía, por ali! - Lucas, por aqui! 1125 00:58:54,208 --> 00:58:56,875 - Por aqui, Bambino! - Atrás deles! 1126 00:58:58,208 --> 00:59:01,291 Sebastián, continua tu, eu não consigo. 1127 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 Mamã... 1128 00:59:24,250 --> 00:59:25,958 O boneco! 1129 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 Boneco? 1130 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 Adeus! 1131 00:59:49,375 --> 00:59:50,333 Olha! 1132 00:59:50,416 --> 00:59:51,250 Aqui! 1133 00:59:52,666 --> 00:59:53,625 Ei! 1134 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 Solta-me! Tira as mãos! 1135 00:59:59,583 --> 01:00:02,500 Chefe, tenho um! Apanhei um, chefe! 1136 01:00:02,583 --> 01:00:03,416 Solta-me! 1137 01:00:04,083 --> 01:00:05,166 Solta-o! 1138 01:00:19,500 --> 01:00:20,458 Por aqui, Lucas! 1139 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 Estou a ir! 1140 01:00:31,041 --> 01:00:33,000 Podemos sair por ali! 1141 01:00:34,666 --> 01:00:35,500 Salva? 1142 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 - Rafita. - Encontrei o Pai Natal! 1143 01:00:37,916 --> 01:00:40,750 Ele está aqui. Prenderam-no para destruir o Natal. 1144 01:00:40,833 --> 01:00:42,666 Rafita, quem te deu a carta de condução? 1145 01:00:42,750 --> 01:00:44,458 Só podem estar a brincar. 1146 01:00:44,541 --> 01:00:46,000 Não, a sério. Ele está aqui. 1147 01:00:47,791 --> 01:00:49,416 Tira-me daqui! 1148 01:00:53,041 --> 01:00:54,166 Patético. 1149 01:00:57,208 --> 01:00:58,041 Mía. 1150 01:00:59,125 --> 01:01:02,000 Parece que o Natal está nas nossas mãos. 1151 01:01:03,708 --> 01:01:04,708 Ouve! 1152 01:01:04,791 --> 01:01:06,958 Cuidado! O que é isto? 1153 01:01:07,041 --> 01:01:09,750 O que planeias fazer connosco? Tenho trabalho amanhã! 1154 01:01:09,833 --> 01:01:13,333 - Trabalhas na véspera de Natal? - O Ramoncín não tem alma. 1155 01:01:13,416 --> 01:01:15,541 - Já te disse que esse miúdo... - Silêncio! 1156 01:01:16,500 --> 01:01:19,250 Espero que não enjoem no barco, 1157 01:01:19,333 --> 01:01:21,875 porque vão para a nossa fábrica em Jacarta. 1158 01:01:21,958 --> 01:01:25,666 O teu plano é de loucos! Nunca vais enganar os miúdos! 1159 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 As crianças são almas puras. 1160 01:01:27,541 --> 01:01:30,500 Eles sabem distinguir o verdadeiro Pai Natal. 1161 01:01:30,583 --> 01:01:35,041 A minha família vive dessas almas puras há gerações, 1162 01:01:35,125 --> 01:01:39,125 e garanto-vos que são as criaturas mais estúpidas do mundo. 1163 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 Portas. 1164 01:01:47,666 --> 01:01:48,791 Mais uma coisa. 1165 01:01:48,875 --> 01:01:51,666 Se não voltarmos a ver-nos, boas festas. 1166 01:01:51,750 --> 01:01:53,125 Boas festas. 1167 01:01:54,666 --> 01:01:57,041 - Ela tem cá uma lata... - Ela é malvada. 1168 01:01:57,625 --> 01:01:59,000 Eles fazem-me rir! 1169 01:01:59,083 --> 01:02:00,791 Inacreditável. 1170 01:02:04,458 --> 01:02:06,208 A sério? Mais um ano disto? 1171 01:02:06,291 --> 01:02:08,458 Desta vez, a culpa não é minha. 1172 01:02:08,541 --> 01:02:11,166 - Ele tem razão. É do Salva. - Desculpa? 1173 01:02:11,250 --> 01:02:13,666 Se tivesses vindo comigo, não me teriam apanhado. 1174 01:02:13,750 --> 01:02:17,208 Que culpa tenho por não fazer nada ilegal? Diz isso a quem está aí preso. 1175 01:02:17,291 --> 01:02:19,708 O pior é que há um maníaco no Polo Norte 1176 01:02:19,791 --> 01:02:23,041 a mandar nos elfos e a gerir o Natal. 1177 01:02:23,125 --> 01:02:25,916 Não, o pior é termos metido a Mía e o Lucas nisto. 1178 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 Quem sabe onde estão agora... 1179 01:02:28,958 --> 01:02:30,166 Meu! 1180 01:02:30,958 --> 01:02:31,791 Lucas! 1181 01:02:31,875 --> 01:02:33,833 - Pai! - O que se passa, Rafita? 1182 01:02:34,500 --> 01:02:35,708 Estás bem? 1183 01:02:35,791 --> 01:02:38,791 - Sabia que ainda me amavas. - Sim, mas fala baixo. 1184 01:02:39,375 --> 01:02:40,625 E quem é este tipo? 1185 01:02:40,708 --> 01:02:42,458 Este é o meu amigo Lolo. 1186 01:02:42,541 --> 01:02:43,916 - Lolo Musicolo. - Sim. 1187 01:02:44,000 --> 01:02:46,541 Assustou-nos de morte, mas valeu a pena. 1188 01:02:46,625 --> 01:02:48,083 Abriu a carrinha em segundos. 1189 01:02:48,166 --> 01:02:50,041 Abre mais portas que o irmão dum chefe. 1190 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Chega de conversa. Temos de libertar o Pai Natal e avançar. 1191 01:02:54,000 --> 01:02:55,208 Obrigado, menina. 1192 01:02:55,291 --> 01:02:58,666 Não te conheço, mas pareces a única inteligente deste grupo. 1193 01:02:59,250 --> 01:03:02,958 Impossível, para abrir esta fechadura é preciso um chaveiro excelente. 1194 01:03:06,875 --> 01:03:09,458 Está bem, eu abro-a, mas com uma condição. 1195 01:03:09,541 --> 01:03:11,250 Fico com o que estiver aqui dentro. 1196 01:03:11,333 --> 01:03:14,708 Não, isso seria roubar. Agora somos bons miúdos. 1197 01:03:14,791 --> 01:03:18,875 Salva, deixa-te de tretas. Deixa-o abrir isto e levar o que quiser. 1198 01:03:26,833 --> 01:03:29,500 Nenhum rapto consegue parar o Pai Natal! 1199 01:03:29,583 --> 01:03:32,583 Voltei! É bom que estejam prontos! 1200 01:03:33,666 --> 01:03:38,208 Vai ser divertido Vai haver amor 1201 01:03:38,291 --> 01:03:40,583 Bonitas histórias junto à lareira 1202 01:03:40,666 --> 01:03:45,041 Vida maravilhosa Céus, é quase Natal 1203 01:03:46,625 --> 01:03:50,333 Que foi agora? Não sabes bater à porta? Não vês que estou ocupada? 1204 01:03:50,416 --> 01:03:51,416 Desculpe. 1205 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 Onde está a carrinha? 1206 01:03:53,083 --> 01:03:55,833 Já deve ter zarpado, senhora. Não se preocupe. 1207 01:03:55,916 --> 01:03:58,375 E se não se importa, vou para casa com a minha mãe. 1208 01:03:58,458 --> 01:04:00,333 A noite de Natal é a nossa favorita. 1209 01:04:00,416 --> 01:04:03,000 Somos só nós os dois, mas ela cozinha para um batalhão. 1210 01:04:03,083 --> 01:04:05,375 Não tenho esse problema. 1211 01:04:05,458 --> 01:04:07,291 Não me diga que janta sozinha! 1212 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 Venha jantar connosco! O assado da minha mãe é lendário. 1213 01:04:10,291 --> 01:04:12,333 Depois, podemos jogar Scrabble os três! 1214 01:04:12,416 --> 01:04:13,625 Não! 1215 01:04:13,708 --> 01:04:15,125 Pronto, Monopólio então! 1216 01:04:15,208 --> 01:04:17,583 Por amor de Deus! 1217 01:04:19,625 --> 01:04:22,250 Porque está a nossa carrinha ali? Está aberta! 1218 01:04:23,708 --> 01:04:24,958 Vamos! 1219 01:04:26,125 --> 01:04:28,416 - Diz alguma coisa, Sebastián! - Lolo! 1220 01:04:32,541 --> 01:04:36,333 Inúteis! Estou rodeada de inúteis! 1221 01:04:40,416 --> 01:04:43,500 Pronto, acalmem-se todos. 1222 01:04:43,583 --> 01:04:45,958 Isto não vai arruinar a minha vitória. 1223 01:04:47,791 --> 01:04:50,416 Ninguém pode evitar o inevitável. 1224 01:05:09,875 --> 01:05:11,916 Para com essas pedras, tonto das pedras. 1225 01:05:12,000 --> 01:05:13,916 Já se foram, sim? Já não tenho pedras. 1226 01:05:14,000 --> 01:05:17,125 Ena, o verdadeiro Pai Natal. 1227 01:05:17,208 --> 01:05:21,250 Isso mesmo, o autêntico. Não aceites imitações como este tipo. 1228 01:05:21,333 --> 01:05:25,125 Não acredito nisto. Trezentos anos sem uma falha 1229 01:05:25,208 --> 01:05:28,000 e este será o ano em que temos de nos demitir! 1230 01:05:28,083 --> 01:05:29,583 Eu não! Tu! 1231 01:05:29,666 --> 01:05:32,250 Não acredito que foste enganado por um aspirante a ator. 1232 01:05:32,333 --> 01:05:34,375 De novo, temos de encontrar forma 1233 01:05:34,458 --> 01:05:37,291 de voltar ao Polo Norte antes do jantar da noite de Natal. 1234 01:05:37,375 --> 01:05:40,833 É inútil. Pela primeira vez na vida, 1235 01:05:41,375 --> 01:05:43,041 vou desiludir as crianças. 1236 01:05:45,750 --> 01:05:47,833 Como não vou desistir, Rudolfo? 1237 01:05:47,916 --> 01:05:49,541 Não tenho mais nada! 1238 01:05:49,625 --> 01:05:52,375 Não tenho trenó, só tenho... 1239 01:05:52,875 --> 01:05:56,000 Um elfo resmungão, dois adolescentes temperamentais, 1240 01:05:56,083 --> 01:05:58,125 um tipo com um braço mau e o Salva, 1241 01:05:58,208 --> 01:06:01,041 que escolheu este ano para ser um bom rapaz. 1242 01:06:01,125 --> 01:06:03,750 Então, como é? Somos bons, somos maus? Decide-te. 1243 01:06:03,833 --> 01:06:05,833 Vês? Eu disse-te que era inútil. 1244 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 Espera! Tens razão, Rudolfo, seu génio! 1245 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 O que foi? 1246 01:06:13,166 --> 01:06:16,833 O trenó quitado que o teu pai construiu! Podíamos usá-lo! 1247 01:06:17,791 --> 01:06:18,833 É isso! 1248 01:06:19,541 --> 01:06:21,458 Rafita, onde está? 1249 01:06:24,041 --> 01:06:25,000 Rafita... 1250 01:06:26,916 --> 01:06:28,333 Diz-me que não o deitaste fora. 1251 01:06:29,083 --> 01:06:30,958 Deitado fora? Eu? 1252 01:06:31,041 --> 01:06:32,083 Nunca. 1253 01:06:33,208 --> 01:06:34,041 Vendi-o. 1254 01:06:35,250 --> 01:06:38,125 Está tudo bem! De certeza que quem o comprou 1255 01:06:38,208 --> 01:06:41,375 é um tipo fantástico que nos empresta sem problemas. 1256 01:06:42,375 --> 01:06:44,291 Claro, sem problema nenhum! 1257 01:06:44,375 --> 01:06:46,625 Se precisam do carro-trenó para uma emergência, 1258 01:06:46,708 --> 01:06:48,875 levem-no, sem problema. 1259 01:06:48,958 --> 01:06:51,166 Isso é ótimo! Muito obrigado! 1260 01:06:51,250 --> 01:06:53,500 Não, idiota! É um business! 1261 01:06:53,583 --> 01:06:56,875 Um negócio, em português. Mantém-te firme, faz com que valha a pena! 1262 01:06:56,958 --> 01:06:59,541 É Natal! O Pai Natal precisa dele! 1263 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 Não olhes para mim, estou reformado. 1264 01:07:01,916 --> 01:07:04,333 O chefe agora é o Ramoncín. Ele não tem coração. 1265 01:07:04,416 --> 01:07:08,083 É como os tubarões da One Street. Só lhe falta o cabelo penteado para trás. 1266 01:07:08,166 --> 01:07:09,083 Paga! 1267 01:07:09,166 --> 01:07:11,833 - Sejamos claros, Ramón... - Não. Ele é o chefe. 1268 01:07:11,916 --> 01:07:13,750 Eu sou o chefe. 1269 01:07:13,833 --> 01:07:17,208 Ouve, Ramoncín, empresta-nos o trenó ou eu demito-me. 1270 01:07:17,291 --> 01:07:18,125 Espera, o quê? 1271 01:07:18,208 --> 01:07:20,750 - E não trago mais aquelas sandes. - O quê? 1272 01:07:23,833 --> 01:07:25,791 A nossa obra-prima como mecânicos. 1273 01:07:25,875 --> 01:07:30,416 Salvador Molina, seu génio! Bravo, Rafita! 1274 01:07:31,666 --> 01:07:32,666 Está bem... 1275 01:07:32,750 --> 01:07:34,750 Basta. 1276 01:07:34,833 --> 01:07:36,291 Estás a babar-me, para! 1277 01:07:36,375 --> 01:07:38,083 Agora, vamos afiná-la. 1278 01:07:39,166 --> 01:07:40,625 Muito bem. 1279 01:07:43,500 --> 01:07:44,416 Fora. 1280 01:07:45,500 --> 01:07:46,666 Muito bem. 1281 01:07:49,500 --> 01:07:50,375 Minha senhora. 1282 01:07:51,500 --> 01:07:53,250 Devia ver isto. 1283 01:07:53,333 --> 01:07:55,333 Olá, meninos e meninas. 1284 01:07:55,416 --> 01:07:58,750 Daqui fala o Pai Natal com um comunicado importante. 1285 01:07:58,833 --> 01:08:01,833 O homem do anúncio era um impostor. 1286 01:08:01,916 --> 01:08:03,125 Não! 1287 01:08:03,208 --> 01:08:07,541 Eu nunca transmitiria uma mensagem tão terrível para o mundo. 1288 01:08:07,625 --> 01:08:13,375 Aquele anúncio foi feito por uma empresa cruel e sem coração, 1289 01:08:13,458 --> 01:08:14,791 a Planet Toys, 1290 01:08:14,875 --> 01:08:18,125 que me raptou para lucrar! 1291 01:08:18,208 --> 01:08:22,083 Parece que se esqueceram do verdadeiro espírito do Natal. 1292 01:08:24,541 --> 01:08:27,750 Não! 1293 01:08:28,333 --> 01:08:31,625 Portanto, não se esqueçam de enviar as vossas cartas, 1294 01:08:31,708 --> 01:08:35,208 eu estarei aqui, sempre, para realizar os vossos sonhos. 1295 01:08:39,208 --> 01:08:41,000 Isto vai viralizar nas redes sociais. 1296 01:09:04,750 --> 01:09:08,791 De sol a sol brinquedos fazemos 1297 01:09:08,875 --> 01:09:13,208 As forças começam a acabar 1298 01:09:13,291 --> 01:09:17,291 Já pouco vapor temos 1299 01:09:17,375 --> 01:09:21,333 Estamos tramados por este andar 1300 01:09:25,958 --> 01:09:27,041 Sim? 1301 01:09:27,125 --> 01:09:31,250 Tens de fechar tudo e sair. O Pai Natal fugiu e vai para aí! 1302 01:09:31,333 --> 01:09:36,333 O quê? Não vou sair da minha casa porque anda um Pai Natal falso à solta. 1303 01:09:36,416 --> 01:09:37,791 De que estás a falar? 1304 01:09:37,875 --> 01:09:41,583 Não és o Pai Natal, és um ator fracassado que devia servir às mesas. 1305 01:09:41,666 --> 01:09:45,333 Fracassado? Fracassada és tu! O teu pai teria vergonha de ti! 1306 01:09:45,416 --> 01:09:48,000 Finalmente consegui o papel da minha vida 1307 01:09:48,083 --> 01:09:51,083 e não vou abdicar dele por ninguém, percebes? 1308 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 Ninguém! 1309 01:09:56,208 --> 01:09:57,916 Para onde estão a olhar? 1310 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 Voltem ao trabalho! 1311 01:10:01,458 --> 01:10:03,625 Vamos, pessoal, com energia. 1312 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Tenho de me preparar para a minha grande cena. 1313 01:10:12,208 --> 01:10:13,666 Isto é o fim. 1314 01:10:14,166 --> 01:10:15,458 O meu pai tinha razão. 1315 01:10:16,041 --> 01:10:17,250 Minha senhora... 1316 01:10:19,041 --> 01:10:21,875 Sou inútil. Nunca serei boa o suficiente. 1317 01:10:21,958 --> 01:10:23,333 Não diga isso. 1318 01:10:23,416 --> 01:10:27,208 É a mais inteligente, perspicaz, mais criativa, mais eficiente... 1319 01:10:27,833 --> 01:10:29,500 Sempre a amei. 1320 01:10:31,833 --> 01:10:33,125 Não pode ser... 1321 01:10:33,875 --> 01:10:35,083 Não pode ser... 1322 01:10:35,666 --> 01:10:37,750 Sei que não sou bom o suficiente para si. 1323 01:10:37,833 --> 01:10:39,000 Cala-te. Olha. 1324 01:10:40,125 --> 01:10:42,625 Estão a devolver os brinquedos todos. 1325 01:10:45,041 --> 01:10:47,250 - Temos de sair daqui. - Sim. 1326 01:10:50,583 --> 01:10:52,750 Não, por favor! Não! 1327 01:10:58,583 --> 01:11:00,583 Abutres! 1328 01:11:00,666 --> 01:11:03,875 Calma! Por favor, mantenham a calma. Primeiro os recibos. 1329 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 O Rudolfo está preso. 1330 01:11:08,958 --> 01:11:11,625 Pronto, toca a andar, não há tempo a perder. 1331 01:11:11,708 --> 01:11:13,833 Acho que vais precisar disto. 1332 01:11:13,916 --> 01:11:20,250 Rami, és o melhor elfo chefe que um Pai Natal podia pedir. 1333 01:11:21,500 --> 01:11:23,208 O que é isto? 1334 01:11:24,375 --> 01:11:25,958 É o portal mágico. 1335 01:11:26,041 --> 01:11:29,500 É assim que os elfos enviam presentes da oficina. 1336 01:11:29,583 --> 01:11:33,666 Se se está a abrir agora, significa que estamos a ficar sem tempo. 1337 01:11:36,708 --> 01:11:39,750 - Fantástico! - Está cheio de elfos! 1338 01:11:39,833 --> 01:11:40,875 Olá! 1339 01:11:43,416 --> 01:11:45,583 Tenho de ver isto. Vou entrar! 1340 01:11:46,708 --> 01:11:47,916 Que está ela a fazer? 1341 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Não podemos deixá-la sozinha com o louco! 1342 01:11:50,083 --> 01:11:52,750 Se algo lhe acontecer, a associação de pais vai matar-me! 1343 01:11:52,833 --> 01:11:53,791 Mía, espera por mim! 1344 01:11:53,875 --> 01:11:55,250 Não! Espera por mim! 1345 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Salva, não podes! 1346 01:11:56,791 --> 01:12:00,458 Vá lá, Salva, se um adulto conseguisse atravessar este portal, 1347 01:12:00,541 --> 01:12:03,583 não achas que eu estaria lá a deter aquele impostor? 1348 01:12:04,458 --> 01:12:09,291 Só os puros de coração e com menos de um metro e meio de altura 1349 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 pode atravessar o portal. 1350 01:12:15,708 --> 01:12:18,625 Chega de piadas com pessoas baixas. 1351 01:12:18,708 --> 01:12:22,166 Sou sempre eu que salva os vossos rabos. 1352 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 Para de resmungar e entra. 1353 01:12:23,916 --> 01:12:25,416 Cuidado! 1354 01:12:27,041 --> 01:12:29,208 Fixe! Todos os elfos! 1355 01:12:29,291 --> 01:12:30,541 Olá. 1356 01:12:30,625 --> 01:12:31,833 São meus amigos. 1357 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 Não façam barulho. Ele anda por aqui. 1358 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 Depressa, ele é muito resmungão. 1359 01:12:36,291 --> 01:12:40,041 Vamos. Não podemos deixar que o Mauro nos veja. 1360 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 Ele pode pensar que é adulto, 1361 01:12:41,666 --> 01:12:43,958 mas não deixo o meu filho sozinho no Polo Norte. 1362 01:12:44,041 --> 01:12:45,791 Também não deixo o meu amigo sozinho. 1363 01:12:45,875 --> 01:12:49,250 Sabia que podia contar convosco, amigos. 1364 01:12:49,333 --> 01:12:51,500 Vamos ver se o Rudolfo consegue. 1365 01:12:52,166 --> 01:12:54,125 O meu menino consegue tudo. 1366 01:12:54,208 --> 01:12:57,250 Vamos. Temos um Natal para salvar! Toca a andar! 1367 01:13:01,166 --> 01:13:03,500 Bem... talvez consigam fazer isto. 1368 01:13:03,583 --> 01:13:06,041 Não sei. Sinto-me um pouco ridículo. 1369 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Acho que estás ótimo. 1370 01:13:09,041 --> 01:13:10,250 Certo, vamos a isto. 1371 01:13:10,333 --> 01:13:12,125 Achas que vai resultar? 1372 01:13:12,208 --> 01:13:15,291 Pus soníferos suficientes no ponche élfico para quinar cinco renas 1373 01:13:15,375 --> 01:13:19,833 e aquele tipo gosta mesmo daquilo. 1374 01:13:19,916 --> 01:13:24,166 Esperem. Falta-vos um último pormenor. 1375 01:13:32,416 --> 01:13:36,666 Os verdadeiros elfos têm orelhas pontiagudas 1376 01:13:37,250 --> 01:13:40,208 e estas são topo de gama. 1377 01:13:46,083 --> 01:13:48,416 Sou o rei do mundo. 1378 01:13:51,291 --> 01:13:52,750 Mais ponche élfico, senhor? 1379 01:13:53,791 --> 01:13:56,208 Veem estes países todos? 1380 01:13:56,291 --> 01:13:57,875 Veem o mundo inteiro? 1381 01:13:57,958 --> 01:14:01,541 Esta noite, o planeta inteiro está a observar-me! 1382 01:14:02,500 --> 01:14:05,208 Claro, senhor. Então é melhor manter-se hidratado. 1383 01:14:05,291 --> 01:14:06,375 Mais ponche? 1384 01:14:06,458 --> 01:14:10,208 Adoro. Podia tomar banho em ponche élfico. 1385 01:14:10,291 --> 01:14:11,291 Força, beba. 1386 01:14:11,375 --> 01:14:13,416 Mas já bebi demasiado... Não devia. 1387 01:14:14,166 --> 01:14:16,750 Claro que devia. É noite de Natal. Celebre. 1388 01:14:16,833 --> 01:14:17,666 Beba. 1389 01:14:17,750 --> 01:14:19,625 A tua voz falhou? 1390 01:14:20,291 --> 01:14:22,291 Vocês são novos aqui, não são? 1391 01:14:31,708 --> 01:14:34,666 Temos de ser discretos. Vamos. 1392 01:14:41,708 --> 01:14:43,541 O que fez este lunático? 1393 01:14:43,625 --> 01:14:46,916 Não acredito! Achei que a oficina do Pai Natal não existia, 1394 01:14:47,000 --> 01:14:48,416 como a Casa Branca! 1395 01:14:48,500 --> 01:14:52,166 Existes para provar que há espaço para todos neste mundo. Foca-te! 1396 01:14:53,166 --> 01:14:57,500 Onde estás? Mostra-te, seu impostor! 1397 01:14:58,000 --> 01:14:59,041 Mostra-te! 1398 01:15:01,458 --> 01:15:04,083 - Pai Natal! - Ajuda-nos! Tira-nos daqui! 1399 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Os meus pequenos elfos! 1400 01:15:10,000 --> 01:15:12,541 Ora, ora... 1401 01:15:12,625 --> 01:15:15,375 Vejam só quem apareceu, o passado! 1402 01:15:15,458 --> 01:15:19,750 Sua fraude! Como é que alguém te pode confundir comigo? 1403 01:15:19,833 --> 01:15:22,041 Eu sou muito mais atlético! 1404 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 O teu reinado de terror acaba agora! 1405 01:15:24,041 --> 01:15:26,458 Sai da minha oficina! 1406 01:15:27,583 --> 01:15:29,708 Agora esta é a minha casa. 1407 01:15:29,791 --> 01:15:34,333 E sou um melhor Pai Natal do que tu alguma fez foste, barrigudo. 1408 01:15:34,416 --> 01:15:38,458 Barrigudo? Graças a mim, vivemos num mundo mais bondoso! 1409 01:15:38,541 --> 01:15:41,708 E graças a mim, temos uma margem de lucro mais saudável! 1410 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Eu sou muito mais alegre! 1411 01:15:43,291 --> 01:15:44,875 E eu sou mais eficiente! 1412 01:15:44,958 --> 01:15:47,166 Eu sou conhecido pela minha generosidade! 1413 01:15:47,250 --> 01:15:51,166 Também eu! Na verdade, até tenho um pequeno presente para ti. 1414 01:15:52,458 --> 01:15:53,833 Aqui! 1415 01:15:53,916 --> 01:15:55,625 - Estamos aqui! - Tirem-nos daqui! 1416 01:15:55,708 --> 01:15:56,875 - Pai! - Aqui! 1417 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 - Aqui! - Aqui! 1418 01:15:58,291 --> 01:15:59,291 Lucas! Mía! 1419 01:15:59,375 --> 01:16:00,208 Rami! 1420 01:16:01,416 --> 01:16:04,666 Achavas mesmo que era burro o suficiente para não reparar? 1421 01:16:04,750 --> 01:16:07,208 Ainda assim, o ponche estava delicioso, 1422 01:16:07,291 --> 01:16:09,250 mas não caio facilmente. 1423 01:16:09,333 --> 01:16:11,000 Como é que ainda está de pé? 1424 01:16:11,083 --> 01:16:12,500 Solta-nos! 1425 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Desculpa, miúdo, mas preciso de garantias. 1426 01:16:15,375 --> 01:16:17,291 Solta o meu filho ou dou cabo de ti. 1427 01:16:17,375 --> 01:16:20,666 Calma. Sou louco e sei disso. 1428 01:16:20,750 --> 01:16:22,208 Se alguém se aproximar... 1429 01:16:22,291 --> 01:16:23,458 O quê? 1430 01:16:24,083 --> 01:16:24,916 O quê o quê? 1431 01:16:25,000 --> 01:16:28,750 Se alguém se aproximar de ti, o quê? Acaba a frase. 1432 01:16:29,625 --> 01:16:33,041 Caramba, Rafita. É óbvio que ele faria mal aos miúdos. 1433 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 É mesmo isso que vais fazer? 1434 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 Claro! 1435 01:16:35,791 --> 01:16:37,041 - Que monstro... - Para trás! 1436 01:16:37,583 --> 01:16:39,583 Quero ver-te cair. 1437 01:16:42,041 --> 01:16:44,583 - Só pode ficar um. - Sim, e serei eu. 1438 01:16:50,583 --> 01:16:52,291 - Pai! - Lucas! Mía! 1439 01:16:52,375 --> 01:16:53,208 Cuidado! 1440 01:16:53,291 --> 01:16:54,833 Não! 1441 01:16:56,458 --> 01:16:59,083 Ei! Não abuses, grandalhão. 1442 01:17:06,583 --> 01:17:07,791 Impostor! 1443 01:17:20,041 --> 01:17:21,291 Agora. Não, espera! 1444 01:17:30,500 --> 01:17:31,750 Para trás. 1445 01:17:32,750 --> 01:17:35,541 Estás acabado. Não contavas que tenha passado três anos 1446 01:17:35,625 --> 01:17:37,958 a fazer de pirata num cruzeiro turístico. 1447 01:17:38,041 --> 01:17:39,208 Muito bem. 1448 01:17:39,291 --> 01:17:42,250 Mas esqueces-te de que sou mágico. 1449 01:17:44,916 --> 01:17:47,083 Boa! 1450 01:17:48,583 --> 01:17:49,875 Rende-te! 1451 01:17:50,916 --> 01:17:54,250 Sim, claro, senhor Pai Natal, não me magoe. 1452 01:17:54,333 --> 01:17:56,125 A culpa foi da senhora dos brinquedos. 1453 01:17:56,208 --> 01:17:58,000 Eu só queria um papel. 1454 01:17:58,083 --> 01:18:00,875 Por favor, procure o perdão no seu coração. 1455 01:18:00,958 --> 01:18:04,375 Muito bem. Eu perdoo-te. Levanta-te, Mauro. 1456 01:18:04,458 --> 01:18:08,583 Veem? A compaixão é a arma mais poderosa. 1457 01:18:08,666 --> 01:18:10,250 Não! Cuidado! 1458 01:18:10,333 --> 01:18:14,041 Não! 1459 01:18:17,500 --> 01:18:18,583 Não! 1460 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 Não te mexas! 1461 01:18:25,125 --> 01:18:26,041 Ou tu. 1462 01:18:26,583 --> 01:18:27,500 Ou tu. 1463 01:18:27,583 --> 01:18:29,208 Dá-lhe um tiro, pai! 1464 01:18:29,291 --> 01:18:30,708 A quem? 1465 01:18:30,791 --> 01:18:31,666 Sai! 1466 01:18:31,750 --> 01:18:34,208 Como não me reconheces, Salva? 1467 01:18:34,291 --> 01:18:36,375 Eu sou o verdadeiro Pai Natal! 1468 01:18:37,750 --> 01:18:40,166 Não! Eu sou o verdadeiro Pai Natal! 1469 01:18:41,666 --> 01:18:44,666 Isto é impossível. Até os seus risos soam iguais. 1470 01:18:44,750 --> 01:18:48,250 Pergunta-lhes algo que só o verdadeiro Pai Natal saberia. 1471 01:18:49,250 --> 01:18:51,875 O que pediu o Lucas para o Natal na carta deste ano? 1472 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 Eu. Eu sei. 1473 01:18:54,375 --> 01:18:55,291 Apanhei-te. 1474 01:18:56,500 --> 01:18:58,208 Mas que... 1475 01:18:58,291 --> 01:19:00,125 Não consigo mexer o braço, seu louco! 1476 01:19:00,208 --> 01:19:03,208 Caíste na minha armadilha. O Lucas não escreveu carta este ano. 1477 01:19:03,291 --> 01:19:06,458 - Não, pai. Escrevi. - Deves estar a brincar... 1478 01:19:06,541 --> 01:19:09,208 É que... Ainda acredito no Pai Natal. 1479 01:19:09,291 --> 01:19:12,541 Obrigado, Lucas. É bom saber que ainda posso contar contigo. 1480 01:19:12,625 --> 01:19:14,541 - Adeus, falhados! - Ele está a fugir! 1481 01:19:16,333 --> 01:19:20,125 Hasta la vista, babies! A minha vingança será terrível! 1482 01:19:20,208 --> 01:19:21,875 Deixa-o ir. 1483 01:19:21,958 --> 01:19:25,750 Os ursos polares estão tão esfomeados este ano que não vai durar dez minutos. 1484 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 - Vamos! - Vamos! 1485 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 - Vamos! - Venham! 1486 01:19:28,416 --> 01:19:29,250 Pai. 1487 01:19:33,333 --> 01:19:35,250 - Os elfos! - Pai! 1488 01:19:35,333 --> 01:19:36,500 Lucas! Mía! 1489 01:19:36,583 --> 01:19:40,208 Espera. Aquilo dos dois Pais Natais deu-me cabo do cérebro. 1490 01:19:40,291 --> 01:19:42,458 Como sei que o teu pai é mesmo o teu pai? 1491 01:19:42,541 --> 01:19:45,125 - És um idiota, sabias? - Sim, é ele. 1492 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Não há tempo para celebrar. 1493 01:19:47,125 --> 01:19:50,916 É noite de Natal e estes brinquedos não se vão entregar sozinhos. 1494 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 Este ano, nunca chegaremos a tempo. 1495 01:19:54,291 --> 01:19:57,250 Estás a esquecer-te de uma coisa, este ano temos dois trenós! 1496 01:19:57,958 --> 01:19:59,291 Salvador! 1497 01:19:59,375 --> 01:20:01,583 Fazes jus ao teu nome! 1498 01:20:14,708 --> 01:20:16,500 Ena! Isto é fantástico! 1499 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 Posso levá-lo? Posso? 1500 01:20:19,250 --> 01:20:22,333 Rafita, comporta-te, ou ficas aqui, percebeste? 1501 01:20:22,833 --> 01:20:26,375 A escolha é tua, Salva. Hemisfério sul ou norte? 1502 01:20:27,125 --> 01:20:28,958 A sul. Está mais calor lá. 1503 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Desejem-nos sorte! 1504 01:20:31,583 --> 01:20:34,125 Limpem as chaminés... 1505 01:20:34,208 --> 01:20:36,583 Adoro quando cantam! 1506 01:20:36,666 --> 01:20:38,416 Eu prefiro-os calados. 1507 01:20:40,208 --> 01:20:41,208 Toca a andar! 1508 01:20:43,041 --> 01:20:46,666 - Adeus! - Divirtam-se! 1509 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 Prontos? 1510 01:20:47,833 --> 01:20:48,666 - Vamos! - Sim! 1511 01:20:48,750 --> 01:20:50,125 Então, vamos! 1512 01:20:54,916 --> 01:20:58,583 É tão tarde. Nunca tinha estado tão atrasado nas entregas. 1513 01:20:58,666 --> 01:21:01,125 Então, acelera, não há limite de velocidade no céu. 1514 01:21:01,208 --> 01:21:03,625 És demais, Rafita. Mas tens razão. 1515 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Vamos! 1516 01:21:06,291 --> 01:21:10,083 - Só faltam quatro horas, pai! - Estou a ficar stressado! Depressa! 1517 01:21:11,541 --> 01:21:14,125 Não tenhas medo. O meu pai é um piloto experiente. 1518 01:21:14,208 --> 01:21:16,958 Quem disse que tinha medo? Isto é fantástico! 1519 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 A toda a velocidade! 1520 01:21:18,416 --> 01:21:19,583 Vamos! 1521 01:21:20,125 --> 01:21:21,958 Calma! 1522 01:21:22,791 --> 01:21:25,708 Paris, Rafita. Os presentes. Aos elfos! 1523 01:21:25,791 --> 01:21:26,625 Sim, Pai Natal! 1524 01:21:27,958 --> 01:21:29,375 Olá! 1525 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 Paris. 1526 01:21:33,750 --> 01:21:34,666 Paris. 1527 01:21:35,333 --> 01:21:37,375 Calma! 1528 01:21:37,458 --> 01:21:40,000 Tunísia! Vais adorar isto! 1529 01:21:41,541 --> 01:21:42,583 Tão fixe! 1530 01:21:47,625 --> 01:21:50,000 - Faltam duas horas. - Então, vamos voar! 1531 01:21:55,791 --> 01:21:58,625 Rafita, é a tua vez! 1532 01:21:58,708 --> 01:21:59,708 Sou o Pai Natal! 1533 01:22:01,166 --> 01:22:02,708 Não! De cabeça, não! 1534 01:22:02,791 --> 01:22:03,875 Chile! 1535 01:22:04,625 --> 01:22:05,458 Ali. 1536 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 Próximo! 1537 01:22:08,208 --> 01:22:09,583 Buenos Aires! 1538 01:22:09,666 --> 01:22:10,833 Santa Fe! 1539 01:22:10,916 --> 01:22:12,083 Corrientes! 1540 01:22:13,375 --> 01:22:15,125 Vamos para a Rússia, Rafita! 1541 01:22:15,208 --> 01:22:18,375 - A salada deles é deliciosa. - Sim, mas não quero ervilhas. 1542 01:22:19,250 --> 01:22:20,083 O que é aquilo? 1543 01:22:20,750 --> 01:22:22,750 - É um pássaro? - É um avião. 1544 01:22:23,375 --> 01:22:25,208 Não, são aqueles dois! 1545 01:22:25,291 --> 01:22:26,625 - É o Salva! - O quê? 1546 01:22:26,708 --> 01:22:27,833 Vem a alta velocidade! 1547 01:22:29,041 --> 01:22:30,375 Cuidado! 1548 01:22:30,458 --> 01:22:31,958 - Cuidado! - Vira, Pai Natal! 1549 01:22:43,291 --> 01:22:44,166 Caramba! 1550 01:22:48,875 --> 01:22:52,000 Elfos! Os presentes do Cazaquistão! 1551 01:22:56,750 --> 01:22:58,083 - Pai, entra! - É a sua vez! 1552 01:22:58,166 --> 01:23:00,458 Nem pensar. Nunca se sabe onde uma chaminé acaba. 1553 01:23:00,541 --> 01:23:03,166 - Medricas! - Medricas! 1554 01:23:03,250 --> 01:23:04,791 Está bem! Já vou! 1555 01:23:06,041 --> 01:23:08,791 Rafita! Os presentes de São Francisco! 1556 01:23:13,333 --> 01:23:15,416 Podiam ajudar-me, sabem? 1557 01:23:16,125 --> 01:23:17,750 Ándale, Papito! 1558 01:23:17,833 --> 01:23:18,916 Tira o chapéu. 1559 01:23:19,000 --> 01:23:21,500 Trazemos coisas, não as levamos! 1560 01:23:24,041 --> 01:23:26,958 Feliz Natal! 1561 01:23:27,041 --> 01:23:28,000 Cairo. 1562 01:23:28,666 --> 01:23:29,541 Dubai. 1563 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Istambul. 1564 01:23:33,041 --> 01:23:34,125 Sri Lanka. 1565 01:23:36,416 --> 01:23:38,875 - Thamaga. - Chiúre. São Paulo. 1566 01:23:38,958 --> 01:23:40,000 Córdoba. 1567 01:23:41,166 --> 01:23:43,458 - Sim! - Sim! Conseguimos! 1568 01:23:43,541 --> 01:23:46,875 Mais um ano e todas as crianças receberam os seus presentes. 1569 01:23:46,958 --> 01:23:49,708 Que noite épica, digo-te. 1570 01:23:50,333 --> 01:23:51,833 Obrigado, Pai Natal. 1571 01:23:51,916 --> 01:23:56,750 Ainda bem que gostaste. Não teria conseguido sem vocês. 1572 01:23:56,833 --> 01:23:59,666 Sim. Estava a pensar... 1573 01:23:59,750 --> 01:24:02,041 Sei que sou grande e o meu braço está morto, 1574 01:24:02,125 --> 01:24:04,250 mas posso ser um dos teus elfos? 1575 01:24:04,750 --> 01:24:06,916 - Não, Rafita. - Certo. 1576 01:24:07,833 --> 01:24:09,958 Um elfo? Para quê? 1577 01:24:10,041 --> 01:24:12,333 És muito mais do que isso. 1578 01:24:12,416 --> 01:24:14,041 És um amigo. 1579 01:24:15,458 --> 01:24:17,333 - Toca a andar, Rudolfo! - Toca a andar! 1580 01:24:18,416 --> 01:24:20,583 Feliz Natal! 1581 01:24:22,375 --> 01:24:23,458 Vamos! 1582 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 - Para. - Ena! 1583 01:24:28,291 --> 01:24:32,208 Mía, espero que te tenhas divertido e que os teus pais não estejam zangados. 1584 01:24:32,291 --> 01:24:34,541 Na boa, sabem que estou em boas mãos. 1585 01:24:34,625 --> 01:24:36,250 - Ótimo. - Obrigada. 1586 01:24:37,083 --> 01:24:39,291 - Lucas. - Vai. 1587 01:24:39,875 --> 01:24:41,541 - Quê? - Ela está a chamar-te. 1588 01:24:42,041 --> 01:24:43,000 Vai. 1589 01:24:43,083 --> 01:24:44,125 Estou a ir! 1590 01:24:47,958 --> 01:24:48,791 Pai. 1591 01:24:49,541 --> 01:24:52,541 Obrigada, Lucas. Foi o melhor dia da minha vida. 1592 01:24:53,166 --> 01:24:55,875 Já agora, não me disseste o que pediste na tua carta. 1593 01:24:57,500 --> 01:24:58,875 Bem... 1594 01:24:59,875 --> 01:25:01,708 O habitual. 1595 01:25:01,791 --> 01:25:04,625 Uma t-shirt e um videojogo. 1596 01:25:05,416 --> 01:25:08,458 Não tens de mentir. O Pai Natal disse-me. 1597 01:25:20,958 --> 01:25:22,208 Adeus! 1598 01:25:22,291 --> 01:25:23,166 Pai! 1599 01:25:24,916 --> 01:25:27,250 - Que adrenalina! - Estou feliz por ti, filho. 1600 01:25:28,083 --> 01:25:29,625 - Adeus! - Vamos! 1601 01:25:29,708 --> 01:25:31,000 Para casa! 1602 01:26:12,916 --> 01:26:14,458 Algo não bate certo. 1603 01:26:14,541 --> 01:26:17,416 Passámos a noite toda a entregar presentes em todo o lado, 1604 01:26:17,958 --> 01:26:19,708 e não nos calhou nada. 1605 01:26:19,791 --> 01:26:21,333 Passámos tempo juntos. 1606 01:26:21,416 --> 01:26:22,416 Isso mesmo, pai. 1607 01:26:23,333 --> 01:26:24,541 O que é aquilo? 1608 01:26:25,333 --> 01:26:27,041 Uma surpresa para vocês. 1609 01:26:27,583 --> 01:26:30,458 Filho, a sério, não precisavas de me oferecer nada. 1610 01:26:30,541 --> 01:26:33,708 Saber que me amas é tudo o que preci... 1611 01:26:33,791 --> 01:26:36,375 Ena! Uma mesa de matraquilhos! Fixe! 1612 01:26:36,458 --> 01:26:38,833 É fixe, não é? Vamos, eu começo. 1613 01:26:38,916 --> 01:26:40,083 Então, força. 1614 01:26:41,416 --> 01:26:44,166 - Vamos! - Quem perder joga contra o meu braço. 1615 01:26:44,250 --> 01:26:45,250 Está bem. 1616 01:26:46,791 --> 01:26:48,333 - Golo! - Não! 1617 01:26:52,458 --> 01:26:53,333 É a tua vez. 1618 01:26:53,416 --> 01:26:56,291 Pronto, vou entrar antes que me aborreça a ver. 1619 01:26:56,375 --> 01:26:58,041 É assim que se faz. Vamos. 1620 01:26:58,125 --> 01:27:00,458 - Golo! - Sim! 1621 01:27:00,541 --> 01:27:02,041 Estive a pensar... 1622 01:27:02,125 --> 01:27:04,416 Sei que sou grande e o meu braço está morto, 1623 01:27:04,500 --> 01:27:06,208 mas posso ser um dos teus elfos? 1624 01:27:06,291 --> 01:27:08,666 Um elfo? Para quê? 1625 01:27:08,750 --> 01:27:10,958 És muito mais do que isso. 1626 01:27:11,041 --> 01:27:12,583 És um amigo. 1627 01:27:14,250 --> 01:27:16,916 Sabem... São coisas que as pessoas dizem. 1628 01:27:17,000 --> 01:27:20,791 O miúdo precisava de uma figura paterna, 1629 01:27:20,875 --> 01:27:22,500 e quem melhor do que eu? 1630 01:27:27,208 --> 01:27:31,791 Vá lá, pessoal. Vocês são mais do que isso. 1631 01:27:31,875 --> 01:27:33,041 Vocês são... 1632 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 ... família! 1633 01:27:36,250 --> 01:27:37,916 Dizes isso a todos. 1634 01:27:38,000 --> 01:27:40,833 Clássico, Rami, sempre a pôr achas na fogueira. 1635 01:27:40,916 --> 01:27:42,791 Não te esqueces de nada? 1636 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 Certo! Claro! 1637 01:27:46,291 --> 01:27:48,041 Vamos começar a festa! 1638 01:27:48,125 --> 01:27:50,291 Sim! 1639 01:28:20,500 --> 01:28:24,083 Mais um ano, mais um Natal bem-sucedido graças a mim. 1640 01:28:24,166 --> 01:28:25,041 A nós. 1641 01:28:25,625 --> 01:28:28,625 Vá lá. Tens de levar tudo tão à letra? 1642 01:28:28,708 --> 01:28:30,958 Ficas sempre com os louros todos. 1643 01:28:31,041 --> 01:28:35,000 Rami, não sejas tão rabugento. Serve-me um pouco de licor de ácer. 1644 01:28:35,083 --> 01:28:36,458 Não sou teu empregado. 1645 01:28:36,541 --> 01:28:39,708 Por estar mesmo ao teu lado, não por seres meu empregado. 1646 01:28:39,791 --> 01:28:41,666 Está bem, mas só porque és velho. 1647 01:28:41,750 --> 01:28:44,000 Estás cada vez mais resmungão, Rami. 1648 01:32:58,208 --> 01:33:03,208 Legendas: Rita Mendes do Carmo