1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
{\an8}Olá, bom dia! São oito da manhã.
Vamos começar com toda a energia.
4
00:00:18,875 --> 00:00:22,250
{\an8}O tempo passa tão rápido!
Já estamos em dezembro
5
00:00:22,333 --> 00:00:24,500
{\an8}e isso só pode significar uma coisa,
6
00:00:25,166 --> 00:00:27,666
{\an8}o Natal está aí à porta.
7
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
{\an8}Começamos o dia com céu limpo
e temperaturas frescas,
8
00:00:32,166 --> 00:00:35,166
{\an8}perfeito para começar a sentir
o espírito natalício.
9
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
{\an8}As luzes já brilham na cidade,
10
00:00:37,333 --> 00:00:40,041
{\an8}o cheiro a chocolate quente
está em todo o lado
11
00:00:40,125 --> 00:00:41,666
{\an8}e as canções de Natal...
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,041
{\an8}Bem, algumas já tocam há semanas.
13
00:00:44,125 --> 00:00:47,583
{\an8}Mas agora estamos oficialmente
em modo Natal.
14
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
{\an8}Lucas, pequeno-almoço!
15
00:00:55,375 --> 00:00:59,375
Sim, é difícil de acreditar,
mas sou eu, Salva Molina.
16
00:01:00,000 --> 00:01:04,083
O mesmo que já teve uma lista
de antecedentes maior que o Dom Quixote.
17
00:01:04,166 --> 00:01:08,833
Até há pouco, o meu pequeno-almoço
era uma cerveja e azeitonas ao meio-dia.
18
00:01:08,916 --> 00:01:11,666
Mas desde que salvei o Natal há uns anos
19
00:01:11,750 --> 00:01:13,791
e, bem, o rabo do Pai Natal,
20
00:01:13,875 --> 00:01:15,708
tenho sido uma pessoa respeitável.
21
00:01:15,791 --> 00:01:17,916
- Bom dia, meu filho!
- Pai!
22
00:01:18,541 --> 00:01:19,458
Pequeno-almoço.
23
00:01:19,541 --> 00:01:22,875
E o mais importante,
um pai que faz as coisas bem.
24
00:01:23,583 --> 00:01:25,083
Obrigado, pai. Que delicioso.
25
00:01:25,166 --> 00:01:28,000
O pequeno-almoço dos campeões.
Vitaminas, proteínas e...
26
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Bem, tudo o que é bom para a saúde.
Vamos brindar.
27
00:01:31,625 --> 00:01:32,541
- Saúde.
- Saúde.
28
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
O novo Salva
passa tempo de qualidade com o filho.
29
00:01:35,458 --> 00:01:36,583
Estou esfomeado.
30
00:01:36,666 --> 00:01:37,625
Em casa.
31
00:01:37,708 --> 00:01:39,208
Credo, outra vez "marmeliu"?
32
00:01:39,291 --> 00:01:41,875
Já disse que gosto
de um pequeno-almoço salgado.
33
00:01:41,958 --> 00:01:44,541
Pronto, está bem.
Estamos em casa do meu amigo Rafita,
34
00:01:44,625 --> 00:01:46,125
mas não por muito tempo.
35
00:01:47,250 --> 00:01:50,458
Porque finalmente arranjei um emprego
na minha área. Tudo legítimo.
36
00:01:50,541 --> 00:01:52,000
Agora sou um bom rapaz.
37
00:01:54,500 --> 00:01:55,708
Tu, funcionário!
38
00:01:55,791 --> 00:01:59,375
Põe brilho nisso e não pares
até brilhar como ouro.
39
00:01:59,458 --> 00:02:00,416
E a sandes!
40
00:02:00,500 --> 00:02:02,166
Ei! De peito de frango.
41
00:02:02,250 --> 00:02:04,958
Sem chouriço.
Porque estou a fazer fitness.
42
00:02:05,041 --> 00:02:08,166
Fitness. Exercício,
para quem não sabe inglês.
43
00:02:08,250 --> 00:02:10,375
Vamos, fitness. Um, dois. Fitness. Vamos.
44
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
Olhem, não é perfeito.
45
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Às vezes, é difícil não lixar tudo.
46
00:02:15,125 --> 00:02:16,750
Mas todo o sacrifício vale a pena
47
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
se o meu filho estiver bem
e puder ter orgulho do pai.
48
00:02:20,041 --> 00:02:20,958
Eis o meu filho.
49
00:02:22,833 --> 00:02:23,708
Lucas!
50
00:02:24,666 --> 00:02:25,500
Pai!
51
00:02:26,000 --> 00:02:27,291
Estás aqui!
52
00:02:29,250 --> 00:02:30,458
Como foi a escola?
53
00:02:30,541 --> 00:02:32,625
Mais valia a telescola. E o trabalho?
54
00:02:32,708 --> 00:02:35,208
Queria mandá-lo para o caralho.
55
00:02:37,041 --> 00:02:37,916
O que é isto?
56
00:02:38,000 --> 00:02:39,916
- Quê? O que tenho?
- Que é isto?
57
00:02:40,666 --> 00:02:44,166
Bem, vejam só!
Bilhetes para o Sozinho em Casa!
58
00:02:44,250 --> 00:02:45,333
Exibição especial!
59
00:02:45,416 --> 00:02:48,625
O meu filme preferido. Pai, és o melhor.
60
00:02:49,291 --> 00:02:50,583
Nunca fui tão feliz.
61
00:02:50,666 --> 00:02:53,666
E o melhor de tudo é
que a melhor altura do ano chegou.
62
00:02:53,750 --> 00:02:54,875
O Natal.
63
00:02:57,833 --> 00:02:59,416
17 DE DEZEMBRO
64
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
18 DE DEZEMBRO
65
00:03:02,000 --> 00:03:04,250
Acordem, pequenos elfos!
66
00:03:04,333 --> 00:03:07,000
Só falta uma semana para o Natal!
67
00:03:07,083 --> 00:03:12,208
Começa um novo dia,
Está na hora de trabalhar
68
00:03:12,291 --> 00:03:16,083
Fazemo-lo com alegria
Porque chega o Natal
69
00:03:16,166 --> 00:03:17,875
Parem.
70
00:03:17,958 --> 00:03:20,708
Chamam a isto alegria e alegria?
71
00:03:22,750 --> 00:03:23,791
Vejo o que falta.
72
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
Uma verdadeira dose de espírito natalício.
73
00:04:45,958 --> 00:04:47,375
Que número bonito.
74
00:04:47,458 --> 00:04:49,375
Mas se quisermos chegar à noite de Natal,
75
00:04:49,458 --> 00:04:51,583
temos de levar o trabalho a sério.
76
00:04:51,666 --> 00:04:52,750
Olha, Rami,
77
00:04:52,833 --> 00:04:55,916
não sejas tão desmancha-prazeres.
Há tempo para tudo.
78
00:04:56,000 --> 00:04:59,083
Sim? Bem, ainda tens de ler
aquelas cartas todas.
79
00:04:59,791 --> 00:05:03,916
Caramba... Sinceramente,
os miúdos podiam enviar mensagens de voz.
80
00:05:05,958 --> 00:05:07,666
Vamos! Em formação!
81
00:05:07,750 --> 00:05:10,875
Dentro de minutos,
a Planet Toys abrirá as suas portas.
82
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Puseste açúcar?
83
00:05:12,041 --> 00:05:12,958
Está bem.
84
00:05:13,041 --> 00:05:18,166
Planet Toys, um mundo de brinquedos,
um mundo de diversão.
85
00:05:25,458 --> 00:05:26,708
Ela é linda...
86
00:05:27,916 --> 00:05:29,875
Senhora, o seu latte gelado de matcha.
87
00:05:29,958 --> 00:05:32,625
Com leite sem lactose
e uma pitada de canela.
88
00:05:32,708 --> 00:05:34,708
- Demasiado doce, Sebastián.
- Desculpe.
89
00:05:34,791 --> 00:05:37,625
- Onde está o relatório?
- O relatório do pessoal. Aqui.
90
00:05:37,708 --> 00:05:39,250
Porque puseste açúcar?
91
00:05:39,750 --> 00:05:42,125
Demasiadas pessoas. Despede cinco.
92
00:05:42,208 --> 00:05:45,291
Temos os desenhos
para a nova boneca empoderada.
93
00:05:45,791 --> 00:05:48,166
Demasiados caracóis,
demasiado baixa... Muda-o.
94
00:05:48,666 --> 00:05:49,541
Minha senhora.
95
00:05:51,041 --> 00:05:52,791
- Sebastián.
- Sim, senhora?
96
00:05:53,458 --> 00:05:56,375
- Porque estão todos parados?
- Gostava de saber.
97
00:05:57,083 --> 00:06:01,333
Vamos, toca a trabalhar! Abram as portas!
São funcionários públicos?
98
00:06:01,416 --> 00:06:03,250
O Natal chegou.
99
00:06:08,666 --> 00:06:09,750
- Vamos.
- Sim, senhora.
100
00:06:09,833 --> 00:06:12,083
Bom dia. Como estão?
101
00:06:12,583 --> 00:06:14,791
Tudo bem? É bom saber.
102
00:06:15,791 --> 00:06:17,291
- Vamos.
- Sim.
103
00:06:18,958 --> 00:06:20,750
Convoquei esta reunião urgente
104
00:06:20,833 --> 00:06:24,333
devido a algo que pode mudar
o curso desta empresa para sempre.
105
00:06:24,416 --> 00:06:25,333
Bravo!
106
00:06:26,000 --> 00:06:30,625
Como sabem, a Planet Toys
é a empresa número um do mundo.
107
00:06:30,708 --> 00:06:35,208
Os nossos produtos são o melhor presente
para todas as datas importantes do ano.
108
00:06:35,291 --> 00:06:36,625
Para todas as datas...
109
00:06:37,250 --> 00:06:38,291
... exceto uma.
110
00:06:40,250 --> 00:06:42,208
E porque não vendemos no Natal?
111
00:06:42,291 --> 00:06:45,250
Porque são um bando de incompetentes?
Isso também.
112
00:06:45,916 --> 00:06:48,375
Mas sobretudo por causa
daquele ser desprezível
113
00:06:48,458 --> 00:06:50,625
que caçamos há anos.
114
00:06:51,833 --> 00:06:53,958
- O Big Foot!
- O Monstro de Loch Ness!
115
00:06:54,041 --> 00:06:57,583
- Acho que é o chupa-cabra.
- É o Elvis, ainda está vivo.
116
00:06:59,083 --> 00:07:01,916
É o Pai Natal.
117
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Ou São Nicolau,
ou o que quiserem chamar ao gordo
118
00:07:05,083 --> 00:07:08,291
que é, há décadas,
a nossa concorrência desleal.
119
00:07:08,375 --> 00:07:12,208
Os miúdos não compram brinquedos
porque ele os dá de gra...
120
00:07:13,958 --> 00:07:15,500
Ele dá-os de gra...
121
00:07:16,791 --> 00:07:19,791
Sebastián, diz por mim.
Não consigo. Dá-me vómitos.
122
00:07:19,875 --> 00:07:22,083
Ele dá-os de graça.
123
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
E em troca de quê? Nada.
Só por serem bons.
124
00:07:26,541 --> 00:07:27,375
Que horror.
125
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Há anos
126
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
que temos um programa de vigilância
para o localizar,
127
00:07:32,333 --> 00:07:35,541
onde investimos tempo e dinheiro.
128
00:07:36,541 --> 00:07:39,791
Mas, há uns anos, num hospital de Madrid,
129
00:07:40,291 --> 00:07:42,416
aconteceu um milagre de Natal.
130
00:07:47,750 --> 00:07:48,791
Nicolau!
131
00:07:52,416 --> 00:07:53,583
Nicolau!
132
00:07:56,916 --> 00:07:58,541
E não te esqueças de ser bom!
133
00:07:58,625 --> 00:08:01,625
O velho disse a verdade.
Era mesmo o Pai Natal.
134
00:08:07,416 --> 00:08:12,958
CÍRCULO ÁRTICO
135
00:08:14,875 --> 00:08:17,541
Felizmente, a enfermeira era
um prima afastada da mãe
136
00:08:17,625 --> 00:08:19,375
e disse-me numa reunião de família.
137
00:08:19,458 --> 00:08:24,166
E como ela só tinha um olho,
não prestei muita atenção. Mas...
138
00:08:24,250 --> 00:08:26,875
Tem piada, não?
Após tanto dinheiro investido,
139
00:08:26,958 --> 00:08:29,875
a pista apareceu
na Primeira Comunhão do seu sobrinho.
140
00:08:29,958 --> 00:08:32,666
A sério, Sebastián, sempre tão oportuno...
141
00:08:32,750 --> 00:08:33,583
Desculpe.
142
00:08:35,125 --> 00:08:39,041
Aquele cartão tinha coordenadas
e, agora, sabemos onde ele vive.
143
00:08:39,125 --> 00:08:41,375
Só falta pôr o nosso plano em ação,
144
00:08:41,458 --> 00:08:45,958
vamos raptar o Pai Natal e garantir
que ele nunca mais compete connosco.
145
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
Mas o mundo vai questionar
para onde foi o Pai Natal.
146
00:08:49,958 --> 00:08:52,416
Apresento-vos o homem
que substituirá o Pai Natal
147
00:08:52,500 --> 00:08:53,833
aos olhos do mundo.
148
00:08:53,916 --> 00:08:55,375
Que tal, malta?
149
00:08:57,083 --> 00:08:58,458
Quando começo, chefe?
150
00:08:58,958 --> 00:09:00,416
Algum respeito, Casanova.
151
00:09:01,041 --> 00:09:03,791
Ele? É magricela,
não se parece nada com ele.
152
00:09:03,875 --> 00:09:06,125
A ignorância é tão atrevida.
153
00:09:06,208 --> 00:09:08,750
Este é o Mauro Quesada, um imitador.
154
00:09:08,833 --> 00:09:10,000
Um imitador?
155
00:09:10,083 --> 00:09:11,250
Por favor.
156
00:09:11,333 --> 00:09:12,333
Um ator.
157
00:09:12,416 --> 00:09:16,208
Um ótimo ator de método que constrói
as suas personagens a partir da entranha.
158
00:09:16,291 --> 00:09:18,541
Além disso, sou um verdadeiro camaleão.
159
00:09:18,625 --> 00:09:21,000
O meu conhecimento é muito amplo,
160
00:09:21,083 --> 00:09:25,166
vai desde o teatro clássico
até à vanguarda mais radical.
161
00:09:25,250 --> 00:09:26,791
E o mais importante,
162
00:09:26,875 --> 00:09:30,458
a caracterização minuciosa
é a minha especialidade.
163
00:09:31,625 --> 00:09:32,916
Acho que isso é claro.
164
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
- Claríssimo.
- Vamos ao que interessa.
165
00:09:35,625 --> 00:09:38,333
Quando raptarmos o Pai Natal,
os pais de todo o mundo
166
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
terão de pagar
se quiserem presentes para os filhos.
167
00:09:41,250 --> 00:09:45,250
Minha senhora, uma pergunta.
O que pensa o Sr. Anselmo deste plano?
168
00:09:45,333 --> 00:09:47,291
Que raio de pergunta é essa, avô?
169
00:09:47,875 --> 00:09:51,666
O meu pai reformou-se há anos.
Já disse mil vezes.
170
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
Finalmente, poderei provar
171
00:09:53,833 --> 00:09:56,416
que consigo gerir esta empresa
tão bem como ele,
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,541
ou melhor.
173
00:09:57,625 --> 00:09:59,125
- Melhor.
- Alinhamos todos?
174
00:10:01,083 --> 00:10:02,375
- Sebastián.
- Sim?
175
00:10:03,000 --> 00:10:05,458
Veste o casaco. Vais para o Polo Norte.
176
00:10:07,125 --> 00:10:09,208
Este Natal será nosso.
177
00:10:09,291 --> 00:10:10,166
Sim.
178
00:10:12,666 --> 00:10:15,625
QUEM SALVA O NATAL? 2
179
00:10:17,750 --> 00:10:21,291
O Natal está a chegar, sente-se no ar!
180
00:10:21,375 --> 00:10:24,333
Vamos, rapazes, estão destreinados!
181
00:10:24,416 --> 00:10:26,750
Parece que estão a arrastar o rabo!
182
00:10:29,583 --> 00:10:34,416
Vamos, Rudolfo!
Vá lá, Corredora! Vamos, Empinadora!
183
00:10:34,500 --> 00:10:38,750
Ei, Luis Alberto!
Mexe-te, pareces um novato! Toca a andar!
184
00:10:40,541 --> 00:10:46,125
Adoro o Natal!
Vamos às acrobacias! Um 360!
185
00:10:51,708 --> 00:10:53,041
Vamos!
186
00:10:56,666 --> 00:10:59,958
Boa! Bom trabalho!
Quase deitei cá para fora o almoço!
187
00:11:00,041 --> 00:11:04,541
Agora, vamos acelerar, queimando cascos
como em Velocidade Furiosa!
188
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
- Não quero.
- Carlitos, come os teus brócolos.
189
00:11:13,166 --> 00:11:15,000
- Não quero!
- Come e porta-te bem.
190
00:11:15,083 --> 00:11:17,333
O Pai Natal vê tudo
e vai trazer-te carvão.
191
00:11:17,416 --> 00:11:18,625
Não sejas tonta, mãe.
192
00:11:18,708 --> 00:11:22,083
"Não sejas tonta"?
Ouve, tens de comer os brócolos,
193
00:11:22,166 --> 00:11:24,833
se quiseres tudo o que tens na tua lista.
194
00:11:24,916 --> 00:11:28,208
A consola de jogos,
a bicicleta, a trotineta...
195
00:11:28,291 --> 00:11:29,500
Toca a andar!
196
00:11:29,583 --> 00:11:32,041
Tens de comer,
se queres a lista de desejos.
197
00:11:32,125 --> 00:11:36,083
Sim. Os brócolos são
saborosos e saudáveis.
198
00:11:37,250 --> 00:11:39,333
Ena! Agora tenho fome.
199
00:11:39,416 --> 00:11:40,458
Vamos! Para casa!
200
00:11:40,541 --> 00:11:44,083
Temos macarrão gratinado com chouriço,
201
00:11:44,166 --> 00:11:46,875
arroz-doce, flan de queijo
e rabanadas à nossa espera!
202
00:11:46,958 --> 00:11:48,375
Vamos embora!
203
00:12:01,750 --> 00:12:03,875
Excelente aterragem, pessoal.
204
00:12:03,958 --> 00:12:05,958
Merecemos o nosso jantar.
205
00:12:10,125 --> 00:12:12,125
Ei! Quem é este?
206
00:12:12,208 --> 00:12:14,833
Desculpe! Posso ajudar?
207
00:12:15,375 --> 00:12:16,416
Meu Deus!
208
00:12:16,500 --> 00:12:17,541
Um ser humano!
209
00:12:17,625 --> 00:12:20,166
Estou a andar há 12 horas
e só vi pinguins!
210
00:12:20,250 --> 00:12:23,333
Pelos chifres das minhas renas,
está congelado!
211
00:12:23,416 --> 00:12:24,500
Sim.
212
00:12:24,583 --> 00:12:28,041
Não se preocupe, agora está a salvo.
Mas como chegou aqui?
213
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
Estava numa visita guiada aos fiordes
214
00:12:31,083 --> 00:12:34,166
e parei na loja de recordações
para comprar uma bugiganga,
215
00:12:34,250 --> 00:12:36,125
um íman para o frigorífico. Coleciono-os.
216
00:12:36,208 --> 00:12:38,500
Nunca esperam, então perdi o autocarro.
217
00:12:38,583 --> 00:12:41,583
Pensei: "Já que estou sozinho,
vou ver a aurora boreal",
218
00:12:41,666 --> 00:12:45,208
disseram-me que é pura magia.
Mas perdi-me e não a encontro.
219
00:12:45,291 --> 00:12:48,583
Céus! Que longa história. Mas...
220
00:12:49,375 --> 00:12:52,625
Desfrute dela. Olhe,
ali está a aurora boreal!
221
00:12:53,625 --> 00:12:55,333
É linda, mas...
222
00:12:55,875 --> 00:12:58,333
As minhas pestanas estão congeladas.
223
00:12:58,416 --> 00:13:00,875
- Não se preocupe, venha à minha oficina.
- Não.
224
00:13:00,958 --> 00:13:03,208
Diga-me onde fica a cidade mais próxima.
225
00:13:03,291 --> 00:13:06,875
Não o ponha tão perto da minha cara.
Não consigo ver.
226
00:13:07,875 --> 00:13:10,458
O que é isto? Pelo amor do Nat...
227
00:13:10,958 --> 00:13:13,958
O frango está no forno.
O pássaro está na gaiola.
228
00:13:14,041 --> 00:13:17,208
O rato está na... ratoeira? O que for...
229
00:13:17,291 --> 00:13:19,333
Temos o Pai Natal!
230
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
- Não, nós...
- Salva. Meu, por favor.
231
00:13:22,791 --> 00:13:25,250
- Que praga...
- Salva, sou teu amigo, ajuda-me.
232
00:13:25,333 --> 00:13:29,791
Vá lá, meu, é muito fácil, por favor.
Entramos, roubamos a mercadoria e saímos.
233
00:13:29,875 --> 00:13:33,041
É mais fácil do que roubar
um chupa-chupa a um bebé.
234
00:13:33,125 --> 00:13:36,750
Nem pensar. Depois da nossa aventura
com o Pai Natal, vivo honestamente.
235
00:13:36,833 --> 00:13:40,708
Não roubo, tenho um trabalho honesto,
pago os meus impostos,
236
00:13:40,791 --> 00:13:43,125
reciclo, como saladas...
237
00:13:44,583 --> 00:13:46,916
Patético. A seguir,
dizes-me que jogas padel.
238
00:13:47,000 --> 00:13:50,291
Já não faço negócios duvidosos.
Sai antes que os meus chefes cheguem.
239
00:13:50,375 --> 00:13:52,833
É canja. A mercadoria está lá, sozinha,
240
00:13:52,916 --> 00:13:55,541
a gritar: "Leva-me, sou tua."
Não roubar é o crime.
241
00:13:55,625 --> 00:13:58,625
Se recebesse um euro sempre
que me dissessem isso, estaria rico.
242
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
Rico a trabalhar honestamente?
Estamos em Espanha, meu.
243
00:14:01,875 --> 00:14:04,416
- Eu disse que não.
- Bem, eu digo que sim.
244
00:14:04,500 --> 00:14:06,875
- Não.
- Sim.
245
00:14:06,958 --> 00:14:09,666
- Sim.
- Não. O que disseste?
246
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
- Não.
- Sim.
247
00:14:10,666 --> 00:14:11,541
- Sim.
- Sim.
248
00:14:11,625 --> 00:14:13,083
- Não.
- Olha, Ramoncín.
249
00:14:13,166 --> 00:14:15,416
A escumalha humana a discutir.
250
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
- Sim, não, sim, não.
- Sim, não, sim, não.
251
00:14:17,625 --> 00:14:19,500
Parecem uma ambulância.
252
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Ambulância.
253
00:14:21,666 --> 00:14:23,833
Preferes continuar a trabalhar
com estes tipos
254
00:14:23,916 --> 00:14:25,708
do que juntar-te a mim no roubo?
255
00:14:25,791 --> 00:14:27,083
Não tinha muitas opções.
256
00:14:27,166 --> 00:14:30,541
Ei, satélite,
também te podemos contratar, se quiseres.
257
00:14:30,625 --> 00:14:32,833
Com esse teu braço mole,
258
00:14:32,916 --> 00:14:35,291
pagaríamos menos impostos de certeza.
259
00:14:36,250 --> 00:14:39,916
Vá lá, Salva, tem alguma dignidade.
Este Ramoncín é teu chefe.
260
00:14:40,000 --> 00:14:42,416
Sim. Sou o chefe dele. Fora, criminoso.
261
00:14:42,500 --> 00:14:45,291
Ei, criminoso não, está bem?
Outsider talvez.
262
00:14:45,375 --> 00:14:46,875
Ei! Essa...
263
00:14:46,958 --> 00:14:49,041
- Essa chave inglesa é nossa!
- Ladrão!
264
00:14:50,041 --> 00:14:50,875
Sai!
265
00:14:50,958 --> 00:14:52,875
Aquilo vai sair do teu ordenado!
266
00:14:52,958 --> 00:14:54,916
- Mas...
- Volta ao trabalho!
267
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
Sim, chefe, sim.
268
00:14:56,708 --> 00:14:58,416
Pensaste rápido, Ramoncín.
269
00:14:59,000 --> 00:15:01,500
Com o meu pequeno burro
Vou a caminho de Belém
270
00:15:01,583 --> 00:15:02,750
Muito bem, meninos.
271
00:15:02,833 --> 00:15:04,875
Um pouco de ordem.
272
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
Senhores, vamos acalmar-nos.
273
00:15:08,125 --> 00:15:11,000
Eu disse bom dia,
suas criaturas incivilizadas!
274
00:15:11,500 --> 00:15:16,208
Certo, antes de começarmos a aula,
tenho um anúncio importante.
275
00:15:16,291 --> 00:15:19,708
Já repararam que os exames
são um sistema de classificação obsoleto
276
00:15:19,791 --> 00:15:22,958
que reduz a nossa complexidade humana
a um único número?
277
00:15:23,041 --> 00:15:26,541
Não, só que és esquisito e que te vão
mandar de volta para o teu planeta.
278
00:15:26,625 --> 00:15:28,458
- Totó!
- Cara de queijo!
279
00:15:28,541 --> 00:15:29,375
Boa.
280
00:15:29,458 --> 00:15:33,250
Hoje temos uma nova aluna
que acaba de se mudar para a nossa cidade.
281
00:15:33,333 --> 00:15:35,125
Espero que não a ponham ao meu lado.
282
00:15:35,208 --> 00:15:38,500
- Sim, tu e eu ficamos juntos.
- Apresento-vos a Mía.
283
00:15:53,708 --> 00:15:56,750
Há um lugar livre aqui. Ao meu lado. Anda.
284
00:15:56,833 --> 00:15:59,500
Aqui, sim. Este é o teu lugar.
285
00:16:00,208 --> 00:16:03,000
- Olá.
- Olá. Se precisares de algo, diz-me, sim?
286
00:16:03,083 --> 00:16:04,750
- Lucas, estou aqui.
- Cala-te.
287
00:16:04,833 --> 00:16:08,333
Qualquer coisa.
Uma borracha, uma caneta, o meu coração...
288
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
O meu caderno, digo.
289
00:16:09,916 --> 00:16:11,916
Falas sempre assim tão depressa?
290
00:16:13,041 --> 00:16:15,958
O sistema nervoso e o coração...
291
00:16:16,041 --> 00:16:17,000
Acertei-lhe.
292
00:16:17,083 --> 00:16:19,000
É uma piada nossa.
293
00:16:19,583 --> 00:16:20,958
Não a vais devolver?
294
00:16:22,041 --> 00:16:23,791
- Toma!
- Ena! Ela acertou-te!
295
00:16:23,875 --> 00:16:24,916
Bem feito.
296
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
Vamos!
297
00:16:29,083 --> 00:16:30,458
Acerta-lhes! Vamos!
298
00:16:31,250 --> 00:16:34,583
Não, por favor! Ainda é só terça!
299
00:16:35,250 --> 00:16:37,291
Meu Deus, que semana me espera...
300
00:16:38,750 --> 00:16:40,708
Não fomos formalmente apresentados.
301
00:16:40,791 --> 00:16:43,458
Sou o Lucas e este é o Rubén
que estava de saída.
302
00:16:43,541 --> 00:16:45,250
Adeus, Rubén. Até logo.
303
00:16:45,333 --> 00:16:46,750
- Vai.
- Está bem.
304
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
És a Mía, certo?
305
00:16:49,291 --> 00:16:50,666
Não digo que és minha,
306
00:16:50,750 --> 00:16:53,833
tipo minha namorada
ou que quero que sejas. É só...
307
00:16:53,916 --> 00:16:54,875
Que skateboard fixe.
308
00:16:55,750 --> 00:16:58,166
As pessoas deste século chamam-lhe skate.
309
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Sim. Gosto muito de skates.
310
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Skate de manhã. Skate à tarde...
311
00:17:03,083 --> 00:17:05,750
E à noite, durmo abraçado ao meu skate.
312
00:17:05,833 --> 00:17:10,083
Sim. Gostas mais de crashing skateboard,
downhill ou freestyle?
313
00:17:11,250 --> 00:17:15,750
Um pouco de tudo. Tudo junto.
Tipo três em um. Sim, de tudo.
314
00:17:16,958 --> 00:17:18,041
Luquitas!
315
00:17:18,125 --> 00:17:19,833
Não, o meu pai.
316
00:17:24,000 --> 00:17:25,333
Como foi a escola?
317
00:17:26,083 --> 00:17:27,958
Bem. Como sempre.
318
00:17:29,000 --> 00:17:33,291
- Não era melhor a telescola?
- Não, pai. Podes esperar lá fora?
319
00:17:33,375 --> 00:17:36,958
Bem, o meu trabalho?
Queria mandá-lo para o caralho.
320
00:17:37,750 --> 00:17:39,958
O robô. Mandá-lo para o caralho.
321
00:17:41,291 --> 00:17:42,458
Luquitas, que foi?
322
00:17:42,541 --> 00:17:44,708
Nada, estou bem. Como sempre.
323
00:17:44,791 --> 00:17:46,833
Bem, hoje não é uma tarde normal.
324
00:17:46,916 --> 00:17:50,041
Hoje, tu e eu
vamos comprar a árvore de Natal.
325
00:17:50,125 --> 00:17:51,833
Pai, já não sou uma criança.
326
00:17:51,916 --> 00:17:54,791
Quando chegarmos a casa,
levanto-te para pores a estrela.
327
00:17:54,875 --> 00:17:57,750
Um ano, esqueci-me e ele fez uma birra.
328
00:17:57,833 --> 00:18:01,833
Chorou: "A árvore, pai! Árvore!"
329
00:18:01,916 --> 00:18:04,500
Ficou tão chateado, acho que até se mijou.
330
00:18:04,583 --> 00:18:06,958
Não, ele está a inventar tudo.
331
00:18:07,041 --> 00:18:10,125
É tudo mentira.
Pai, por favor. Estou com uma amiga.
332
00:18:10,208 --> 00:18:12,166
Desculpa. Que rude da minha parte.
333
00:18:12,833 --> 00:18:16,208
E se formos os três
a uma piscina de bolas?
334
00:18:17,958 --> 00:18:20,625
Parece-me um ótimo plano, mas... não.
335
00:18:20,708 --> 00:18:21,708
Adeus.
336
00:18:23,666 --> 00:18:26,458
- Podes pegar nisto antes de irmos?
- No quê?
337
00:18:26,541 --> 00:18:29,375
Na minha dignidade
que acabaste de arrastar pela lama.
338
00:18:30,000 --> 00:18:30,916
Não sabia que...
339
00:18:31,000 --> 00:18:33,583
O problema é esse. Nunca percebes.
340
00:18:35,250 --> 00:18:36,875
O que acabou de acontecer?
341
00:18:53,416 --> 00:18:54,416
Onde estou?
342
00:18:55,458 --> 00:18:56,833
Dói-me tanto a cabeça.
343
00:18:57,333 --> 00:19:00,666
Isto é pior
do que uma ressaca de ponche élfico.
344
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
Está aqui alguém?
345
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
Quem és tu?
346
00:19:10,416 --> 00:19:11,875
Trouxeste-me para aqui?
347
00:19:11,958 --> 00:19:14,750
Os Três Reis Magos enviaram-te, não foi?
348
00:19:14,833 --> 00:19:16,375
Malditos montadores de camelos.
349
00:19:17,333 --> 00:19:18,333
Não.
350
00:19:18,416 --> 00:19:21,916
Sou só uma humilde empresária
de uma multinacional de brinquedos
351
00:19:22,000 --> 00:19:24,833
farta da tua concorrência desleal.
352
00:19:24,916 --> 00:19:27,708
"Concorrência desleal"?
De que estás a falar?
353
00:19:27,791 --> 00:19:29,500
Não te faças de parvo.
354
00:19:29,583 --> 00:19:32,041
Não pagas impostos,
nem de freelancer... Nada.
355
00:19:32,125 --> 00:19:34,625
Só faltou mudares-te para Andorra
com os teus elfos.
356
00:19:35,208 --> 00:19:39,083
Tudo o que faço é para que nenhuma
criança boa fique sem um presente.
357
00:19:39,166 --> 00:19:43,000
"Para que nenhuma criança boa
fique sem um presente."
358
00:19:43,583 --> 00:19:46,208
Este ano, não importará
se são boas ou más.
359
00:19:46,291 --> 00:19:48,708
Só importará se têm dinheiro
para os comprar.
360
00:19:48,791 --> 00:19:50,375
Comprá-los a mim.
361
00:19:50,458 --> 00:19:53,250
Mas isso é trair o espírito natalício,
362
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
a magia, a boa vontade...
363
00:19:55,916 --> 00:19:57,291
Devolve-me o barrete mágico.
364
00:19:57,375 --> 00:19:58,250
Não.
365
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Como podes ser tão cínica?
366
00:20:01,500 --> 00:20:04,208
Nunca foste uma criança?
367
00:20:04,291 --> 00:20:07,250
Que acorda entusiasmada na manhã de Natal
368
00:20:07,333 --> 00:20:10,291
e corre para ver
o que eu tinha deixado debaixo da árvore?
369
00:20:10,958 --> 00:20:14,291
Já te esqueceste da menina
que há dentro de ti?
370
00:20:16,208 --> 00:20:21,000
"Querido Pai Natal,
este ano tenho-me portado muito bem.
371
00:20:21,083 --> 00:20:24,083
Por isso, gostava de te pedir
372
00:20:24,166 --> 00:20:27,916
um ursinho de peluche
feito à mão pelos teus elfos."
373
00:20:29,875 --> 00:20:30,958
O que é isto?
374
00:20:32,666 --> 00:20:36,208
Querida, nesta casa
não escrevemos cartas ao Pai Natal.
375
00:20:36,291 --> 00:20:40,208
O Pai Natal é a concorrência.
E a concorrência deve ser esmagada.
376
00:20:40,291 --> 00:20:43,666
Mas, papá, todas as minhas amigas o fazem.
377
00:20:43,750 --> 00:20:46,041
E também quero isso pelo Natal.
378
00:20:46,125 --> 00:20:48,458
Todas as tuas amigas
são medíocres, querida.
379
00:20:48,541 --> 00:20:49,916
Mas vais herdar a empresa
380
00:20:50,000 --> 00:20:52,458
e vais descobrir
que os brinquedos não se oferecem.
381
00:20:52,541 --> 00:20:53,916
Vendem-se.
382
00:20:54,000 --> 00:20:54,916
Sim?
383
00:20:55,583 --> 00:20:57,375
E isto vai para o lixo.
384
00:20:58,666 --> 00:21:01,416
Ei, não distorças as coisas.
385
00:21:01,500 --> 00:21:05,333
Não estamos aqui para falar de mim,
do que me deste ou não quando era miúda.
386
00:21:05,416 --> 00:21:09,208
O importante é que estás acabado.
387
00:21:09,291 --> 00:21:10,166
Nem pensar.
388
00:21:10,250 --> 00:21:14,291
Esqueceste-te de que as crianças
não permitirão um Natal sem o seu ídolo.
389
00:21:14,375 --> 00:21:17,250
Elas não vão perder o seu ídolo.
390
00:21:17,333 --> 00:21:18,333
Mauro!
391
00:21:22,250 --> 00:21:23,416
Então, avô?
392
00:21:23,500 --> 00:21:24,583
Mas...
393
00:22:05,250 --> 00:22:08,125
Ainda não apanhei o jeito.
394
00:22:08,208 --> 00:22:09,708
Tens de usar o diafragma.
395
00:22:10,625 --> 00:22:12,333
Espera lá. Quem és tu?
396
00:22:12,416 --> 00:22:13,875
Mauro Quesada. Prazer.
397
00:22:13,958 --> 00:22:17,375
É um ator maravilhoso
disposto a ajudar a nossa causa.
398
00:22:17,458 --> 00:22:19,916
És um impostor! Uma fraude! Um...
399
00:22:20,000 --> 00:22:22,916
Um dos melhores atores do mundo atual.
400
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
E especialista em imitações, meu.
401
00:22:25,083 --> 00:22:27,541
Queres uma amostra? Ouve.
402
00:22:27,625 --> 00:22:28,916
Tudo bem, meu?
403
00:22:29,000 --> 00:22:31,833
Queres um rebujito com manteca colorá?
404
00:22:32,500 --> 00:22:36,833
Ou preferes um albariño
com marisco e percebes?
405
00:22:36,916 --> 00:22:37,958
Escolti.
406
00:22:38,041 --> 00:22:41,041
Uma butifarra com tomate no pão.
407
00:22:42,041 --> 00:22:43,000
Arrasei, não foi?
408
00:22:43,083 --> 00:22:44,583
- Foi ótimo.
- Obrigado.
409
00:22:44,666 --> 00:22:47,833
Mas vamos ao Polo Norte
antes que deem pela falta do Pai Natal.
410
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Certo.
411
00:22:48,833 --> 00:22:50,166
Não podes fazer isso!
412
00:22:50,250 --> 00:22:51,666
Não posso?
413
00:22:51,750 --> 00:22:54,625
Olha, um passo, outro passo...
414
00:22:54,708 --> 00:22:57,083
Parece que posso mesmo!
415
00:22:57,166 --> 00:22:59,833
Não vou deixar que enganem as crianças!
416
00:23:00,416 --> 00:23:01,916
Não me podem deter!
417
00:23:02,000 --> 00:23:06,083
Esgueirei-me para casas com os sistemas
de segurança mais avançados.
418
00:23:06,166 --> 00:23:09,000
Entrei pelas chaminés
mais estreitas do mundo.
419
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
O meu barrete mágico faz tudo!
420
00:23:11,541 --> 00:23:13,625
Quem te dera. Estás a falar disto?
421
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
Devolvam-mo!
422
00:23:15,708 --> 00:23:18,750
Vais passar o resto dos teus dias
esquecido nesse túmulo.
423
00:23:18,833 --> 00:23:20,250
- Não!
- Como o Luís XIV.
424
00:23:20,333 --> 00:23:22,958
- Ou o Conde de Monte Cristo.
- Soltem-me, canalhas!
425
00:23:23,041 --> 00:23:25,750
Pelo menos, vais ficar mais magro,
é bom para a barriga.
426
00:23:25,833 --> 00:23:27,250
Não!
427
00:23:28,541 --> 00:23:31,666
Queres que dê algum recado aos gnomos?
428
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
Elfos! São elfos!
429
00:23:35,125 --> 00:23:36,791
Claro, como queiras.
430
00:23:37,375 --> 00:23:38,916
O jogo está ganho.
431
00:23:45,000 --> 00:23:48,625
Estamos felizes e contentes
432
00:23:48,708 --> 00:23:51,958
Comemos torrões com sal
433
00:23:52,041 --> 00:23:55,791
Estamos felizes e contentes
434
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
A trabalhar para o Pai Natal
435
00:24:00,750 --> 00:24:02,958
- Olá, Pai Natal!
- Olá, chefe! Olá!
436
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Meu Deus!
437
00:24:04,833 --> 00:24:07,250
Que mansão!
438
00:24:08,500 --> 00:24:12,000
Isto sim é uma encantadora casa de campo.
439
00:24:12,083 --> 00:24:13,958
Que fofos!
440
00:24:15,041 --> 00:24:16,750
Parecem pequenos cogumelos.
441
00:24:16,833 --> 00:24:21,250
Que são vocês? Os Mínimos?
Os Littles? Ou os Cocó-Loompas?
442
00:24:21,750 --> 00:24:23,500
Não, obrigado, não quero peixinhos.
443
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Tive um gnomo no jardim
que era mais alto do que tu.
444
00:24:29,375 --> 00:24:30,916
O que está a dizer, chefe?
445
00:24:31,000 --> 00:24:33,791
E essas orelhas apanham wi-fi?
446
00:24:33,875 --> 00:24:36,083
Está bem, Pai Natal? Parece estranho.
447
00:24:36,166 --> 00:24:39,791
Bem, vejam quem é!
Com que então vinhas jantar?
448
00:24:39,875 --> 00:24:43,666
Onde estavas?
Achei que te tinha acontecido algo!
449
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
Desculpa, e tu és... o Smurf Resmungão?
450
00:24:46,083 --> 00:24:50,416
Sou o Rami, o teu capataz há séculos.
Mostra algum respeito.
451
00:24:50,500 --> 00:24:52,416
Não te zangues, Ramen. Estou a brincar.
452
00:24:52,500 --> 00:24:53,833
- Rami.
- Certo.
453
00:24:55,916 --> 00:24:59,500
Também sentes, não sentes?
O fedor a veado que nunca passa.
454
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Estiveste a beber.
455
00:25:00,750 --> 00:25:04,916
Não, estive a treinar com o Rudolfo
e o resto dos... veados.
456
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
- Renas.
- Certo.
457
00:25:07,250 --> 00:25:11,041
Então, menos conversa e mais trabalho.
Sabes o que se segue.
458
00:25:11,125 --> 00:25:14,250
Que é isto? Quem manda aqui?
Tu ou eu? Claro que sei!
459
00:25:15,416 --> 00:25:16,500
As coisas do costume.
460
00:25:16,583 --> 00:25:18,875
Coisas do Pai Natal.
461
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
O costume, o...
462
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Ler os milhões de cartas que te faltam?
463
00:25:25,000 --> 00:25:27,208
Isso. Vês? Eu sabia o que fazer.
464
00:25:27,291 --> 00:25:29,166
Faço isto há séculos!
465
00:25:29,666 --> 00:25:34,041
Mas, primeiro, quero pôr-me confortável.
Traz-me algo para picar, está bem?
466
00:25:34,125 --> 00:25:36,041
Vá lá, Ramen, toca a mexer.
467
00:25:52,791 --> 00:25:53,875
Lucas.
468
00:25:55,083 --> 00:25:56,000
Lucas!
469
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Lucas!
470
00:25:58,958 --> 00:26:01,916
Que susto! Não sabes bater?
Um pouco de privacidade, por favor!
471
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
Bati, mas não ouves com os auscultadores.
472
00:26:04,416 --> 00:26:07,166
- O quê?
- Disse que não me ouves com isso!
473
00:26:07,250 --> 00:26:08,833
Está bem, não grites.
474
00:26:09,625 --> 00:26:10,791
Que roupa é essa?
475
00:26:10,875 --> 00:26:13,500
Disse-te para me avisares
se tiveres um espetáculo.
476
00:26:13,583 --> 00:26:15,583
Vais fazer de palhaço?
477
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
Não, é o meu novo visual.
Um estilo mais urbano.
478
00:26:19,375 --> 00:26:21,416
Não entenderias, és muito velho.
479
00:26:21,500 --> 00:26:25,083
Velho? Desculpa,
ainda ouço Pearl Jam no meu iPod.
480
00:26:25,166 --> 00:26:27,333
Ouves quem no quê?
481
00:26:27,416 --> 00:26:30,083
Uma banda. Muito melhor
do que isso que ouves,
482
00:26:30,166 --> 00:26:32,125
parece que cantam a bocejar.
483
00:26:33,333 --> 00:26:34,833
As fotos...
484
00:26:34,916 --> 00:26:37,125
Esquece. És tão boomer. O que queres?
485
00:26:37,208 --> 00:26:39,916
Passar algum tempo juntos.
Já quase não te vejo.
486
00:26:40,000 --> 00:26:42,333
Queres ir comprar banda desenhada?
487
00:26:42,416 --> 00:26:43,625
Não.
488
00:26:43,708 --> 00:26:44,750
- Um filme?
- Não.
489
00:26:44,833 --> 00:26:45,916
- Matraquilhos?
- Não.
490
00:26:46,000 --> 00:26:47,333
Hambúrgueres!
491
00:26:47,416 --> 00:26:48,875
Não! És tão irritante!
492
00:26:49,833 --> 00:26:51,291
O que tens, filho?
493
00:26:51,375 --> 00:26:55,500
Tens roupas esquisitas, mudanças de humor,
não queres estar comigo...
494
00:26:55,583 --> 00:26:56,416
Estás bem?
495
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
Sim, como sempre.
496
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
A voz falhou-te!
497
00:27:00,500 --> 00:27:03,125
Deixa-me em paz, não me entendes. Vai!
498
00:27:03,208 --> 00:27:05,375
- Está bem.
- Não me entendes!
499
00:27:08,166 --> 00:27:10,416
Não o entendo. É óbvio,
500
00:27:10,500 --> 00:27:12,166
está a entrar na puberdade.
501
00:27:12,250 --> 00:27:14,416
Isto é horrível, não estou pronto.
502
00:27:14,500 --> 00:27:16,833
Não estás pronto. De todo. Apanha.
503
00:27:17,625 --> 00:27:18,958
Está tudo bem.
504
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
É a vida, todos crescem.
Olha o Robin dos Bosques.
505
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Queres dizer o Peter Pan.
506
00:27:23,166 --> 00:27:24,500
- Quem?
- Ele não cresce.
507
00:27:24,583 --> 00:27:26,375
Não era o Lucas que só crescia?
508
00:27:26,458 --> 00:27:30,125
- De que estás a falar?
- Eu? Não sei, Salva, estou perdido.
509
00:27:30,208 --> 00:27:33,500
Não importa. Este devia ser
o nosso primeiro Natal juntos.
510
00:27:33,583 --> 00:27:35,500
Também o vão passar comigo.
511
00:27:35,583 --> 00:27:38,750
Contigo também. Mas a questão é
que o Lucas já não quer estar comigo.
512
00:27:38,833 --> 00:27:41,625
Eu era o herói dele e agora sou o inimigo.
513
00:27:41,708 --> 00:27:44,625
Acontece a todos.
Aconteceu connosco e os nossos pais.
514
00:27:44,708 --> 00:27:46,416
Só via o meu uma vez por mês.
515
00:27:46,500 --> 00:27:50,000
O teu pai estava preso
por assaltar o casino de Torrelodones.
516
00:27:50,083 --> 00:27:51,666
Via-lo nas horas de visita.
517
00:27:51,750 --> 00:27:56,250
Certo. Obrigado por me lembrares
do momento mais triste da minha vida.
518
00:27:56,333 --> 00:28:00,083
Desculpa, mas estou preocupado.
O Lucas é tudo o que tenho.
519
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Não te preocupes.
520
00:28:01,291 --> 00:28:04,791
Todos passámos por essa fase,
e olha como estamos ótimos.
521
00:28:06,000 --> 00:28:08,791
Céus, é pior do que pensava.
Não posso perder o meu filho.
522
00:28:08,875 --> 00:28:11,583
Se não o queres perder,
terás de o reconquistar.
523
00:28:11,666 --> 00:28:15,375
Talvez o teu filho precise de ver
que o pai tem coragem,
524
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
ajudando o amigo a fazer um roubo fácil.
525
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
Já disse que não faço isso!
526
00:28:19,666 --> 00:28:22,833
"Já não faço isso!"
Está bem, não te preocupes.
527
00:28:22,916 --> 00:28:25,708
Tenho amigos excelentes
que podem ajudar. Muitos.
528
00:28:27,500 --> 00:28:28,333
Muito bem.
529
00:28:29,833 --> 00:28:30,666
Lolo.
530
00:28:31,583 --> 00:28:32,416
Lolo?
531
00:28:32,958 --> 00:28:35,416
Lolo! Está ausente outra vez. Lolo!
532
00:28:35,500 --> 00:28:36,416
Lolo Musicolo.
533
00:28:36,500 --> 00:28:37,333
Onde estavas?
534
00:28:37,416 --> 00:28:39,375
- A ser DJ no Space.
- Não, não estavas.
535
00:28:39,458 --> 00:28:42,833
Fica aqui, vamos roubar isto.
Eu corto, tu vigias.
536
00:28:42,916 --> 00:28:45,166
E se for ao contrário?
Sou perito em fechaduras.
537
00:28:45,250 --> 00:28:47,250
- Porque eu disse.
- Desde quando mandas?
538
00:28:47,333 --> 00:28:50,500
- Desde que propus o plano.
- E se não quiser vigiar?
539
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Está bem. Tu cortas,
eu fico de vigia, mas sê rápido.
540
00:28:54,708 --> 00:28:58,041
Não, é melhor eu ficar de vigia.
Não corto cercas, corto fechaduras.
541
00:28:58,125 --> 00:28:59,833
Estás a cortar ou a vigiar?
542
00:28:59,916 --> 00:29:02,250
A vigiar. Mas não porque me mandaste.
543
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Sim, sim...
544
00:29:04,041 --> 00:29:06,416
Rafita, como te aviso se vier alguém?
545
00:29:06,500 --> 00:29:10,416
Se alguém vier, dizes:
"Rafita, vem aí alguém."
546
00:29:10,500 --> 00:29:11,750
Isso é tão chato.
547
00:29:11,833 --> 00:29:15,458
Não sei, talvez um código secreto.
Algo como "água, água",
548
00:29:15,541 --> 00:29:18,041
"código vermelho, abortar missão"
ou "o Juli vem aí!"
549
00:29:18,125 --> 00:29:20,833
A sério, dizemos o que quiseres,
mas cala-te.
550
00:29:20,916 --> 00:29:21,916
- O que quiser?
- Sim.
551
00:29:22,000 --> 00:29:23,916
Isso significa que agora mando eu.
552
00:29:24,000 --> 00:29:27,166
Não, significa:
cala-te e deixa-me concentrar.
553
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Pronto, está feito. Entra.
554
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Eu decido isso. Agora quem manda sou eu.
555
00:29:36,541 --> 00:29:37,916
Sim, quem manda és tu.
556
00:29:38,000 --> 00:29:39,958
Eu mando? Faz a Roda Gigante.
557
00:29:40,041 --> 00:29:42,916
- A Roda Gigante não, por favor! Não!
- Sim!
558
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Para!
559
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Para, vão apanhar-nos!
560
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
Está bem. Entra.
561
00:29:50,250 --> 00:29:51,166
Vamos.
562
00:29:51,250 --> 00:29:54,375
Não voltes a fazer isto
enquanto eu trabalho, sim?
563
00:29:59,458 --> 00:30:01,083
É esta a carrinha.
564
00:30:05,250 --> 00:30:06,583
Rafita.
565
00:30:06,666 --> 00:30:07,666
O que foi agora?
566
00:30:07,750 --> 00:30:11,375
Sempre que roubamos sítios destes,
a adrenalina dá-me vontade de...
567
00:30:11,458 --> 00:30:12,375
Tens de mijar?
568
00:30:12,458 --> 00:30:15,500
Não, o outro. O número dois.
Tenho de ir enviar um fax.
569
00:30:15,583 --> 00:30:16,916
Não. Aperta as nádegas.
570
00:30:17,000 --> 00:30:20,416
Entramos, enchemos os sacos
e saímos daqui,
571
00:30:20,958 --> 00:30:21,791
cagando para isto.
572
00:30:21,875 --> 00:30:24,625
Não digas essa palavra, senão ele sai.
573
00:30:24,708 --> 00:30:27,166
Que nojo, Lolo. Abre desse lado.
574
00:30:28,166 --> 00:30:29,250
Puxa.
575
00:30:33,791 --> 00:30:35,208
O que é isto?
576
00:30:35,291 --> 00:30:37,791
Isto? É uma boneca de última geração.
577
00:30:37,875 --> 00:30:42,166
Custam uma fortuna. Vamos roubar todas
e vendê-las online pelo dobro.
578
00:30:42,250 --> 00:30:45,041
Olá, irmã, sou a Greta,
a boneca empoderada.
579
00:30:45,125 --> 00:30:48,458
Sou o Lolo de San Fermín,
o líder do gangue...
580
00:30:48,958 --> 00:30:50,708
Como se chama o nosso gangue?
581
00:30:50,791 --> 00:30:53,416
Chama-se "cala-te e desliga-a
antes que nos apanhem."
582
00:30:53,500 --> 00:30:55,708
- Não gosto, é melhor...
- Abaixo o patriarcado!
583
00:30:55,791 --> 00:30:56,791
Desliga isso!
584
00:30:56,875 --> 00:30:59,458
- Não desliga!
- Manolo, hoje fazes tu o jantar.
585
00:30:59,541 --> 00:31:00,375
Desliga isso!
586
00:31:00,458 --> 00:31:03,250
Não desliga.
Está a piscar-me o olho. Manipuladora!
587
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
Cala-te, Greta!
588
00:31:04,625 --> 00:31:06,250
Alto! Quem está aí?
589
00:31:06,333 --> 00:31:07,583
Mexe-te, machão!
590
00:31:07,666 --> 00:31:10,541
Ele é o chefe, eu só acato ordens.
É o meu primo Rafita,
591
00:31:10,625 --> 00:31:12,708
que vive na Rua Ahorro.
592
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
Até logo!
593
00:31:14,208 --> 00:31:17,208
O bufo! Seu traidor!
594
00:31:17,750 --> 00:31:19,458
Para! Para já!
595
00:31:19,541 --> 00:31:20,833
Ei! Quieto!
596
00:31:21,583 --> 00:31:23,708
- Volto já!
- Agarra-o!
597
00:31:25,750 --> 00:31:27,833
Nem no Natal consigo roubar em paz.
598
00:31:28,541 --> 00:31:31,333
Traidor, volta aqui! Ei!
599
00:31:36,125 --> 00:31:39,500
Ele foi por aqui! Mexe-te, vá! Depressa!
600
00:31:39,583 --> 00:31:41,500
Não me faças correr, meu!
601
00:31:43,541 --> 00:31:45,500
Vamos, ele tem de estar por aqui!
602
00:31:45,583 --> 00:31:46,666
Vês alguma coisa?
603
00:31:48,333 --> 00:31:49,583
Aqui não.
604
00:31:50,708 --> 00:31:52,291
Correr outra vez não...
605
00:31:52,375 --> 00:31:53,208
Ali!
606
00:31:53,750 --> 00:31:54,708
Vamos!
607
00:32:01,166 --> 00:32:02,041
Olá?
608
00:32:02,583 --> 00:32:05,916
Não estou a roubar, sim?
Estou a jogar às escondidas.
609
00:32:06,000 --> 00:32:07,541
Conheço essa voz.
610
00:32:08,041 --> 00:32:09,875
Rafita? És tu?
611
00:32:11,041 --> 00:32:12,958
Rafita, responde!
612
00:32:13,625 --> 00:32:15,541
Deus, estás a falar comigo?
613
00:32:15,625 --> 00:32:18,500
Por favor, não me castigues,
tenho um braço de pau!
614
00:32:18,583 --> 00:32:22,583
O quê? Sou eu, o Pai Natal! Estou aqui!
615
00:32:22,666 --> 00:32:23,500
Pai Natal?
616
00:32:24,458 --> 00:32:28,000
Pai Natal! O que fazes aí?
Isto é fantástico!
617
00:32:28,083 --> 00:32:30,916
Já percebi, dormes num caixão
como o Conde Drácula!
618
00:32:31,000 --> 00:32:34,416
Não sejas ridículo! Fui raptado!
619
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
Raptado?
620
00:32:35,958 --> 00:32:39,125
- Vieste salvar-me?
- Não, vim salvar-me a mim.
621
00:32:39,208 --> 00:32:41,875
O quê? Também te queriam raptar?
622
00:32:41,958 --> 00:32:45,625
Não. Vim roubar uma loja de brinquedos,
mas correu mal.
623
00:32:45,708 --> 00:32:46,583
Roubar?
624
00:32:47,083 --> 00:32:50,958
Tanto faz, ajuda-me! Temos de sair daqui!
625
00:32:51,041 --> 00:32:54,416
Claro. Abro isto num instante.
Um braço é suficiente.
626
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Meu, isto é duro...
627
00:32:56,958 --> 00:32:59,625
Tão duro. Não!
628
00:32:59,708 --> 00:33:01,333
Cuidado!
629
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
És pesado, grandalhão.
630
00:33:05,250 --> 00:33:07,125
Não te preocupes.
631
00:33:07,208 --> 00:33:09,625
Vamos arranjar uma solução.
632
00:33:22,166 --> 00:33:23,416
Saiam da frente!
633
00:33:23,916 --> 00:33:27,166
É suspeito que estejas
a usar tantas proteções.
634
00:33:27,250 --> 00:33:30,875
Pedi apoio moral, não um ataque de pânico.
635
00:33:31,666 --> 00:33:32,666
Lá está ela!
636
00:33:33,500 --> 00:33:36,416
Olá, Mía!
O que estás aqui a fazer? A exibir-te?
637
00:33:37,083 --> 00:33:39,416
A exibir-me? Queres dizer, a patinar?
638
00:33:39,500 --> 00:33:40,916
Estamos num skatepark.
639
00:33:42,208 --> 00:33:44,958
Certo, sim. Completamente.
Venho aqui constantemente
640
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
fazer os meus truques old school
com o meu skate.
641
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Não parece, ainda tens o preço nisso.
642
00:33:51,541 --> 00:33:54,958
Sim, parto tantas coisas destas
que recebo um novo todas as semanas.
643
00:33:55,041 --> 00:33:56,291
Falhado!
644
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Bem, vejam quem está aqui!
645
00:33:58,000 --> 00:34:01,333
Tinha saudades das vossas intimidações
no meu tempo livre.
646
00:34:01,416 --> 00:34:04,625
Pombinhos, o clube de xadrez
é ao virar da esquina, sabem?
647
00:34:04,708 --> 00:34:06,958
Não vejo o que é engraçado no xadrez.
648
00:34:07,041 --> 00:34:10,333
É um jogo lindo
que combina inteligência e estratégia.
649
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
Xeque-mate, caixa de óculos!
650
00:34:12,833 --> 00:34:15,041
E estou aqui
porque gosto de andar de skate.
651
00:34:15,125 --> 00:34:16,916
Ainda nem o estreaste.
652
00:34:17,000 --> 00:34:18,625
É novo.
653
00:34:18,708 --> 00:34:21,125
Se és assim tão bom, vamos ver um truque.
654
00:34:21,208 --> 00:34:23,125
Vamos, impressiona a tua namorada.
655
00:34:23,208 --> 00:34:27,750
Bem, agora... Ainda nem aqueci.
656
00:34:27,833 --> 00:34:29,125
Há risco de lesão.
657
00:34:29,208 --> 00:34:32,125
Há risco de pareceres um cobarde.
658
00:34:32,208 --> 00:34:34,333
Não tens de provar nada.
659
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
Ele quer, deixa-o.
660
00:34:36,958 --> 00:34:40,541
Está tudo bem, a sério.
Isto para mim é só um aquecimento.
661
00:34:42,416 --> 00:34:43,833
- Filma.
- Ele vai fazê-lo!
662
00:34:43,916 --> 00:34:45,250
Espera, eu gravo.
663
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
Força.
664
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
- Meu Deus.
- Ele vai cair.
665
00:34:52,458 --> 00:34:54,208
- Vamos.
- Não o faças!
666
00:34:54,291 --> 00:34:56,500
Morrer por amor soa bem nos livros,
667
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
mas é uma chatice na vida real.
668
00:34:59,166 --> 00:35:00,500
Vamos, miúdo!
669
00:35:07,875 --> 00:35:09,041
Grande truque!
670
00:35:09,125 --> 00:35:10,333
Não, ele está morto!
671
00:35:10,833 --> 00:35:14,041
Isto vai direto para o TikTok!
Vou tornar-me viral!
672
00:35:14,125 --> 00:35:15,000
Ena!
673
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
Estás bem? Eu avise-te!
674
00:35:17,375 --> 00:35:20,375
Não, não estou bem. O amor magoa.
675
00:35:21,583 --> 00:35:23,916
O Pai Natal voa carregado...
676
00:35:24,000 --> 00:35:27,833
Que banquete! E este ponche é delicioso.
677
00:35:27,916 --> 00:35:30,375
Acho que poderia ser
muito feliz a viver aqui.
678
00:35:32,000 --> 00:35:36,208
Quero dizer, estou muito à vontade
convosco, pequenos anões.
679
00:35:37,500 --> 00:35:39,041
Já terminou, senhor?
680
00:35:39,125 --> 00:35:40,791
Sim, levem tudo.
681
00:35:41,333 --> 00:35:42,833
Esta bolacha é para os elfos!
682
00:35:42,916 --> 00:35:46,000
Ei! Deixa a bolacha aqui.
683
00:35:46,083 --> 00:35:49,750
- Mas deixa-a sempre para nós.
- É a nossa sobremesa preferida.
684
00:35:49,833 --> 00:35:53,041
Que pena. Nem todos os dias são de festa.
685
00:35:53,125 --> 00:35:54,666
Certo, voltem ao trabalho.
686
00:35:56,458 --> 00:36:00,750
Que frenesim. Estou cansado só de olhar.
687
00:36:01,583 --> 00:36:02,958
Trabalham como os japoneses.
688
00:36:03,791 --> 00:36:06,166
Isto não é nada.
Podemos andar mais rápido!
689
00:36:06,250 --> 00:36:07,708
Vamos, elfos!
690
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Que velocidade!
691
00:36:15,791 --> 00:36:18,583
De certeza que não há nada naquele café?
692
00:36:18,666 --> 00:36:20,041
O que estás a fazer?
693
00:36:20,791 --> 00:36:24,208
Quase me mataste de susto!
Que és agora? Um ninja?
694
00:36:24,291 --> 00:36:27,666
Vou ter de te pôr um guizo,
como a um gatinho.
695
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
O que queres?
696
00:36:28,666 --> 00:36:31,000
Vim só a ver como vais
com as cartas dos miúdos.
697
00:36:31,958 --> 00:36:34,541
Olha, Ramen, não vou mentir. Nada bem.
698
00:36:34,625 --> 00:36:36,041
É uma chatice.
699
00:36:36,125 --> 00:36:37,666
As cartas são todas iguais.
700
00:36:37,750 --> 00:36:40,625
"Querido Pai Natal,
tenho-me portado muito bem este ano."
701
00:36:41,125 --> 00:36:45,208
Se leste uma, leste todas.
E os miúdos conseguem ser muito burros.
702
00:36:45,291 --> 00:36:48,958
Há erros ortográficos por todo o lado.
Dava carvão a todos este ano.
703
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
Não sei o que se passa contigo. Estás...
704
00:36:52,416 --> 00:36:53,291
... diferente.
705
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Diferente?
706
00:36:55,083 --> 00:36:57,583
Estás a dizer que não sou
o mesmo de sempre?
707
00:36:57,666 --> 00:37:00,000
Volta a dizer isso sem provas
708
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
e despromove-te a gnomo raso.
709
00:37:03,166 --> 00:37:04,333
Fora! Sai!
710
00:37:05,750 --> 00:37:07,000
Xô, gatinho! Fora!
711
00:37:10,208 --> 00:37:11,250
- Sebastián.
- Sim?
712
00:37:11,333 --> 00:37:12,791
Boa.
713
00:37:13,541 --> 00:37:14,375
Boa.
714
00:37:15,333 --> 00:37:18,041
O que dissemos
sobre os barretes de Pai Natal?
715
00:37:18,125 --> 00:37:19,083
Por favor...
716
00:37:19,166 --> 00:37:20,916
Uma criança. Que nojo.
717
00:37:21,541 --> 00:37:24,166
Os animais de peluche
deviam estar em baixo,
718
00:37:24,250 --> 00:37:26,041
para os potenciais clientes os verem.
719
00:37:26,125 --> 00:37:27,791
Crianças dos zero aos nove anos.
720
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
- Bem dito, senhora.
- Brilhante. Aponta.
721
00:37:30,500 --> 00:37:33,708
E vamos meter 10 % de desconto
nos jogos educativos.
722
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Estamos em Espanha!
723
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
- Que perspicaz, senhora!
- Incrível.
724
00:37:37,291 --> 00:37:39,583
Esta pirâmide é inaceitável!
725
00:37:41,625 --> 00:37:45,333
Como podemos bater recordes de vendas
com a loja neste estado?
726
00:37:45,416 --> 00:37:49,083
Tantos mestrados,
e ninguém consegue empilhar umas caixas.
727
00:37:49,166 --> 00:37:52,416
- Sim, tantos mestrados e...
- E o teu doutoramento?
728
00:37:55,000 --> 00:37:58,208
Como está o nosso convidado especial?
Confortável na sua caixinha?
729
00:37:58,291 --> 00:38:01,750
Está bem. Está sempre a dizer
que não é ninguém sem chocolate.
730
00:38:01,833 --> 00:38:03,375
Parece que tem grande apetite.
731
00:38:03,458 --> 00:38:07,291
Bem, azar, isto é um rapto,
não um hotel de cinco estrelas.
732
00:38:07,375 --> 00:38:10,916
Já agora, pergunta aleatória,
porquê tanto ódio pelo Pai Natal?
733
00:38:11,000 --> 00:38:12,458
Isto é pessoal?
734
00:38:19,916 --> 00:38:24,375
Este não é o urso de peluche
que pedi ao Pai Natal.
735
00:38:24,458 --> 00:38:27,833
Parece que o Pai Natal decidiu saltar
os brinquedos este ano
736
00:38:27,916 --> 00:38:31,166
e quer que herdes o negócio da família.
737
00:38:31,250 --> 00:38:32,333
O que achas?
738
00:38:32,416 --> 00:38:35,291
Jogamos juntos? Vamos, querida.
739
00:38:35,375 --> 00:38:36,541
Multiplica.
740
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Claro que não é pessoal.
741
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
São só negócios.
742
00:38:45,416 --> 00:38:47,208
Percebeste? Mais nada.
743
00:38:47,291 --> 00:38:48,583
Não é nada pessoal.
744
00:38:49,166 --> 00:38:51,625
Quer uma massagem
para ajudar com o stresse?
745
00:38:51,708 --> 00:38:55,166
Não. Quero o relatório financeiro
na minha secretária em dez minutos.
746
00:38:55,250 --> 00:38:56,208
Entendido.
747
00:38:57,250 --> 00:38:58,541
Que feitio...
748
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Obrigado.
749
00:39:01,958 --> 00:39:04,958
Obrigado por este Óscar.
Não estava à espera.
750
00:39:05,041 --> 00:39:09,000
Gostaria de partilhar este prémio
com os meus colegas nomeados.
751
00:39:09,083 --> 00:39:12,500
Uma pequena parte também vos pertence.
752
00:39:12,583 --> 00:39:13,666
Céus.
753
00:39:17,625 --> 00:39:19,500
- Sim, chefe?
- Mauro.
754
00:39:19,583 --> 00:39:22,166
Já impediste esses elfos
de fazer brinquedos?
755
00:39:22,250 --> 00:39:23,083
Melhor.
756
00:39:23,166 --> 00:39:27,083
Encontrei trabalhadores novos
e perfeitos para a Planet Toys.
757
00:39:27,166 --> 00:39:28,041
Veja.
758
00:39:28,125 --> 00:39:29,041
Vamos, anões.
759
00:39:29,125 --> 00:39:32,333
Trabalham dia e noite,
não cobram horas extraordinárias
760
00:39:32,416 --> 00:39:34,291
e fazem-no felizes, a cantar.
761
00:39:34,375 --> 00:39:37,250
É muito melhor
do que a fábrica do Bangladesh.
762
00:39:37,333 --> 00:39:40,666
E sabe que mais? É sem contrato.
763
00:39:40,750 --> 00:39:45,375
Sem contrato? As duas palavras
mais bonitas do português.
764
00:39:45,458 --> 00:39:48,125
Mete-os já a fazer
produtos da Planet Toys.
765
00:39:48,208 --> 00:39:49,041
É para já.
766
00:39:49,125 --> 00:39:50,833
A única coisa é...
767
00:39:50,916 --> 00:39:52,625
Preciso dum pequeno aumento.
768
00:39:52,708 --> 00:39:54,125
Digamos, 20 ou 30 %.
769
00:39:54,208 --> 00:39:55,458
Sem problema.
770
00:39:56,416 --> 00:39:58,875
Também posso ter um? Ganho o mesmo desde...
771
00:39:58,958 --> 00:40:00,000
- Cala-te.
- Certo.
772
00:40:00,083 --> 00:40:01,583
Obrigado, chefe.
773
00:40:02,291 --> 00:40:05,291
Quem é essa senhora?
E que conversa é essa de um aumento?
774
00:40:06,166 --> 00:40:09,000
Quando os adultos falam,
os pequeninos calam-se.
775
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Pequeninos!
776
00:40:13,083 --> 00:40:14,041
Mudança de planos.
777
00:40:14,125 --> 00:40:17,458
A partir de agora, todos os brinquedos
que fizermos nesta oficina
778
00:40:17,541 --> 00:40:21,791
têm de ser deste catálogo. Perceberam?
779
00:40:21,875 --> 00:40:23,666
Como queira, chefe.
780
00:40:23,750 --> 00:40:25,541
Vamos lá então.
781
00:40:25,625 --> 00:40:26,750
Inacreditável.
782
00:40:26,833 --> 00:40:30,916
Nunca fabricámos
uma marca exclusiva de brinquedos.
783
00:40:31,000 --> 00:40:33,916
Vendeste-te ao capitalismo? Quem és tu?
784
00:40:34,000 --> 00:40:36,791
Ouço algo aqui em baixo.
785
00:40:36,875 --> 00:40:37,750
Parece...
786
00:40:38,666 --> 00:40:41,208
Não consigo entender nada. Vocês entendem?
787
00:40:41,291 --> 00:40:44,041
Mostra algum respeito,
trabalho aqui há séculos.
788
00:40:44,125 --> 00:40:47,000
Então, já devias saber quem manda.
789
00:40:47,083 --> 00:40:49,500
A quem é que os miúdos escrevem,
a ti ou a mim?
790
00:40:49,583 --> 00:40:51,041
Bem, mas quando eu...
791
00:40:51,125 --> 00:40:55,916
Quem é a superestrela?
A lenda do folclore mundial, tu ou eu?
792
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Sim, mas se tu...
793
00:40:57,583 --> 00:40:58,458
Onde estamos?
794
00:40:58,541 --> 00:41:02,916
Na oficina do elfo chato
ou na oficina do Pai Natal?
795
00:41:03,000 --> 00:41:05,166
Exatamente. Agora, mexam esse rabo.
796
00:41:07,375 --> 00:41:11,125
E tu, pequeno Rami,
bebe o teu leite, ou nunca crescerás.
797
00:41:14,333 --> 00:41:16,875
Passa-se algo aqui.
798
00:41:16,958 --> 00:41:18,708
Precisamos de ajuda!
799
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
E... caiu!
800
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
Meninos, os telemóveis.
801
00:41:25,083 --> 00:41:25,916
Profe...
802
00:41:26,875 --> 00:41:29,958
Ignora-os. São idiotas.
803
00:41:30,041 --> 00:41:32,625
Mal têm inteligência
para não mijarem nas calças.
804
00:41:33,833 --> 00:41:36,958
Atenção, vou fazer pares
para o projeto de ciências.
805
00:41:37,041 --> 00:41:39,083
- Não!
- Por favor, profe!
806
00:41:39,875 --> 00:41:41,083
Pode ser a três?
807
00:41:41,666 --> 00:41:42,750
- Silêncio!
- Isso.
808
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
Pestes!
809
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
O projeto sobre anfíbios
vai para o Rubén e...
810
00:41:49,083 --> 00:41:51,458
- Espero que fiquemos juntos.
- O Juanjo!
811
00:41:53,000 --> 00:41:55,166
- Ótimo, ficaste com o...
- Totó!
812
00:41:55,250 --> 00:41:56,666
- Em cheio!
- Nem pensar...
813
00:41:57,291 --> 00:42:00,083
Parece que vou lidar
com aquelas rãs sozinha.
814
00:42:00,166 --> 00:42:03,916
O projeto sobre os répteis
vai para a Mía e...
815
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
O Lucas.
816
00:42:04,916 --> 00:42:06,125
- Vamos!
- Então?
817
00:42:06,208 --> 00:42:09,041
Do tipo, vamos com calma, Rubén.
818
00:42:09,125 --> 00:42:11,625
Também queria ficar contigo,
mas vou aceitar.
819
00:42:11,708 --> 00:42:14,875
Então, porque tens
esse sorriso pateta na cara?
820
00:42:17,166 --> 00:42:18,583
Na tua casa ou na minha?
821
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
O quê?
822
00:42:21,041 --> 00:42:24,250
O projeto. Vamos encontrar-nos
na tua casa ou na minha?
823
00:42:25,625 --> 00:42:27,416
Na minha.
824
00:42:27,958 --> 00:42:28,791
Na minha.
825
00:42:29,458 --> 00:42:32,333
Passemos às membranas interdigitais.
826
00:42:32,416 --> 00:42:34,125
Vou experimentar isto.
827
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
- Vou entrar pela tua esquerda.
- Cuidado.
828
00:42:36,833 --> 00:42:38,000
Vou atacar aqui...
829
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Enfiar esta coisa aqui...
830
00:42:40,541 --> 00:42:41,416
Que aconteceu?
831
00:42:41,500 --> 00:42:43,791
Impossível. Meu Deus.
832
00:42:43,875 --> 00:42:44,875
Estou esfomeado.
833
00:42:44,958 --> 00:42:46,208
Nem me digas nada.
834
00:42:46,291 --> 00:42:49,333
Não como há horas.
Vou ficar só pele e osso.
835
00:42:49,416 --> 00:42:50,916
Querias tu...
836
00:42:51,458 --> 00:42:52,291
Esquece.
837
00:42:52,375 --> 00:42:53,833
Acabou.
838
00:42:53,916 --> 00:42:56,250
Este Natal, os maus vencem.
839
00:42:56,333 --> 00:42:58,791
Queres que faça um buraquinho
para respirares?
840
00:42:58,875 --> 00:43:03,083
Já tive um hámster,
esqueci-me de fazer buracos na caixa...
841
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Pobre Fernandito Alonso.
Morreu na última volta.
842
00:43:05,916 --> 00:43:06,833
Um buraquinho?
843
00:43:06,916 --> 00:43:10,458
Para quê?
Sou só mais um brinquedo esquecido.
844
00:43:10,541 --> 00:43:13,500
Eles divertiram-se
e, agora, sou só um trapo velho
845
00:43:13,583 --> 00:43:17,750
num mundo onde a bondade já não interessa.
846
00:43:17,833 --> 00:43:21,666
Não és um trapo.
Velho, sem dúvida. Mas não és um trapo.
847
00:43:21,750 --> 00:43:23,666
Vês aquela pista Scalextric ali?
848
00:43:23,750 --> 00:43:26,125
Foram os Três Reis Magos
que ma deram? Não.
849
00:43:26,208 --> 00:43:28,500
A Fada dos Dentes? Nem pensar.
850
00:43:28,583 --> 00:43:30,291
Foste tu.
851
00:43:30,375 --> 00:43:34,708
A minha mãe dizia que eu era um idiota.
O meu pai que eu era o mais burro.
852
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
A minha tia Pepa que era lixo humano.
853
00:43:37,083 --> 00:43:39,708
- E a minha avó dizia...
- Já percebi, Rafita.
854
00:43:39,791 --> 00:43:40,958
E mesmo assim,
855
00:43:41,041 --> 00:43:44,375
viste para além desse desastre
e encontraste um bom coração.
856
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
E lá fora, há milhões de miúdos
como eu, que precisam de ti.
857
00:43:51,500 --> 00:43:52,375
Ouve.
858
00:43:53,083 --> 00:43:54,250
Ainda está aí?
859
00:43:54,833 --> 00:43:57,833
Sim, foi só uma pausa dramática.
860
00:43:57,916 --> 00:44:00,583
Emocionaste-me mesmo.
861
00:44:00,666 --> 00:44:02,375
Não chores.
862
00:44:02,458 --> 00:44:05,541
Não te atrevas a chorar
ou eu também começo a chorar.
863
00:44:10,041 --> 00:44:12,833
- Sei como te tirar daí.
- Esse é o meu Rafita.
864
00:44:12,916 --> 00:44:16,000
Nunca me desiludes...
Bem, desiludes quase sempre, mas...
865
00:44:56,291 --> 00:44:57,375
Surpresa!
866
00:44:57,458 --> 00:45:00,333
O que é isto tudo? E o que tens vestido?
867
00:45:00,416 --> 00:45:03,583
Sei o que pensas:
"Tenho o pai mais fixe de sempre."
868
00:45:03,666 --> 00:45:07,541
Hoje? A sério, pai?
Um pouco exagerado, não achas?
869
00:45:07,625 --> 00:45:10,291
Porquê? Queres uma goma?
870
00:45:10,375 --> 00:45:13,708
Olha, pai, sem ofensa,
mas isto é muito foleiro.
871
00:45:13,791 --> 00:45:17,458
Talvez me tenha empolgado um pouco,
mas tenho algo que vais amar.
872
00:45:18,500 --> 00:45:21,875
Vamos escrever a nossa carta
ao Pai Natal e enviá-la juntos!
873
00:45:21,958 --> 00:45:24,791
E depois mudas-me a fralda, certo?
Já não sou um miúdo.
874
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
Filho, porque dizes isso?
875
00:45:26,500 --> 00:45:28,791
Depois de tudo o que passámos
com o Pai Natal...
876
00:45:28,875 --> 00:45:30,916
- Lucas!
- Caraças! Já são 17 horas?
877
00:45:31,000 --> 00:45:31,833
Quem é?
878
00:45:31,916 --> 00:45:34,208
Aconteça o que acontecer,
não fales em renas,
879
00:45:34,291 --> 00:45:35,875
elfos, no Pai Natal,
880
00:45:35,958 --> 00:45:38,291
ou em nada que voe
para entregar presentes.
881
00:45:38,375 --> 00:45:39,541
Não digas nada.
882
00:45:39,625 --> 00:45:40,833
Posso respirar?
883
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
Silenciosamente. Vá lá,
tira isso e esconde-te.
884
00:45:43,708 --> 00:45:45,291
Está bem, não me empurres.
885
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Mía, que surpresa.
886
00:45:50,833 --> 00:45:54,083
Não combinámos encontrar-nos às 17 horas
para trabalhar no projeto?
887
00:45:55,208 --> 00:45:57,791
Sim. É uma surpresa
chegares mesmo a tempo.
888
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
Hoje em dia,
as pessoas não são de confiança...
889
00:46:00,208 --> 00:46:02,583
Ena, vocês adoram mesmo o Natal.
890
00:46:02,666 --> 00:46:05,750
Sim, desculpa.
É o meu pai, ele é meio totó.
891
00:46:05,833 --> 00:46:08,625
Vamos para o meu quarto.
Há menos luzes lá.
892
00:46:08,708 --> 00:46:09,666
Claro.
893
00:46:15,583 --> 00:46:18,125
Com o início das festividades,
pais e filhos
894
00:46:18,208 --> 00:46:21,041
desfrutam destes dias especiais juntos.
895
00:46:21,541 --> 00:46:22,833
Se o filho não te ignorar.
896
00:46:22,916 --> 00:46:26,875
O Pai Natal aguarda as cartas
de milhares de crianças entusiasmadas
897
00:46:26,958 --> 00:46:31,541
para encher o seu trenó de presentes
e entregá-los em todo o mundo.
898
00:46:31,625 --> 00:46:33,916
Rudolfo, Rami, o que fazem aqui?
899
00:46:34,000 --> 00:46:35,625
Temos uma emergência.
900
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Há um impostor a fingir ser o Pai Natal!
901
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
O quê?
902
00:46:39,625 --> 00:46:42,041
- Está na oficina com os elfos!
- A sério?
903
00:46:42,125 --> 00:46:45,416
Ainda bem que saltei para cima do Rudolfo
e escapei por pouco.
904
00:46:45,500 --> 00:46:47,208
- A sério?
- Muito a sério!
905
00:46:47,291 --> 00:46:49,958
Que loucura.
Mas porque haveria de me importar?
906
00:46:51,000 --> 00:46:52,125
Desculpa?
907
00:46:52,208 --> 00:46:55,375
O Pai Natal desapareceu.
Isso não é sério o suficiente?
908
00:46:55,458 --> 00:46:57,750
O meu filho também desapareceu, sim?
909
00:46:57,833 --> 00:46:59,666
O Lucas desapareceu?
910
00:46:59,750 --> 00:47:01,458
É uma conspiração.
911
00:47:01,541 --> 00:47:03,541
Pelo menos, o Lucas que conhecia.
912
00:47:03,625 --> 00:47:06,875
Agora é um adolescente que me ignora
e se ele me vir aqui convosco,
913
00:47:06,958 --> 00:47:09,625
vai deixar de me falar de vez.
Saiam os dois.
914
00:47:09,708 --> 00:47:12,750
Seu egoísta! O Natal corre perigo.
915
00:47:12,833 --> 00:47:16,125
O Pai Natal foi raptado, ou talvez pior.
916
00:47:16,208 --> 00:47:18,416
E tu simplesmente viras costas?
917
00:47:18,500 --> 00:47:22,000
Pensei que te tinhas tornado
num bom homem, Salva.
918
00:47:22,083 --> 00:47:23,291
Não pode ser!
919
00:47:23,375 --> 00:47:26,791
Não o conheço.
Sai da minha casa, esquisitoide!
920
00:47:26,875 --> 00:47:30,541
- De que estás a falar, Lucas?
- Espera, ele sabe o teu nome.
921
00:47:30,625 --> 00:47:34,250
Um elfo a sério! Que incrível.
E estas orelhas! Tão fixe!
922
00:47:34,833 --> 00:47:35,875
E uma rena!
923
00:47:35,958 --> 00:47:37,250
Sim, muito fixe.
924
00:47:37,333 --> 00:47:40,250
É meu amigo. Não é, Rami, mano?
925
00:47:40,333 --> 00:47:44,166
Foi o que pensei, que éramos amigos.
Mas o teu pai não pensa isso.
926
00:47:44,250 --> 00:47:46,583
Disse-lhe que o Pai Natal foi raptado
927
00:47:46,666 --> 00:47:48,125
e ele não me ajuda.
928
00:47:48,208 --> 00:47:50,666
Nem o Lucas. Já não quer saber do Natal.
929
00:47:50,750 --> 00:47:54,375
Nem sequer escreveu uma carta.
Isso é para miúdos random.
930
00:47:54,458 --> 00:47:55,833
Não é, bro?
931
00:47:55,916 --> 00:47:58,875
Sim, o que seria?
932
00:47:58,958 --> 00:48:01,791
Espera, o Pai Natal desapareceu
e não vão ajudar?
933
00:48:01,875 --> 00:48:02,750
Não.
934
00:48:04,416 --> 00:48:07,708
Claro que vamos.
Vamos encontrá-lo agora mesmo.
935
00:48:07,791 --> 00:48:09,500
Só me queres contradizer, não é?
936
00:48:09,583 --> 00:48:11,041
Gosto desta miúda.
937
00:48:11,125 --> 00:48:12,625
Eu também.
938
00:48:14,333 --> 00:48:17,833
Certo, por onde começamos?
Ele pode estar em qualquer lugar do mundo.
939
00:48:17,916 --> 00:48:20,041
- Interrompemos a transmissão...
- Vejam!
940
00:48:20,125 --> 00:48:23,041
... para um comunicado urgente
do Polo Norte.
941
00:48:24,333 --> 00:48:29,083
Queridas crianças, tenho algo
muito importante para vos dizer.
942
00:48:29,166 --> 00:48:30,875
Aquele é o impostor.
943
00:48:30,958 --> 00:48:33,666
Após anos e anos de trabalho árduo,
944
00:48:34,250 --> 00:48:35,916
está na hora de me reformar.
945
00:48:36,000 --> 00:48:39,041
Por isso, parem de me enviar cartas.
946
00:48:40,250 --> 00:48:43,375
Mas não se preocupem,
ainda vão receber presentes.
947
00:48:49,666 --> 00:48:50,958
Quero um destes.
948
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Aqui na Planet Toys,
949
00:48:59,208 --> 00:49:03,166
trabalhamos arduamente para dar aos miúdos
os melhores presentes nestas festas.
950
00:49:03,250 --> 00:49:04,583
Os barretes...
951
00:49:07,125 --> 00:49:09,916
Eles não resistem aos presentes.
Planet Toys.
952
00:49:14,833 --> 00:49:15,791
E a melhor parte
953
00:49:15,875 --> 00:49:18,500
é que não têm de ser bons
nem nada desses disparates.
954
00:49:18,583 --> 00:49:23,041
A única coisa que importa é que
os vossos pais paguem, paguem e paguem.
955
00:49:24,208 --> 00:49:27,666
Em dinheiro, cartão ou pela app,
mas que paguem!
956
00:49:29,541 --> 00:49:32,916
Se quiserem os vossos brinquedos,
venham à Planet Toys!
957
00:49:33,000 --> 00:49:36,291
Vinte por cento de desconto,
sem julgamento moral!
958
00:49:36,375 --> 00:49:37,750
Não é maravilhoso?
959
00:49:37,833 --> 00:49:41,250
Mesmo que tenham sido uns fedelhos,
podem escolher o brinquedo que quiserem.
960
00:49:41,958 --> 00:49:45,166
Mais de cinco mil lojas em todo o mundo.
961
00:49:45,250 --> 00:49:48,833
Pelo que esperam, miúdos?
Vamos! Não percam mais um segundo!
962
00:49:48,916 --> 00:49:51,750
Planet Toys. Um mundo de brinquedos.
963
00:49:51,833 --> 00:49:53,916
Parece que sabemos
onde começar a procurar.
964
00:49:54,000 --> 00:49:55,375
Vamos à loja de brinquedos.
965
00:49:55,458 --> 00:49:59,125
Cuidado, pode ser perigoso.
Eu e o Rami devíamos ir.
966
00:49:59,208 --> 00:50:02,000
E perder uma aventura destas? Nem pensar!
967
00:50:02,083 --> 00:50:03,708
Não querias passar tempo comigo?
968
00:50:03,791 --> 00:50:07,375
É a oportunidade perfeita
para criar laços entre pai e filho.
969
00:50:09,541 --> 00:50:12,666
- Está bem, mas têm de me ouvir...
- Fantástico!
970
00:50:12,750 --> 00:50:16,291
- Vamos salvar o Natal!
- Sim! Está na hora de espalhar alegria!
971
00:50:16,375 --> 00:50:19,833
Vamos para o Polo Norte
encontrar o Pai Natal e salvar o Natal!
972
00:50:19,916 --> 00:50:22,125
É meu! Larga!
973
00:50:26,125 --> 00:50:28,833
- Então?
- Mãe!
974
00:50:28,916 --> 00:50:31,750
Cuidado com os brinquedos! Não os sujem!
975
00:50:35,375 --> 00:50:36,916
Aonde vai?
976
00:50:41,541 --> 00:50:42,916
Solte-me, senhora!
977
00:50:44,458 --> 00:50:45,958
Fantástico.
978
00:50:46,041 --> 00:50:47,708
Maravilhoso.
979
00:50:48,500 --> 00:50:50,000
Vês, pai?
980
00:50:50,083 --> 00:50:53,583
A minha última campanha é um sucesso.
Estamos a ficar sem stock!
981
00:50:54,083 --> 00:50:58,250
Ainda faltam uns dias para o Natal.
É uma falta de planeamento imperdoável.
982
00:50:58,333 --> 00:51:00,833
Nunca me aconteceu em 50 anos.
983
00:51:00,916 --> 00:51:03,208
Relaxa, pai. Repomos esta tarde.
984
00:51:03,291 --> 00:51:06,250
Estamos a bater recordes de vendas.
Não tens orgulho em mim?
985
00:51:06,333 --> 00:51:07,416
Orgulho?
986
00:51:07,500 --> 00:51:11,458
Teria orgulho se tivesses construído
uma empresa do zero, como eu.
987
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
Tudo o que tens, deves-me a mim.
988
00:51:14,375 --> 00:51:17,041
Porque nada do que faço
é suficiente para ti?
989
00:51:17,125 --> 00:51:19,958
"Porque nada do que faço
é suficiente para ti?"
990
00:51:20,583 --> 00:51:23,333
Terias dado uma bela atriz de drama,
minha querida.
991
00:51:23,833 --> 00:51:27,791
Tenho um voo para os Alpes.
Vemo-nos depois das festividades.
992
00:51:32,250 --> 00:51:33,583
Sr. Anselmo.
993
00:51:34,500 --> 00:51:37,416
Que sucesso, minha senhora!
A seguir, entraremos na Bolsa!
994
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Deve estar radiante.
995
00:51:38,541 --> 00:51:39,666
Sim.
996
00:51:40,208 --> 00:51:41,750
Estou a chorar de alegria.
997
00:51:47,708 --> 00:51:50,625
- Novo lote de Gretas na doca três.
- Boa tarde.
998
00:51:51,125 --> 00:51:52,625
Intrometidos! Mexam-se!
999
00:51:53,125 --> 00:51:56,041
Cuidado, estou a carregar isto.
Vou passar!
1000
00:51:56,125 --> 00:51:56,958
{\an8}ELFO RESMUNGÃO
1001
00:51:57,625 --> 00:51:58,708
Vou passar.
1002
00:51:59,416 --> 00:52:01,875
Aonde pensas que vais?
1003
00:52:02,750 --> 00:52:04,166
Não me pareces familiar.
1004
00:52:04,250 --> 00:52:09,125
Nem tu. Sou da fábrica.
Trouxe o novo protótipo do Elfo Resmungão.
1005
00:52:10,250 --> 00:52:11,791
Meu, esta coisa é feia.
1006
00:52:11,875 --> 00:52:14,375
Olha quem fala, Sr. Timothée Chalamet.
1007
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Olha para ele.
1008
00:52:17,166 --> 00:52:18,791
Que cara.
1009
00:52:18,875 --> 00:52:22,083
Estas rugas, estas olheiras,
vai assustar os miúdos.
1010
00:52:22,708 --> 00:52:24,041
Posso abrir e ver?
1011
00:52:24,125 --> 00:52:27,375
- Não, é frágil e pode...
- Sim, posso.
1012
00:52:28,625 --> 00:52:29,500
Vamos ver...
1013
00:52:30,541 --> 00:52:34,000
- As orelhas parecem verdadeiras.
- Isto está bem colado.
1014
00:52:34,083 --> 00:52:36,791
Não têm sudokus para fazer ou assim?
1015
00:52:36,875 --> 00:52:39,083
Não faz nada. Onde está o botão?
1016
00:52:39,166 --> 00:52:40,708
Onde está o botão?
1017
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Toca-lhe na barriga.
1018
00:52:43,250 --> 00:52:44,625
Cuidado, está a aquecer.
1019
00:52:49,458 --> 00:52:52,125
- Acabou de ligar.
- Meu, acertou-me bem!
1020
00:52:52,208 --> 00:52:53,791
Muito bem, espertalhão.
1021
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Não lhe mexam, vão parti-lo.
1022
00:52:56,041 --> 00:52:58,250
Está bem. Mas vai ser um fracasso.
1023
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
- Sim, claro.
- Parece um velho resmungão.
1024
00:53:03,041 --> 00:53:04,875
O AUTÊNTICO ELFO RESMUNGÃO
1025
00:53:07,416 --> 00:53:10,375
- Sabes o que fazer.
- Sim, despacha-te.
1026
00:53:16,958 --> 00:53:20,166
Acho que os miúdos vão adorar isto.
É adorável.
1027
00:53:20,833 --> 00:53:24,083
Caros clientes,
a nossa loja fecha daqui a uns minutos.
1028
00:53:24,166 --> 00:53:26,666
Por favor, dirijam-se às saídas. Obrigado.
1029
00:53:36,916 --> 00:53:38,625
Correu lindamente. Vamos.
1030
00:53:42,333 --> 00:53:45,750
Senhor! A loja vai fechar!
Por favor, dirijam-se às saídas.
1031
00:53:46,291 --> 00:53:47,166
Que paciência.
1032
00:53:48,458 --> 00:53:50,583
Senhor! Ouça!
1033
00:53:51,583 --> 00:53:52,500
Senhor!
1034
00:53:53,083 --> 00:53:54,083
Vamos, pai.
1035
00:53:54,708 --> 00:53:56,166
- Senhor!
- Vamos.
1036
00:53:56,916 --> 00:53:57,916
Ali!
1037
00:54:09,583 --> 00:54:10,458
Está bem...
1038
00:54:26,958 --> 00:54:29,291
- Mal respirava.
- Porque não?
1039
00:54:29,375 --> 00:54:31,208
Porque estas bolas cheiram mal.
1040
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Pai... Tens uma fralda!
1041
00:54:34,083 --> 00:54:35,250
Que nojo!
1042
00:54:37,000 --> 00:54:37,833
Bem...
1043
00:54:38,458 --> 00:54:41,083
- Lembras-te de quando nos esgueirámos...
- Vamos, Mía!
1044
00:54:42,291 --> 00:54:43,291
Esperem por mim.
1045
00:54:51,000 --> 00:54:53,125
- A porta.
- Esperem.
1046
00:54:54,166 --> 00:54:57,583
Ei, importante.
Hora da palavra-passe, sim?
1047
00:55:00,250 --> 00:55:02,083
Uma bebidinha.
1048
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
De anis.
1049
00:55:05,083 --> 00:55:07,166
Não te disse que era um plano perfeito?
1050
00:55:07,250 --> 00:55:10,750
Claramente não foste revistado
por um gorila fardado.
1051
00:55:11,750 --> 00:55:12,666
Que cheiro é este?
1052
00:55:12,750 --> 00:55:15,375
Cocó. Vão, rápido. Vamos.
1053
00:55:15,916 --> 00:55:17,416
- Por aqui.
- Vamos.
1054
00:55:18,291 --> 00:55:20,875
- Para a direita!
- Cuidado, Lucas.
1055
00:55:24,125 --> 00:55:26,458
Já está.
Aposto que estás feliz, não estás?
1056
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
Por ter tido aula de mecânica
em vez de TIC, que é inútil.
1057
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
És uma lenda, Rafita.
Achas que isto vai aguentar?
1058
00:55:33,083 --> 00:55:34,708
Claro. Sou um profissional.
1059
00:55:34,791 --> 00:55:37,166
Uma vez fiz um kart
com uma caixa de bolachas.
1060
00:55:37,250 --> 00:55:40,458
Então, tenta começar, Rafita,
por amor de Deus!
1061
00:55:41,500 --> 00:55:42,833
Curva fechada à direita!
1062
00:55:42,916 --> 00:55:45,833
Rafita! Vou vomitar!
1063
00:55:47,083 --> 00:55:49,291
Está mais alguém na loja.
1064
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
É empolgante, não é, Mía?
1065
00:55:53,875 --> 00:55:57,125
É, não é? Grande tempo de qualidade
entre pai e filho, não é?
1066
00:55:57,208 --> 00:55:58,083
Sim, claro, pai.
1067
00:55:58,166 --> 00:56:02,083
Chega de conversa.
Por onde começamos a investigar?
1068
00:56:02,166 --> 00:56:05,375
A chefe chama-se Candela Iriarte.
Podíamos ver o escritório dela.
1069
00:56:05,458 --> 00:56:07,791
Boa ideia! És tão inteligente como és gi...
1070
00:56:07,875 --> 00:56:08,791
Como o quê?
1071
00:56:09,458 --> 00:56:11,125
Como és boa skater.
1072
00:56:12,250 --> 00:56:14,041
"Como és boa skater."
1073
00:56:14,125 --> 00:56:16,375
Estamos com ciúmes?
1074
00:56:21,291 --> 00:56:23,125
É aqui. É o último andar.
1075
00:56:23,208 --> 00:56:26,125
Que escritório enorme.
O chefe fica sempre com o maior.
1076
00:56:26,208 --> 00:56:29,583
Não derrubem nada. Rami, tu partes tudo.
1077
00:56:29,666 --> 00:56:32,625
Vamos começar a procurar.
Vocês dois, vejam o computador.
1078
00:56:33,750 --> 00:56:36,958
Rami, procura nas gavetas de cima.
Vou ver estas aqui em baixo.
1079
00:56:37,041 --> 00:56:39,916
Se é uma piada para baixinhos,
não estou com paciência.
1080
00:56:40,000 --> 00:56:42,333
Desculpa, não era essa a intenção.
Vamos trocar.
1081
00:56:44,041 --> 00:56:46,666
E lembrem-se, não façam barulho, está bem?
1082
00:56:48,208 --> 00:56:49,416
Pai!
1083
00:56:50,916 --> 00:56:52,000
Desculpem.
1084
00:56:52,083 --> 00:56:53,333
Olhem.
1085
00:56:55,083 --> 00:56:57,125
É ele! O impostor!
1086
00:56:57,208 --> 00:56:58,500
Que homem versátil.
1087
00:57:00,250 --> 00:57:03,083
Não importa.
Isto prova que eles têm o Pai Natal.
1088
00:57:05,041 --> 00:57:06,416
Rápido, escondam-se!
1089
00:57:06,500 --> 00:57:07,666
No armário.
1090
00:57:09,291 --> 00:57:10,416
Mía, espera por mim.
1091
00:57:14,500 --> 00:57:16,250
O que é isto?
1092
00:57:18,666 --> 00:57:22,041
Nota, Sebastián,
despede a senhora da limpeza.
1093
00:57:22,708 --> 00:57:24,791
Se ela tiver contrato, claro.
1094
00:57:28,083 --> 00:57:32,166
O Natal é ótimo,
as pessoas gastam, eu ganho dinheiro.
1095
00:57:35,208 --> 00:57:37,166
Mais um recorde de vendas batido.
1096
00:57:38,708 --> 00:57:39,541
Minha senhora.
1097
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
O que foi?
1098
00:57:41,208 --> 00:57:43,916
Tenho de lhe dizer uma coisa,
mas não se zangue.
1099
00:57:44,000 --> 00:57:44,958
Fala.
1100
00:57:45,541 --> 00:57:46,875
O Pai Natal desapareceu.
1101
00:57:46,958 --> 00:57:48,875
- Quê?
- Sim, o cofre desapareceu!
1102
00:57:48,958 --> 00:57:51,833
Isto pode arruinar o nosso plano todo!
1103
00:57:51,916 --> 00:57:54,750
Juro que vamos encontrá-lo
antes que alguém repare.
1104
00:57:56,708 --> 00:57:57,750
Mas que raio?
1105
00:57:57,833 --> 00:58:00,541
Olá, sou o Manolo, o técnico informático.
1106
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
Não ouvi nada do que aconteceu.
1107
00:58:02,625 --> 00:58:04,916
Sebastián, estamos a ser pirateados!
1108
00:58:05,000 --> 00:58:07,583
Manolo? O nosso técnico chama-se Andrés.
1109
00:58:07,666 --> 00:58:10,708
Certo, é Andrés Manuel.
É um nome composto.
1110
00:58:10,791 --> 00:58:12,041
Quem são estes miúdos?
1111
00:58:12,125 --> 00:58:14,041
- Chama a segurança.
- É para já.
1112
00:58:14,125 --> 00:58:16,875
- Segurança, ao escritório.
- Não!
1113
00:58:16,958 --> 00:58:18,125
Vamos, Sebastián.
1114
00:58:22,125 --> 00:58:24,125
Quantas pessoas estão aqui?
1115
00:58:24,208 --> 00:58:26,375
Isto é invasão de propriedade! São ocupas!
1116
00:58:27,541 --> 00:58:30,291
Somos apenas uma família
um pouco disfuncional,
1117
00:58:30,375 --> 00:58:32,083
que só quer... Fujam!
1118
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Atrás deles, Sebastián!
1119
00:58:35,291 --> 00:58:37,708
Não me deixes sozinha, Sebastián!
1120
00:58:38,250 --> 00:58:39,458
Vamos!
1121
00:58:47,333 --> 00:58:48,875
- Mais rápido! Vamos!
- A ir!
1122
00:58:48,958 --> 00:58:49,958
- Separem-se!
- Ouçam!
1123
00:58:50,041 --> 00:58:51,291
- Para a direita!
- Vamos!
1124
00:58:51,375 --> 00:58:53,250
- Mía, por ali!
- Lucas, por aqui!
1125
00:58:54,208 --> 00:58:56,875
- Por aqui, Bambino!
- Atrás deles!
1126
00:58:58,208 --> 00:59:01,291
Sebastián, continua tu, eu não consigo.
1127
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
Mamã...
1128
00:59:24,250 --> 00:59:25,958
O boneco!
1129
00:59:32,541 --> 00:59:33,375
Boneco?
1130
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
Adeus!
1131
00:59:49,375 --> 00:59:50,333
Olha!
1132
00:59:50,416 --> 00:59:51,250
Aqui!
1133
00:59:52,666 --> 00:59:53,625
Ei!
1134
00:59:58,375 --> 00:59:59,500
Solta-me! Tira as mãos!
1135
00:59:59,583 --> 01:00:02,500
Chefe, tenho um! Apanhei um, chefe!
1136
01:00:02,583 --> 01:00:03,416
Solta-me!
1137
01:00:04,083 --> 01:00:05,166
Solta-o!
1138
01:00:19,500 --> 01:00:20,458
Por aqui, Lucas!
1139
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
Estou a ir!
1140
01:00:31,041 --> 01:00:33,000
Podemos sair por ali!
1141
01:00:34,666 --> 01:00:35,500
Salva?
1142
01:00:36,083 --> 01:00:37,833
- Rafita.
- Encontrei o Pai Natal!
1143
01:00:37,916 --> 01:00:40,750
Ele está aqui.
Prenderam-no para destruir o Natal.
1144
01:00:40,833 --> 01:00:42,666
Rafita, quem te deu a carta de condução?
1145
01:00:42,750 --> 01:00:44,458
Só podem estar a brincar.
1146
01:00:44,541 --> 01:00:46,000
Não, a sério. Ele está aqui.
1147
01:00:47,791 --> 01:00:49,416
Tira-me daqui!
1148
01:00:53,041 --> 01:00:54,166
Patético.
1149
01:00:57,208 --> 01:00:58,041
Mía.
1150
01:00:59,125 --> 01:01:02,000
Parece que o Natal está nas nossas mãos.
1151
01:01:03,708 --> 01:01:04,708
Ouve!
1152
01:01:04,791 --> 01:01:06,958
Cuidado! O que é isto?
1153
01:01:07,041 --> 01:01:09,750
O que planeias fazer connosco?
Tenho trabalho amanhã!
1154
01:01:09,833 --> 01:01:13,333
- Trabalhas na véspera de Natal?
- O Ramoncín não tem alma.
1155
01:01:13,416 --> 01:01:15,541
- Já te disse que esse miúdo...
- Silêncio!
1156
01:01:16,500 --> 01:01:19,250
Espero que não enjoem no barco,
1157
01:01:19,333 --> 01:01:21,875
porque vão
para a nossa fábrica em Jacarta.
1158
01:01:21,958 --> 01:01:25,666
O teu plano é de loucos!
Nunca vais enganar os miúdos!
1159
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
As crianças são almas puras.
1160
01:01:27,541 --> 01:01:30,500
Eles sabem distinguir
o verdadeiro Pai Natal.
1161
01:01:30,583 --> 01:01:35,041
A minha família vive
dessas almas puras há gerações,
1162
01:01:35,125 --> 01:01:39,125
e garanto-vos que são
as criaturas mais estúpidas do mundo.
1163
01:01:39,625 --> 01:01:40,625
Portas.
1164
01:01:47,666 --> 01:01:48,791
Mais uma coisa.
1165
01:01:48,875 --> 01:01:51,666
Se não voltarmos a ver-nos, boas festas.
1166
01:01:51,750 --> 01:01:53,125
Boas festas.
1167
01:01:54,666 --> 01:01:57,041
- Ela tem cá uma lata...
- Ela é malvada.
1168
01:01:57,625 --> 01:01:59,000
Eles fazem-me rir!
1169
01:01:59,083 --> 01:02:00,791
Inacreditável.
1170
01:02:04,458 --> 01:02:06,208
A sério? Mais um ano disto?
1171
01:02:06,291 --> 01:02:08,458
Desta vez, a culpa não é minha.
1172
01:02:08,541 --> 01:02:11,166
- Ele tem razão. É do Salva.
- Desculpa?
1173
01:02:11,250 --> 01:02:13,666
Se tivesses vindo comigo,
não me teriam apanhado.
1174
01:02:13,750 --> 01:02:17,208
Que culpa tenho por não fazer nada ilegal?
Diz isso a quem está aí preso.
1175
01:02:17,291 --> 01:02:19,708
O pior é que há um maníaco no Polo Norte
1176
01:02:19,791 --> 01:02:23,041
a mandar nos elfos e a gerir o Natal.
1177
01:02:23,125 --> 01:02:25,916
Não, o pior é termos metido
a Mía e o Lucas nisto.
1178
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
Quem sabe onde estão agora...
1179
01:02:28,958 --> 01:02:30,166
Meu!
1180
01:02:30,958 --> 01:02:31,791
Lucas!
1181
01:02:31,875 --> 01:02:33,833
- Pai!
- O que se passa, Rafita?
1182
01:02:34,500 --> 01:02:35,708
Estás bem?
1183
01:02:35,791 --> 01:02:38,791
- Sabia que ainda me amavas.
- Sim, mas fala baixo.
1184
01:02:39,375 --> 01:02:40,625
E quem é este tipo?
1185
01:02:40,708 --> 01:02:42,458
Este é o meu amigo Lolo.
1186
01:02:42,541 --> 01:02:43,916
- Lolo Musicolo.
- Sim.
1187
01:02:44,000 --> 01:02:46,541
Assustou-nos de morte, mas valeu a pena.
1188
01:02:46,625 --> 01:02:48,083
Abriu a carrinha em segundos.
1189
01:02:48,166 --> 01:02:50,041
Abre mais portas que o irmão dum chefe.
1190
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Chega de conversa.
Temos de libertar o Pai Natal e avançar.
1191
01:02:54,000 --> 01:02:55,208
Obrigado, menina.
1192
01:02:55,291 --> 01:02:58,666
Não te conheço, mas pareces
a única inteligente deste grupo.
1193
01:02:59,250 --> 01:03:02,958
Impossível, para abrir esta fechadura
é preciso um chaveiro excelente.
1194
01:03:06,875 --> 01:03:09,458
Está bem, eu abro-a, mas com uma condição.
1195
01:03:09,541 --> 01:03:11,250
Fico com o que estiver aqui dentro.
1196
01:03:11,333 --> 01:03:14,708
Não, isso seria roubar.
Agora somos bons miúdos.
1197
01:03:14,791 --> 01:03:18,875
Salva, deixa-te de tretas.
Deixa-o abrir isto e levar o que quiser.
1198
01:03:26,833 --> 01:03:29,500
Nenhum rapto consegue parar o Pai Natal!
1199
01:03:29,583 --> 01:03:32,583
Voltei! É bom que estejam prontos!
1200
01:03:33,666 --> 01:03:38,208
Vai ser divertido
Vai haver amor
1201
01:03:38,291 --> 01:03:40,583
Bonitas histórias junto à lareira
1202
01:03:40,666 --> 01:03:45,041
Vida maravilhosa
Céus, é quase Natal
1203
01:03:46,625 --> 01:03:50,333
Que foi agora? Não sabes bater à porta?
Não vês que estou ocupada?
1204
01:03:50,416 --> 01:03:51,416
Desculpe.
1205
01:03:51,500 --> 01:03:53,000
Onde está a carrinha?
1206
01:03:53,083 --> 01:03:55,833
Já deve ter zarpado, senhora.
Não se preocupe.
1207
01:03:55,916 --> 01:03:58,375
E se não se importa,
vou para casa com a minha mãe.
1208
01:03:58,458 --> 01:04:00,333
A noite de Natal é a nossa favorita.
1209
01:04:00,416 --> 01:04:03,000
Somos só nós os dois,
mas ela cozinha para um batalhão.
1210
01:04:03,083 --> 01:04:05,375
Não tenho esse problema.
1211
01:04:05,458 --> 01:04:07,291
Não me diga que janta sozinha!
1212
01:04:07,375 --> 01:04:10,208
Venha jantar connosco!
O assado da minha mãe é lendário.
1213
01:04:10,291 --> 01:04:12,333
Depois, podemos jogar Scrabble os três!
1214
01:04:12,416 --> 01:04:13,625
Não!
1215
01:04:13,708 --> 01:04:15,125
Pronto, Monopólio então!
1216
01:04:15,208 --> 01:04:17,583
Por amor de Deus!
1217
01:04:19,625 --> 01:04:22,250
Porque está a nossa carrinha ali?
Está aberta!
1218
01:04:23,708 --> 01:04:24,958
Vamos!
1219
01:04:26,125 --> 01:04:28,416
- Diz alguma coisa, Sebastián!
- Lolo!
1220
01:04:32,541 --> 01:04:36,333
Inúteis! Estou rodeada de inúteis!
1221
01:04:40,416 --> 01:04:43,500
Pronto, acalmem-se todos.
1222
01:04:43,583 --> 01:04:45,958
Isto não vai arruinar a minha vitória.
1223
01:04:47,791 --> 01:04:50,416
Ninguém pode evitar o inevitável.
1224
01:05:09,875 --> 01:05:11,916
Para com essas pedras, tonto das pedras.
1225
01:05:12,000 --> 01:05:13,916
Já se foram, sim? Já não tenho pedras.
1226
01:05:14,000 --> 01:05:17,125
Ena, o verdadeiro Pai Natal.
1227
01:05:17,208 --> 01:05:21,250
Isso mesmo, o autêntico.
Não aceites imitações como este tipo.
1228
01:05:21,333 --> 01:05:25,125
Não acredito nisto.
Trezentos anos sem uma falha
1229
01:05:25,208 --> 01:05:28,000
e este será o ano
em que temos de nos demitir!
1230
01:05:28,083 --> 01:05:29,583
Eu não! Tu!
1231
01:05:29,666 --> 01:05:32,250
Não acredito que foste enganado
por um aspirante a ator.
1232
01:05:32,333 --> 01:05:34,375
De novo, temos de encontrar forma
1233
01:05:34,458 --> 01:05:37,291
de voltar ao Polo Norte
antes do jantar da noite de Natal.
1234
01:05:37,375 --> 01:05:40,833
É inútil. Pela primeira vez na vida,
1235
01:05:41,375 --> 01:05:43,041
vou desiludir as crianças.
1236
01:05:45,750 --> 01:05:47,833
Como não vou desistir, Rudolfo?
1237
01:05:47,916 --> 01:05:49,541
Não tenho mais nada!
1238
01:05:49,625 --> 01:05:52,375
Não tenho trenó, só tenho...
1239
01:05:52,875 --> 01:05:56,000
Um elfo resmungão,
dois adolescentes temperamentais,
1240
01:05:56,083 --> 01:05:58,125
um tipo com um braço mau e o Salva,
1241
01:05:58,208 --> 01:06:01,041
que escolheu este ano
para ser um bom rapaz.
1242
01:06:01,125 --> 01:06:03,750
Então, como é?
Somos bons, somos maus? Decide-te.
1243
01:06:03,833 --> 01:06:05,833
Vês? Eu disse-te que era inútil.
1244
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
Espera! Tens razão, Rudolfo, seu génio!
1245
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
O que foi?
1246
01:06:13,166 --> 01:06:16,833
O trenó quitado que o teu pai construiu!
Podíamos usá-lo!
1247
01:06:17,791 --> 01:06:18,833
É isso!
1248
01:06:19,541 --> 01:06:21,458
Rafita, onde está?
1249
01:06:24,041 --> 01:06:25,000
Rafita...
1250
01:06:26,916 --> 01:06:28,333
Diz-me que não o deitaste fora.
1251
01:06:29,083 --> 01:06:30,958
Deitado fora? Eu?
1252
01:06:31,041 --> 01:06:32,083
Nunca.
1253
01:06:33,208 --> 01:06:34,041
Vendi-o.
1254
01:06:35,250 --> 01:06:38,125
Está tudo bem!
De certeza que quem o comprou
1255
01:06:38,208 --> 01:06:41,375
é um tipo fantástico
que nos empresta sem problemas.
1256
01:06:42,375 --> 01:06:44,291
Claro, sem problema nenhum!
1257
01:06:44,375 --> 01:06:46,625
Se precisam do carro-trenó
para uma emergência,
1258
01:06:46,708 --> 01:06:48,875
levem-no, sem problema.
1259
01:06:48,958 --> 01:06:51,166
Isso é ótimo! Muito obrigado!
1260
01:06:51,250 --> 01:06:53,500
Não, idiota! É um business!
1261
01:06:53,583 --> 01:06:56,875
Um negócio, em português. Mantém-te firme,
faz com que valha a pena!
1262
01:06:56,958 --> 01:06:59,541
É Natal! O Pai Natal precisa dele!
1263
01:06:59,625 --> 01:07:01,833
Não olhes para mim, estou reformado.
1264
01:07:01,916 --> 01:07:04,333
O chefe agora é o Ramoncín.
Ele não tem coração.
1265
01:07:04,416 --> 01:07:08,083
É como os tubarões da One Street.
Só lhe falta o cabelo penteado para trás.
1266
01:07:08,166 --> 01:07:09,083
Paga!
1267
01:07:09,166 --> 01:07:11,833
- Sejamos claros, Ramón...
- Não. Ele é o chefe.
1268
01:07:11,916 --> 01:07:13,750
Eu sou o chefe.
1269
01:07:13,833 --> 01:07:17,208
Ouve, Ramoncín,
empresta-nos o trenó ou eu demito-me.
1270
01:07:17,291 --> 01:07:18,125
Espera, o quê?
1271
01:07:18,208 --> 01:07:20,750
- E não trago mais aquelas sandes.
- O quê?
1272
01:07:23,833 --> 01:07:25,791
A nossa obra-prima como mecânicos.
1273
01:07:25,875 --> 01:07:30,416
Salvador Molina, seu génio! Bravo, Rafita!
1274
01:07:31,666 --> 01:07:32,666
Está bem...
1275
01:07:32,750 --> 01:07:34,750
Basta.
1276
01:07:34,833 --> 01:07:36,291
Estás a babar-me, para!
1277
01:07:36,375 --> 01:07:38,083
Agora, vamos afiná-la.
1278
01:07:39,166 --> 01:07:40,625
Muito bem.
1279
01:07:43,500 --> 01:07:44,416
Fora.
1280
01:07:45,500 --> 01:07:46,666
Muito bem.
1281
01:07:49,500 --> 01:07:50,375
Minha senhora.
1282
01:07:51,500 --> 01:07:53,250
Devia ver isto.
1283
01:07:53,333 --> 01:07:55,333
Olá, meninos e meninas.
1284
01:07:55,416 --> 01:07:58,750
Daqui fala o Pai Natal
com um comunicado importante.
1285
01:07:58,833 --> 01:08:01,833
O homem do anúncio era um impostor.
1286
01:08:01,916 --> 01:08:03,125
Não!
1287
01:08:03,208 --> 01:08:07,541
Eu nunca transmitiria
uma mensagem tão terrível para o mundo.
1288
01:08:07,625 --> 01:08:13,375
Aquele anúncio foi feito
por uma empresa cruel e sem coração,
1289
01:08:13,458 --> 01:08:14,791
a Planet Toys,
1290
01:08:14,875 --> 01:08:18,125
que me raptou para lucrar!
1291
01:08:18,208 --> 01:08:22,083
Parece que se esqueceram
do verdadeiro espírito do Natal.
1292
01:08:24,541 --> 01:08:27,750
Não!
1293
01:08:28,333 --> 01:08:31,625
Portanto, não se esqueçam
de enviar as vossas cartas,
1294
01:08:31,708 --> 01:08:35,208
eu estarei aqui, sempre,
para realizar os vossos sonhos.
1295
01:08:39,208 --> 01:08:41,000
Isto vai viralizar nas redes sociais.
1296
01:09:04,750 --> 01:09:08,791
De sol a sol brinquedos fazemos
1297
01:09:08,875 --> 01:09:13,208
As forças começam a acabar
1298
01:09:13,291 --> 01:09:17,291
Já pouco vapor temos
1299
01:09:17,375 --> 01:09:21,333
Estamos tramados por este andar
1300
01:09:25,958 --> 01:09:27,041
Sim?
1301
01:09:27,125 --> 01:09:31,250
Tens de fechar tudo e sair.
O Pai Natal fugiu e vai para aí!
1302
01:09:31,333 --> 01:09:36,333
O quê? Não vou sair da minha casa
porque anda um Pai Natal falso à solta.
1303
01:09:36,416 --> 01:09:37,791
De que estás a falar?
1304
01:09:37,875 --> 01:09:41,583
Não és o Pai Natal, és um ator fracassado
que devia servir às mesas.
1305
01:09:41,666 --> 01:09:45,333
Fracassado? Fracassada és tu!
O teu pai teria vergonha de ti!
1306
01:09:45,416 --> 01:09:48,000
Finalmente consegui o papel da minha vida
1307
01:09:48,083 --> 01:09:51,083
e não vou abdicar dele
por ninguém, percebes?
1308
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Ninguém!
1309
01:09:56,208 --> 01:09:57,916
Para onde estão a olhar?
1310
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
Voltem ao trabalho!
1311
01:10:01,458 --> 01:10:03,625
Vamos, pessoal, com energia.
1312
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Tenho de me preparar
para a minha grande cena.
1313
01:10:12,208 --> 01:10:13,666
Isto é o fim.
1314
01:10:14,166 --> 01:10:15,458
O meu pai tinha razão.
1315
01:10:16,041 --> 01:10:17,250
Minha senhora...
1316
01:10:19,041 --> 01:10:21,875
Sou inútil. Nunca serei boa o suficiente.
1317
01:10:21,958 --> 01:10:23,333
Não diga isso.
1318
01:10:23,416 --> 01:10:27,208
É a mais inteligente, perspicaz,
mais criativa, mais eficiente...
1319
01:10:27,833 --> 01:10:29,500
Sempre a amei.
1320
01:10:31,833 --> 01:10:33,125
Não pode ser...
1321
01:10:33,875 --> 01:10:35,083
Não pode ser...
1322
01:10:35,666 --> 01:10:37,750
Sei que não sou bom o suficiente para si.
1323
01:10:37,833 --> 01:10:39,000
Cala-te. Olha.
1324
01:10:40,125 --> 01:10:42,625
Estão a devolver os brinquedos todos.
1325
01:10:45,041 --> 01:10:47,250
- Temos de sair daqui.
- Sim.
1326
01:10:50,583 --> 01:10:52,750
Não, por favor! Não!
1327
01:10:58,583 --> 01:11:00,583
Abutres!
1328
01:11:00,666 --> 01:11:03,875
Calma! Por favor, mantenham a calma.
Primeiro os recibos.
1329
01:11:07,333 --> 01:11:08,875
O Rudolfo está preso.
1330
01:11:08,958 --> 01:11:11,625
Pronto, toca a andar,
não há tempo a perder.
1331
01:11:11,708 --> 01:11:13,833
Acho que vais precisar disto.
1332
01:11:13,916 --> 01:11:20,250
Rami, és o melhor elfo chefe
que um Pai Natal podia pedir.
1333
01:11:21,500 --> 01:11:23,208
O que é isto?
1334
01:11:24,375 --> 01:11:25,958
É o portal mágico.
1335
01:11:26,041 --> 01:11:29,500
É assim que os elfos
enviam presentes da oficina.
1336
01:11:29,583 --> 01:11:33,666
Se se está a abrir agora,
significa que estamos a ficar sem tempo.
1337
01:11:36,708 --> 01:11:39,750
- Fantástico!
- Está cheio de elfos!
1338
01:11:39,833 --> 01:11:40,875
Olá!
1339
01:11:43,416 --> 01:11:45,583
Tenho de ver isto. Vou entrar!
1340
01:11:46,708 --> 01:11:47,916
Que está ela a fazer?
1341
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
Não podemos deixá-la sozinha com o louco!
1342
01:11:50,083 --> 01:11:52,750
Se algo lhe acontecer,
a associação de pais vai matar-me!
1343
01:11:52,833 --> 01:11:53,791
Mía, espera por mim!
1344
01:11:53,875 --> 01:11:55,250
Não! Espera por mim!
1345
01:11:55,333 --> 01:11:56,708
Salva, não podes!
1346
01:11:56,791 --> 01:12:00,458
Vá lá, Salva, se um adulto
conseguisse atravessar este portal,
1347
01:12:00,541 --> 01:12:03,583
não achas que eu estaria lá
a deter aquele impostor?
1348
01:12:04,458 --> 01:12:09,291
Só os puros de coração
e com menos de um metro e meio de altura
1349
01:12:09,375 --> 01:12:11,375
pode atravessar o portal.
1350
01:12:15,708 --> 01:12:18,625
Chega de piadas com pessoas baixas.
1351
01:12:18,708 --> 01:12:22,166
Sou sempre eu que salva os vossos rabos.
1352
01:12:22,250 --> 01:12:23,833
Para de resmungar e entra.
1353
01:12:23,916 --> 01:12:25,416
Cuidado!
1354
01:12:27,041 --> 01:12:29,208
Fixe! Todos os elfos!
1355
01:12:29,291 --> 01:12:30,541
Olá.
1356
01:12:30,625 --> 01:12:31,833
São meus amigos.
1357
01:12:31,916 --> 01:12:34,125
Não façam barulho. Ele anda por aqui.
1358
01:12:34,208 --> 01:12:36,208
Depressa, ele é muito resmungão.
1359
01:12:36,291 --> 01:12:40,041
Vamos. Não podemos deixar
que o Mauro nos veja.
1360
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Ele pode pensar que é adulto,
1361
01:12:41,666 --> 01:12:43,958
mas não deixo
o meu filho sozinho no Polo Norte.
1362
01:12:44,041 --> 01:12:45,791
Também não deixo o meu amigo sozinho.
1363
01:12:45,875 --> 01:12:49,250
Sabia que podia contar convosco, amigos.
1364
01:12:49,333 --> 01:12:51,500
Vamos ver se o Rudolfo consegue.
1365
01:12:52,166 --> 01:12:54,125
O meu menino consegue tudo.
1366
01:12:54,208 --> 01:12:57,250
Vamos. Temos um Natal para salvar!
Toca a andar!
1367
01:13:01,166 --> 01:13:03,500
Bem... talvez consigam fazer isto.
1368
01:13:03,583 --> 01:13:06,041
Não sei. Sinto-me um pouco ridículo.
1369
01:13:06,125 --> 01:13:07,791
Acho que estás ótimo.
1370
01:13:09,041 --> 01:13:10,250
Certo, vamos a isto.
1371
01:13:10,333 --> 01:13:12,125
Achas que vai resultar?
1372
01:13:12,208 --> 01:13:15,291
Pus soníferos suficientes no ponche élfico
para quinar cinco renas
1373
01:13:15,375 --> 01:13:19,833
e aquele tipo gosta mesmo daquilo.
1374
01:13:19,916 --> 01:13:24,166
Esperem. Falta-vos um último pormenor.
1375
01:13:32,416 --> 01:13:36,666
Os verdadeiros elfos
têm orelhas pontiagudas
1376
01:13:37,250 --> 01:13:40,208
e estas são topo de gama.
1377
01:13:46,083 --> 01:13:48,416
Sou o rei do mundo.
1378
01:13:51,291 --> 01:13:52,750
Mais ponche élfico, senhor?
1379
01:13:53,791 --> 01:13:56,208
Veem estes países todos?
1380
01:13:56,291 --> 01:13:57,875
Veem o mundo inteiro?
1381
01:13:57,958 --> 01:14:01,541
Esta noite,
o planeta inteiro está a observar-me!
1382
01:14:02,500 --> 01:14:05,208
Claro, senhor.
Então é melhor manter-se hidratado.
1383
01:14:05,291 --> 01:14:06,375
Mais ponche?
1384
01:14:06,458 --> 01:14:10,208
Adoro. Podia tomar banho em ponche élfico.
1385
01:14:10,291 --> 01:14:11,291
Força, beba.
1386
01:14:11,375 --> 01:14:13,416
Mas já bebi demasiado... Não devia.
1387
01:14:14,166 --> 01:14:16,750
Claro que devia.
É noite de Natal. Celebre.
1388
01:14:16,833 --> 01:14:17,666
Beba.
1389
01:14:17,750 --> 01:14:19,625
A tua voz falhou?
1390
01:14:20,291 --> 01:14:22,291
Vocês são novos aqui, não são?
1391
01:14:31,708 --> 01:14:34,666
Temos de ser discretos. Vamos.
1392
01:14:41,708 --> 01:14:43,541
O que fez este lunático?
1393
01:14:43,625 --> 01:14:46,916
Não acredito! Achei
que a oficina do Pai Natal não existia,
1394
01:14:47,000 --> 01:14:48,416
como a Casa Branca!
1395
01:14:48,500 --> 01:14:52,166
Existes para provar que há espaço
para todos neste mundo. Foca-te!
1396
01:14:53,166 --> 01:14:57,500
Onde estás? Mostra-te, seu impostor!
1397
01:14:58,000 --> 01:14:59,041
Mostra-te!
1398
01:15:01,458 --> 01:15:04,083
- Pai Natal!
- Ajuda-nos! Tira-nos daqui!
1399
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Os meus pequenos elfos!
1400
01:15:10,000 --> 01:15:12,541
Ora, ora...
1401
01:15:12,625 --> 01:15:15,375
Vejam só quem apareceu, o passado!
1402
01:15:15,458 --> 01:15:19,750
Sua fraude! Como é que alguém
te pode confundir comigo?
1403
01:15:19,833 --> 01:15:22,041
Eu sou muito mais atlético!
1404
01:15:22,125 --> 01:15:23,958
O teu reinado de terror acaba agora!
1405
01:15:24,041 --> 01:15:26,458
Sai da minha oficina!
1406
01:15:27,583 --> 01:15:29,708
Agora esta é a minha casa.
1407
01:15:29,791 --> 01:15:34,333
E sou um melhor Pai Natal
do que tu alguma fez foste, barrigudo.
1408
01:15:34,416 --> 01:15:38,458
Barrigudo? Graças a mim,
vivemos num mundo mais bondoso!
1409
01:15:38,541 --> 01:15:41,708
E graças a mim,
temos uma margem de lucro mais saudável!
1410
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Eu sou muito mais alegre!
1411
01:15:43,291 --> 01:15:44,875
E eu sou mais eficiente!
1412
01:15:44,958 --> 01:15:47,166
Eu sou conhecido pela minha generosidade!
1413
01:15:47,250 --> 01:15:51,166
Também eu! Na verdade,
até tenho um pequeno presente para ti.
1414
01:15:52,458 --> 01:15:53,833
Aqui!
1415
01:15:53,916 --> 01:15:55,625
- Estamos aqui!
- Tirem-nos daqui!
1416
01:15:55,708 --> 01:15:56,875
- Pai!
- Aqui!
1417
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
- Aqui!
- Aqui!
1418
01:15:58,291 --> 01:15:59,291
Lucas! Mía!
1419
01:15:59,375 --> 01:16:00,208
Rami!
1420
01:16:01,416 --> 01:16:04,666
Achavas mesmo que era
burro o suficiente para não reparar?
1421
01:16:04,750 --> 01:16:07,208
Ainda assim, o ponche estava delicioso,
1422
01:16:07,291 --> 01:16:09,250
mas não caio facilmente.
1423
01:16:09,333 --> 01:16:11,000
Como é que ainda está de pé?
1424
01:16:11,083 --> 01:16:12,500
Solta-nos!
1425
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Desculpa, miúdo, mas preciso de garantias.
1426
01:16:15,375 --> 01:16:17,291
Solta o meu filho ou dou cabo de ti.
1427
01:16:17,375 --> 01:16:20,666
Calma. Sou louco e sei disso.
1428
01:16:20,750 --> 01:16:22,208
Se alguém se aproximar...
1429
01:16:22,291 --> 01:16:23,458
O quê?
1430
01:16:24,083 --> 01:16:24,916
O quê o quê?
1431
01:16:25,000 --> 01:16:28,750
Se alguém se aproximar de ti, o quê?
Acaba a frase.
1432
01:16:29,625 --> 01:16:33,041
Caramba, Rafita.
É óbvio que ele faria mal aos miúdos.
1433
01:16:33,125 --> 01:16:34,791
É mesmo isso que vais fazer?
1434
01:16:34,875 --> 01:16:35,708
Claro!
1435
01:16:35,791 --> 01:16:37,041
- Que monstro...
- Para trás!
1436
01:16:37,583 --> 01:16:39,583
Quero ver-te cair.
1437
01:16:42,041 --> 01:16:44,583
- Só pode ficar um.
- Sim, e serei eu.
1438
01:16:50,583 --> 01:16:52,291
- Pai!
- Lucas! Mía!
1439
01:16:52,375 --> 01:16:53,208
Cuidado!
1440
01:16:53,291 --> 01:16:54,833
Não!
1441
01:16:56,458 --> 01:16:59,083
Ei! Não abuses, grandalhão.
1442
01:17:06,583 --> 01:17:07,791
Impostor!
1443
01:17:20,041 --> 01:17:21,291
Agora. Não, espera!
1444
01:17:30,500 --> 01:17:31,750
Para trás.
1445
01:17:32,750 --> 01:17:35,541
Estás acabado.
Não contavas que tenha passado três anos
1446
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
a fazer de pirata num cruzeiro turístico.
1447
01:17:38,041 --> 01:17:39,208
Muito bem.
1448
01:17:39,291 --> 01:17:42,250
Mas esqueces-te de que sou mágico.
1449
01:17:44,916 --> 01:17:47,083
Boa!
1450
01:17:48,583 --> 01:17:49,875
Rende-te!
1451
01:17:50,916 --> 01:17:54,250
Sim, claro, senhor Pai Natal,
não me magoe.
1452
01:17:54,333 --> 01:17:56,125
A culpa foi da senhora dos brinquedos.
1453
01:17:56,208 --> 01:17:58,000
Eu só queria um papel.
1454
01:17:58,083 --> 01:18:00,875
Por favor,
procure o perdão no seu coração.
1455
01:18:00,958 --> 01:18:04,375
Muito bem. Eu perdoo-te.
Levanta-te, Mauro.
1456
01:18:04,458 --> 01:18:08,583
Veem? A compaixão é a arma mais poderosa.
1457
01:18:08,666 --> 01:18:10,250
Não! Cuidado!
1458
01:18:10,333 --> 01:18:14,041
Não!
1459
01:18:17,500 --> 01:18:18,583
Não!
1460
01:18:24,000 --> 01:18:25,041
Não te mexas!
1461
01:18:25,125 --> 01:18:26,041
Ou tu.
1462
01:18:26,583 --> 01:18:27,500
Ou tu.
1463
01:18:27,583 --> 01:18:29,208
Dá-lhe um tiro, pai!
1464
01:18:29,291 --> 01:18:30,708
A quem?
1465
01:18:30,791 --> 01:18:31,666
Sai!
1466
01:18:31,750 --> 01:18:34,208
Como não me reconheces, Salva?
1467
01:18:34,291 --> 01:18:36,375
Eu sou o verdadeiro Pai Natal!
1468
01:18:37,750 --> 01:18:40,166
Não! Eu sou o verdadeiro Pai Natal!
1469
01:18:41,666 --> 01:18:44,666
Isto é impossível.
Até os seus risos soam iguais.
1470
01:18:44,750 --> 01:18:48,250
Pergunta-lhes algo
que só o verdadeiro Pai Natal saberia.
1471
01:18:49,250 --> 01:18:51,875
O que pediu o Lucas para o Natal
na carta deste ano?
1472
01:18:51,958 --> 01:18:53,250
Eu. Eu sei.
1473
01:18:54,375 --> 01:18:55,291
Apanhei-te.
1474
01:18:56,500 --> 01:18:58,208
Mas que...
1475
01:18:58,291 --> 01:19:00,125
Não consigo mexer o braço, seu louco!
1476
01:19:00,208 --> 01:19:03,208
Caíste na minha armadilha.
O Lucas não escreveu carta este ano.
1477
01:19:03,291 --> 01:19:06,458
- Não, pai. Escrevi.
- Deves estar a brincar...
1478
01:19:06,541 --> 01:19:09,208
É que... Ainda acredito no Pai Natal.
1479
01:19:09,291 --> 01:19:12,541
Obrigado, Lucas. É bom saber
que ainda posso contar contigo.
1480
01:19:12,625 --> 01:19:14,541
- Adeus, falhados!
- Ele está a fugir!
1481
01:19:16,333 --> 01:19:20,125
Hasta la vista, babies!
A minha vingança será terrível!
1482
01:19:20,208 --> 01:19:21,875
Deixa-o ir.
1483
01:19:21,958 --> 01:19:25,750
Os ursos polares estão tão esfomeados
este ano que não vai durar dez minutos.
1484
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
- Vamos!
- Vamos!
1485
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
- Vamos!
- Venham!
1486
01:19:28,416 --> 01:19:29,250
Pai.
1487
01:19:33,333 --> 01:19:35,250
- Os elfos!
- Pai!
1488
01:19:35,333 --> 01:19:36,500
Lucas! Mía!
1489
01:19:36,583 --> 01:19:40,208
Espera. Aquilo dos dois Pais Natais
deu-me cabo do cérebro.
1490
01:19:40,291 --> 01:19:42,458
Como sei que o teu pai é mesmo o teu pai?
1491
01:19:42,541 --> 01:19:45,125
- És um idiota, sabias?
- Sim, é ele.
1492
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Não há tempo para celebrar.
1493
01:19:47,125 --> 01:19:50,916
É noite de Natal e estes brinquedos
não se vão entregar sozinhos.
1494
01:19:51,000 --> 01:19:54,208
Este ano, nunca chegaremos a tempo.
1495
01:19:54,291 --> 01:19:57,250
Estás a esquecer-te de uma coisa,
este ano temos dois trenós!
1496
01:19:57,958 --> 01:19:59,291
Salvador!
1497
01:19:59,375 --> 01:20:01,583
Fazes jus ao teu nome!
1498
01:20:14,708 --> 01:20:16,500
Ena! Isto é fantástico!
1499
01:20:16,583 --> 01:20:19,166
Posso levá-lo? Posso?
1500
01:20:19,250 --> 01:20:22,333
Rafita, comporta-te,
ou ficas aqui, percebeste?
1501
01:20:22,833 --> 01:20:26,375
A escolha é tua, Salva.
Hemisfério sul ou norte?
1502
01:20:27,125 --> 01:20:28,958
A sul. Está mais calor lá.
1503
01:20:29,958 --> 01:20:31,500
Desejem-nos sorte!
1504
01:20:31,583 --> 01:20:34,125
Limpem as chaminés...
1505
01:20:34,208 --> 01:20:36,583
Adoro quando cantam!
1506
01:20:36,666 --> 01:20:38,416
Eu prefiro-os calados.
1507
01:20:40,208 --> 01:20:41,208
Toca a andar!
1508
01:20:43,041 --> 01:20:46,666
- Adeus!
- Divirtam-se!
1509
01:20:46,750 --> 01:20:47,750
Prontos?
1510
01:20:47,833 --> 01:20:48,666
- Vamos!
- Sim!
1511
01:20:48,750 --> 01:20:50,125
Então, vamos!
1512
01:20:54,916 --> 01:20:58,583
É tão tarde. Nunca tinha estado
tão atrasado nas entregas.
1513
01:20:58,666 --> 01:21:01,125
Então, acelera,
não há limite de velocidade no céu.
1514
01:21:01,208 --> 01:21:03,625
És demais, Rafita. Mas tens razão.
1515
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
Vamos!
1516
01:21:06,291 --> 01:21:10,083
- Só faltam quatro horas, pai!
- Estou a ficar stressado! Depressa!
1517
01:21:11,541 --> 01:21:14,125
Não tenhas medo.
O meu pai é um piloto experiente.
1518
01:21:14,208 --> 01:21:16,958
Quem disse que tinha medo?
Isto é fantástico!
1519
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
A toda a velocidade!
1520
01:21:18,416 --> 01:21:19,583
Vamos!
1521
01:21:20,125 --> 01:21:21,958
Calma!
1522
01:21:22,791 --> 01:21:25,708
Paris, Rafita. Os presentes. Aos elfos!
1523
01:21:25,791 --> 01:21:26,625
Sim, Pai Natal!
1524
01:21:27,958 --> 01:21:29,375
Olá!
1525
01:21:30,500 --> 01:21:31,500
Paris.
1526
01:21:33,750 --> 01:21:34,666
Paris.
1527
01:21:35,333 --> 01:21:37,375
Calma!
1528
01:21:37,458 --> 01:21:40,000
Tunísia! Vais adorar isto!
1529
01:21:41,541 --> 01:21:42,583
Tão fixe!
1530
01:21:47,625 --> 01:21:50,000
- Faltam duas horas.
- Então, vamos voar!
1531
01:21:55,791 --> 01:21:58,625
Rafita, é a tua vez!
1532
01:21:58,708 --> 01:21:59,708
Sou o Pai Natal!
1533
01:22:01,166 --> 01:22:02,708
Não! De cabeça, não!
1534
01:22:02,791 --> 01:22:03,875
Chile!
1535
01:22:04,625 --> 01:22:05,458
Ali.
1536
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
Próximo!
1537
01:22:08,208 --> 01:22:09,583
Buenos Aires!
1538
01:22:09,666 --> 01:22:10,833
Santa Fe!
1539
01:22:10,916 --> 01:22:12,083
Corrientes!
1540
01:22:13,375 --> 01:22:15,125
Vamos para a Rússia, Rafita!
1541
01:22:15,208 --> 01:22:18,375
- A salada deles é deliciosa.
- Sim, mas não quero ervilhas.
1542
01:22:19,250 --> 01:22:20,083
O que é aquilo?
1543
01:22:20,750 --> 01:22:22,750
- É um pássaro?
- É um avião.
1544
01:22:23,375 --> 01:22:25,208
Não, são aqueles dois!
1545
01:22:25,291 --> 01:22:26,625
- É o Salva!
- O quê?
1546
01:22:26,708 --> 01:22:27,833
Vem a alta velocidade!
1547
01:22:29,041 --> 01:22:30,375
Cuidado!
1548
01:22:30,458 --> 01:22:31,958
- Cuidado!
- Vira, Pai Natal!
1549
01:22:43,291 --> 01:22:44,166
Caramba!
1550
01:22:48,875 --> 01:22:52,000
Elfos! Os presentes do Cazaquistão!
1551
01:22:56,750 --> 01:22:58,083
- Pai, entra!
- É a sua vez!
1552
01:22:58,166 --> 01:23:00,458
Nem pensar. Nunca se sabe
onde uma chaminé acaba.
1553
01:23:00,541 --> 01:23:03,166
- Medricas!
- Medricas!
1554
01:23:03,250 --> 01:23:04,791
Está bem! Já vou!
1555
01:23:06,041 --> 01:23:08,791
Rafita! Os presentes de São Francisco!
1556
01:23:13,333 --> 01:23:15,416
Podiam ajudar-me, sabem?
1557
01:23:16,125 --> 01:23:17,750
Ándale, Papito!
1558
01:23:17,833 --> 01:23:18,916
Tira o chapéu.
1559
01:23:19,000 --> 01:23:21,500
Trazemos coisas, não as levamos!
1560
01:23:24,041 --> 01:23:26,958
Feliz Natal!
1561
01:23:27,041 --> 01:23:28,000
Cairo.
1562
01:23:28,666 --> 01:23:29,541
Dubai.
1563
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Istambul.
1564
01:23:33,041 --> 01:23:34,125
Sri Lanka.
1565
01:23:36,416 --> 01:23:38,875
- Thamaga.
- Chiúre. São Paulo.
1566
01:23:38,958 --> 01:23:40,000
Córdoba.
1567
01:23:41,166 --> 01:23:43,458
- Sim!
- Sim! Conseguimos!
1568
01:23:43,541 --> 01:23:46,875
Mais um ano e todas as crianças
receberam os seus presentes.
1569
01:23:46,958 --> 01:23:49,708
Que noite épica, digo-te.
1570
01:23:50,333 --> 01:23:51,833
Obrigado, Pai Natal.
1571
01:23:51,916 --> 01:23:56,750
Ainda bem que gostaste.
Não teria conseguido sem vocês.
1572
01:23:56,833 --> 01:23:59,666
Sim. Estava a pensar...
1573
01:23:59,750 --> 01:24:02,041
Sei que sou grande
e o meu braço está morto,
1574
01:24:02,125 --> 01:24:04,250
mas posso ser um dos teus elfos?
1575
01:24:04,750 --> 01:24:06,916
- Não, Rafita.
- Certo.
1576
01:24:07,833 --> 01:24:09,958
Um elfo? Para quê?
1577
01:24:10,041 --> 01:24:12,333
És muito mais do que isso.
1578
01:24:12,416 --> 01:24:14,041
És um amigo.
1579
01:24:15,458 --> 01:24:17,333
- Toca a andar, Rudolfo!
- Toca a andar!
1580
01:24:18,416 --> 01:24:20,583
Feliz Natal!
1581
01:24:22,375 --> 01:24:23,458
Vamos!
1582
01:24:24,208 --> 01:24:26,416
- Para.
- Ena!
1583
01:24:28,291 --> 01:24:32,208
Mía, espero que te tenhas divertido
e que os teus pais não estejam zangados.
1584
01:24:32,291 --> 01:24:34,541
Na boa, sabem que estou em boas mãos.
1585
01:24:34,625 --> 01:24:36,250
- Ótimo.
- Obrigada.
1586
01:24:37,083 --> 01:24:39,291
- Lucas.
- Vai.
1587
01:24:39,875 --> 01:24:41,541
- Quê?
- Ela está a chamar-te.
1588
01:24:42,041 --> 01:24:43,000
Vai.
1589
01:24:43,083 --> 01:24:44,125
Estou a ir!
1590
01:24:47,958 --> 01:24:48,791
Pai.
1591
01:24:49,541 --> 01:24:52,541
Obrigada, Lucas.
Foi o melhor dia da minha vida.
1592
01:24:53,166 --> 01:24:55,875
Já agora, não me disseste
o que pediste na tua carta.
1593
01:24:57,500 --> 01:24:58,875
Bem...
1594
01:24:59,875 --> 01:25:01,708
O habitual.
1595
01:25:01,791 --> 01:25:04,625
Uma t-shirt e um videojogo.
1596
01:25:05,416 --> 01:25:08,458
Não tens de mentir. O Pai Natal disse-me.
1597
01:25:20,958 --> 01:25:22,208
Adeus!
1598
01:25:22,291 --> 01:25:23,166
Pai!
1599
01:25:24,916 --> 01:25:27,250
- Que adrenalina!
- Estou feliz por ti, filho.
1600
01:25:28,083 --> 01:25:29,625
- Adeus!
- Vamos!
1601
01:25:29,708 --> 01:25:31,000
Para casa!
1602
01:26:12,916 --> 01:26:14,458
Algo não bate certo.
1603
01:26:14,541 --> 01:26:17,416
Passámos a noite toda
a entregar presentes em todo o lado,
1604
01:26:17,958 --> 01:26:19,708
e não nos calhou nada.
1605
01:26:19,791 --> 01:26:21,333
Passámos tempo juntos.
1606
01:26:21,416 --> 01:26:22,416
Isso mesmo, pai.
1607
01:26:23,333 --> 01:26:24,541
O que é aquilo?
1608
01:26:25,333 --> 01:26:27,041
Uma surpresa para vocês.
1609
01:26:27,583 --> 01:26:30,458
Filho, a sério,
não precisavas de me oferecer nada.
1610
01:26:30,541 --> 01:26:33,708
Saber que me amas é tudo o que preci...
1611
01:26:33,791 --> 01:26:36,375
Ena! Uma mesa de matraquilhos! Fixe!
1612
01:26:36,458 --> 01:26:38,833
É fixe, não é? Vamos, eu começo.
1613
01:26:38,916 --> 01:26:40,083
Então, força.
1614
01:26:41,416 --> 01:26:44,166
- Vamos!
- Quem perder joga contra o meu braço.
1615
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
Está bem.
1616
01:26:46,791 --> 01:26:48,333
- Golo!
- Não!
1617
01:26:52,458 --> 01:26:53,333
É a tua vez.
1618
01:26:53,416 --> 01:26:56,291
Pronto, vou entrar
antes que me aborreça a ver.
1619
01:26:56,375 --> 01:26:58,041
É assim que se faz. Vamos.
1620
01:26:58,125 --> 01:27:00,458
- Golo!
- Sim!
1621
01:27:00,541 --> 01:27:02,041
Estive a pensar...
1622
01:27:02,125 --> 01:27:04,416
Sei que sou grande
e o meu braço está morto,
1623
01:27:04,500 --> 01:27:06,208
mas posso ser um dos teus elfos?
1624
01:27:06,291 --> 01:27:08,666
Um elfo? Para quê?
1625
01:27:08,750 --> 01:27:10,958
És muito mais do que isso.
1626
01:27:11,041 --> 01:27:12,583
És um amigo.
1627
01:27:14,250 --> 01:27:16,916
Sabem... São coisas que as pessoas dizem.
1628
01:27:17,000 --> 01:27:20,791
O miúdo precisava de uma figura paterna,
1629
01:27:20,875 --> 01:27:22,500
e quem melhor do que eu?
1630
01:27:27,208 --> 01:27:31,791
Vá lá, pessoal.
Vocês são mais do que isso.
1631
01:27:31,875 --> 01:27:33,041
Vocês são...
1632
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
... família!
1633
01:27:36,250 --> 01:27:37,916
Dizes isso a todos.
1634
01:27:38,000 --> 01:27:40,833
Clássico, Rami,
sempre a pôr achas na fogueira.
1635
01:27:40,916 --> 01:27:42,791
Não te esqueces de nada?
1636
01:27:44,500 --> 01:27:46,208
Certo! Claro!
1637
01:27:46,291 --> 01:27:48,041
Vamos começar a festa!
1638
01:27:48,125 --> 01:27:50,291
Sim!
1639
01:28:20,500 --> 01:28:24,083
Mais um ano,
mais um Natal bem-sucedido graças a mim.
1640
01:28:24,166 --> 01:28:25,041
A nós.
1641
01:28:25,625 --> 01:28:28,625
Vá lá. Tens de levar tudo tão à letra?
1642
01:28:28,708 --> 01:28:30,958
Ficas sempre com os louros todos.
1643
01:28:31,041 --> 01:28:35,000
Rami, não sejas tão rabugento.
Serve-me um pouco de licor de ácer.
1644
01:28:35,083 --> 01:28:36,458
Não sou teu empregado.
1645
01:28:36,541 --> 01:28:39,708
Por estar mesmo ao teu lado,
não por seres meu empregado.
1646
01:28:39,791 --> 01:28:41,666
Está bem, mas só porque és velho.
1647
01:28:41,750 --> 01:28:44,000
Estás cada vez mais resmungão, Rami.
1648
01:32:58,208 --> 01:33:03,208
Legendas: Rita Mendes do Carmo